﻿1
00:00:00,051 --> 00:00:01,885
♪ Love ♪

2
00:00:01,919 --> 00:00:03,586
♪ Connection ♪

3
00:00:03,621 --> 00:00:05,722
♪ Experience ♪

4
00:00:05,756 --> 00:00:07,357
Yeah, Morty.

5
00:00:07,391 --> 00:00:09,659
♪ Come together ♪

6
00:00:09,693 --> 00:00:12,896
♪ With love, connection,
and experience ♪

7
00:00:12,930 --> 00:00:14,964
- C'est ma musique préférée.
- Oh Yeah

8
00:00:14,999 --> 00:00:18,401
Oh, yeah, balise de détresse !

9
00:00:18,435 --> 00:00:19,736
Yeah, baby !

10
00:00:19,770 --> 00:00:21,004
Vous êtes excités ?

11
00:00:21,038 --> 00:00:22,639
La première règle des voyages
dans l’espace, les enfants,

12
00:00:22,673 --> 00:00:24,240
est de toujours vérifier les
balises de détresse.

13
00:00:24,275 --> 00:00:26,576
9 fois sur 10 c'est un vaisseau
plein d'aliens morts

14
00:00:26,610 --> 00:00:28,244
Et un tas de merde gratuit !

15
00:00:28,279 --> 00:00:28,854
Woah !

16
00:00:28,879 --> 00:00:30,580
1 fois sur 10 c'est un piège mortel.

17
00:00:30,614 --> 00:00:32,849
Mais je suis prêt à faire rouler les dès

18
00:00:32,883 --> 00:00:36,085
♪ ♪

19
00:00:40,157 --> 00:00:42,559
On dirait qu'il s'est passé
quelque chose de terrible ici.

20
00:00:42,593 --> 00:00:43,793
Yep. Cha-ching.

21
00:00:43,827 --> 00:00:47,463
Oh, yeah, si vous trouvez une salle
pleine d’œufs, restez prudents

22
00:00:47,498 --> 00:00:48,932
Donnez à l'un d'eux un coup

23
00:00:48,966 --> 00:00:50,933
Ces facehuggers valent
plus que ce navire

24
00:00:50,968 --> 00:00:51,821
Uh, c'est quoi ?

25
00:00:51,846 --> 00:00:54,237
Ça va faire croire aux policiers que
c'est un pillage des korblocks

26
00:00:54,271 --> 00:00:57,607
- C'est horrible
- je sais, mec. Les flics sont racistes

27
00:00:57,641 --> 00:01:00,610
- Oh, hey. Vous êtes vivants
- Dieu merci

28
00:01:00,644 --> 00:01:01,945
Vous pouvez nous aider ?

29
00:01:01,979 --> 00:01:04,914
Notre planete à été prise par une...
Sorte d'entitée

30
00:01:04,949 --> 00:01:06,716
Ça a absorbé les esprits de notre pleuple

31
00:01:06,750 --> 00:01:08,585
On n'a rien remarqué jusqu'à
ce qu'il soit trop tard

32
00:01:08,619 --> 00:01:11,187
Il prend le dessus sur les personnes,
Ils ressemblent à vos amis,

33
00:01:11,222 --> 00:01:15,491
Votre famille, votre patron,
Mais ils ne sont plus eux mêmes.

34
00:01:15,526 --> 00:01:17,794
Ils font parti de cette chose.

35
00:01:17,828 --> 00:01:19,963
Et comment savez vous si ils ne sont pas
sur le vaisseau avec vous ?

36
00:01:19,997 --> 00:01:22,498
Ces deux bites semblent assez
calmes avec ce qu'il se passe

37
00:01:23,867 --> 00:01:25,935
Hey, non ! Non attends ! Stop !

38
00:01:27,638 --> 00:01:28,605
Je l'avais dit.

39
00:01:31,008 --> 00:01:32,342
Salut, Rick.

40
00:01:32,376 --> 00:01:33,810
Ça fais un moment qu'on ne s'est
pas vus.

41
00:01:33,844 --> 00:01:34,677
Unité ?

42
00:01:34,712 --> 00:01:35,678
- Rick ?
- Grand-père ?

43
00:01:35,713 --> 00:01:37,080
Oh, mec. Uh...

44
00:01:37,114 --> 00:01:39,082
Ce sont mes petits enfants,
Summer et Morty.

45
00:01:39,116 --> 00:01:40,950
Summer, Morty, c'est, uh, Unité.

46
00:01:40,985 --> 00:01:44,821
Nous sommes en quelque sorte... uh
sortis ensembles.

47
00:01:44,855 --> 00:01:48,057
♪ ♪

48
00:01:48,081 --> 00:01:54,181
Sync and corrections by Amnezia2b
www.addic7ed.com

49
00:02:34,677 --> 00:02:36,945
C'est une assez belle exploitation
que tu as là Une'

50
00:02:36,979 --> 00:02:38,513
T'es une planète entière
maintenant, huh ?

51
00:02:38,548 --> 00:02:41,616
Après qu'on ait rompu, j'ai passé
quelques temps dans l’espace à errer

52
00:02:41,651 --> 00:02:44,085
- Alors j'ai trouvé ce monde...
- ...Là où je pouvais mieux

53
00:02:44,120 --> 00:02:46,221
Me concentrer sur ma passion pour
l'unification.

54
00:02:46,255 --> 00:02:49,324
- Vous voulez dire voler le corps des
gens ?
- Summer, t'es dure.

55
00:02:49,358 --> 00:02:51,826
Pourquoi vous n'iriez pas courir
et jouer avec Unité ?

56
00:02:51,861 --> 00:02:53,562
Pendant que Unité et moi rattrapons
notre retard

57
00:02:53,596 --> 00:02:55,197
- Ugh.
- Non, Attends, Rick

58
00:02:55,231 --> 00:02:57,432
Ils ne vont pas vomir
dans nos bouches et nous absorber ?

59
00:02:57,466 --> 00:03:00,502
- Vous êtes des invités sur notre planète
- Vous êtes libres d'être vous mêmes

60
00:03:00,536 --> 00:03:02,837
Je n'ai jamais réussi
à décevoir Rick.

61
00:03:02,872 --> 00:03:04,239
Bon, Maintenant je vais vomir.

62
00:03:04,273 --> 00:03:06,107
Viens, Morty.

63
00:03:09,278 --> 00:03:11,813
Jerry, que.. qu'est ce que tu fais ici ?

64
00:03:11,847 --> 00:03:14,683
J'essaie de trouver un taille haie,

65
00:03:14,717 --> 00:03:16,918
Parce que notre taille haie est nul, yo.

66
00:03:16,953 --> 00:03:19,379
Mais tu ne peux pas aller dans le garage
quand Rick n'est pas là

67
00:03:19,404 --> 00:03:21,206
- Je peux pas ?
- Eh bien, il n'aimerait pas ça

68
00:03:21,232 --> 00:03:24,426
Et qu'est ce qu'il va faire ?
Aller squatter dans une autre famille ?

69
00:03:24,460 --> 00:03:25,961
Qu'est ce que c'est supposé dire ?

70
00:03:25,995 --> 00:03:29,497
Ton père arrive à nous marcher dessus
à cause de tes problèmes d'abandon.

71
00:03:29,532 --> 00:03:31,433
Il joue avec toi, shorty.

72
00:03:31,467 --> 00:03:33,802
Oh, arrête d'utiliser ce stupide 
langage Hip-hop

73
00:03:33,836 --> 00:03:36,271
Arrête de changer le sujet sur mon
patois ironique urbain

74
00:03:36,305 --> 00:03:38,873
Juste parce que ta relation
avec ton père

75
00:03:38,908 --> 00:03:40,508
est trop déchirée.

76
00:03:42,678 --> 00:03:43,778
C'est quoi ça ?

77
00:03:43,813 --> 00:03:45,280
Je sais pas, allons-y.

78
00:03:48,117 --> 00:03:49,117
C'est une trappe

79
00:03:49,151 --> 00:03:51,519
Ton père à mis une trappe
dans mon garage.

80
00:03:51,554 --> 00:03:52,988
Tu ne sais pas si c'est lui.

81
00:03:53,022 --> 00:03:54,789
Peut-importe, on est pas censés
être ici.

82
00:03:54,824 --> 00:03:58,193
De toute évidence, ces gargouillis
en bas non plus.

83
00:04:01,964 --> 00:04:04,366
"La paix mondiale achevée"
Bien.

84
00:04:04,400 --> 00:04:07,168
Un peu étrange de publier un article
de ce genre pour vous même, mais bon.

85
00:04:07,203 --> 00:04:08,336
Alors, c'est quoi la suite ?

86
00:04:08,371 --> 00:04:10,272
Après être devenue une forme de
civilisation,

87
00:04:10,306 --> 00:04:13,575
Ce monde sera invité à la fédération
galactique.

88
00:04:13,609 --> 00:04:14,709
Oh,Bien.

89
00:04:14,744 --> 00:04:17,979
De là je vais avoir accès a
d'innombrables planètes et espèces

90
00:04:18,014 --> 00:04:21,116
Une par une, je vais les unifier,
Je vais devenir un univers.

91
00:04:21,150 --> 00:04:24,386
Et je serai ce que le
seul-esprit appelle "Dieu".

92
00:04:24,420 --> 00:04:25,787
Ca me plaît

93
00:04:25,821 --> 00:04:27,289
Oh, c'est vraiment sexy.

94
00:04:27,323 --> 00:04:29,257
Hey, où je peux trouver à boire
par ici ?

95
00:04:29,292 --> 00:04:31,493
Les substances récréatives on été
éliminées ici.

96
00:04:31,527 --> 00:04:35,063
Il n'y a pas besoin d'évasion de soi
quand votre monde est Un.

97
00:04:35,097 --> 00:04:36,564
Unité, Unité,
à qui je parle ?

98
00:04:36,599 --> 00:04:38,767
Je t'ai vu t'approprier tout un poste de
police

99
00:04:38,801 --> 00:04:41,002
Juste pour mettre la main sur le
casier des preuves

100
00:04:41,037 --> 00:04:43,471
Rick, quand on s'est rencontrés j'étais
un jeune esprit-ruche

101
00:04:43,506 --> 00:04:45,640
Avec la population d'une petite ville

102
00:04:45,675 --> 00:04:47,609
Les gens changent...

103
00:04:47,643 --> 00:04:48,943
Plus précisément, je les change.

104
00:04:48,978 --> 00:04:51,946
Je suis désolée de te décevoir mais j'ai
mûri.

105
00:04:51,981 --> 00:04:54,049
Hey, j'ai grandi aussi

106
00:04:54,083 --> 00:04:55,383
J'ai mûri !

107
00:04:55,418 --> 00:04:57,452
Je me suis rapproché de ma famille, non ?

108
00:04:57,486 --> 00:04:58,987
Hm, pourquoi ça, je me demande ?

109
00:04:59,021 --> 00:05:00,722
Peut être que ça fait parti de vieillir.

110
00:05:00,756 --> 00:05:04,626
Peut être que ça m'a manqué
d'être avec une collectivité.

111
00:05:06,162 --> 00:05:07,662
Oui, Rick. Oui

112
00:05:07,697 --> 00:05:09,297
Oh, yeah.
Oui. oui.

113
00:05:09,332 --> 00:05:11,399
Attends, attends. Stop.
Arrête.

114
00:05:11,434 --> 00:05:12,500
Pas comme ça

115
00:05:12,535 --> 00:05:15,337
On a besoin d'un deltaplane et d'un
costume d'oncle Sam sans braguette.

116
00:05:15,371 --> 00:05:17,539
Et je veux tout le terrain de votre plus
grand stade

117
00:05:17,573 --> 00:05:19,474
Couvert de bout en bout avec de rousses nues

118
00:05:19,508 --> 00:05:20,842
Et des gradins remplis

119
00:05:20,876 --> 00:05:23,478
d'hommes qui ressemblent, même
de loin, à mon père.

120
00:05:29,251 --> 00:05:31,319
Mec, regarde les travailler.
Si coordonnés.

121
00:05:31,354 --> 00:05:33,088
C'est quoi ton problème ?

122
00:05:33,122 --> 00:05:35,590
Ils font nos portraits dans un
Mont Rushmore

123
00:05:35,624 --> 00:05:36,624
Ils font des burgers !

124
00:05:36,659 --> 00:05:39,294
Morty, ouvre les yeux.
Ils ne sont pas "eux"

125
00:05:39,328 --> 00:05:41,796
Les pauvre corps de ces personnes sont
utilisés

126
00:05:41,831 --> 00:05:42,897
Ils sont une planète de marionettes

127
00:05:42,932 --> 00:05:44,466
- Je peux t'entendre
- Ugh

128
00:05:44,500 --> 00:05:46,701
Eh bien, il semble que tout le monde
soit d'accord avec ça.

129
00:05:46,736 --> 00:05:48,169
Sauf pour toute les rousses

130
00:05:48,204 --> 00:05:51,239
Elles on l'air pressées d'être ailleurs

131
00:05:51,273 --> 00:05:53,308
Ballons, Summer ?
Ballons, Morty ?

132
00:05:53,342 --> 00:05:55,343
Non, on ne veut pas de vos
stupides ballons, Ok ?

133
00:05:55,378 --> 00:05:56,945
On s'ennui.
Ramenez nous à Rick

134
00:05:56,979 --> 00:05:58,446
Maintenant c'est pas le bon moment

135
00:05:59,759 --> 00:06:01,826
Oh, yeah!

136
00:06:01,861 --> 00:06:04,696
Je te veuuuux !

137
00:06:04,730 --> 00:06:05,997
Allez, Fils, allez.

138
00:06:06,031 --> 00:06:09,067
Allez, Fils, allez.
Allez, Fils, allez.

139
00:06:09,101 --> 00:06:12,804
Oh, très bien,
très bien

140
00:06:12,838 --> 00:06:14,839
Comment un homme a pu faire ça sans se faire remarquer ?

141
00:06:14,874 --> 00:06:17,208
Oh, tu connais mon père quand il a une idée en tête

142
00:06:17,243 --> 00:06:18,910
Tu tournes ça à son crédit ?

143
00:06:20,679 --> 00:06:22,080
Je vais descendre dedans

144
00:06:22,114 --> 00:06:24,015
- Jerry
- Beth, c'est ma maison

145
00:06:24,049 --> 00:06:26,184
Ça en fais mon garage,
ma trappe secrète

146
00:06:26,218 --> 00:06:29,153
Ma tanière souterraine cachée,
et mon Garglien sans visage.

147
00:06:29,188 --> 00:06:31,022
Maintenant, est ce que tu vas
continuer de détester cette plage ?

148
00:06:31,056 --> 00:06:32,690
Ou tu vas "jack my steez" ?

149
00:06:32,725 --> 00:06:34,726
Ok, maintenant tu ne
fais qu'inventer des mots.

150
00:06:34,760 --> 00:06:36,761
Ugh. Oh my god.

151
00:06:36,796 --> 00:06:38,062
Oh, mon dieu

152
00:06:38,097 --> 00:06:39,798
Ugh !

153
00:06:39,832 --> 00:06:42,000
Oh, Rick
C'est pas bien

154
00:06:42,034 --> 00:06:43,835
Qu'est ce que c'est que ce truc ?

155
00:06:43,869 --> 00:06:45,470
J'ai juste besoin de m'hydrater

156
00:06:45,504 --> 00:06:47,372
Ensuite on va le faire à nouveau.

157
00:06:47,406 --> 00:06:49,674
- Oh, merde
- Ecoutez, si ceci est une invasion

158
00:06:49,708 --> 00:06:51,075
Je dois me casser,

159
00:06:51,110 --> 00:06:53,077
Mais je reviendrai pour avoir des
relations sexuelles avec les survivants.

160
00:06:53,112 --> 00:06:55,647
C'est esprit-ruche voisin,
beta-seven.

161
00:06:55,681 --> 00:06:57,715
Nos planètes maintiennent une
alliance pratique

162
00:06:57,750 --> 00:07:01,753
Pour échanger des ressources vitales,
Alors sois gentil.

163
00:07:01,787 --> 00:07:05,156
Unité, j'arrive au mauvais moment ?

164
00:07:05,191 --> 00:07:09,194
Toutes les formes de vies présentes 
ont été assimilées ?

165
00:07:09,228 --> 00:07:13,331
Beta seven, c'est mon ami seul-esprit
venu de la terre, Rick

166
00:07:13,365 --> 00:07:15,834
Rick Sanchez

167
00:07:15,868 --> 00:07:17,035
Unité m'a parlé de vous

168
00:07:17,069 --> 00:07:18,837
En mal j'espère.
Ha ha !

169
00:07:18,871 --> 00:07:20,238
Bleeeeeeeeeh !

170
00:07:20,272 --> 00:07:21,506
Oh, Jesus Christ

171
00:07:21,540 --> 00:07:24,209
Beta seven, si mon allié est un problème
pour vous,

172
00:07:24,243 --> 00:07:26,110
Peut-être que notre alliance l'est
aussi

173
00:07:26,145 --> 00:07:27,712
Notre alliance est benéfique

174
00:07:27,746 --> 00:07:31,616
Si Beta seven exprime ses préoccupations,
c'est seulement parceque...

175
00:07:31,650 --> 00:07:34,185
Oh, Snap !
Du neureonium en poudre ?

176
00:07:34,220 --> 00:07:35,520
Amphetetron ?

177
00:07:35,554 --> 00:07:37,021
Vous savez tous ce que je peux faire
avec ce matos ?

178
00:07:37,056 --> 00:07:39,257
Oh, Rick, Je.. Je ne pense pas

179
00:07:39,291 --> 00:07:41,192
Allez, c'est pas tous les jours que
je suis en ville

180
00:07:41,227 --> 00:07:43,094
C'est pour le bon vieux temps

181
00:07:43,128 --> 00:07:45,530
Uh...
Okay, et puis zut

182
00:07:45,564 --> 00:07:48,333
On peut purifier la résine et faire
de la poussière fractale

183
00:07:48,367 --> 00:07:50,835
Oh, j'avais pensé à du velocitinis,
mais bon...

184
00:07:50,870 --> 00:07:53,938
Aw, Vieux monsieur Rick ne veut pas
faire la fête avec toute une planète ?

185
00:07:55,708 --> 00:07:59,143
Je peux faire tout ce que tu veux et
bien plus, bébé

186
00:08:00,613 --> 00:08:03,114
Vous savez, je pense que Beta seven
là-bas

187
00:08:03,148 --> 00:08:05,650
Il espère que votre alliance soit plus
que pratique.

188
00:08:05,684 --> 00:08:07,185
Stop

189
00:08:11,023 --> 00:08:15,293
Bien, ça explique nos factures
d'électricité de 6 000 dolars.

190
00:08:16,762 --> 00:08:17,929
Woah !

191
00:08:20,099 --> 00:08:23,301
Très bien, vraiment très bien

192
00:08:23,335 --> 00:08:24,903
Une prison alien sous ma maison.

193
00:08:24,937 --> 00:08:26,704
Très bien

194
00:08:26,739 --> 00:08:29,374
Vraiment très bien !

195
00:08:29,408 --> 00:08:30,708
Merde, arrête.

196
00:08:30,743 --> 00:08:33,478
Réveillez vous les gens!
Vous devez vous battre !

197
00:08:33,512 --> 00:08:36,381
Vous êtes sous l'emprise d'un méchant
monstre !

198
00:08:36,415 --> 00:08:39,317
- Je peux t'entendre.
- Ouais, alors continuez

199
00:08:40,719 --> 00:08:42,287
- Summer !
- Réveille toi !

200
00:08:42,321 --> 00:08:44,622
Il doit bien y avoir une
personne là dedans !

201
00:08:44,657 --> 00:08:46,558
Pourquoi tu me détestes, Summer ?

202
00:08:46,592 --> 00:08:47,992
Je ne parle pas à toi

203
00:08:48,027 --> 00:08:50,662
Je parle à... Stevent Philips

204
00:08:50,696 --> 00:08:53,097
Steven, redevenez libre.

205
00:08:53,132 --> 00:08:55,567
Summer, avant que je prenne cette
planète,

206
00:08:55,601 --> 00:08:58,002
Cet homme était un criminel sexuel

207
00:08:58,037 --> 00:09:00,705
Ouais, et alors ?
Au moins il était lui même

208
00:09:00,739 --> 00:09:03,908
Cette femme était une droguée au bord du
scuicide

209
00:09:03,943 --> 00:09:05,677
Maintenant c'est une biologiste marine

210
00:09:05,711 --> 00:09:07,745
Ecoute, Unité, je ne pense pas que ma
sœur dise

211
00:09:07,780 --> 00:09:09,213
que la vie serait parfaite sans vous.

212
00:09:09,248 --> 00:09:12,250
Elle voulait juste dire que la vie
devrait être, vous savez, la vie

213
00:09:12,284 --> 00:09:15,119
J'ai transformé la vie ici en paradis.

214
00:09:15,154 --> 00:09:17,121
Les prostituées sont maintenant des
scientifiques.

215
00:09:17,156 --> 00:09:19,357
Les sans abris sont des "phisosophes"

216
00:09:19,391 --> 00:09:21,159
Oh. Oh. "Phi-phisosophes" ? Cool

217
00:09:21,193 --> 00:09:23,294
- Philosopol... phipholophe...
- Oh mon dieu

218
00:09:23,329 --> 00:09:25,463
Qui t'a appris à parler,
Ton grand père kidnappeur de prostituées ?

219
00:09:25,497 --> 00:09:27,765
Je me sens...

220
00:09:29,468 --> 00:09:30,835
Ugh

221
00:09:30,869 --> 00:09:32,804
Oh mec, laisse moi aider chacun de toi.

222
00:09:32,838 --> 00:09:34,806
Je vais bien

223
00:09:38,510 --> 00:09:40,845
Tu comprends ce que j'aime chez toi,
Rick ?

224
00:09:40,879 --> 00:09:42,847
Tu est l'unique seul-esprit que j'ai
rencontré

225
00:09:42,881 --> 00:09:44,716
qui voit vraiment la vie en grand

226
00:09:44,750 --> 00:09:45,950
T'as vu juste

227
00:09:45,985 --> 00:09:47,518
Mais bébé, écoute

228
00:09:47,553 --> 00:09:50,021
T-tu parles de prendre plus de
planètes et de galaxies

229
00:09:50,055 --> 00:09:53,024
Tu penses à te laisser aller des fois,
tu sais ?

230
00:09:53,058 --> 00:09:54,125
Je peux me laisser aller
Hey, regarde

231
00:09:54,159 --> 00:09:55,760
Tu vois cette ville près de la rivière ?

232
00:09:55,794 --> 00:09:57,562
Regarde ça

233
00:09:57,596 --> 00:09:59,497
- Whao !
- Haha ! Whoo !

234
00:09:59,531 --> 00:10:00,932
Whoa !
C'est pas ce que je voulais dire !

235
00:10:00,966 --> 00:10:03,501
C'est bon, c'est bon

236
00:10:03,535 --> 00:10:06,471
J'ai évacué
j'ai évacué la ville regarde

237
00:10:06,505 --> 00:10:09,440
Hey, on est ici
On va bien

238
00:10:13,445 --> 00:10:16,614
Oh, c’était incroyable

239
00:10:16,649 --> 00:10:19,250
Mes mes petits enfants étaient pas dans
cette ville, hein ?

240
00:10:19,284 --> 00:10:21,185
Mes petits enfants sont vivants ?

241
00:10:21,220 --> 00:10:23,388
M-mon verre est vide

242
00:10:28,560 --> 00:10:31,763
♪ ♪

243
00:10:39,838 --> 00:10:42,774
- Unité, qu est ce qu'il se passe ?
- Qui est Unité ?

244
00:10:42,808 --> 00:10:45,576
Vous avez de beaux pieds les gosses
Je pourrais prendre une photo ?

245
00:10:45,611 --> 00:10:48,279
Beurk, non !

246
00:10:48,313 --> 00:10:50,448
Je pense que tu as eu ce que tu voulais,
Summer.

247
00:10:50,482 --> 00:10:52,517
Quelque chose est arrivé à Unité

248
00:10:52,551 --> 00:10:55,453
Vous vous souvenez tous de qui vous
êtes ?

249
00:10:55,487 --> 00:10:57,655
Ouais, uh, mon nom c'est Ron Benson

250
00:10:57,690 --> 00:11:00,858
Je suis un ingénieur électrique,
j'ai deux gamins,

251
00:11:00,893 --> 00:11:04,595
Et comme vous pouvez voir des anneaux
concentrique à téton plats

252
00:11:04,630 --> 00:11:07,231
Je fais parti de la meilleure race de
cette planete

253
00:11:07,266 --> 00:11:08,866
Okey, c'est cool

254
00:11:08,901 --> 00:11:11,502
Ne faites pas attention à la dernière
partie, mais...

255
00:11:11,537 --> 00:11:13,905
Je suis Daryl Jefferson
Je suis paysagiste

256
00:11:13,939 --> 00:11:15,306
Et que je sois damné si

257
00:11:15,340 --> 00:11:17,709
Ce putain de téton plat est une
race supérieure !

258
00:11:17,743 --> 00:11:20,178
Les téton-cônes font la loi dans ce
monde !

259
00:11:20,212 --> 00:11:22,714
Fermez la, sales bâtards de
couteaux-téton.

260
00:11:22,748 --> 00:11:25,883
Qu'est ce que tu me dis,
avec tes tétons en cible ?

261
00:11:25,918 --> 00:11:28,152
Guerre de race !

262
00:11:34,259 --> 00:11:35,727
Ugh !

263
00:11:38,497 --> 00:11:39,530
Pourquoi vous vous battez ?

264
00:11:39,565 --> 00:11:41,299
Vous voyez pas que vous êtes tous
pareils ?

265
00:11:41,333 --> 00:11:43,367
Oh, Summer

266
00:11:43,402 --> 00:11:45,403
Première guerre de race, hein ?

267
00:11:49,146 --> 00:11:51,814
Vois les choses en face, Summer
Tu as déclenché une guerre des races

268
00:11:51,849 --> 00:11:54,350
Je l'ai pas commencée !
C'est eux qui sont racistes

269
00:11:54,384 --> 00:11:57,920
Je voulais seulement qu'ils aient le
droit de vivre leurs rêves mêmes pourris

270
00:11:57,955 --> 00:11:59,322
Ok, merci de clarifier

271
00:11:59,356 --> 00:12:01,324
J'aurais plus de précisions sur ma
pierre tombale comme ça

272
00:12:01,358 --> 00:12:02,759
Hey, attendez
De quelle race vous êtes ?

273
00:12:02,793 --> 00:12:03,960
D'aucune
V-Vous voyez ?

274
00:12:03,994 --> 00:12:05,428
Ouais, prenez mon monde aussi

275
00:12:05,462 --> 00:12:07,230
On as juste des tétons normaux

276
00:12:07,264 --> 00:12:09,866
Hey, il y à deux monstres sans race

277
00:12:09,900 --> 00:12:11,100
♪ ♪

278
00:12:15,906 --> 00:12:17,373
Oh, ça ne vaut pas la maison

279
00:12:17,407 --> 00:12:19,175
Ça vaut pas la maison
Tu te souviens, Summer ?

280
00:12:19,209 --> 00:12:21,277
- De Dorothée et du film avec les
petites personnes ?
- Oui, oui

281
00:12:21,311 --> 00:12:24,180
- Toujours des petites personnes
- Dorothée les prenait toujours

282
00:12:24,214 --> 00:12:27,416
♪ ♪

283
00:12:31,054 --> 00:12:33,055
Bonjour Summer
Bonjour Morty

284
00:12:33,090 --> 00:12:35,558
- Ça va, vous êtes en sécurité maintenant
- Unité ?

285
00:12:35,592 --> 00:12:37,994
- Oui
- Oh, Unité, je suis désolée

286
00:12:38,028 --> 00:12:41,831
Je n'avais pas compris que la liberté
fait faire des trucs débiles aux gens.

287
00:12:41,865 --> 00:12:43,099
Je pensais plutôt a quelque chose comme

288
00:12:43,133 --> 00:12:45,067
choisir sa propre coque de téléphone

289
00:12:45,102 --> 00:12:46,602
Oh, Summer, Tu n'as rien fais de mal

290
00:12:46,637 --> 00:12:48,304
Je prenais du plaisir avec votre
grand-père

291
00:12:48,338 --> 00:12:49,572
Et j'ai un peu perdu le contrôle

292
00:12:49,606 --> 00:12:51,874
Je ne devrais probablement pas piloter
un hovercopter

293
00:12:51,909 --> 00:12:54,777
Je ne devrais pas non plus gerer
200 000 hôpitaux pediatriques

294
00:12:54,812 --> 00:12:56,212
et 12 millions de friteuses

295
00:12:56,246 --> 00:12:59,081
Mais hé, c'est pas comme si cette
planète ne pouvait faire d'affaires ailleurs

296
00:12:59,116 --> 00:13:02,518
Um, tu veux t'arrêter quelque part et
te prendre un café ?

297
00:13:02,553 --> 00:13:04,620
Peut-etre mettre un peu d'eau sur votre
visage

298
00:13:04,655 --> 00:13:08,357
Non, non, si je voulais être sobre
je n'aurais pas bu autant

299
00:13:08,392 --> 00:13:11,327
Whooo-hooo-hoo!

300
00:13:13,430 --> 00:13:14,964
Oh mec,
je peux plus attendre

301
00:13:14,998 --> 00:13:18,201
Je ne veux pas attendre pour écouter
Rick nous donner une excuse

302
00:13:18,235 --> 00:13:19,468
Il doit partir

303
00:13:19,503 --> 00:13:20,770
Jerry, arrête s'il te plaît, ok ?

304
00:13:20,804 --> 00:13:22,471
On n'est même pas censés être ici

305
00:13:22,506 --> 00:13:23,873
Si on le confronte à ça...

306
00:13:23,907 --> 00:13:25,241
Oh mon dieu !
J'aime ça

307
00:13:25,275 --> 00:13:27,743
J'adore voir jusqu'où tu irais pour lui

308
00:13:27,778 --> 00:13:30,146
Tu vas remonter et couper tes carottes

309
00:13:30,180 --> 00:13:34,050
Et regarder une série au dessus d'un
putain de donjon alien

310
00:13:34,084 --> 00:13:37,253
Ta relation avec ton père est
psychotique

311
00:13:37,287 --> 00:13:38,721
Oh, écoute toi te délecter à l'idée

312
00:13:38,755 --> 00:13:40,756
Que mon père génial est une mauvaise
personne

313
00:13:40,791 --> 00:13:42,358
Oublie ton ego une seconde

314
00:13:42,392 --> 00:13:44,393
Et regarde cette chose, c'est un
monstre

315
00:13:44,428 --> 00:13:47,163
Il pourrait l'avoir enchaîné pour
l’empêcher de manger notre planète !

316
00:13:47,197 --> 00:13:49,465
Oui, parce que ton père est dévoué ?

317
00:13:49,499 --> 00:13:52,935
Une fois je l'ai vu brièvement oublier
le mot "Humain"

318
00:13:52,970 --> 00:13:55,338
Il vas probablement prélever les
organes de cette créature

319
00:13:55,372 --> 00:13:57,440
Il essaye peut-être de guérir le sida
de l'espace

320
00:13:57,474 --> 00:13:59,234
- Il va le manger !
- Il le protège !

321
00:13:59,843 --> 00:14:01,444
- Tais toi !
- Ferme là !

322
00:14:02,679 --> 00:14:04,981
Whoa !

323
00:14:05,015 --> 00:14:06,649
Unité, cet endroit est un bordel

324
00:14:06,683 --> 00:14:07,783
Oh, c'est cool

325
00:14:07,818 --> 00:14:10,186
La partie de moi qui est femme de ménage
passera vendredi

326
00:14:10,220 --> 00:14:12,021
Oh, mon dieu
J'ai un metting

327
00:14:12,055 --> 00:14:13,956
A la fédérations galactique
dans une heure

328
00:14:13,991 --> 00:14:16,492
Oh, j'y arriverais jamais
Ah, Je le repousse à la semaine prochaine

329
00:14:16,526 --> 00:14:18,494
Unité, pourrais-tu nous ramener
Rick, s'il te plait ?

330
00:14:18,528 --> 00:14:20,129
Il est indisponible,
il...

331
00:14:20,163 --> 00:14:22,098
On a compris que vous avez couché
ensemble, c'est bon

332
00:14:22,132 --> 00:14:23,232
Ramenez le ici maintenant

333
00:14:23,267 --> 00:14:24,400
Je ne pense pas qu'il veuille...

334
00:14:24,434 --> 00:14:26,535
- Grand-père Rick !
- Rick ! Rick !

335
00:14:26,570 --> 00:14:28,304
Je vais tout dire à maman et papa
pour le gagoo

336
00:14:28,338 --> 00:14:29,805
Que tu as enfermé sous le garage !

337
00:14:29,840 --> 00:14:32,341
C'est quoi ton problème ?

338
00:14:32,376 --> 00:14:34,510
Grand-père, on doit rentrer à la maison
maintenant

339
00:14:34,544 --> 00:14:36,345
D'accord. Sheesh

340
00:14:39,082 --> 00:14:40,349
A bientôt

341
00:14:40,384 --> 00:14:42,051
Uh, Rick, je pense qu'on
devrait tous y aller

342
00:14:42,085 --> 00:14:44,387
Prenez soins du jardin, les gamins.
Je me plaîs à faire des choses ici

343
00:14:44,421 --> 00:14:46,622
Whoo !

344
00:14:46,657 --> 00:14:48,591
Grand-père Rick, on ne partira pas
sans toi

345
00:14:48,625 --> 00:14:50,559
Oh, mon dieu, les gars.
J'ai compris

346
00:14:50,594 --> 00:14:52,728
Vous avez peur du gros et méchant esprit-ruche.

347
00:14:52,763 --> 00:14:54,764
Il va emmener votre grand-père loin

348
00:14:54,798 --> 00:14:55,412
En fait, non

349
00:14:55,437 --> 00:14:58,234
Je pense qu'Unité est géniale mais que
tu as une horrible influence sur elle

350
00:14:58,268 --> 00:14:59,902
- Quoi ?
- Ce n'est pas sain, Rick

351
00:14:59,937 --> 00:15:02,571
Tu sais, tu ne sers vraiment à
rien

352
00:15:02,606 --> 00:15:04,707
ici, tu sais ?

353
00:15:04,741 --> 00:15:07,677
Toi et Unité êtes comme...
Comme un leggings et des bottes épaisses.

354
00:15:07,711 --> 00:15:09,078
Vous pensez que vous êtes bien ensemble,

355
00:15:09,112 --> 00:15:11,714
Mais vous faites juste ressortir le pire
dans l'autre

356
00:15:11,748 --> 00:15:14,283
Oh, gee.
Boy, Summer, Bien placé

357
00:15:14,318 --> 00:15:16,252
Uh,  si on allait voir ce qu'en pense
Unité ?

358
00:15:16,286 --> 00:15:17,553
Unité ?

359
00:15:17,587 --> 00:15:19,355
Je vais simplement faire une petite pause
au travail

360
00:15:19,389 --> 00:15:21,324
Tu vois ?
J'ai besoin de me relaxer

361
00:15:21,358 --> 00:15:23,526
Oh, hey, qu-qu est ce qu'il passe aux
infos, les gars ?

362
00:15:23,560 --> 00:15:24,860
Laissez moi voir

363
00:15:24,895 --> 00:15:27,830
Dans les news aujourd'hui,
ça semble bien pire que ça l'est

364
00:15:27,864 --> 00:15:29,498
Nous passons vraiment un bon moment

365
00:15:29,533 --> 00:15:30,866
- Karen ?
- Merci Todd

366
00:15:30,901 --> 00:15:34,503
Par la suite, êtes vous un petit
enfant concerné ou juste un rabat-joie ?

367
00:15:34,538 --> 00:15:36,405
Nous allons vous dire comment
en être sûr

368
00:15:36,440 --> 00:15:38,441
Je pense que vous êtes tous les deux en
inferiorité

369
00:15:38,475 --> 00:15:40,576
Okey, bien, et si tu le fais pour moi ?

370
00:15:40,610 --> 00:15:44,680
Et si tu venais avec nous,
Parce que tu nous aimes ?

371
00:15:44,715 --> 00:15:46,349
Quoi ?
Crétins. Bye

372
00:15:46,383 --> 00:15:47,750
Mais Rick, Summer voulait juste...

373
00:15:47,784 --> 00:15:49,552
Summer est juste hyper-émotive,
une petite...

374
00:15:49,586 --> 00:15:51,120
Comment on dit déjà ?

375
00:15:51,154 --> 00:15:52,555
Uh, Humaine

376
00:15:52,589 --> 00:15:53,656
Ça marche en famille

377
00:15:53,690 --> 00:15:56,225
Je peux le tolérer, mais je ne veux pas
raconter plus de conneries à ce sujet

378
00:15:56,259 --> 00:15:57,660
Allez vous faire

379
00:15:57,694 --> 00:16:00,930
Prends soin de toi Unité

380
00:16:03,700 --> 00:16:06,168
Je ne cherche pas à être jugé, mais
dis moi juste oui ou non...

381
00:16:06,203 --> 00:16:08,104
Tu peux assimiler une girafe ?

382
00:16:08,138 --> 00:16:09,703
- Tu es le pire !
- Non, c'est toi la pire !

383
00:16:09,728 --> 00:16:12,241
Tu ne soutiens pas cette famille !
Tout ne tourne qu'autour de toi !

384
00:16:12,275 --> 00:16:14,243
- Justement à propos de soutien
- Tu as deux enfants

385
00:16:14,277 --> 00:16:16,445
- mais tu restes insupportable
- Etre traîné a travers l'espace

386
00:16:16,480 --> 00:16:18,647
- Parce que c'est pas suffisant Jerry !
- par ton père dangereux !

387
00:16:18,682 --> 00:16:21,017
Et tu me forces à regarder ça arriver
parce que tu préfères nous perdre

388
00:16:21,051 --> 00:16:23,486
Et tu ne sais pas ce que ça fait d'avoir
peur de perdre quoi que ce soit... Lui !

389
00:16:23,520 --> 00:16:26,088
- Parce que tu t'accroches, et tu t'accroches
- Parce que tu es une gamine Beth !

390
00:16:26,123 --> 00:16:29,291
Toi, pas moi ! Toi !

391
00:16:29,326 --> 00:16:30,760
- Aah !
- Aah !

392
00:16:30,794 --> 00:16:32,328
- Oh, mon dieu
- Aah !

393
00:16:37,667 --> 00:16:39,902
Um, Avant tout, Bonjour.

394
00:16:39,936 --> 00:16:42,138
Uh, mon nom est Blim Blam de Korblok

395
00:16:42,172 --> 00:16:43,806
Seconde chose, je la joue carte sur
table,

396
00:16:43,840 --> 00:16:45,674
Je suis un meurtrier qui mange des 
bébés,

397
00:16:45,709 --> 00:16:48,144
Et je suis venu sur cette
planete pour manger des bébés

398
00:16:48,178 --> 00:16:52,214
Cependant, je suis aussi porteur d'une
maladie hautement infectieuse

399
00:16:52,249 --> 00:16:56,585
Je suppose que c'est ce que vous appelliez
"Sida de l’espace"

400
00:16:56,620 --> 00:16:59,889
Et Rick m'as attaché pour tenter de
me guérir.

401
00:16:59,923 --> 00:17:01,891
En même temps,

402
00:17:01,925 --> 00:17:03,926
La motivation de Rick
pour s'occuper de moi

403
00:17:03,960 --> 00:17:06,028
N'as pas été pour sauver ma vie
ou celle de quelqu'un d'autre,

404
00:17:06,063 --> 00:17:09,298
Mais pour revendre le brevet du remède
pour des millions de blemflarcks

405
00:17:09,332 --> 00:17:12,868
Mais vous savez pourquoi j'ai brisé mes
chaînes sur le mur ?

406
00:17:12,903 --> 00:17:15,738
Et pourquoi je ne reviendrai jamais sur
cette planète ?

407
00:17:15,772 --> 00:17:19,742
Parce que vous deux vous êtes les pires !

408
00:17:19,776 --> 00:17:22,311
A vous détester l'un l'autre

409
00:17:22,345 --> 00:17:26,315
Et l’idée que c'est à cause de Rick
me fait rire

410
00:17:26,349 --> 00:17:28,584
Je me marre,
mais j'en suis biologiquement incapable

411
00:17:28,618 --> 00:17:30,219
C'est le genre d'alien que je suis

412
00:17:30,253 --> 00:17:32,855
Et même, je suis assis a vous écouter

413
00:17:32,889 --> 00:17:35,758
Et je me dis,
"C'est quoi ce bordel" ?

414
00:17:35,792 --> 00:17:37,927
Donc, bonne chance avec votre mariage
raté,

415
00:17:37,961 --> 00:17:41,297
Et dites a Rick que je suis désolé,
qu'il soit tombé avec vous

416
00:17:41,331 --> 00:17:43,732
Blim Blam out

417
00:17:48,371 --> 00:17:50,039
Vous savez quoi ?
Je prends ça

418
00:17:54,554 --> 00:17:57,256
Comment..
C'est quoi ça ?

419
00:17:59,559 --> 00:18:02,361
Est ce qu'il y a un mode plus lent ?

420
00:18:02,396 --> 00:18:05,598
Super porte.

421
00:18:12,773 --> 00:18:15,942
Ok, ok maintenant fais les pleurer,
Pleurer de joie

422
00:18:15,976 --> 00:18:18,110
Maintenant fais les tous passer du bon  
temps avec la blonde

423
00:18:18,145 --> 00:18:19,645
Maintenant fais leur faire sur la table

424
00:18:19,680 --> 00:18:22,081
Je n'arrive pas à croire que tu as créé
un émission entière rien que pour moi.

425
00:18:22,115 --> 00:18:23,549
Maintenant annule la.

426
00:18:23,583 --> 00:18:24,817
Ok, maintenant rediffuse la.

427
00:18:25,986 --> 00:18:27,253
Ça y est, je m'ennuie.

428
00:18:27,287 --> 00:18:30,289
Rick, ça fait un moment que tu n'as pas
appelé Summer et Morty ?

429
00:18:30,324 --> 00:18:32,925
- Je me sens mal pour eux..
- Pfff.. J'emmerde ces gamins

430
00:18:32,960 --> 00:18:35,227
Ughn Je reviens

431
00:18:35,262 --> 00:18:37,296
Ne perds pas ton temps avec ces cinglés,
Unité

432
00:18:37,331 --> 00:18:39,865
Ils sont pas différents de ces idiots
sans but que tu possèdes

433
00:18:39,899 --> 00:18:42,601
Il font de vous le centre de leurs vie
car vous êtes puissants

434
00:18:42,636 --> 00:18:44,170
Et ensuite parce qu'ils vous mettent là,

435
00:18:44,204 --> 00:18:45,571
Ils vous veulent moins puissant.

436
00:18:45,605 --> 00:18:46,806
Ça n'arrivera jamais, hein ?

437
00:18:46,840 --> 00:18:47,974
Jamais

438
00:18:48,008 --> 00:18:50,076
Jamais
Je reviens vite

439
00:18:55,082 --> 00:18:56,949
Meilleur week end de ta vie Rick !

440
00:18:56,984 --> 00:19:00,419
Je confirme Rick. Allons voir combien 
de temps on peut encore rester

441
00:19:00,454 --> 00:19:03,489
Hey, Unité
Tu as plus de...

442
00:19:05,792 --> 00:19:08,027
Rick, pardonne moi de faire
ça avec une lettre.

443
00:19:08,061 --> 00:19:10,296
Je n'étais pas assez forte pour
le faire en personne

444
00:19:10,330 --> 00:19:13,632
Je réalise maintenant que j'ai été
attirée par toi

445
00:19:13,667 --> 00:19:16,135
Par la même raison qui fait que je ne
peux pas être avec toi.

446
00:19:16,169 --> 00:19:17,603
Tu ne peux pas changer.

447
00:19:17,637 --> 00:19:19,939
Et je n'ai aucun problème avec ça,

448
00:19:19,973 --> 00:19:22,808
Mais cela signifie clairement que j'ai
un problème avec moi-même.

449
00:19:22,843 --> 00:19:25,011
Je suis sûre qu'il n'y a pas de
version parfaite de moi.

450
00:19:25,045 --> 00:19:28,180
Je dois juste unifier espèces
après espèces

451
00:19:28,215 --> 00:19:29,882
Et je ne serai jamais
vraiment complète.

452
00:19:29,916 --> 00:19:32,718
Mais je sais comment ça se passe entre 
nous

453
00:19:32,753 --> 00:19:35,121
J'oublie qui je suis et je deviens une
partie de toi.

454
00:19:35,155 --> 00:19:36,722
Parce que  pour une étrange raison,

455
00:19:36,757 --> 00:19:39,258
Tout ce que je fais, tu le fais mieux
que moi et sans même essayer.

456
00:19:39,292 --> 00:19:44,730
Bien à toi, et à personne d'autre,
Unité.

457
00:19:44,765 --> 00:19:47,666
P.S. Je ne sais pas où ces mineurs
étaient

458
00:19:47,701 --> 00:19:48,734
avant d'être assimilés.

459
00:19:48,769 --> 00:19:50,469
Tu devrais peut être vérifier.

460
00:19:53,774 --> 00:19:55,908
Hey

461
00:19:55,942 --> 00:19:57,309
Papa !

462
00:19:58,378 --> 00:20:01,847
Je, um Jerry et moi

463
00:20:01,882 --> 00:20:04,450
On cherchait un taille haie

464
00:20:04,484 --> 00:20:07,219
Et on a trouvé ta tanière souterraine

465
00:20:07,254 --> 00:20:11,590
Et ton prisonnier alien
et il est parti..

466
00:20:11,625 --> 00:20:13,092
Et je sais que je ressemble
à maman

467
00:20:13,126 --> 00:20:14,927
Mais je ne peux pas mettre en jeu la
sécurité de toute la famille,

468
00:20:14,961 --> 00:20:16,862
Juste parce que j'ai peur que tu partes
encore,

469
00:20:16,897 --> 00:20:18,731
donc, plus de prisonniers aliens.

470
00:20:18,765 --> 00:20:23,235
Et plus de laboratoire souterrain
sans nous demander avant.

471
00:20:23,270 --> 00:20:25,171
- Okay
- Okay ?

472
00:20:25,205 --> 00:20:28,274
"Okay" Comme si tu allais te téléporter
quelque part sans dire un mot

473
00:20:28,308 --> 00:20:30,709
- Et plus jamais revenir ?
- Non, c'est votre maison

474
00:20:30,744 --> 00:20:34,046
Grand-père Rick, qu'est-ce qui est
arrivé à Unité ?

475
00:20:34,081 --> 00:20:36,582
Qui ? Oh, Unité
Ouais, eh bien...

476
00:20:36,616 --> 00:20:38,417
Je veux dire, honnêtement,
on parle d'une entité

477
00:20:38,452 --> 00:20:39,885
qui s'épanouit grâce à l'esclavage
tu vois ?

478
00:20:39,920 --> 00:20:42,154
C'est pas cool. S'amuser c'est bien,
mais qui en a besoin ?

479
00:20:42,189 --> 00:20:43,456
Je serai dans le garage.

480
00:20:56,903 --> 00:20:58,804
♪ Lay it, lay it down ♪

481
00:20:58,839 --> 00:21:00,706
♪ Let me see your hand ♪

482
00:21:00,740 --> 00:21:03,909
♪ Show me what you got ♪

483
00:21:03,944 --> 00:21:05,711
♪ You're always talking ♪

484
00:21:05,745 --> 00:21:07,379
♪ But you're not playing ♪

485
00:21:07,414 --> 00:21:10,716
♪ It doesn't match your face ♪

486
00:21:10,750 --> 00:21:14,587
♪ Get them away,
away from this place ♪

487
00:21:14,621 --> 00:21:17,957
♪ Can you take me now? ♪

488
00:21:17,991 --> 00:21:19,825
♪ I, I want it ♪

489
00:21:19,860 --> 00:21:21,260
♪ I want it real ♪

490
00:21:21,294 --> 00:21:24,363
♪ Are you afraid of me now? ♪

491
00:21:24,397 --> 00:21:26,265
♪

492
00:21:26,299 --> 00:21:29,235
♪ Are you afraid of me now? ♪

493
00:21:29,269 --> 00:21:31,003
♪ Do you feel it? ♪

494
00:21:31,037 --> 00:21:32,438
♪ Do you feel it? ♪

495
00:21:32,472 --> 00:21:36,308
♪ Do you feel that I can see
your soul? ♪

496
00:21:36,343 --> 00:21:38,010
♪ Do you feel it? ♪

497
00:21:38,044 --> 00:21:39,678
♪ Do you feel it? ♪

498
00:21:39,713 --> 00:21:42,248
♪ Do you feel the pain in
your heart? ♪

499
00:21:42,282 --> 00:21:43,983
♪ I, I want it ♪

500
00:21:44,017 --> 00:21:45,451
♪ I want it real ♪

501
00:21:45,485 --> 00:21:48,354
♪ Run away with me now ♪

502
00:21:49,289 --> 00:21:50,656
♪ I, I want it ♪

503
00:21:50,690 --> 00:21:52,892
♪ I want it real ♪

504
00:21:52,926 --> 00:21:54,927
♪ Run away with me now ♪

505
00:21:54,961 --> 00:21:57,463
♪ Ah, ah ♪

506
00:21:58,765 --> 00:22:01,967
♪ ♪

507
00:22:10,310 --> 00:22:12,178
♪ Don't leave me ♪

508
00:22:13,313 --> 00:22:16,649
♪ Never leave me out ♪

509
00:22:16,683 --> 00:22:19,185
♪ Don't leave me ♪

510
00:22:20,053 --> 00:22:25,124
♪ Never leave me out ♪

511
00:22:29,729 --> 00:22:32,364
Unité ! Unité !

512
00:22:32,399 --> 00:22:34,600
Unité !

513
00:22:34,634 --> 00:22:35,498
Comment puis-je vous aider ?

514
00:22:35,523 --> 00:22:37,636
Je veux parler à Unité, beta seven

515
00:22:37,671 --> 00:22:38,837
Je sais qu'elle est ici.

516
00:22:38,872 --> 00:22:40,539
Vous êtes classifié entité dangereuse,

517
00:22:40,574 --> 00:22:42,274
Et Unité ne veut pas vous parler.

518
00:22:42,309 --> 00:22:43,642
J'ai compris ton jeu, beta seven

519
00:22:43,677 --> 00:22:45,110
J'en ai connu un million comme toi,

520
00:22:45,145 --> 00:22:46,979
Le petit gars qui vient toujours
réconforter la fille !

521
00:22:47,013 --> 00:22:50,049
Vous êtes une entité dangereuse.

522
00:22:50,083 --> 00:22:51,650
Oh, tu aimes ça, enc..

523
00:22:51,685 --> 00:22:53,525
Ca ne se passera pas comme tu le penses,
mec.

524
00:22:53,553 --> 00:22:54,920
Unité n'est pas comme les autres
esprits-ruches.

525
00:22:54,955 --> 00:22:56,589
Elle va t'absorber et t'utiliser
pour ses propres intérêts.

526
00:22:56,623 --> 00:22:57,856
Et d'ici un mois,

527
00:22:57,891 --> 00:22:59,992
Je ferai l'amour avec vous tous dans un
tas de perruques rouges !

528
00:23:00,026 --> 00:23:02,361
Unité ! Unité !

529
00:23:02,395 --> 00:23:04,730
Unité, je sais que tu peux m'entendre,
Sors de là.

530
00:23:04,764 --> 00:23:05,998
Système de défense enclenché.

531
00:23:06,032 --> 00:23:07,700
Y'a que dans tes rêves que t'as
un système de défense.

532
00:23:07,734 --> 00:23:10,402
Ugh, Rick, tu disais qu'on allait voir
un film.

533
00:23:10,437 --> 00:23:11,337
C'est le cas Morty.

534
00:23:11,371 --> 00:23:12,972
Très bien, beta merde seven

535
00:23:13,006 --> 00:23:15,140
Tu viens d'être sauvé par la
cloche, salope !

536
00:23:16,610 --> 00:23:18,110
.

537
00:23:18,144 --> 00:23:20,112
.

538
00:23:20,136 --> 00:23:23,136
Sync and corrections by Geneticien
www.addic7ed.com

