1
00:01:48,675 --> 00:01:50,260
<i>À l'époque où j'ai quitté Miami,</i>

2
00:01:50,427 --> 00:01:53,973
<i>les Américains sniffaient
200 tonnes de cocaïne par an.</i>

3
00:01:55,474 --> 00:01:58,477
<i>Pour satisfaire toutes ces narines,
les narcos ont multiplié</i>

4
00:01:58,560 --> 00:01:59,645
<i>les opérations.</i>

5
00:02:01,855 --> 00:02:03,816
- Tiens, chérie.
- Merci.

6
00:02:05,275 --> 00:02:07,027
C'est les Bahamas ?

7
00:02:12,365 --> 00:02:14,034
C'est magnifique.

8
00:02:16,036 --> 00:02:17,496
<i>Tous ces avions,</i>

9
00:02:17,663 --> 00:02:20,874
<i>il fallait les ravitailler
entre la Colombie et Miami.</i>

10
00:02:21,167 --> 00:02:25,004
<i>Carlos Lehder a donc acheté
une île aux Bahamas</i>

11
00:02:25,087 --> 00:02:26,922
<i>pour transborder drogue et argent.</i>

12
00:02:28,048 --> 00:02:31,468
<i>En plus, c'était l'endroit rêvé
pour faire la fête.</i>

13
00:02:33,637 --> 00:02:35,848
<i>C'était Sodome et Gomorrhe,
version moderne,</i>

14
00:02:36,015 --> 00:02:38,142
<i>avec les trois choses
que Carlos préférait :</i>

15
00:02:38,308 --> 00:02:41,394
<i>sexe, drogue et néonazis.</i>

16
00:02:42,938 --> 00:02:44,606
On va s'envoyer en l'air !

17
00:02:48,944 --> 00:02:50,904
<i>Le problème n'était plus la demande,</i>

18
00:02:51,363 --> 00:02:52,614
<i>mais l'offre.</i>

19
00:02:59,913 --> 00:03:02,124
On devrait survoler l'Amazonie.

20
00:03:04,626 --> 00:03:05,878
<i>Vue du ciel,</i>

21
00:03:06,003 --> 00:03:09,006
<i>la Colombie
était une forêt vierge paradisiaque.</i>

22
00:03:10,340 --> 00:03:12,718
<i>Mais au sol, c'était différent.</i>

23
00:03:14,803 --> 00:03:18,891
<i>Pablo et ses hommes avaient construit
des labos grands comme des villes.</i>

24
00:03:20,475 --> 00:03:22,853
<i>De la feuille à la pâte,
puis à la poudre,</i>

25
00:03:23,020 --> 00:03:25,939
<i>ils produisaient dix tonnes par semaine.</i>

26
00:03:27,191 --> 00:03:28,775
<i>À 50 000 le kilo,</i>

27
00:03:28,942 --> 00:03:31,820
<i>ça faisait cinq milliards de dollars
par an.</i>

28
00:03:31,987 --> 00:03:33,989
<i>Ça ne rigolait pas.</i>

29
00:03:38,160 --> 00:03:39,327
<i>Le cousin Gustavo</i>

30
00:03:39,494 --> 00:03:42,998
<i>a fait venir des chimistes allemands
pour liquéfier la cocaïne.</i>

31
00:03:43,165 --> 00:03:45,876
<i>Ils en ont fourré
dans l'alcool, dans le café,</i>

32
00:03:46,043 --> 00:03:49,629
<i>et, histoire de rigoler,
ils en ont remis dans le Coca-Cola.</i>

33
00:03:52,549 --> 00:03:55,094
<i>La cocaïne n'était plus un produit caché.</i>

34
00:03:55,261 --> 00:03:56,929
Il se vendra mieux que l'original.

35
00:03:57,012 --> 00:03:58,346
<i>Elle était le produit.</i>

36
00:03:59,932 --> 00:04:01,683
Pablo va devoir payer.

37
00:04:01,850 --> 00:04:04,853
<i>Ils avaient même
leurs propres chiens renifleurs.</i>

38
00:04:05,854 --> 00:04:10,150
<i>Gacha avait parié que pas même
un Allemand ne duperait le sien.</i>

39
00:04:10,317 --> 00:04:11,693
Cherche !

40
00:04:11,860 --> 00:04:12,986
Alors ?

41
00:04:13,570 --> 00:04:15,739
Regarde-moi ça !

42
00:04:16,698 --> 00:04:19,118
Ta chienne d'élite a même pas tiqué.

43
00:04:19,659 --> 00:04:21,578
C'est qu'il y a pas de cocaïne.

44
00:04:21,995 --> 00:04:22,996
Écoute un peu ça.

45
00:04:24,290 --> 00:04:28,835
Elle est mêlée à la fibre de verre
de la coque de ce bateau.

46
00:04:30,087 --> 00:04:31,171
Par ici la monnaie.

47
00:04:32,005 --> 00:04:33,673
Le pognon !

48
00:04:33,757 --> 00:04:36,135
Tu t'es fait rouler avec ce chien.

49
00:04:37,510 --> 00:04:38,971
Tiens-la une seconde.

50
00:04:39,138 --> 00:04:41,140
Marquise, ma jolie...

51
00:04:47,771 --> 00:04:49,648
T'es dingue, ma parole ?

52
00:04:49,731 --> 00:04:51,024
Ben quoi ?

53
00:04:51,108 --> 00:04:52,776
C'est ma chienne.

54
00:04:59,366 --> 00:05:00,533
L'enfoiré !

55
00:05:00,909 --> 00:05:01,827
C'était quoi ?

56
00:05:01,994 --> 00:05:04,371
Si tu veux le savoir, va voir.

57
00:05:06,206 --> 00:05:07,124
Pablo !

58
00:05:07,540 --> 00:05:09,251
On a un gros problème.

59
00:05:09,417 --> 00:05:13,880
Quelle brute, ce gros connard.
Il a buté le chien !

60
00:05:13,964 --> 00:05:17,759
Si on règle pas ce problème,
on va tous se faire buter. Viens !

61
00:05:19,803 --> 00:05:20,887
Tu viens ?

62
00:05:21,054 --> 00:05:23,056
L'enfoiré.

63
00:05:26,226 --> 00:05:27,353
Alors ?

64
00:05:29,479 --> 00:05:31,023
C'est quoi, le problème ?

65
00:05:32,399 --> 00:05:35,443
Ça commence à jaser.
Les gens se demandent

66
00:05:35,610 --> 00:05:38,780
comment deux commerçants d'Envigado
ont pu gagner autant.

67
00:05:38,947 --> 00:05:40,699
Gustavo, mon frère...

68
00:05:41,867 --> 00:05:43,576
y a qu'à blanchir l'argent.

69
00:05:44,744 --> 00:05:47,497
Arrange-toi pour qu'il paraisse propre...

70
00:05:47,580 --> 00:05:48,623
et voilà.

71
00:05:49,499 --> 00:05:50,583
Voilà.

72
00:05:51,542 --> 00:05:53,920
C'est pas ce que faisait Al Capone ?

73
00:05:55,422 --> 00:05:56,547
Al Capone ?

74
00:05:59,176 --> 00:06:03,055
T'es con, Pablo.
Al Capone, c'est un mauvais exemple.

75
00:06:03,138 --> 00:06:06,683
- Pourquoi ?
- Capone a jamais eu autant de blé.

76
00:06:07,393 --> 00:06:09,228
Ça fait trop à blanchir.

77
00:06:10,062 --> 00:06:11,146
Dans ce cas...

78
00:06:12,647 --> 00:06:15,275
faut acheter
une plus grande blanchisserie.

79
00:06:16,193 --> 00:06:17,694
<i>C'est ce qu'ils ont fait.</i>

80
00:06:19,446 --> 00:06:23,950
<i>Pablo a eu la société de taxis
la plus rentable de tous les temps.</i>

81
00:06:24,034 --> 00:06:28,621
<i>Ses trois voitures lui rapportaient
cinq millions de dollars par semaine.</i>

82
00:06:29,789 --> 00:06:33,001
<i>Et Gacha avait la meilleure
mine d'émeraude au monde.</i>

83
00:06:33,501 --> 00:06:36,671
<i>Il faisait briller
de vulgaires cailloux</i>

84
00:06:36,838 --> 00:06:39,799
<i>que ses amis de Miami
achetaient avec l'argent sale</i>

85
00:06:39,966 --> 00:06:41,885
<i>pour les offrir aux prostituées.</i>

86
00:06:43,303 --> 00:06:45,138
<i>Tout le monde était content.</i>

87
00:06:47,974 --> 00:06:49,351
<i>Malgré tout,</i>

88
00:06:49,435 --> 00:06:51,895
<i>ils ne pouvaient pas
blanchir autant d'argent.</i>

89
00:06:52,687 --> 00:06:54,856
<i>Il en arrivait toujours plus.</i>

90
00:06:55,690 --> 00:06:57,817
Tu dépenses beaucoup d'argent.

91
00:06:58,902 --> 00:07:02,448
T'as des Picasso, des Dalí,
des maisons de campagne,

92
00:07:02,530 --> 00:07:05,700
des apparts, des bateaux,
des avions, des bagnoles...

93
00:07:07,411 --> 00:07:10,205
Je t'ai dit qu'il fallait pas flamber.

94
00:07:10,914 --> 00:07:14,376
À ce train-là,
tu finiras dans le magazine <i>Forbes,</i>

95
00:07:14,460 --> 00:07:16,753
et on aura le fisc au cul...

96
00:07:16,836 --> 00:07:19,005
C'est bon, Gustavo. C'est bon.

97
00:07:19,589 --> 00:07:20,840
Que veux-tu que je te dise ?

98
00:07:22,092 --> 00:07:23,469
Enterre-le.

99
00:07:23,551 --> 00:07:24,677
Pardon ?

100
00:07:24,761 --> 00:07:26,763
Enterre l'argent

101
00:07:26,846 --> 00:07:28,807
et lâche-moi la grappe.

102
00:07:31,435 --> 00:07:32,894
Roule, ma poule.

103
00:07:34,521 --> 00:07:38,525
<i>Et c'est ce qu'ils ont fait.
Ils en ont enterré dans les champs.</i>

104
00:07:41,194 --> 00:07:43,947
<i>Ils en ont planqué dans les murs,</i>

105
00:07:44,114 --> 00:07:45,532
<i>dans les plafonds.</i>

106
00:07:46,658 --> 00:07:50,412
<i>Et même un million de dollars
dans le sofa de la mère de Pablo.</i>

107
00:07:53,540 --> 00:07:54,582
Viens voir, maman.

108
00:07:55,167 --> 00:07:56,918
Laisse-moi prier.

109
00:07:57,002 --> 00:07:59,087
Juste une seconde.

110
00:08:02,299 --> 00:08:03,425
Essaie-le.

111
00:08:10,015 --> 00:08:12,476
C'est pas très confortable.

112
00:08:12,559 --> 00:08:14,353
Je t'en rachèterai un.

113
00:08:14,436 --> 00:08:17,605
Tu devrais mettre
tout cet argent à la banque.

114
00:08:17,689 --> 00:08:19,441
Allons, maman...

115
00:08:19,525 --> 00:08:21,818
Les banquiers, c'est tous des voleurs.

116
00:08:21,985 --> 00:08:23,487
Tu crois, mon chéri ?

117
00:08:27,449 --> 00:08:29,701
<i>Pablo appelait son comptable Barbe Noire,</i>

118
00:08:29,868 --> 00:08:31,661
<i>pas pour son allure de pirate,</i>

119
00:08:31,828 --> 00:08:35,248
<i>mais parce qu'il dessinait
la carte au trésor.</i>

120
00:08:37,792 --> 00:08:42,422
<i>Mais avoir un pirate n'a pas suffi.
Le problème, c'était la Colombie.</i>

121
00:08:42,506 --> 00:08:45,384
<i>Le pays était trop petit
pour un tel magot.</i>

122
00:08:45,551 --> 00:08:46,718
<i>C'était inévitable :</i>

123
00:08:46,843 --> 00:08:50,805
<i>quelqu'un, quelque part, essaierait
de piquer le trésor des narcos.</i>

124
00:08:52,224 --> 00:08:54,476
Selon le magazine <i>Forbes,</i>

125
00:08:55,643 --> 00:08:57,937
les narcos ont plus de pognon

126
00:08:58,104 --> 00:09:00,940
que le plus gros porc
de nos capitalistes.

127
00:09:01,107 --> 00:09:02,067
Montre.

128
00:09:04,611 --> 00:09:07,655
Si on leur enlève un proche,
ils vont faire quoi ?

129
00:09:07,780 --> 00:09:09,366
Appeler la police ?

130
00:09:10,116 --> 00:09:10,950
Commandant,

131
00:09:11,701 --> 00:09:14,037
ils classent Gacha, Le Mexicain,

132
00:09:14,204 --> 00:09:16,498
au 9e rang des personnes les plus riches.

133
00:09:16,664 --> 00:09:18,458
Kidnappons son fils.

134
00:09:19,626 --> 00:09:22,254
C'est un psychopathe, camarade.

135
00:09:23,129 --> 00:09:26,508
En plus, il a acheté la moitié de l'armée.

136
00:09:26,592 --> 00:09:30,178
Les frères Ochoa
sont au 14e rang de la liste.

137
00:09:30,262 --> 00:09:33,723
Leur sœur Martha va à l'université.
Pourquoi pas elle ?

138
00:09:37,018 --> 00:09:40,480
Je préférerais.
D'autant qu'ils sont plus faibles.

139
00:09:41,607 --> 00:09:43,024
Attendez un peu.

140
00:09:44,150 --> 00:09:45,985
Pourquoi pas Pablo Escobar ?

141
00:09:46,152 --> 00:09:47,779
<i>Je sais ce que vous pensez.</i>

142
00:09:47,946 --> 00:09:50,657
<i>"Nul n'est assez fou
pour kidnapper un narco."</i>

143
00:09:51,533 --> 00:09:54,869
<i>C'est que vous ne connaissez pas le M-19.</i>

144
00:09:57,372 --> 00:09:59,707
<i>M-19 était un groupe de guérilleros</i>

145
00:09:59,874 --> 00:10:04,129
<i>constitué d'étudiants et d'intellos
gavés d'idéologie marxiste.</i>

146
00:10:06,381 --> 00:10:09,217
<i>Leur leader,
c'était Ivan "Le Terrible" Torres,</i>

147
00:10:09,342 --> 00:10:14,139
<i>un prof d'histoire nul en guérilla,
mais expert en symbolique.</i>

148
00:10:15,515 --> 00:10:18,310
<i>Il s'est introduit dans le musée Bolívar</i>

149
00:10:18,393 --> 00:10:21,438
<i>avec un pote, Alejandro,
et sa petite amie Elisa.</i>

150
00:10:21,647 --> 00:10:26,192
<i>Ils ont volé un trésor national :
l'épée de Simón Bolívar,</i>

151
00:10:26,276 --> 00:10:30,155
<i>l'illustre général qui a délivré
la Colombie du joug espagnol.</i>

152
00:10:46,630 --> 00:10:49,716
<i>Ces clowns ont même laissé un mot :</i>

153
00:10:49,799 --> 00:10:52,552
<i>"Bolívar, ton épée retourne au combat."</i>

154
00:10:54,179 --> 00:10:55,930
<i>C'était un coup de génie.</i>

155
00:10:56,556 --> 00:10:59,142
<i>Un coup de pub en avance sur son temps.</i>

156
00:10:59,309 --> 00:11:01,645
<i>Ça les a rendus célèbres
du jour au lendemain.</i>

157
00:11:03,438 --> 00:11:05,649
<i>Et ça leur est monté à la tête.</i>

158
00:11:06,441 --> 00:11:07,900
Pourquoi pas Pablo Escobar ?

159
00:11:08,401 --> 00:11:09,819
C'est le plus riche.

160
00:11:11,237 --> 00:11:13,198
Il donne de l'argent aux pauvres.

161
00:11:13,365 --> 00:11:14,533
Elle a raison.

162
00:11:14,949 --> 00:11:17,910
Escobar est un homme du peuple.
Il me plaît bien.

163
00:11:18,286 --> 00:11:19,412
Très bien.

164
00:11:20,871 --> 00:11:22,123
Va pour les frères Ochoa.

165
00:11:39,849 --> 00:11:40,767
Monte !

166
00:11:47,232 --> 00:11:49,693
<i>Le 13 mars 1981,</i>

167
00:11:49,776 --> 00:11:52,153
<i>ils enlèvent Martha Ochoa</i>

168
00:11:52,237 --> 00:11:55,615
<i>et les narcos font leur 100e voyage
à Miami.</i>

169
00:12:01,705 --> 00:12:02,830
Bonjour.

170
00:12:06,334 --> 00:12:07,794
M. et Mme Murphy ?

171
00:12:07,960 --> 00:12:08,920
C'est ça.

172
00:12:10,296 --> 00:12:12,382
Les papiers du chat ?

173
00:12:13,258 --> 00:12:14,259
S'il vous plaît.

174
00:12:17,804 --> 00:12:19,222
Merci.

175
00:12:27,731 --> 00:12:29,190
Une minute, je vous prie.

176
00:12:40,619 --> 00:12:44,080
Monsieur, ils n'ont
ni le formulaire sanitaire B-47

177
00:12:44,247 --> 00:12:46,124
ni les papiers d'identité...

178
00:12:46,291 --> 00:12:48,126
Je crois qu'il parle de Pouf.

179
00:12:48,293 --> 00:12:51,129
Oui, monsieur, ils ont un chat américain.

180
00:12:53,005 --> 00:12:55,216
Oui, mais sans le I-435,

181
00:12:55,383 --> 00:12:58,428
je ne peux pas certifier
que c'est un chat.

182
00:13:00,012 --> 00:13:04,225
Sans le I-43, je ne peux pas non plus
certifier qu'il est américain.

183
00:13:06,311 --> 00:13:09,481
Chef, je n'essaie pas
de vous compliquer la vie.

184
00:13:11,858 --> 00:13:13,067
Je vous les envoie.

185
00:13:16,028 --> 00:13:20,158
Mon chef n'est pas dans son assiette.
Je crois que sa femme l'a quitté.

186
00:13:23,411 --> 00:13:26,247
Ce qui fait qu'il est de mauvaise humeur.

187
00:13:26,372 --> 00:13:28,541
Ce chat, vous y tenez ?

188
00:13:28,958 --> 00:13:30,084
Pardon ?

189
00:13:32,086 --> 00:13:33,003
Suivez-moi.

190
00:13:54,025 --> 00:13:56,110
Attendez ici, s'il vous plaît.

191
00:13:57,696 --> 00:14:01,449
Mon chef viendra tout à l'heure
vous redemander ce papier.

192
00:14:01,533 --> 00:14:02,617
Ce sera long ?

193
00:14:03,201 --> 00:14:04,327
Je ne sais pas.

194
00:14:09,957 --> 00:14:12,001
<i>Moi, j'essayais d'entrer à Bogotá.</i>

195
00:14:12,168 --> 00:14:14,587
<i>Pablo essayait d'entrer en politique.</i>

196
00:14:14,754 --> 00:14:18,550
<i>Ses ambitions présidentielles
étaient bien réelles.</i>

197
00:14:19,049 --> 00:14:20,259
Bonjour, Pablo.

198
00:14:20,426 --> 00:14:21,636
Bonjour, Valeria.

199
00:14:21,803 --> 00:14:23,513
Voici mon épouse, Tata.

200
00:14:23,638 --> 00:14:24,764
Bonjour.

201
00:14:24,931 --> 00:14:26,850
Tout va bien se passer.

202
00:14:27,016 --> 00:14:29,769
Je ne suis pas encore habitué à tout ça.

203
00:14:30,353 --> 00:14:31,646
Soyez vous-même.

204
00:14:32,605 --> 00:14:34,733
Il vaudrait mieux vous retirer.

205
00:14:37,569 --> 00:14:41,740
Tata, il y a beaucoup de gens.
C'est pas bon pour le bébé.

206
00:14:43,950 --> 00:14:45,410
Rentre à la maison.

207
00:14:50,039 --> 00:14:51,290
Vas-y.

208
00:14:58,130 --> 00:15:00,717
Ça fait des heures qu'on attend ce type.

209
00:15:02,051 --> 00:15:05,012
Il est peut-être en <i>"terapia de pareja".</i>

210
00:15:05,179 --> 00:15:06,389
C'est quoi, ça ?

211
00:15:06,639 --> 00:15:08,266
En thérapie de couple.

212
00:15:11,937 --> 00:15:13,396
Qu'est-ce que tu fais ?

213
00:15:13,563 --> 00:15:15,189
Je pratique mon espagnol.

214
00:15:15,690 --> 00:15:19,318
<i>Bonjour, je suis Valeria Velez,
en compagnie de celui</i>

215
00:15:19,402 --> 00:15:21,571
<i>qu'on appelle
le Robin des Bois colombien,</i>

216
00:15:21,654 --> 00:15:24,198
<i>pour sa générosité
envers les pauvres de Medellín.</i>

217
00:15:24,282 --> 00:15:26,409
<i>Oui. Vous avez bien entendu.</i>

218
00:15:26,492 --> 00:15:29,955
<i>Elle vient de comparer Pablo Escobar
à Robin des Bois !</i>

219
00:15:30,789 --> 00:15:32,791
<i>En un sens, elle avait raison.</i>

220
00:15:32,958 --> 00:15:36,920
<i>Quand on sait plus où planquer
son fric, on le file aux pauvres.</i>

221
00:15:37,086 --> 00:15:38,922
<i>Mais n'anticipons pas.</i>

222
00:15:39,756 --> 00:15:43,134
Parlez-nous de votre programme
"Medellín sans taudis".

223
00:15:43,301 --> 00:15:45,971
Je suis né à Rionegro,
pas très loin d'ici,

224
00:15:46,136 --> 00:15:51,183
et je me suis toujours demandé
pourquoi ceux qui nous gouvernent

225
00:15:51,267 --> 00:15:53,227
sont si éloignés de la vie du peuple.

226
00:15:54,186 --> 00:15:56,940
Construction de cliniques,
de centres sociaux et sportifs,

227
00:15:57,023 --> 00:15:59,985
et de 400 maisons dans ce quartier.

228
00:16:00,067 --> 00:16:04,155
Vous auriez dit à votre mère
qu'un jour vous seriez président.

229
00:16:04,238 --> 00:16:05,907
Des ambitions politiques ?

230
00:16:05,991 --> 00:16:10,495
Même si c'était le cas, mon travail
me prend beaucoup trop de temps.

231
00:16:10,578 --> 00:16:14,791
Mais ça fait des décennies
que ce pays est géré

232
00:16:14,874 --> 00:16:19,004
par les López, Yera, Pastrana
et autres familles de nantis

233
00:16:19,086 --> 00:16:21,756
qui ont bâti leur fortune
sur le dos des plus pauvres.

234
00:16:21,840 --> 00:16:25,217
<i>Ils ne savent rien des aspirations
des petites gens...</i>

235
00:16:26,260 --> 00:16:27,679
Connie, tu sais qui c'est ?

236
00:16:28,429 --> 00:16:31,181
Il pourrait peut-être
faire entrer notre chat.

237
00:16:32,308 --> 00:16:33,351
J'en reviens pas !

238
00:16:34,727 --> 00:16:36,938
C'est un enfoiré de narcotrafiquant.

239
00:16:37,313 --> 00:16:38,690
<i>Merci beaucoup.</i>

240
00:16:38,857 --> 00:16:40,358
<i>Pablo ! Pablo !</i>

241
00:16:41,484 --> 00:16:44,696
<i>À l'époque,
Pablo n'était qu'un bip sur mon radar.</i>

242
00:16:45,279 --> 00:16:47,866
<i>J'ignorais
que j'en deviendrais un sur le sien.</i>

243
00:16:55,748 --> 00:16:58,417
C'est pas trop tôt. Merci d'être venu.

244
00:16:58,584 --> 00:17:02,088
Ma femme est épuisée.
Voici les vaccins du chat.

245
00:17:02,296 --> 00:17:05,050
Passeport.

246
00:17:05,132 --> 00:17:06,175
Pardon ?

247
00:17:07,052 --> 00:17:08,803
Passeport, s'il vous plaît.

248
00:17:15,560 --> 00:17:16,728
Merci.

249
00:17:27,739 --> 00:17:31,158
Vous appartenez
à quel service de l'ambassade ?

250
00:17:31,659 --> 00:17:33,745
Service Nettoyage Entretien.

251
00:17:34,829 --> 00:17:36,539
Nettoyage Entretien ?

252
00:17:37,123 --> 00:17:38,875
Un de plus !

253
00:17:40,418 --> 00:17:42,461
L'ambassade doit être très propre.

254
00:17:43,212 --> 00:17:44,130
Ça oui !

255
00:17:44,756 --> 00:17:46,340
Vous pouvez en être sûr.

256
00:17:47,884 --> 00:17:49,259
Votre chat est en règle.

257
00:17:51,679 --> 00:17:53,139
Bienvenue en Colombie.

258
00:17:59,395 --> 00:18:00,646
<i>Le tour était joué.</i>

259
00:18:00,813 --> 00:18:03,983
<i>Les narcos m'ont fiché
dès le premier jour.</i>

260
00:18:23,044 --> 00:18:25,004
<i>Quant à Valeria Velez,</i>

261
00:18:25,171 --> 00:18:27,590
<i>la première journaliste
à interviewer Pablo,</i>

262
00:18:27,715 --> 00:18:28,967
<i>il fallait s'en méfier.</i>

263
00:18:29,258 --> 00:18:32,137
<i>Elle était aussi dangereuse que le M-19.</i>

264
00:18:46,776 --> 00:18:48,653
Ta femme aussi le fait debout ?

265
00:18:52,657 --> 00:18:56,619
Ne manque jamais de respect à Tata.

266
00:18:57,703 --> 00:18:58,913
Tu m'entends ?

267
00:19:02,708 --> 00:19:03,918
Pardon, Pablito.

268
00:19:05,586 --> 00:19:06,504
Pardon.

269
00:19:08,756 --> 00:19:10,049
Pardonne-moi.

270
00:19:14,762 --> 00:19:16,472
Ça ne se reproduira plus.

271
00:19:16,597 --> 00:19:18,016
Je te le promets.

272
00:19:29,152 --> 00:19:31,278
Comment me faire pardonner ?

273
00:19:46,335 --> 00:19:47,962
Tu veux me la mettre dans le cul ?

274
00:19:53,509 --> 00:19:57,263
<i>Je reconnais qu'elle avait eu du nez
concernant Pablo.</i>

275
00:19:58,139 --> 00:20:02,101
<i>Elle a su prendre la position
qu'il fallait pour profiter de lui.</i>

276
00:20:03,811 --> 00:20:06,272
<i>Un peu comme mon équipier, Javier Peña,</i>

277
00:20:06,438 --> 00:20:09,150
<i>qui, pour obtenir des infos
sur les narcos,</i>

278
00:20:09,316 --> 00:20:11,777
<i>couchait avec les mêmes femmes qu'eux.</i>

279
00:20:42,516 --> 00:20:44,560
On s'améliore avec la pratique.

280
00:20:44,727 --> 00:20:47,021
Tu es merveilleux, Javier.

281
00:20:49,148 --> 00:20:50,149
Enfin bon...

282
00:20:53,778 --> 00:20:55,404
n'en rajoute pas.

283
00:21:01,827 --> 00:21:03,288
C'est la vérité.

284
00:21:05,164 --> 00:21:06,665
Tu m'offres à boire ?

285
00:21:06,832 --> 00:21:09,168
J'ai que du whisky ou de l'eau du robinet.

286
00:21:10,169 --> 00:21:11,503
De l'eau.

287
00:21:22,640 --> 00:21:25,310
Ton appart aurait besoin
d'une touche féminine.

288
00:21:25,476 --> 00:21:27,477
Il est très bien comme ça.

289
00:21:29,688 --> 00:21:31,440
C'était pas une proposition.

290
00:21:39,949 --> 00:21:41,117
Tiens.

291
00:21:45,830 --> 00:21:48,374
Si t'étais un client,
t'aurais payé avant.

292
00:21:52,211 --> 00:21:53,879
Et tu saurais pas mon nom.

293
00:21:54,046 --> 00:21:55,214
Le prends pas mal.

294
00:21:55,340 --> 00:21:58,926
Cadeau de l'oncle Sam
pour tout ce que tu ne m'as pas dit.

295
00:22:06,600 --> 00:22:07,852
Et mon visa ?

296
00:22:09,312 --> 00:22:11,856
Donne-moi un vrai tuyau
et je pourrai négocier.

297
00:22:18,196 --> 00:22:19,989
Tu fais quoi, ce week-end ?

298
00:22:20,198 --> 00:22:21,448
Je vais à Medellín.

299
00:22:21,615 --> 00:22:23,326
Travail ou loisir ?

300
00:22:23,993 --> 00:22:25,703
Je vais voir ma fille.

301
00:22:26,371 --> 00:22:28,289
Moi aussi, je peux payer.

302
00:22:31,625 --> 00:22:33,961
Ils sont plus riches que ton oncle Sam.

303
00:22:37,923 --> 00:22:39,175
Viens là.

304
00:22:42,345 --> 00:22:43,679
- Quoi ?
- Embrasse-moi.

305
00:22:44,930 --> 00:22:46,724
Embrasse-moi !

306
00:22:58,069 --> 00:23:00,279
Je vais devoir en chercher une autre.

307
00:23:00,487 --> 00:23:04,242
Tu vas avoir du mal à trouver.
On part toutes à Medellín.

308
00:23:04,325 --> 00:23:06,160
On y va en avion.

309
00:23:09,080 --> 00:23:10,122
Helena ?

310
00:23:10,956 --> 00:23:12,124
Helena !

311
00:23:16,586 --> 00:23:18,130
Qui organise la fête ?

312
00:23:26,555 --> 00:23:27,473
C'était quoi ?

313
00:23:27,806 --> 00:23:29,808
On aurait dit un .38.

314
00:23:46,742 --> 00:23:48,535
Bienvenue à Bogotá !

315
00:23:50,662 --> 00:23:52,248
On continue sous le lit ?

316
00:24:17,273 --> 00:24:18,732
Une dernière chose.

317
00:24:19,608 --> 00:24:21,527
Qui t'en a parlé ?

318
00:24:23,529 --> 00:24:25,406
Mère Teresa.

319
00:24:36,083 --> 00:24:40,004
<i>Pablo refuse de remettre au M-19
la rançon de Martha Ochoa.</i>

320
00:24:40,171 --> 00:24:41,297
<i>Gustavo, pareil.</i>

321
00:24:41,464 --> 00:24:42,631
<i>Et Jorge ?</i>

322
00:24:42,798 --> 00:24:44,008
<i>Non.</i>

323
00:24:44,133 --> 00:24:45,968
<i>Jorge est pas d'accord.</i>

324
00:24:46,093 --> 00:24:47,470
<i>Alors on fait quoi ?</i>

325
00:24:47,636 --> 00:24:51,932
<i>Y a une réunion générale à Las Margaritas.</i>

326
00:24:52,016 --> 00:24:54,435
- <i>Générale ?</i>
- <i>Oui, il y aura tout le monde.</i>

327
00:25:03,861 --> 00:25:07,031
<i>Le premier jour,
j'ai rencontré mon équipier.</i>

328
00:25:07,323 --> 00:25:08,407
Javier ?

329
00:25:08,866 --> 00:25:11,369
<i>Il m'a présenté aux gars de la DEA.</i>

330
00:25:11,452 --> 00:25:15,122
Voici Weaver et Wisnicki,
nos retraités de service.

331
00:25:15,206 --> 00:25:16,457
Je t'emmerde, Peña.

332
00:25:16,623 --> 00:25:18,501
Murphy et moi, on va à Medellín.

333
00:25:18,584 --> 00:25:21,504
Vous transmettrez nos rapports
à Washington.

334
00:25:23,297 --> 00:25:24,631
On va à Medellín ?

335
00:25:25,924 --> 00:25:26,925
<i>Les militaires.</i>

336
00:25:27,009 --> 00:25:30,513
MM. les GI, voici Murphy.
Murphy, nos militaires.

337
00:25:30,679 --> 00:25:33,891
Ils aident le pays à déjouer
les menaces communistes.

338
00:25:34,350 --> 00:25:35,893
Ça, c'est confidentiel.

339
00:25:35,976 --> 00:25:38,770
- Plus maintenant.
- À l'ambassadrice d'en décider.

340
00:25:38,937 --> 00:25:40,272
Pas de problème.

341
00:25:43,984 --> 00:25:45,444
<i>Et dernière étape :</i>

342
00:25:45,944 --> 00:25:47,530
<i>le bureau de l'Ambassadrice.</i>

343
00:25:47,696 --> 00:25:48,864
Pourquoi ce dossier ?

344
00:25:49,907 --> 00:25:53,035
Il y aura du monde à Medellín,
ce week-end,

345
00:25:53,118 --> 00:25:57,039
toutes les putes de luxe de Bogotá.
Vol en première, grand hôtel,

346
00:25:57,122 --> 00:25:59,291
pour la grand-messe des narcos.

347
00:25:59,375 --> 00:26:01,793
Quel rapport avec le M-19 ?

348
00:26:01,877 --> 00:26:04,589
On soupçonne le M-19
du rapt de Martha Ochoa.

349
00:26:04,755 --> 00:26:07,383
Il me faut accéder au dossier
pour confirmer.

350
00:26:08,384 --> 00:26:11,345
Si un seul dollar
du contribuable américain

351
00:26:11,429 --> 00:26:13,305
va dans la poche d'une putain,

352
00:26:14,306 --> 00:26:15,474
vous me le paierez.

353
00:26:15,933 --> 00:26:17,767
Autre chose, Mme l'ambassadeur.

354
00:26:17,935 --> 00:26:19,103
Oui, agent Peña.

355
00:26:19,270 --> 00:26:21,772
Il me faudrait un visa pour mon indic.

356
00:26:22,356 --> 00:26:23,441
Vous me fatiguez.

357
00:26:26,110 --> 00:26:29,363
Elle t'a à la bonne.
Ton indic, c'est une prostituée ?

358
00:26:29,530 --> 00:26:31,657
On fait tous un peu la pute.

359
00:26:38,997 --> 00:26:43,794
<i>Le lendemain, je m'envolais avec Peña
pour Medellín, le fief de Pablo.</i>

360
00:26:51,051 --> 00:26:53,971
<i>Premier arrêt :
l'école de police Carlos Holguin,</i>

361
00:26:54,138 --> 00:26:56,848
<i>base opérationnelle du colonel Carrillo.</i>

362
00:27:07,234 --> 00:27:09,403
- Bonjour, colonel.
- Bonjour.

363
00:27:09,570 --> 00:27:11,905
Tes renseignements étaient exacts.

364
00:27:12,030 --> 00:27:14,992
Les <i>traquetos</i>
se réunissent à Las Margaritas.

365
00:27:15,534 --> 00:27:18,078
Mon nouvel équipier, Steve Murphy.

366
00:27:18,663 --> 00:27:19,913
De la chair fraîche.

367
00:27:23,417 --> 00:27:25,377
<i>Puis on a filé à l'hôtel de luxe</i>

368
00:27:25,586 --> 00:27:27,796
<i>où les narcos devaient se retrouver.</i>

369
00:27:30,591 --> 00:27:34,345
<i>Mes clichés allaient aider
à les identifier pendant des mois.</i>

370
00:27:37,473 --> 00:27:39,433
<i>Carlos Lehder était là.</i>

371
00:27:43,604 --> 00:27:45,314
<i>Les frères Ochoa.</i>

372
00:27:51,153 --> 00:27:53,405
<i>Fernando Galeano et le loup-garou.</i>

373
00:28:04,958 --> 00:28:06,251
C'est Gacha ?

374
00:28:07,461 --> 00:28:09,880
J'avais jamais vu autant de trafiquants.

375
00:28:12,799 --> 00:28:16,637
<i>Cerises sur le gâteau : Gustavo et Pablo.</i>

376
00:28:18,597 --> 00:28:20,683
Prends-moi cette ordure en photo.

377
00:28:25,020 --> 00:28:29,191
<i>Peña nous les offrait sur un plateau,
prêts pour le trombinoscope.</i>

378
00:28:35,113 --> 00:28:36,990
<i>On assistait sans le savoir</i>

379
00:28:37,157 --> 00:28:40,077
<i>à la naissance
du fameux cartel de Medellín.</i>

380
00:28:40,786 --> 00:28:43,664
<i>Pablo a profité
de l'enlèvement de Martha Ochoa</i>

381
00:28:43,789 --> 00:28:46,875
<i>pour réunir tous les narcos
pour la première fois.</i>

382
00:28:48,377 --> 00:28:51,463
<i>Et pour s'autoproclamer leur chef.</i>

383
00:28:53,591 --> 00:28:56,468
Messieurs, je vous propose aujourd'hui

384
00:28:56,635 --> 00:28:59,764
de former une organisation.

385
00:29:00,472 --> 00:29:04,059
De combiner nos efforts
pour entraîner des soldats,

386
00:29:04,142 --> 00:29:07,688
pour échanger des tuyaux
et acheter des infos.

387
00:29:08,397 --> 00:29:10,691
Et pour que ce soit bien clair,

388
00:29:10,857 --> 00:29:13,652
nous allons baptiser notre groupe :

389
00:29:13,736 --> 00:29:16,071
"Mort aux Ravisseurs".

390
00:29:18,282 --> 00:29:19,700
Voilà ce que je vous propose.

391
00:29:20,534 --> 00:29:23,287
Je prends la tête de toutes les opérations

392
00:29:23,412 --> 00:29:26,331
et vous,
vous n'aurez qu'à couvrir mes frais.

393
00:29:27,874 --> 00:29:30,419
Qu'obtiendrez-vous en retour ?

394
00:29:30,836 --> 00:29:32,087
Deux choses.

395
00:29:32,254 --> 00:29:35,466
Primo, je m'engage
à mettre fin aux enlèvements.

396
00:29:36,717 --> 00:29:40,178
Deuzio,
et ce point est le plus urgent,

397
00:29:41,263 --> 00:29:45,601
je m'engage
à rendre Martha Ochoa à sa famille.

398
00:29:46,226 --> 00:29:47,144
On est d'accord...

399
00:29:48,228 --> 00:29:49,855
Mort aux ravisseurs !

400
00:29:57,404 --> 00:30:00,532
<i>On a su que c'était fini
en voyant arriver les putes.</i>

401
00:30:01,283 --> 00:30:05,454
<i>Peña avait enfin un de ses indics
au cœur de l'action.</i>

402
00:30:07,205 --> 00:30:08,290
Amusez-vous !

403
00:30:10,584 --> 00:30:13,504
Mais n'oubliez pas de payer la coca.

404
00:30:18,342 --> 00:30:19,677
Viens là, ma belle.

405
00:30:22,805 --> 00:30:25,474
- Comment tu vas ?
- Très bien. Et toi ?

406
00:30:25,641 --> 00:30:27,267
J'aime bien ton chapeau.

407
00:30:27,768 --> 00:30:29,394
Ça te va bien.

408
00:30:30,228 --> 00:30:31,647
- Tu trouves ?
- Oui.

409
00:30:31,814 --> 00:30:32,981
Montre un peu.

410
00:30:33,858 --> 00:30:35,609
Tu es sublime !

411
00:30:43,826 --> 00:30:45,369
Elle devrait être là.

412
00:30:46,495 --> 00:30:47,872
Elle aurait oublié ?

413
00:30:48,497 --> 00:30:50,039
Non, elle est pas idiote.

414
00:30:54,461 --> 00:30:56,547
Elle doit se faire belle pour toi.

415
00:31:15,982 --> 00:31:17,693
<i>Helena voulait tellement son visa</i>

416
00:31:17,860 --> 00:31:20,612
<i>qu'elle était prête à tout.</i>

417
00:31:21,572 --> 00:31:23,323
<i>C'était ça, le problème.</i>

418
00:31:24,533 --> 00:31:26,284
Tu es fatigué.

419
00:31:29,246 --> 00:31:31,248
Je vais te masser un peu.

420
00:31:36,503 --> 00:31:39,757
Qu'est-ce qui t'a tant fatigué,
à cette réunion ?

421
00:31:45,262 --> 00:31:47,138
Qu'est-ce que tu veux dire ?

422
00:31:47,556 --> 00:31:49,850
Rien. C'était histoire de parler.

423
00:31:56,648 --> 00:31:58,024
<i>Les filles sont parties.</i>

424
00:32:00,569 --> 00:32:03,739
- Elle est morte.
- Ils l'auraient pas tuée à l'hôtel.

425
00:32:03,822 --> 00:32:07,116
Alors ailleurs.
Elle connaissait les risques.

426
00:32:07,534 --> 00:32:09,536
Retourne à l'hôtel.

427
00:32:12,205 --> 00:32:14,082
Je veux que tu la trouves.

428
00:32:16,001 --> 00:32:18,086
Je connais un <i>sicario, </i>ça t'intéresse ?

429
00:32:18,253 --> 00:32:20,213
- Je te suis.
- Et le petit nouveau ?

430
00:32:20,380 --> 00:32:22,299
Reste au cas où elle arriverait.

431
00:32:22,466 --> 00:32:25,677
- Vous allez où ?
- On part à sa recherche.

432
00:32:25,761 --> 00:32:26,971
À toute, les gars.

433
00:32:43,904 --> 00:32:45,238
Qu'est-ce qu'il y a ?

434
00:32:45,405 --> 00:32:47,407
Cette chienne est dans les vapes.

435
00:32:47,574 --> 00:32:48,993
Tu l'as tuée ou quoi ?

436
00:32:58,418 --> 00:33:00,004
C'est mon tour.

437
00:33:18,188 --> 00:33:19,690
Où est la fille ?

438
00:33:20,482 --> 00:33:22,067
Où elle est, ordure ?

439
00:33:22,191 --> 00:33:23,276
Je sais pas...

440
00:33:24,611 --> 00:33:25,654
Je sais pas.

441
00:33:27,072 --> 00:33:28,156
Étouffe-le.

442
00:33:39,292 --> 00:33:41,127
La fête est terminée.

443
00:33:43,547 --> 00:33:45,632
Je dois malmener mademoiselle.

444
00:33:46,091 --> 00:33:48,301
Gacha veut savoir
si elle sait quelque chose.

445
00:33:48,468 --> 00:33:50,679
Gacha est parano.

446
00:33:52,221 --> 00:33:53,891
Attends une minute.

447
00:33:54,058 --> 00:33:56,476
J'aime pas quand elles ont des bleus.

448
00:33:56,643 --> 00:34:00,647
Un dernier petit coup
et puis je vous la laisse.

449
00:34:01,773 --> 00:34:03,149
Elle attend que toi !

450
00:34:21,167 --> 00:34:22,586
Vous avez du nouveau ?

451
00:34:22,753 --> 00:34:24,088
- Je lui dis ?
- Non.

452
00:34:24,253 --> 00:34:26,048
Rappelle-toi ce qu'a dit Carrillo.

453
00:34:26,214 --> 00:34:27,925
Je parle que l'espagnol.

454
00:34:39,394 --> 00:34:40,395
On y va.

455
00:34:40,520 --> 00:34:41,813
Grosse merde !

456
00:35:37,953 --> 00:35:39,121
Helena...

457
00:35:43,249 --> 00:35:45,210
Je vais te sortir de là.

458
00:35:46,170 --> 00:35:47,629
Je te le promets.

459
00:36:04,771 --> 00:36:05,605
Ça y est.

460
00:36:06,731 --> 00:36:08,066
Elle descend.

461
00:36:12,612 --> 00:36:14,114
Bien reçu, mon colonel.

462
00:36:14,280 --> 00:36:15,323
En route !

463
00:36:16,992 --> 00:36:19,327
<i>Gringo </i>! Carrillo a appelé. Viens.

464
00:36:20,578 --> 00:36:22,747
Tu parles que l'espagnol, hein ?

465
00:36:24,041 --> 00:36:24,916
Allons-y.

466
00:36:33,341 --> 00:36:34,383
Où est Peña ?

467
00:36:35,177 --> 00:36:36,220
Là-bas.

468
00:36:53,111 --> 00:36:54,320
Comment elle va ?

469
00:36:55,113 --> 00:36:56,489
Elle est sous sédatif.

470
00:36:58,116 --> 00:37:00,702
- Elle va s'en sortir ?
- Physiquement, oui.

471
00:37:00,869 --> 00:37:03,247
Psychologiquement, j'en sais rien.

472
00:37:04,497 --> 00:37:07,084
- Tu m'as planté là-bas exprès.
- Écoute...

473
00:37:07,167 --> 00:37:09,253
On fait équipe, je te rappelle.

474
00:37:09,418 --> 00:37:12,630
Je suis pas venu jusqu'ici
pour faire de la figuration.

475
00:37:16,551 --> 00:37:17,969
Quoi qu'il arrive,

476
00:37:19,387 --> 00:37:21,265
je suis partant à 100 %.

477
00:37:21,973 --> 00:37:23,225
Compris ?

478
00:37:28,688 --> 00:37:29,522
Compris.

479
00:37:34,194 --> 00:37:36,529
J'espère que tu sais ce que ça implique.

480
00:37:44,495 --> 00:37:47,456
<i>Le message de Pablo aux ravisseurs
était clair.</i>

481
00:37:47,624 --> 00:37:50,127
<i>Il les tuerait, l'un après l'autre,</i>

482
00:37:50,210 --> 00:37:52,296
<i>jusqu'à ce qu'il ait récupéré
Martha Ochoa.</i>

483
00:37:52,796 --> 00:37:56,549
<i>Ivan le Terrible a cru pouvoir attendre,
planqué dans la jungle.</i>

484
00:37:56,716 --> 00:37:59,803
<i>Il pensait
que les narcos finiraient par céder.</i>

485
00:38:00,678 --> 00:38:02,264
<i>Il se trompait lourdement.</i>

486
00:38:02,430 --> 00:38:05,058
<i>Le M-19 n'avait pas la moindre chance.</i>

487
00:38:13,858 --> 00:38:16,527
"Relâchez Martha Ochoa saine et sauve,

488
00:38:17,279 --> 00:38:19,364
ou vos familles y passeront.

489
00:38:20,157 --> 00:38:21,825
Mort aux Ravisseurs."

490
00:38:28,957 --> 00:38:30,625
Par pitié, laissez-moi...

491
00:38:30,834 --> 00:38:32,085
- Vite !
- Laissez-moi...

492
00:38:33,170 --> 00:38:36,840
<i>Il va sans dire que Martha Ochoa
a été libérée saine et sauve.</i>

493
00:38:45,265 --> 00:38:47,767
<i>Les exécutions n'ont pas cessé
pour autant.</i>

494
00:38:47,934 --> 00:38:51,479
<i>Pablo avait goûté au sang,
et il aimait ça.</i>

495
00:38:51,771 --> 00:38:55,650
Ils sont très éloignés, patron.
Dites à Poison de les rapprocher.

496
00:38:55,775 --> 00:38:57,610
Rapproche-les un peu !

497
00:38:58,153 --> 00:39:00,655
Un peu plus haut, ce serait mieux.

498
00:39:00,822 --> 00:39:02,866
Plus haut et plus rapprochés !

499
00:39:03,033 --> 00:39:04,826
Qu'on puisse voir l'arbre.

500
00:39:06,244 --> 00:39:07,453
C'est ça.

501
00:39:09,455 --> 00:39:13,335
Un peu plus haut
pour qu'on voie l'arbre !

502
00:39:15,128 --> 00:39:16,296
C'est...

503
00:39:16,587 --> 00:39:18,256
C'est ça !

504
00:39:19,299 --> 00:39:20,550
Un peu plus haut.

505
00:39:21,051 --> 00:39:22,302
Voilà.

506
00:39:22,468 --> 00:39:23,761
C'est ça. C'est ça.

507
00:39:23,928 --> 00:39:25,930
MORT AUX RAVISSEURS

508
00:39:26,472 --> 00:39:28,350
C'est bien mieux.

509
00:39:35,065 --> 00:39:38,902
J'avais dit de ne laisser personne
entrer dans le parc.

510
00:39:38,985 --> 00:39:42,447
- Je m'en occupe, patron.
- T'es dingue ou quoi ? Abruti.

511
00:39:43,073 --> 00:39:45,033
Une dame avec un bébé.

512
00:39:46,117 --> 00:39:47,411
Prends la photo.

513
00:39:47,493 --> 00:39:49,829
On l'enverra aux journaux.

514
00:39:49,996 --> 00:39:50,955
Vas-y.

515
00:39:51,122 --> 00:39:52,832
Bonjour, madame.

516
00:39:53,624 --> 00:39:54,667
Bonjour.

517
00:39:54,751 --> 00:39:57,712
Je suis désolé,
mais le parc est fermé.

518
00:39:57,795 --> 00:39:59,630
Comment ça, fermé ?

519
00:39:59,714 --> 00:40:01,925
Je peux vous montrer une autre sortie.

520
00:40:02,092 --> 00:40:04,219
Mais pourquoi c'est fermé ?

521
00:40:04,386 --> 00:40:06,721
À cause d'une odeur infecte

522
00:40:06,888 --> 00:40:09,224
qui pourrait rendre le bébé malade.

523
00:40:09,391 --> 00:40:12,810
C'est vrai que j'ai senti
une drôle d'odeur.

524
00:40:13,353 --> 00:40:15,063
Il est très mignon, ce bébé.

525
00:40:15,146 --> 00:40:17,941
Comme son papa ! Merci beaucoup.

526
00:40:18,024 --> 00:40:19,317
Vous devez être fière.

527
00:40:19,401 --> 00:40:20,777
Très fière.

528
00:40:20,860 --> 00:40:24,030
Mon épouse et moi,
on en attend un pour bientôt.

529
00:40:24,114 --> 00:40:25,282
Félicitations !

530
00:40:25,407 --> 00:40:29,244
Fille ou garçon,
du moment qu'il a la santé.

531
00:40:29,327 --> 00:40:31,037
Ça, vous avez raison.

532
00:40:31,162 --> 00:40:33,915
Il y a pas plus important que la santé.

533
00:40:35,583 --> 00:40:38,711
<i>La publication des photos
des membres du M-19 pendus</i>

534
00:40:38,878 --> 00:40:41,506
<i>a donné de Pablo
une image d'invincibilité.</i>

535
00:40:42,673 --> 00:40:45,343
<i>S'il pouvait pendre
de redoutables communistes,</i>

536
00:40:45,510 --> 00:40:47,429
<i>il pouvait pendre n'importe qui.</i>

537
00:40:48,179 --> 00:40:50,598
<i>Ivan le Terrible a vite compris</i>

538
00:40:51,099 --> 00:40:53,184
<i>qu'il n'avait plus qu'une chose à faire.</i>

539
00:40:55,103 --> 00:40:56,271
Don Pablo !

540
00:40:58,606 --> 00:41:00,858
Qu'est-ce qu'on fait de celui-là ?

541
00:41:03,236 --> 00:41:04,529
Je le tue ?

542
00:41:13,579 --> 00:41:15,832
Vous n'arrêterez pas en si bon chemin.

543
00:41:17,292 --> 00:41:19,919
Tuez-moi, qu'on en finisse.

544
00:41:21,421 --> 00:41:23,714
Mais avec l'épée de Bolívar.

545
00:41:50,283 --> 00:41:52,494
C'est un très beau cadeau.

546
00:41:52,910 --> 00:41:53,911
Merci infiniment.

547
00:41:58,500 --> 00:41:59,792
Lève-toi.

548
00:42:03,296 --> 00:42:07,300
Je te garantis
que personne ne s'en prendra à toi

549
00:42:07,384 --> 00:42:08,968
ou à ta famille.

550
00:42:14,349 --> 00:42:17,561
Nous allons désormais
travailler ensemble.

551
00:42:25,651 --> 00:42:26,986
Va en paix, mon frère.

552
00:42:42,668 --> 00:42:44,379
C'est bien ce que je pense ?

553
00:42:45,422 --> 00:42:46,797
Je rêve.

554
00:42:52,887 --> 00:42:56,182
Tu vas prendre la tête
des opérations quotidiennes.

555
00:42:58,643 --> 00:43:00,478
Toi, tu vas faire quoi ?

556
00:43:02,897 --> 00:43:04,773
Libérer la Colombie.

557
00:43:13,366 --> 00:43:15,619
Je te présente le cartel de Medellín.

558
00:43:32,510 --> 00:43:36,722
<i>Les narcos avaient leur armée,
mais Peña et moi avions la nôtre.</i>

559
00:43:36,805 --> 00:43:39,267
<i>Bien des Colombiens,
comme le colonel Carrillo,</i>

560
00:43:39,434 --> 00:43:42,019
<i>croyaient tant en l'avenir de leur pays</i>

561
00:43:42,646 --> 00:43:45,273
<i>qu'ils étaient prêts à tout
pour le lui assurer.</i>

562
00:43:48,109 --> 00:43:52,071
<i>Cette guerre allait secouer
la Colombie tout entière,</i>

563
00:43:52,238 --> 00:43:56,200
<i>et le séisme allait se ressentir
jusque dans mon pays.</i>

564
00:43:58,911 --> 00:44:00,622
<i>Même ma femme a voulu contribuer,</i>

565
00:44:01,331 --> 00:44:04,041
<i>en tant qu'infirmière
dans un dispensaire local.</i>

566
00:44:04,208 --> 00:44:06,294
<i>Elle voulait changer les choses.</i>

567
00:44:06,711 --> 00:44:09,380
<i>Elle oubliait qu'on était en Colombie.</i>

568
00:44:09,547 --> 00:44:12,800
Notre <i>escolta</i>
va me conduire matin et soir ?

569
00:44:13,718 --> 00:44:15,595
Et m'attendre toute la journée ?

570
00:44:15,679 --> 00:44:18,806
T'as pas mis les pieds à l'église
depuis notre mariage.

571
00:44:18,889 --> 00:44:22,059
Je laisse Dieu revenir dans ma vie.
Arrête. C'est là.

572
00:44:30,860 --> 00:44:32,362
Prions le Seigneur.

573
00:44:46,334 --> 00:44:49,671
Il faudrait une <i>escolta</i>
pour chaque centimètre carré de ce corps.

574
00:44:51,880 --> 00:44:53,924
On avait laissé la porte ouverte ?

575
00:44:56,469 --> 00:44:58,095
Mon Dieu ! Steve !

576
00:44:58,262 --> 00:44:59,514
Recule.

577
00:45:10,274 --> 00:45:11,609
Ne bouge pas de là.

