1
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
<i>À l'époque où j'ai quitté Miami,</i>

2
00:01:33,927 --> 00:01:37,473
<i>les Américains sniffaient
200 tonnes de cocaïne par an.</i>

3
00:01:38,974 --> 00:01:41,977
<i>Pour satisfaire toutes ces narines,
les narcos ont multiplié</i>

4
00:01:42,060 --> 00:01:43,145
<i>les opérations.</i>

5
00:01:45,355 --> 00:01:47,316
- Tiens, chérie.
- Merci.

6
00:01:48,775 --> 00:01:50,527
C'est les Bahamas ?

7
00:01:55,865 --> 00:01:57,534
C'est magnifique.

8
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
<i>Tous ces avions,</i>

9
00:02:01,163 --> 00:02:04,374
<i>il fallait les ravitailler
entre la Colombie et Miami.</i>

10
00:02:04,667 --> 00:02:08,504
<i>Carlos Lehder a donc acheté
une île aux Bahamas</i>

11
00:02:08,587 --> 00:02:10,422
<i>pour transborder drogue et argent.</i>

12
00:02:11,548 --> 00:02:14,968
<i>En plus, c'était l'endroit rêvé
pour faire la fête.</i>

13
00:02:17,137 --> 00:02:19,348
<i>C'était Sodome et Gomorrhe,
version moderne,</i>

14
00:02:19,515 --> 00:02:21,642
<i>avec les trois choses
que Carlos préférait :</i>

15
00:02:21,808 --> 00:02:24,894
<i>sexe, drogue et néonazis.</i>

16
00:02:26,438 --> 00:02:28,106
On va s'envoyer en l'air !

17
00:02:32,444 --> 00:02:34,404
<i>Le problème n'était plus la demande,</i>

18
00:02:34,863 --> 00:02:36,114
<i>mais l'offre.</i>

19
00:02:43,413 --> 00:02:45,624
On devrait survoler l'Amazonie.

20
00:02:48,126 --> 00:02:49,378
<i>Vue du ciel,</i>

21
00:02:49,503 --> 00:02:52,506
<i>la Colombie
était une forêt vierge paradisiaque.</i>

22
00:02:53,840 --> 00:02:56,218
<i>Mais au sol, c'était différent.</i>

23
00:02:58,303 --> 00:03:02,391
<i>Pablo et ses hommes avaient construit
des labos grands comme des villes.</i>

24
00:03:03,975 --> 00:03:06,353
<i>De la feuille à la pâte,
puis à la poudre,</i>

25
00:03:06,520 --> 00:03:09,439
<i>ils produisaient dix tonnes par semaine.</i>

26
00:03:10,691 --> 00:03:12,275
<i>À 50 000 le kilo,</i>

27
00:03:12,442 --> 00:03:15,320
<i>ça faisait cinq milliards de dollars
par an.</i>

28
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
<i>Ça ne rigolait pas.</i>

29
00:03:21,660 --> 00:03:22,827
<i>Le cousin Gustavo</i>

30
00:03:22,994 --> 00:03:26,498
<i>a fait venir des chimistes allemands
pour liquéfier la cocaïne.</i>

31
00:03:26,665 --> 00:03:29,376
<i>Ils en ont fourré
dans l'alcool, dans le café,</i>

32
00:03:29,543 --> 00:03:33,129
<i>et, histoire de rigoler,
ils en ont remis dans le Coca-Cola.</i>

33
00:03:36,049 --> 00:03:38,594
<i>La cocaïne n'était plus un produit caché.</i>

34
00:03:38,761 --> 00:03:40,429
Il se vendra mieux que l'original.

35
00:03:40,512 --> 00:03:41,846
<i>Elle était le produit.</i>

36
00:03:43,432 --> 00:03:45,183
Pablo va devoir payer.

37
00:03:45,350 --> 00:03:48,353
<i>Ils avaient même
leurs propres chiens renifleurs.</i>

38
00:03:49,354 --> 00:03:53,650
<i>Gacha avait parié que pas même
un Allemand ne duperait le sien.</i>

39
00:03:53,817 --> 00:03:55,193
Cherche !

40
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
Alors ?

41
00:03:57,070 --> 00:03:59,239
Regarde-moi ça !

42
00:04:00,198 --> 00:04:02,618
Ta chienne d'élite a même pas tiqué.

43
00:04:03,159 --> 00:04:05,078
C'est qu'il y a pas de cocaïne.

44
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Écoute un peu ça.

45
00:04:07,790 --> 00:04:12,335
Elle est mêlée à la fibre de verre
de la coque de ce bateau.

46
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Par ici la monnaie.

47
00:04:15,505 --> 00:04:17,173
Le pognon !

48
00:04:17,257 --> 00:04:19,635
Tu t'es fait rouler avec ce chien.

49
00:04:21,010 --> 00:04:22,471
Tiens-la une seconde.

50
00:04:22,638 --> 00:04:24,640
Marquise, ma jolie...

51
00:04:31,271 --> 00:04:33,148
T'es dingue, ma parole ?

52
00:04:33,231 --> 00:04:34,524
Ben quoi ?

53
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
C'est ma chienne.

54
00:04:42,866 --> 00:04:44,033
L'enfoiré !

55
00:04:44,409 --> 00:04:45,327
C'était quoi ?

56
00:04:45,494 --> 00:04:47,871
Si tu veux le savoir, va voir.

57
00:04:49,706 --> 00:04:50,624
Pablo !

58
00:04:51,040 --> 00:04:52,751
On a un gros problème.

59
00:04:52,917 --> 00:04:57,380
Quelle brute, ce gros connard.
Il a buté le chien !

60
00:04:57,464 --> 00:05:01,259
Si on règle pas ce problème,
on va tous se faire buter. Viens !

61
00:05:03,303 --> 00:05:04,387
Tu viens ?

62
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
L'enfoiré.

63
00:05:09,726 --> 00:05:10,853
Alors ?

64
00:05:12,979 --> 00:05:14,523
C'est quoi, le problème ?

65
00:05:15,899 --> 00:05:18,943
Ça commence à jaser.
Les gens se demandent

66
00:05:19,110 --> 00:05:22,280
comment deux commerçants d'Envigado
ont pu gagner autant.

67
00:05:22,447 --> 00:05:24,199
Gustavo, mon frère...

68
00:05:25,367 --> 00:05:27,076
y a qu'à blanchir l'argent.

69
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
Arrange-toi pour qu'il paraisse propre...

70
00:05:31,080 --> 00:05:32,123
et voilà.

71
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
Voilà.

72
00:05:35,042 --> 00:05:37,420
C'est pas ce que faisait Al Capone ?

73
00:05:38,922 --> 00:05:40,047
Al Capone ?

74
00:05:42,676 --> 00:05:46,555
T'es con, Pablo.
Al Capone, c'est un mauvais exemple.

75
00:05:46,638 --> 00:05:50,183
- Pourquoi ?
- Capone a jamais eu autant de blé.

76
00:05:50,893 --> 00:05:52,728
Ça fait trop à blanchir.

77
00:05:53,562 --> 00:05:54,646
Dans ce cas...

78
00:05:56,147 --> 00:05:58,775
faut acheter
une plus grande blanchisserie.

79
00:05:59,693 --> 00:06:01,194
<i>C'est ce qu'ils ont fait.</i>

80
00:06:02,946 --> 00:06:07,450
<i>Pablo a eu la société de taxis
la plus rentable de tous les temps.</i>

81
00:06:07,534 --> 00:06:12,121
<i>Ses trois voitures lui rapportaient
cinq millions de dollars par semaine.</i>

82
00:06:13,289 --> 00:06:16,501
<i>Et Gacha avait la meilleure
mine d'émeraude au monde.</i>

83
00:06:17,001 --> 00:06:20,171
<i>Il faisait briller
de vulgaires cailloux</i>

84
00:06:20,338 --> 00:06:23,299
<i>que ses amis de Miami
achetaient avec l'argent sale</i>

85
00:06:23,466 --> 00:06:25,385
<i>pour les offrir aux prostituées.</i>

86
00:06:26,803 --> 00:06:28,638
<i>Tout le monde était content.</i>

87
00:06:31,474 --> 00:06:32,851
<i>Malgré tout,</i>

88
00:06:32,935 --> 00:06:35,395
<i>ils ne pouvaient pas
blanchir autant d'argent.</i>

89
00:06:36,187 --> 00:06:38,356
<i>Il en arrivait toujours plus.</i>

90
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Tu dépenses beaucoup d'argent.

91
00:06:42,402 --> 00:06:45,948
T'as des Picasso, des Dalí,
des maisons de campagne,

92
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
des apparts, des bateaux,
des avions, des bagnoles...

93
00:06:50,911 --> 00:06:53,705
Je t'ai dit qu'il fallait pas flamber.

94
00:06:54,414 --> 00:06:57,876
À ce train-là,
tu finiras dans le magazine <i>Forbes,</i>

95
00:06:57,960 --> 00:07:00,253
et on aura le fisc au cul...

96
00:07:00,336 --> 00:07:02,505
C'est bon, Gustavo. C'est bon.

97
00:07:03,089 --> 00:07:04,340
Que veux-tu que je te dise ?

98
00:07:05,592 --> 00:07:06,969
Enterre-le.

99
00:07:07,051 --> 00:07:08,177
Pardon ?

100
00:07:08,261 --> 00:07:10,263
Enterre l'argent

101
00:07:10,346 --> 00:07:12,307
et lâche-moi la grappe.

102
00:07:14,935 --> 00:07:16,394
Roule, ma poule.

103
00:07:18,021 --> 00:07:22,025
<i>Et c'est ce qu'ils ont fait.
Ils en ont enterré dans les champs.</i>

104
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
<i>Ils en ont planqué dans les murs,</i>

105
00:07:27,614 --> 00:07:29,032
<i>dans les plafonds.</i>

106
00:07:30,158 --> 00:07:33,912
<i>Et même un million de dollars
dans le sofa de la mère de Pablo.</i>

107
00:07:37,040 --> 00:07:38,082
Viens voir, maman.

108
00:07:38,667 --> 00:07:40,418
Laisse-moi prier.

109
00:07:40,502 --> 00:07:42,587
Juste une seconde.

110
00:07:45,799 --> 00:07:46,925
Essaie-le.

111
00:07:53,515 --> 00:07:55,976
C'est pas très confortable.

112
00:07:56,059 --> 00:07:57,853
Je t'en rachèterai un.

113
00:07:57,936 --> 00:08:01,105
Tu devrais mettre
tout cet argent à la banque.

114
00:08:01,189 --> 00:08:02,941
Allons, maman...

115
00:08:03,025 --> 00:08:05,318
Les banquiers, c'est tous des voleurs.

116
00:08:05,485 --> 00:08:06,987
Tu crois, mon chéri ?

117
00:08:10,949 --> 00:08:13,201
<i>Pablo appelait son comptable Barbe Noire,</i>

118
00:08:13,368 --> 00:08:15,161
<i>pas pour son allure de pirate,</i>

119
00:08:15,328 --> 00:08:18,748
<i>mais parce qu'il dessinait
la carte au trésor.</i>

120
00:08:21,292 --> 00:08:25,922
<i>Mais avoir un pirate n'a pas suffi.
Le problème, c'était la Colombie.</i>

121
00:08:26,006 --> 00:08:28,884
<i>Le pays était trop petit
pour un tel magot.</i>

122
00:08:29,051 --> 00:08:30,218
<i>C'était inévitable :</i>

123
00:08:30,343 --> 00:08:34,305
<i>quelqu'un, quelque part, essaierait
de piquer le trésor des narcos.</i>

124
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
Selon le magazine <i>Forbes,</i>

125
00:08:39,143 --> 00:08:41,437
les narcos ont plus de pognon

126
00:08:41,604 --> 00:08:44,440
que le plus gros porc
de nos capitalistes.

127
00:08:44,607 --> 00:08:45,567
Montre.

128
00:08:48,111 --> 00:08:51,155
Si on leur enlève un proche,
ils vont faire quoi ?

129
00:08:51,280 --> 00:08:52,866
Appeler la police ?

130
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Commandant,

131
00:08:55,201 --> 00:08:57,537
ils classent Gacha, Le Mexicain,

132
00:08:57,704 --> 00:08:59,998
au 9e rang des personnes les plus riches.

133
00:09:00,164 --> 00:09:01,958
Kidnappons son fils.

134
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
C'est un psychopathe, camarade.

135
00:09:06,629 --> 00:09:10,008
En plus, il a acheté la moitié de l'armée.

136
00:09:10,092 --> 00:09:13,678
Les frères Ochoa
sont au 14e rang de la liste.

137
00:09:13,762 --> 00:09:17,223
Leur sœur Martha va à l'université.
Pourquoi pas elle ?

138
00:09:20,518 --> 00:09:23,980
Je préférerais.
D'autant qu'ils sont plus faibles.

139
00:09:25,107 --> 00:09:26,524
Attendez un peu.

140
00:09:27,650 --> 00:09:29,485
Pourquoi pas Pablo Escobar ?

141
00:09:29,652 --> 00:09:31,279
<i>Je sais ce que vous pensez.</i>

142
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
<i>"Nul n'est assez fou
pour kidnapper un narco."</i>

143
00:09:35,033 --> 00:09:38,369
<i>C'est que vous ne connaissez pas le M-19.</i>

144
00:09:40,872 --> 00:09:43,207
<i>M-19 était un groupe de guérilleros</i>

145
00:09:43,374 --> 00:09:47,629
<i>constitué d'étudiants et d'intellos
gavés d'idéologie marxiste.</i>

146
00:09:49,881 --> 00:09:52,717
<i>Leur leader,
c'était Ivan "Le Terrible" Torres,</i>

147
00:09:52,842 --> 00:09:57,639
<i>un prof d'histoire nul en guérilla,
mais expert en symbolique.</i>

148
00:09:59,015 --> 00:10:01,810
<i>Il s'est introduit dans le musée Bolívar</i>

149
00:10:01,893 --> 00:10:04,938
<i>avec un pote, Alejandro,
et sa petite amie Elisa.</i>

150
00:10:05,147 --> 00:10:09,692
<i>Ils ont volé un trésor national :
l'épée de Simón Bolívar,</i>

151
00:10:09,776 --> 00:10:13,655
<i>l'illustre général qui a délivré
la Colombie du joug espagnol.</i>

152
00:10:30,130 --> 00:10:33,216
<i>Ces clowns ont même laissé un mot :</i>

153
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
<i>"Bolívar, ton épée retourne au combat."</i>

154
00:10:37,679 --> 00:10:39,430
<i>C'était un coup de génie.</i>

155
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
<i>Un coup de pub en avance sur son temps.</i>

156
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
<i>Ça les a rendus célèbres
du jour au lendemain.</i>

157
00:10:46,938 --> 00:10:49,149
<i>Et ça leur est monté à la tête.</i>

158
00:10:49,941 --> 00:10:51,400
Pourquoi pas Pablo Escobar ?

159
00:10:51,901 --> 00:10:53,319
C'est le plus riche.

160
00:10:54,737 --> 00:10:56,698
Il donne de l'argent aux pauvres.

161
00:10:56,865 --> 00:10:58,033
Elle a raison.

162
00:10:58,449 --> 00:11:01,410
Escobar est un homme du peuple.
Il me plaît bien.

163
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
Très bien.

164
00:11:04,371 --> 00:11:05,623
Va pour les frères Ochoa.

165
00:11:23,349 --> 00:11:24,267
Monte !

166
00:11:30,732 --> 00:11:33,193
<i>Le 13 mars 1981,</i>

167
00:11:33,276 --> 00:11:35,653
<i>ils enlèvent Martha Ochoa</i>

168
00:11:35,737 --> 00:11:39,115
<i>et les narcos font leur 100e voyage
à Miami.</i>

169
00:11:45,205 --> 00:11:46,330
Bonjour.

170
00:11:49,834 --> 00:11:51,294
M. et Mme Murphy ?

171
00:11:51,460 --> 00:11:52,420
C'est ça.

172
00:11:53,796 --> 00:11:55,882
Les papiers du chat ?

173
00:11:56,758 --> 00:11:57,759
S'il vous plaît.

174
00:12:01,304 --> 00:12:02,722
Merci.

175
00:12:11,231 --> 00:12:12,690
Une minute, je vous prie.

176
00:12:24,119 --> 00:12:27,580
Monsieur, ils n'ont
ni le formulaire sanitaire B-47

177
00:12:27,747 --> 00:12:29,624
ni les papiers d'identité...

178
00:12:29,791 --> 00:12:31,626
Je crois qu'il parle de Pouf.

179
00:12:31,793 --> 00:12:34,629
Oui, monsieur, ils ont un chat américain.

180
00:12:36,505 --> 00:12:38,716
Oui, mais sans le I-435,

181
00:12:38,883 --> 00:12:41,928
je ne peux pas certifier
que c'est un chat.

182
00:12:43,512 --> 00:12:47,725
Sans le I-43, je ne peux pas non plus
certifier qu'il est américain.

183
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Chef, je n'essaie pas
de vous compliquer la vie.

184
00:12:55,358 --> 00:12:56,567
Je vous les envoie.

185
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Mon chef n'est pas dans son assiette.
Je crois que sa femme l'a quitté.

186
00:13:06,911 --> 00:13:09,747
Ce qui fait qu'il est de mauvaise humeur.

187
00:13:09,872 --> 00:13:12,041
Ce chat, vous y tenez ?

188
00:13:12,458 --> 00:13:13,584
Pardon ?

189
00:13:15,586 --> 00:13:16,503
Suivez-moi.

190
00:13:37,525 --> 00:13:39,610
Attendez ici, s'il vous plaît.

191
00:13:41,196 --> 00:13:44,949
Mon chef viendra tout à l'heure
vous redemander ce papier.

192
00:13:45,033 --> 00:13:46,117
Ce sera long ?

193
00:13:46,701 --> 00:13:47,827
Je ne sais pas.

194
00:13:53,457 --> 00:13:55,501
<i>Moi, j'essayais d'entrer à Bogotá.</i>

195
00:13:55,668 --> 00:13:58,087
<i>Pablo essayait d'entrer en politique.</i>

196
00:13:58,254 --> 00:14:02,050
<i>Ses ambitions présidentielles
étaient bien réelles.</i>

197
00:14:02,549 --> 00:14:03,759
Bonjour, Pablo.

198
00:14:03,926 --> 00:14:05,136
Bonjour, Valeria.

199
00:14:05,303 --> 00:14:07,013
Voici mon épouse, Tata.

200
00:14:07,138 --> 00:14:08,264
Bonjour.

201
00:14:08,431 --> 00:14:10,350
Tout va bien se passer.

202
00:14:10,516 --> 00:14:13,269
Je ne suis pas encore habitué à tout ça.

203
00:14:13,853 --> 00:14:15,146
Soyez vous-même.

204
00:14:16,105 --> 00:14:18,233
Il vaudrait mieux vous retirer.

205
00:14:21,069 --> 00:14:25,240
Tata, il y a beaucoup de gens.
C'est pas bon pour le bébé.

206
00:14:27,450 --> 00:14:28,910
Rentre à la maison.

207
00:14:33,539 --> 00:14:34,790
Vas-y.

208
00:14:41,630 --> 00:14:44,217
Ça fait des heures qu'on attend ce type.

209
00:14:45,551 --> 00:14:48,512
Il est peut-être en <i>"terapia de pareja".</i>

210
00:14:48,679 --> 00:14:49,889
C'est quoi, ça ?

211
00:14:50,139 --> 00:14:51,766
En thérapie de couple.

212
00:14:55,437 --> 00:14:56,896
Qu'est-ce que tu fais ?

213
00:14:57,063 --> 00:14:58,689
Je pratique mon espagnol.

214
00:14:59,190 --> 00:15:02,818
<i>Bonjour, je suis Valeria Velez,
en compagnie de celui</i>

215
00:15:02,902 --> 00:15:05,071
<i>qu'on appelle
le Robin des Bois colombien,</i>

216
00:15:05,154 --> 00:15:07,698
<i>pour sa générosité
envers les pauvres de Medellín.</i>

217
00:15:07,782 --> 00:15:09,909
<i>Oui. Vous avez bien entendu.</i>

218
00:15:09,992 --> 00:15:13,455
<i>Elle vient de comparer Pablo Escobar
à Robin des Bois !</i>

219
00:15:14,289 --> 00:15:16,291
<i>En un sens, elle avait raison.</i>

220
00:15:16,458 --> 00:15:20,420
<i>Quand on sait plus où planquer
son fric, on le file aux pauvres.</i>

221
00:15:20,586 --> 00:15:22,422
<i>Mais n'anticipons pas.</i>

222
00:15:23,256 --> 00:15:26,634
Parlez-nous de votre programme
"Medellín sans taudis".

223
00:15:26,801 --> 00:15:29,471
Je suis né à Rionegro,
pas très loin d'ici,

224
00:15:29,636 --> 00:15:34,683
et je me suis toujours demandé
pourquoi ceux qui nous gouvernent

225
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
sont si éloignés de la vie du peuple.

226
00:15:37,686 --> 00:15:40,440
Construction de cliniques,
de centres sociaux et sportifs,

227
00:15:40,523 --> 00:15:43,485
et de 400 maisons dans ce quartier.

228
00:15:43,567 --> 00:15:47,655
Vous auriez dit à votre mère
qu'un jour vous seriez président.

229
00:15:47,738 --> 00:15:49,407
Des ambitions politiques ?

230
00:15:49,491 --> 00:15:53,995
Même si c'était le cas, mon travail
me prend beaucoup trop de temps.

231
00:15:54,078 --> 00:15:58,291
Mais ça fait des décennies
que ce pays est géré

232
00:15:58,374 --> 00:16:02,504
par les López, Yera, Pastrana
et autres familles de nantis

233
00:16:02,586 --> 00:16:05,256
qui ont bâti leur fortune
sur le dos des plus pauvres.

234
00:16:05,340 --> 00:16:08,717
<i>Ils ne savent rien des aspirations
des petites gens...</i>

235
00:16:09,760 --> 00:16:11,179
Connie, tu sais qui c'est ?

236
00:16:11,929 --> 00:16:14,681
Il pourrait peut-être
faire entrer notre chat.

237
00:16:15,808 --> 00:16:16,851
J'en reviens pas !

238
00:16:18,227 --> 00:16:20,438
C'est un enfoiré de narcotrafiquant.

239
00:16:20,813 --> 00:16:22,190
<i>Merci beaucoup.</i>

240
00:16:22,357 --> 00:16:23,858
<i>Pablo ! Pablo !</i>

241
00:16:24,984 --> 00:16:28,196
<i>À l'époque,
Pablo n'était qu'un bip sur mon radar.</i>

242
00:16:28,779 --> 00:16:31,366
<i>J'ignorais
que j'en deviendrais un sur le sien.</i>

243
00:16:39,248 --> 00:16:41,917
C'est pas trop tôt. Merci d'être venu.

244
00:16:42,084 --> 00:16:45,588
Ma femme est épuisée.
Voici les vaccins du chat.

245
00:16:45,796 --> 00:16:48,550
Passeport.

246
00:16:48,632 --> 00:16:49,675
Pardon ?

247
00:16:50,552 --> 00:16:52,303
Passeport, s'il vous plaît.

248
00:16:59,060 --> 00:17:00,228
Merci.

249
00:17:11,239 --> 00:17:14,658
Vous appartenez
à quel service de l'ambassade ?

250
00:17:15,159 --> 00:17:17,245
Service Nettoyage Entretien.

251
00:17:18,329 --> 00:17:20,039
Nettoyage Entretien ?

252
00:17:20,623 --> 00:17:22,375
Un de plus !

253
00:17:23,918 --> 00:17:25,961
L'ambassade doit être très propre.

254
00:17:26,712 --> 00:17:27,630
Ça oui !

255
00:17:28,256 --> 00:17:29,840
Vous pouvez en être sûr.

256
00:17:31,384 --> 00:17:32,759
Votre chat est en règle.

257
00:17:35,179 --> 00:17:36,639
Bienvenue en Colombie.

258
00:17:42,895 --> 00:17:44,146
<i>Le tour était joué.</i>

259
00:17:44,313 --> 00:17:47,483
<i>Les narcos m'ont fiché
dès le premier jour.</i>

260
00:18:06,544 --> 00:18:08,504
<i>Quant à Valeria Velez,</i>

261
00:18:08,671 --> 00:18:11,090
<i>la première journaliste
à interviewer Pablo,</i>

262
00:18:11,215 --> 00:18:12,467
<i>il fallait s'en méfier.</i>

263
00:18:12,758 --> 00:18:15,637
<i>Elle était aussi dangereuse que le M-19.</i>

264
00:18:30,276 --> 00:18:32,153
Ta femme aussi le fait debout ?

265
00:18:36,157 --> 00:18:40,119
Ne manque jamais de respect à Tata.

266
00:18:41,203 --> 00:18:42,413
Tu m'entends ?

267
00:18:46,208 --> 00:18:47,418
Pardon, Pablito.

268
00:18:49,086 --> 00:18:50,004
Pardon.

269
00:18:52,256 --> 00:18:53,549
Pardonne-moi.

270
00:18:58,262 --> 00:18:59,972
Ça ne se reproduira plus.

271
00:19:00,097 --> 00:19:01,516
Je te le promets.

272
00:19:12,652 --> 00:19:14,778
Comment me faire pardonner ?

273
00:19:29,835 --> 00:19:31,462
Tu veux me la mettre dans le cul ?

274
00:19:37,009 --> 00:19:40,763
<i>Je reconnais qu'elle avait eu du nez
concernant Pablo.</i>

275
00:19:41,639 --> 00:19:45,601
<i>Elle a su prendre la position
qu'il fallait pour profiter de lui.</i>

276
00:19:47,311 --> 00:19:49,772
<i>Un peu comme mon équipier, Javier Peña,</i>

277
00:19:49,938 --> 00:19:52,650
<i>qui, pour obtenir des infos
sur les narcos,</i>

278
00:19:52,816 --> 00:19:55,277
<i>couchait avec les mêmes femmes qu'eux.</i>

279
00:20:26,016 --> 00:20:28,060
On s'améliore avec la pratique.

280
00:20:28,227 --> 00:20:30,521
Tu es merveilleux, Javier.

281
00:20:32,648 --> 00:20:33,649
Enfin bon...

282
00:20:37,278 --> 00:20:38,904
n'en rajoute pas.

283
00:20:45,327 --> 00:20:46,788
C'est la vérité.

284
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
Tu m'offres à boire ?

285
00:20:50,332 --> 00:20:52,668
J'ai que du whisky ou de l'eau du robinet.

286
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
De l'eau.

287
00:21:06,140 --> 00:21:08,810
Ton appart aurait besoin
d'une touche féminine.

288
00:21:08,976 --> 00:21:10,977
Il est très bien comme ça.

289
00:21:13,188 --> 00:21:14,940
C'était pas une proposition.

290
00:21:23,449 --> 00:21:24,617
Tiens.

291
00:21:29,330 --> 00:21:31,874
Si t'étais un client,
t'aurais payé avant.

292
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
Et tu saurais pas mon nom.

293
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
Le prends pas mal.

294
00:21:38,840 --> 00:21:42,426
Cadeau de l'oncle Sam
pour tout ce que tu ne m'as pas dit.

295
00:21:50,100 --> 00:21:51,352
Et mon visa ?

296
00:21:52,812 --> 00:21:55,356
Donne-moi un vrai tuyau
et je pourrai négocier.

297
00:22:01,696 --> 00:22:03,489
Tu fais quoi, ce week-end ?

298
00:22:03,698 --> 00:22:04,948
Je vais à Medellín.

299
00:22:05,115 --> 00:22:06,826
Travail ou loisir ?

300
00:22:07,493 --> 00:22:09,203
Je vais voir ma fille.

301
00:22:09,871 --> 00:22:11,789
Moi aussi, je peux payer.

302
00:22:15,125 --> 00:22:17,461
Ils sont plus riches que ton oncle Sam.

303
00:22:21,423 --> 00:22:22,675
Viens là.

304
00:22:25,845 --> 00:22:27,179
- Quoi ?
- Embrasse-moi.

305
00:22:28,430 --> 00:22:30,224
Embrasse-moi !

306
00:22:41,569 --> 00:22:43,779
Je vais devoir en chercher une autre.

307
00:22:43,987 --> 00:22:47,742
Tu vas avoir du mal à trouver.
On part toutes à Medellín.

308
00:22:47,825 --> 00:22:49,660
On y va en avion.

309
00:22:52,580 --> 00:22:53,622
Helena ?

310
00:22:54,456 --> 00:22:55,624
Helena !

311
00:23:00,086 --> 00:23:01,630
Qui organise la fête ?

312
00:23:10,055 --> 00:23:10,973
C'était quoi ?

313
00:23:11,306 --> 00:23:13,308
On aurait dit un .38.

314
00:23:30,242 --> 00:23:32,035
Bienvenue à Bogotá !

315
00:23:34,162 --> 00:23:35,748
On continue sous le lit ?

316
00:24:00,773 --> 00:24:02,232
Une dernière chose.

317
00:24:03,108 --> 00:24:05,027
Qui t'en a parlé ?

318
00:24:07,029 --> 00:24:08,906
Mère Teresa.

319
00:24:19,583 --> 00:24:23,504
<i>Pablo refuse de remettre au M-19
la rançon de Martha Ochoa.</i>

320
00:24:23,671 --> 00:24:24,797
<i>Gustavo, pareil.</i>

321
00:24:24,964 --> 00:24:26,131
<i>Et Jorge ?</i>

322
00:24:26,298 --> 00:24:27,508
<i>Non.</i>

323
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
<i>Jorge est pas d'accord.</i>

324
00:24:29,593 --> 00:24:30,970
<i>Alors on fait quoi ?</i>

325
00:24:31,136 --> 00:24:35,432
<i>Y a une réunion générale à Las Margaritas.</i>

326
00:24:35,516 --> 00:24:37,935
- <i>Générale ?</i>
- <i>Oui, il y aura tout le monde.</i>

327
00:24:47,361 --> 00:24:50,531
<i>Le premier jour,
j'ai rencontré mon équipier.</i>

328
00:24:50,823 --> 00:24:51,907
Javier ?

329
00:24:52,366 --> 00:24:54,869
<i>Il m'a présenté aux gars de la DEA.</i>

330
00:24:54,952 --> 00:24:58,622
Voici Weaver et Wisnicki,
nos retraités de service.

331
00:24:58,706 --> 00:24:59,957
Je t'emmerde, Peña.

332
00:25:00,123 --> 00:25:02,001
Murphy et moi, on va à Medellín.

333
00:25:02,084 --> 00:25:05,004
Vous transmettrez nos rapports
à Washington.

334
00:25:06,797 --> 00:25:08,131
On va à Medellín ?

335
00:25:09,424 --> 00:25:10,425
<i>Les militaires.</i>

336
00:25:10,509 --> 00:25:14,013
MM. les GI, voici Murphy.
Murphy, nos militaires.

337
00:25:14,179 --> 00:25:17,391
Ils aident le pays à déjouer
les menaces communistes.

338
00:25:17,850 --> 00:25:19,393
Ça, c'est confidentiel.

339
00:25:19,476 --> 00:25:22,270
- Plus maintenant.
- À l'ambassadrice d'en décider.

340
00:25:22,437 --> 00:25:23,772
Pas de problème.

341
00:25:27,484 --> 00:25:28,944
<i>Et dernière étape :</i>

342
00:25:29,444 --> 00:25:31,030
<i>le bureau de l'Ambassadrice.</i>

343
00:25:31,196 --> 00:25:32,364
Pourquoi ce dossier ?

344
00:25:33,407 --> 00:25:36,535
Il y aura du monde à Medellín,
ce week-end,

345
00:25:36,618 --> 00:25:40,539
toutes les putes de luxe de Bogotá.
Vol en première, grand hôtel,

346
00:25:40,622 --> 00:25:42,791
pour la grand-messe des narcos.

347
00:25:42,875 --> 00:25:45,293
Quel rapport avec le M-19 ?

348
00:25:45,377 --> 00:25:48,089
On soupçonne le M-19
du rapt de Martha Ochoa.

349
00:25:48,255 --> 00:25:50,883
Il me faut accéder au dossier
pour confirmer.

350
00:25:51,884 --> 00:25:54,845
Si un seul dollar
du contribuable américain

351
00:25:54,929 --> 00:25:56,805
va dans la poche d'une putain,

352
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
vous me le paierez.

353
00:25:59,433 --> 00:26:01,267
Autre chose, Mme l'ambassadeur.

354
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
Oui, agent Peña.

355
00:26:02,770 --> 00:26:05,272
Il me faudrait un visa pour mon indic.

356
00:26:05,856 --> 00:26:06,941
Vous me fatiguez.

357
00:26:09,610 --> 00:26:12,863
Elle t'a à la bonne.
Ton indic, c'est une prostituée ?

358
00:26:13,030 --> 00:26:15,157
On fait tous un peu la pute.

359
00:26:22,497 --> 00:26:27,294
<i>Le lendemain, je m'envolais avec Peña
pour Medellín, le fief de Pablo.</i>

360
00:26:34,551 --> 00:26:37,471
<i>Premier arrêt :
l'école de police Carlos Holguin,</i>

361
00:26:37,638 --> 00:26:40,348
<i>base opérationnelle du colonel Carrillo.</i>

362
00:26:50,734 --> 00:26:52,903
- Bonjour, colonel.
- Bonjour.

363
00:26:53,070 --> 00:26:55,405
Tes renseignements étaient exacts.

364
00:26:55,530 --> 00:26:58,492
Les <i>traquetos</i>
se réunissent à Las Margaritas.

365
00:26:59,034 --> 00:27:01,578
Mon nouvel équipier, Steve Murphy.

366
00:27:02,163 --> 00:27:03,413
De la chair fraîche.

367
00:27:06,917 --> 00:27:08,877
<i>Puis on a filé à l'hôtel de luxe</i>

368
00:27:09,086 --> 00:27:11,296
<i>où les narcos devaient se retrouver.</i>

369
00:27:14,091 --> 00:27:17,845
<i>Mes clichés allaient aider
à les identifier pendant des mois.</i>

370
00:27:20,973 --> 00:27:22,933
<i>Carlos Lehder était là.</i>

371
00:27:27,104 --> 00:27:28,814
<i>Les frères Ochoa.</i>

372
00:27:34,653 --> 00:27:36,905
<i>Fernando Galeano et le loup-garou.</i>

373
00:27:48,458 --> 00:27:49,751
C'est Gacha ?

374
00:27:50,961 --> 00:27:53,380
J'avais jamais vu autant de trafiquants.

375
00:27:56,299 --> 00:28:00,137
<i>Cerises sur le gâteau : Gustavo et Pablo.</i>

376
00:28:02,097 --> 00:28:04,183
Prends-moi cette ordure en photo.

377
00:28:08,520 --> 00:28:12,691
<i>Peña nous les offrait sur un plateau,
prêts pour le trombinoscope.</i>

378
00:28:18,613 --> 00:28:20,490
<i>On assistait sans le savoir</i>

379
00:28:20,657 --> 00:28:23,577
<i>à la naissance
du fameux cartel de Medellín.</i>

380
00:28:24,286 --> 00:28:27,164
<i>Pablo a profité
de l'enlèvement de Martha Ochoa</i>

381
00:28:27,289 --> 00:28:30,375
<i>pour réunir tous les narcos
pour la première fois.</i>

382
00:28:31,877 --> 00:28:34,963
<i>Et pour s'autoproclamer leur chef.</i>

383
00:28:37,091 --> 00:28:39,968
Messieurs, je vous propose aujourd'hui

384
00:28:40,135 --> 00:28:43,264
de former une organisation.

385
00:28:43,972 --> 00:28:47,559
De combiner nos efforts
pour entraîner des soldats,

386
00:28:47,642 --> 00:28:51,188
pour échanger des tuyaux
et acheter des infos.

387
00:28:51,897 --> 00:28:54,191
Et pour que ce soit bien clair,

388
00:28:54,357 --> 00:28:57,152
nous allons baptiser notre groupe :

389
00:28:57,236 --> 00:28:59,571
"Mort aux Ravisseurs".

390
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
Voilà ce que je vous propose.

391
00:29:04,034 --> 00:29:06,787
Je prends la tête de toutes les opérations

392
00:29:06,912 --> 00:29:09,831
et vous,
vous n'aurez qu'à couvrir mes frais.

393
00:29:11,374 --> 00:29:13,919
Qu'obtiendrez-vous en retour ?

394
00:29:14,336 --> 00:29:15,587
Deux choses.

395
00:29:15,754 --> 00:29:18,966
Primo, je m'engage
à mettre fin aux enlèvements.

396
00:29:20,217 --> 00:29:23,678
Deuzio,
et ce point est le plus urgent,

397
00:29:24,763 --> 00:29:29,101
je m'engage
à rendre Martha Ochoa à sa famille.

398
00:29:29,726 --> 00:29:30,644
On est d'accord...

399
00:29:31,728 --> 00:29:33,355
Mort aux ravisseurs !

400
00:29:40,904 --> 00:29:44,032
<i>On a su que c'était fini
en voyant arriver les putes.</i>

401
00:29:44,783 --> 00:29:48,954
<i>Peña avait enfin un de ses indics
au cœur de l'action.</i>

402
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Amusez-vous !

403
00:29:54,084 --> 00:29:57,004
Mais n'oubliez pas de payer la coca.

404
00:30:01,842 --> 00:30:03,177
Viens là, ma belle.

405
00:30:06,305 --> 00:30:08,974
- Comment tu vas ?
- Très bien. Et toi ?

406
00:30:09,141 --> 00:30:10,767
J'aime bien ton chapeau.

407
00:30:11,268 --> 00:30:12,894
Ça te va bien.

408
00:30:13,728 --> 00:30:15,147
- Tu trouves ?
- Oui.

409
00:30:15,314 --> 00:30:16,481
Montre un peu.

410
00:30:17,358 --> 00:30:19,109
Tu es sublime !

411
00:30:27,326 --> 00:30:28,869
Elle devrait être là.

412
00:30:29,995 --> 00:30:31,372
Elle aurait oublié ?

413
00:30:31,997 --> 00:30:33,539
Non, elle est pas idiote.

414
00:30:37,961 --> 00:30:40,047
Elle doit se faire belle pour toi.

415
00:30:59,482 --> 00:31:01,193
<i>Helena voulait tellement son visa</i>

416
00:31:01,360 --> 00:31:04,112
<i>qu'elle était prête à tout.</i>

417
00:31:05,072 --> 00:31:06,823
<i>C'était ça, le problème.</i>

418
00:31:08,033 --> 00:31:09,784
Tu es fatigué.

419
00:31:12,746 --> 00:31:14,748
Je vais te masser un peu.

420
00:31:20,003 --> 00:31:23,257
Qu'est-ce qui t'a tant fatigué,
à cette réunion ?

421
00:31:28,762 --> 00:31:30,638
Qu'est-ce que tu veux dire ?

422
00:31:31,056 --> 00:31:33,350
Rien. C'était histoire de parler.

423
00:31:40,148 --> 00:31:41,524
<i>Les filles sont parties.</i>

424
00:31:44,069 --> 00:31:47,239
- Elle est morte.
- Ils l'auraient pas tuée à l'hôtel.

425
00:31:47,322 --> 00:31:50,616
Alors ailleurs.
Elle connaissait les risques.

426
00:31:51,034 --> 00:31:53,036
Retourne à l'hôtel.

427
00:31:55,705 --> 00:31:57,582
Je veux que tu la trouves.

428
00:31:59,501 --> 00:32:01,586
Je connais un <i>sicario, </i>ça t'intéresse ?

429
00:32:01,753 --> 00:32:03,713
- Je te suis.
- Et le petit nouveau ?

430
00:32:03,880 --> 00:32:05,799
Reste au cas où elle arriverait.

431
00:32:05,966 --> 00:32:09,177
- Vous allez où ?
- On part à sa recherche.

432
00:32:09,261 --> 00:32:10,471
À toute, les gars.

433
00:32:27,404 --> 00:32:28,738
Qu'est-ce qu'il y a ?

434
00:32:28,905 --> 00:32:30,907
Cette chienne est dans les vapes.

435
00:32:31,074 --> 00:32:32,493
Tu l'as tuée ou quoi ?

436
00:32:41,918 --> 00:32:43,504
C'est mon tour.

437
00:33:01,688 --> 00:33:03,190
Où est la fille ?

438
00:33:03,982 --> 00:33:05,567
Où elle est, ordure ?

439
00:33:05,691 --> 00:33:06,776
Je sais pas...

440
00:33:08,111 --> 00:33:09,154
Je sais pas.

441
00:33:10,572 --> 00:33:11,656
Étouffe-le.

442
00:33:22,792 --> 00:33:24,627
La fête est terminée.

443
00:33:27,047 --> 00:33:29,132
Je dois malmener mademoiselle.

444
00:33:29,591 --> 00:33:31,801
Gacha veut savoir
si elle sait quelque chose.

445
00:33:31,968 --> 00:33:34,179
Gacha est parano.

446
00:33:35,721 --> 00:33:37,391
Attends une minute.

447
00:33:37,558 --> 00:33:39,976
J'aime pas quand elles ont des bleus.

448
00:33:40,143 --> 00:33:44,147
Un dernier petit coup
et puis je vous la laisse.

449
00:33:45,273 --> 00:33:46,649
Elle attend que toi !

450
00:34:04,667 --> 00:34:06,086
Vous avez du nouveau ?

451
00:34:06,253 --> 00:34:07,588
- Je lui dis ?
- Non.

452
00:34:07,753 --> 00:34:09,548
Rappelle-toi ce qu'a dit Carrillo.

453
00:34:09,714 --> 00:34:11,425
Je parle que l'espagnol.

454
00:34:22,894 --> 00:34:23,895
On y va.

455
00:34:24,020 --> 00:34:25,313
Grosse merde !

456
00:35:21,453 --> 00:35:22,621
Helena...

457
00:35:26,749 --> 00:35:28,710
Je vais te sortir de là.

458
00:35:29,670 --> 00:35:31,129
Je te le promets.

459
00:35:48,271 --> 00:35:49,105
Ça y est.

460
00:35:50,231 --> 00:35:51,566
Elle descend.

461
00:35:56,112 --> 00:35:57,614
Bien reçu, mon colonel.

462
00:35:57,780 --> 00:35:58,823
En route !

463
00:36:00,492 --> 00:36:02,827
<i>Gringo </i>! Carrillo a appelé. Viens.

464
00:36:04,078 --> 00:36:06,247
Tu parles que l'espagnol, hein ?

465
00:36:07,541 --> 00:36:08,416
Allons-y.

466
00:36:16,841 --> 00:36:17,883
Où est Peña ?

467
00:36:18,677 --> 00:36:19,720
Là-bas.

468
00:36:36,611 --> 00:36:37,820
Comment elle va ?

469
00:36:38,613 --> 00:36:39,989
Elle est sous sédatif.

470
00:36:41,616 --> 00:36:44,202
- Elle va s'en sortir ?
- Physiquement, oui.

471
00:36:44,369 --> 00:36:46,747
Psychologiquement, j'en sais rien.

472
00:36:47,997 --> 00:36:50,584
- Tu m'as planté là-bas exprès.
- Écoute...

473
00:36:50,667 --> 00:36:52,753
On fait équipe, je te rappelle.

474
00:36:52,918 --> 00:36:56,130
Je suis pas venu jusqu'ici
pour faire de la figuration.

475
00:37:00,051 --> 00:37:01,469
Quoi qu'il arrive,

476
00:37:02,887 --> 00:37:04,765
je suis partant à 100 %.

477
00:37:05,473 --> 00:37:06,725
Compris ?

478
00:37:12,188 --> 00:37:13,022
Compris.

479
00:37:17,694 --> 00:37:20,029
J'espère que tu sais ce que ça implique.

480
00:37:27,995 --> 00:37:30,956
<i>Le message de Pablo aux ravisseurs
était clair.</i>

481
00:37:31,124 --> 00:37:33,627
<i>Il les tuerait, l'un après l'autre,</i>

482
00:37:33,710 --> 00:37:35,796
<i>jusqu'à ce qu'il ait récupéré
Martha Ochoa.</i>

483
00:37:36,296 --> 00:37:40,049
<i>Ivan le Terrible a cru pouvoir attendre,
planqué dans la jungle.</i>

484
00:37:40,216 --> 00:37:43,303
<i>Il pensait
que les narcos finiraient par céder.</i>

485
00:37:44,178 --> 00:37:45,764
<i>Il se trompait lourdement.</i>

486
00:37:45,930 --> 00:37:48,558
<i>Le M-19 n'avait pas la moindre chance.</i>

487
00:37:57,358 --> 00:38:00,027
"Relâchez Martha Ochoa saine et sauve,

488
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
ou vos familles y passeront.

489
00:38:03,657 --> 00:38:05,325
Mort aux Ravisseurs."

490
00:38:12,457 --> 00:38:14,125
Par pitié, laissez-moi...

491
00:38:14,334 --> 00:38:15,585
- Vite !
- Laissez-moi...

492
00:38:16,670 --> 00:38:20,340
<i>Il va sans dire que Martha Ochoa
a été libérée saine et sauve.</i>

493
00:38:28,765 --> 00:38:31,267
<i>Les exécutions n'ont pas cessé
pour autant.</i>

494
00:38:31,434 --> 00:38:34,979
<i>Pablo avait goûté au sang,
et il aimait ça.</i>

495
00:38:35,271 --> 00:38:39,150
Ils sont très éloignés, patron.
Dites à Poison de les rapprocher.

496
00:38:39,275 --> 00:38:41,110
Rapproche-les un peu !

497
00:38:41,653 --> 00:38:44,155
Un peu plus haut, ce serait mieux.

498
00:38:44,322 --> 00:38:46,366
Plus haut et plus rapprochés !

499
00:38:46,533 --> 00:38:48,326
Qu'on puisse voir l'arbre.

500
00:38:49,744 --> 00:38:50,953
C'est ça.

501
00:38:52,955 --> 00:38:56,835
Un peu plus haut
pour qu'on voie l'arbre !

502
00:38:58,628 --> 00:38:59,796
C'est...

503
00:39:00,087 --> 00:39:01,756
C'est ça !

504
00:39:02,799 --> 00:39:04,050
Un peu plus haut.

505
00:39:04,551 --> 00:39:05,802
Voilà.

506
00:39:05,968 --> 00:39:07,261
C'est ça. C'est ça.

507
00:39:07,428 --> 00:39:09,430
MORT AUX RAVISSEURS

508
00:39:09,972 --> 00:39:11,850
C'est bien mieux.

509
00:39:18,565 --> 00:39:22,402
J'avais dit de ne laisser personne
entrer dans le parc.

510
00:39:22,485 --> 00:39:25,947
- Je m'en occupe, patron.
- T'es dingue ou quoi ? Abruti.

511
00:39:26,573 --> 00:39:28,533
Une dame avec un bébé.

512
00:39:29,617 --> 00:39:30,911
Prends la photo.

513
00:39:30,993 --> 00:39:33,329
On l'enverra aux journaux.

514
00:39:33,496 --> 00:39:34,455
Vas-y.

515
00:39:34,622 --> 00:39:36,332
Bonjour, madame.

516
00:39:37,124 --> 00:39:38,167
Bonjour.

517
00:39:38,251 --> 00:39:41,212
Je suis désolé,
mais le parc est fermé.

518
00:39:41,295 --> 00:39:43,130
Comment ça, fermé ?

519
00:39:43,214 --> 00:39:45,425
Je peux vous montrer une autre sortie.

520
00:39:45,592 --> 00:39:47,719
Mais pourquoi c'est fermé ?

521
00:39:47,886 --> 00:39:50,221
À cause d'une odeur infecte

522
00:39:50,388 --> 00:39:52,724
qui pourrait rendre le bébé malade.

523
00:39:52,891 --> 00:39:56,310
C'est vrai que j'ai senti
une drôle d'odeur.

524
00:39:56,853 --> 00:39:58,563
Il est très mignon, ce bébé.

525
00:39:58,646 --> 00:40:01,441
Comme son papa ! Merci beaucoup.

526
00:40:01,524 --> 00:40:02,817
Vous devez être fière.

527
00:40:02,901 --> 00:40:04,277
Très fière.

528
00:40:04,360 --> 00:40:07,530
Mon épouse et moi,
on en attend un pour bientôt.

529
00:40:07,614 --> 00:40:08,782
Félicitations !

530
00:40:08,907 --> 00:40:12,744
Fille ou garçon,
du moment qu'il a la santé.

531
00:40:12,827 --> 00:40:14,537
Ça, vous avez raison.

532
00:40:14,662 --> 00:40:17,415
Il y a pas plus important que la santé.

533
00:40:19,083 --> 00:40:22,211
<i>La publication des photos
des membres du M-19 pendus</i>

534
00:40:22,378 --> 00:40:25,006
<i>a donné de Pablo
une image d'invincibilité.</i>

535
00:40:26,173 --> 00:40:28,843
<i>S'il pouvait pendre
de redoutables communistes,</i>

536
00:40:29,010 --> 00:40:30,929
<i>il pouvait pendre n'importe qui.</i>

537
00:40:31,679 --> 00:40:34,098
<i>Ivan le Terrible a vite compris</i>

538
00:40:34,599 --> 00:40:36,684
<i>qu'il n'avait plus qu'une chose à faire.</i>

539
00:40:38,603 --> 00:40:39,771
Don Pablo !

540
00:40:42,106 --> 00:40:44,358
Qu'est-ce qu'on fait de celui-là ?

541
00:40:46,736 --> 00:40:48,029
Je le tue ?

542
00:40:57,079 --> 00:40:59,332
Vous n'arrêterez pas en si bon chemin.

543
00:41:00,792 --> 00:41:03,419
Tuez-moi, qu'on en finisse.

544
00:41:04,921 --> 00:41:07,214
Mais avec l'épée de Bolívar.

545
00:41:33,783 --> 00:41:35,994
C'est un très beau cadeau.

546
00:41:36,410 --> 00:41:37,411
Merci infiniment.

547
00:41:42,000 --> 00:41:43,292
Lève-toi.

548
00:41:46,796 --> 00:41:50,800
Je te garantis
que personne ne s'en prendra à toi

549
00:41:50,884 --> 00:41:52,468
ou à ta famille.

550
00:41:57,849 --> 00:42:01,061
Nous allons désormais
travailler ensemble.

551
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
Va en paix, mon frère.

552
00:42:26,168 --> 00:42:27,879
C'est bien ce que je pense ?

553
00:42:28,922 --> 00:42:30,297
Je rêve.

554
00:42:36,387 --> 00:42:39,682
Tu vas prendre la tête
des opérations quotidiennes.

555
00:42:42,143 --> 00:42:43,978
Toi, tu vas faire quoi ?

556
00:42:46,397 --> 00:42:48,273
Libérer la Colombie.

557
00:42:56,866 --> 00:42:59,119
Je te présente le cartel de Medellín.

558
00:43:16,010 --> 00:43:20,222
<i>Les narcos avaient leur armée,
mais Peña et moi avions la nôtre.</i>

559
00:43:20,305 --> 00:43:22,767
<i>Bien des Colombiens,
comme le colonel Carrillo,</i>

560
00:43:22,934 --> 00:43:25,519
<i>croyaient tant en l'avenir de leur pays</i>

561
00:43:26,146 --> 00:43:28,773
<i>qu'ils étaient prêts à tout
pour le lui assurer.</i>

562
00:43:31,609 --> 00:43:35,571
<i>Cette guerre allait secouer
la Colombie tout entière,</i>

563
00:43:35,738 --> 00:43:39,700
<i>et le séisme allait se ressentir
jusque dans mon pays.</i>

564
00:43:42,411 --> 00:43:44,122
<i>Même ma femme a voulu contribuer,</i>

565
00:43:44,831 --> 00:43:47,541
<i>en tant qu'infirmière
dans un dispensaire local.</i>

566
00:43:47,708 --> 00:43:49,794
<i>Elle voulait changer les choses.</i>

567
00:43:50,211 --> 00:43:52,880
<i>Elle oubliait qu'on était en Colombie.</i>

568
00:43:53,047 --> 00:43:56,300
Notre <i>escolta</i>
va me conduire matin et soir ?

569
00:43:57,218 --> 00:43:59,095
Et m'attendre toute la journée ?

570
00:43:59,179 --> 00:44:02,306
T'as pas mis les pieds à l'église
depuis notre mariage.

571
00:44:02,389 --> 00:44:05,559
Je laisse Dieu revenir dans ma vie.
Arrête. C'est là.

572
00:44:14,360 --> 00:44:15,862
Prions le Seigneur.

573
00:44:29,834 --> 00:44:33,171
Il faudrait une <i>escolta</i>
pour chaque centimètre carré de ce corps.

574
00:44:35,380 --> 00:44:37,424
On avait laissé la porte ouverte ?

575
00:44:39,969 --> 00:44:41,595
Mon Dieu ! Steve !

576
00:44:41,762 --> 00:44:43,014
Recule.

577
00:44:53,774 --> 00:44:55,109
Ne bouge pas de là.

