1
00:00:03,211 --> 00:00:05,046
<i>Chers compatriotes,</i>

2
00:00:05,422 --> 00:00:09,133
<i>le parti néolibéral
est la seule force, en Colombie,</i>

3
00:00:09,342 --> 00:00:11,428
<i>à ne pas craindre les narcotrafiquants.</i>

4
00:00:11,762 --> 00:00:14,932
- Leurs trois méthodes...
- <i>Leurs trois méthodes...</i>

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,059
pour lutter contre l'extradition sont...

6
00:00:19,143 --> 00:00:20,144
la corruption,

7
00:00:20,311 --> 00:00:23,398
l'intimidation
par le biais de la violence,

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,442
et l'extorsion.

9
00:00:28,152 --> 00:00:31,489
Nous sommes face à un terrible fléau.

10
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
Qu'est-ce que tu fais ?

11
00:00:34,075 --> 00:00:36,620
Je m'assure qu'il dit bien ce qu'il faut.

12
00:00:38,496 --> 00:00:41,291
C'est toi qui l'as écrit,
tu devrais savoir.

13
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
Tiens, je t'ai apporté ça.

14
00:00:47,380 --> 00:00:48,548
C'est quoi ?

15
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
Des chaussettes neuves.

16
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
Je sais que ça te détend,
d'en mettre des neuves.

17
00:00:55,889 --> 00:00:59,183
- Comment va Galán ?
- Bien.

18
00:01:00,769 --> 00:01:04,355
Il devrait moins se focaliser
sur l'extradition des narcos.

19
00:01:05,064 --> 00:01:07,066
Il y a plein d'autres sujets.

20
00:01:08,443 --> 00:01:09,903
Il a un sacré cran.

21
00:01:10,904 --> 00:01:14,365
On dit que les hommes courageux
meurent jeunes.

22
00:01:14,783 --> 00:01:16,117
Dans ce cas,

23
00:01:16,576 --> 00:01:20,580
on n'a pas à s'inquiéter pour toi.
Je me trompe ?

24
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Passe-moi les chaussettes.

25
00:02:59,721 --> 00:03:02,099
Tu dois quitter Bogotá au plus vite.

26
00:03:03,474 --> 00:03:07,645
Il y a un orphelinat à Cumaral,
loin de la guérilla et des narcos.

27
00:03:08,438 --> 00:03:09,606
Et après ?

28
00:03:10,648 --> 00:03:12,358
On te fournira un passeport.

29
00:03:14,193 --> 00:03:17,488
Depuis l'étranger,
tu pourras témoigner contre Escobar.

30
00:03:18,239 --> 00:03:21,576
Tu as fui ton pays,
mais moi, je fuirai pas le mien.

31
00:03:35,214 --> 00:03:37,341
Je veux juste que tu restes en vie.

32
00:03:39,677 --> 00:03:42,139
Tu couches avec tous tes indics ?

33
00:03:45,058 --> 00:03:47,309
Je suis pas sous ta responsabilité.

34
00:03:51,522 --> 00:03:53,858
Si Pablo Escobar te met la main dessus,

35
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
t'es morte.

36
00:03:58,613 --> 00:04:00,406
Sauf si je le tue en premier.

37
00:04:05,078 --> 00:04:06,537
C'est une bombe à retardement.

38
00:04:06,663 --> 00:04:09,540
Elle seule peut relier Escobar
au massacre du Palais.

39
00:04:09,666 --> 00:04:12,460
Mais si on la livre,
elle risque de disparaître.

40
00:04:12,627 --> 00:04:15,213
- T'es prêt à courir le risque ?
- Non.

41
00:04:15,588 --> 00:04:17,507
C'est quoi, ta solution ?

42
00:04:17,674 --> 00:04:20,010
On la cache le temps que ça se calme.

43
00:04:20,093 --> 00:04:22,428
- On lui accorde l'immunité.
- Et nous ?

44
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
On ira en taule
si on nous chope avec elle.

45
00:04:26,766 --> 00:04:29,686
Si ta femme ramène encore
une bombe humaine,

46
00:04:29,853 --> 00:04:31,479
qu'elle te la refile à toi.

47
00:04:34,024 --> 00:04:34,858
Tu te la tapes ?

48
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
Coucher avec une communiste ?

49
00:04:39,654 --> 00:04:41,865
Ce serait totalement antiaméricain.

50
00:04:46,203 --> 00:04:47,453
<i>Des renseignements</i>

51
00:04:47,662 --> 00:04:50,957
confirmant qu'Escobar a orchestré
le siège du Palais ?

52
00:04:51,415 --> 00:04:56,171
Non. Peña prétend avoir un indic
qui pourrait témoigner dans ce sens,

53
00:04:56,254 --> 00:04:57,922
mais on ignore son identité.

54
00:04:58,006 --> 00:05:00,217
Je ne vois que deux personnes.

55
00:05:01,425 --> 00:05:03,261
L'une d'elles est Elisa Alvaro,

56
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
copine d'Alejandro Ayala.

57
00:05:05,429 --> 00:05:07,015
L'autre est Ernesto Sobrino,

58
00:05:08,183 --> 00:05:09,934
un prêtre radical

59
00:05:10,143 --> 00:05:13,188
qui a recueilli des fugitifs du M-19
à Los Altos.

60
00:05:13,688 --> 00:05:15,398
Votre indic est l'un d'eux ?

61
00:05:15,899 --> 00:05:17,608
Mme l'ambassadeur,

62
00:05:17,692 --> 00:05:20,319
ce renseignement résulte
d'une écoute officieuse.

63
00:05:20,987 --> 00:05:23,198
On a intercepté
une discussion entre narcos.

64
00:05:23,614 --> 00:05:25,366
Quoi ? Quels narcos ?

65
00:05:27,118 --> 00:05:28,536
Sûrement Pablo Escobar.

66
00:05:28,745 --> 00:05:30,872
On en est presque sûrs, mais...

67
00:05:31,497 --> 00:05:34,625
la ligne était mauvaise.
Ils appelaient du Panama.

68
00:05:34,709 --> 00:05:35,543
Du Panama ?

69
00:05:35,626 --> 00:05:38,671
Ils savent
que Galán soutient l'extradition.

70
00:05:38,755 --> 00:05:41,423
Ils vont pas attendre
d'être envoyés aux USA.

71
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Manuel Noriega offre
une sphère de sécurité aux narcos

72
00:05:44,969 --> 00:05:47,513
et des points d'expédition
pour la cocaïne.

73
00:05:48,014 --> 00:05:49,933
Ils déplacent leur trafic au Panama ?

74
00:05:50,100 --> 00:05:51,142
C'est des conneries.

75
00:05:51,226 --> 00:05:52,685
Pardon, madame.

76
00:05:52,769 --> 00:05:56,147
D'un côté, vous dites
qu'Escobar fricote avec les communistes,

77
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
et maintenant, qu'il fricote avec Noriega.

78
00:05:59,692 --> 00:06:01,278
C'est l'un ou l'autre.

79
00:06:01,360 --> 00:06:02,195
Madame,

80
00:06:02,653 --> 00:06:05,406
Noriega nous aide
à combattre le communisme

81
00:06:05,573 --> 00:06:07,575
en Amérique Latine depuis 20 ans.

82
00:06:07,742 --> 00:06:11,788
Je ne tolérerai en aucun cas
que la DEA salisse son nom.

83
00:06:13,539 --> 00:06:15,333
<i>Il y avait de quoi rire.</i>

84
00:06:15,416 --> 00:06:16,960
<i>La droite, la gauche...</i>

85
00:06:17,459 --> 00:06:20,922
<i>Pour Noriega,
ce n'était qu'une question d'argent.</i>

86
00:06:21,839 --> 00:06:25,468
<i>Quand Bush dirigeait la CIA,
Noriega prétendait haïr les cocos</i>

87
00:06:25,635 --> 00:06:29,264
<i>pour mieux cacher aux USA
qu'il trafiquait de la drogue.</i>

88
00:06:30,890 --> 00:06:34,435
<i>Quand Noriega a compris
qu'il gagnerait encore plus</i>

89
00:06:34,518 --> 00:06:37,814
<i>à faire équipe avec les communistes,
il a retourné sa veste.</i>

90
00:06:38,022 --> 00:06:40,024
<i>On a envahi le Panama</i>

91
00:06:40,108 --> 00:06:42,235
<i>et on a arrêté "Face d'ananas".</i>

92
00:06:43,236 --> 00:06:46,990
<i>Mais ça, c'est après.
Pour l'heure, l'ami et l'allié</i>

93
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
<i>était un atout de la CIA
qui recevait de l'argent de Bush.</i>

94
00:06:51,077 --> 00:06:52,203
<i>Et des narcos.</i>

95
00:06:57,792 --> 00:07:01,754
<i>Pablo avait liquidé la moitié
de la Cour suprême.</i>

96
00:07:02,297 --> 00:07:06,301
<i>À présent, il offrait de rembourser
la dette nationale contre une amnistie.</i>

97
00:07:07,344 --> 00:07:08,803
<i>Il avait le mal du pays.</i>

98
00:07:26,363 --> 00:07:27,446
Quelle merde !

99
00:07:27,655 --> 00:07:29,490
On paye des millions de dollars

100
00:07:29,657 --> 00:07:34,078
et pas moyen de bouffer correctement.
C'est quoi, ce bordel ?

101
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Tu vois,

102
00:07:35,705 --> 00:07:39,250
le problème, c'est pas la bouffe.
C'est Noriega.

103
00:07:39,709 --> 00:07:41,669
À la première occasion,

104
00:07:41,752 --> 00:07:43,046
il nous vendra aux<i> gringos.</i>

105
00:07:43,213 --> 00:07:44,964
Vous inquiétez pas,

106
00:07:45,048 --> 00:07:47,884
on conclut un accord
et on rentre chez nous.

107
00:07:48,301 --> 00:07:52,389
Payer la dette colombienne
en échange de l'amnistie ?

108
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
Je préfère encore aller en Espagne.

109
00:07:55,808 --> 00:07:56,642
Moi, je propose

110
00:07:57,935 --> 00:08:00,063
qu'on rentre et qu'on les canarde.

111
00:08:00,188 --> 00:08:03,107
Non. La guerre,
c'est pas bon pour les affaires.

112
00:08:03,607 --> 00:08:05,860
On va négocier avec eux, comme prévu.

113
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
Tu sais, Gustavo,

114
00:08:13,243 --> 00:08:16,704
on n'en serait pas là
si Pablo avait pas tué des politiques.

115
00:08:16,787 --> 00:08:19,249
Alors on fait quoi ? Vas-y, dis-moi.

116
00:08:19,457 --> 00:08:22,210
Tu préfères qu'on reste là,
à se lamenter ?

117
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
Tu sais quoi, Pablo ?

118
00:08:26,089 --> 00:08:28,632
Je me demande si tu les as pas butés

119
00:08:28,716 --> 00:08:30,468
parce qu'ils voulaient pas de toi.

120
00:08:30,676 --> 00:08:33,263
Fais gaffe à ce que tu dis, petit con.

121
00:08:51,614 --> 00:08:55,576
Le gouvernement colombien a refusé
notre offre pour l'amnistie.

122
00:08:57,745 --> 00:08:59,289
Habituez-vous à la nourriture.

123
00:09:02,375 --> 00:09:04,127
C'est risqué, de rentrer.

124
00:09:27,733 --> 00:09:30,069
Ils ont rejeté
notre offre pour l'amnistie.

125
00:09:33,614 --> 00:09:35,699
On va peut-être devoir rester.

126
00:09:40,079 --> 00:09:41,622
Je déteste cet endroit.

127
00:09:44,625 --> 00:09:46,461
On peut aller ailleurs.

128
00:09:47,086 --> 00:09:48,712
On dit que c'est beau, la Suisse.

129
00:09:50,340 --> 00:09:52,550
En Suisse, on est personne, Pablo.

130
00:09:53,926 --> 00:09:57,596
À quoi ça sert, tout ce fric,
si on peut pas être chez nous ?

131
00:10:05,229 --> 00:10:06,647
Si on rentre,

132
00:10:07,524 --> 00:10:09,317
je devrai me battre.

133
00:10:17,575 --> 00:10:20,077
Fais ce que t'as à faire, mon amour.

134
00:10:32,006 --> 00:10:33,799
<i>La décision était prise.</i>

135
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
<i>Une décision
qui bouleverserait la Colombie.</i>

136
00:10:42,725 --> 00:10:44,561
Tu es en tête des sondages.

137
00:10:45,853 --> 00:10:48,147
L'élection est gagnée d'avance.

138
00:10:48,772 --> 00:10:52,193
Alors pourquoi continuer
à provoquer les narcos ?

139
00:10:53,403 --> 00:10:55,446
Je veux que mon pays vive en paix.

140
00:10:56,364 --> 00:10:58,115
Si je le fais pas, qui le fera ?

141
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
Tu les mets au pied du mur.

142
00:11:01,911 --> 00:11:03,704
J'ai un gilet pare-balles.

143
00:11:04,914 --> 00:11:06,832
Je doute qu'un gilet pare-balles

144
00:11:07,124 --> 00:11:09,960
suffise à assurer ton avenir.

145
00:11:12,547 --> 00:11:13,923
Ne t'inquiète pas.

146
00:11:14,798 --> 00:11:16,300
Il y aura un avenir.

147
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
<i>Luis Carlos Galán se rendit
à un meeting à Soacha, le 18 août,</i>

148
00:11:33,192 --> 00:11:36,613
<i>contre l'avis de son directeur
de campagne, César Gaviria.</i>

149
00:11:44,787 --> 00:11:48,583
<i>Les balles l'ont touché en dessous
du gilet. Il est mort sur le coup.</i>

150
00:11:49,125 --> 00:11:52,920
<i>Ce bref et glorieux moment d'espoir</i>

151
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
<i>s'est évanoui
sous les balles de l'assassin.</i>

152
00:11:57,716 --> 00:11:59,552
<i>En signe de deuil, à la campagne,</i>

153
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
<i>chaque foyer a allumé une bougie.</i>

154
00:12:04,098 --> 00:12:08,311
<i>Dans les villes, des milliers de gens
ont défilé en silence</i>

155
00:12:08,394 --> 00:12:11,772
<i>pour protester
contre la violence des narcos.</i>

156
00:12:13,441 --> 00:12:17,445
<i>Le meurtre de Galán résonnait
comme la fin de l'espoir de paix.</i>

157
00:12:22,741 --> 00:12:24,368
Je veux la vérité.

158
00:12:27,538 --> 00:12:28,872
Galán est mort.

159
00:12:30,333 --> 00:12:32,209
C'est toi qui l'as fait tuer ?

160
00:12:33,043 --> 00:12:35,672
Sans même nous en parler, salopard.

161
00:12:35,754 --> 00:12:38,382
- Je veux rentrer, Fabio.
- Rentrer ?

162
00:12:38,549 --> 00:12:41,177
Pour quoi faire ?
Pour se faire mitrailler ?

163
00:12:42,595 --> 00:12:45,847
Tu parles d'association
et tu te la joues solo.

164
00:12:53,397 --> 00:12:55,941
Galán était notre seule menace.

165
00:12:56,693 --> 00:12:59,403
Plus personne ne va s'opposer à nous.

166
00:12:59,737 --> 00:13:01,364
Et tu sais pourquoi ?

167
00:13:02,031 --> 00:13:05,242
Parce que personne n'a de couilles
comme nous.

168
00:13:09,246 --> 00:13:10,581
Allez, on rentre.

169
00:13:14,418 --> 00:13:15,961
<i>Pablo avait raison.</i>

170
00:13:16,086 --> 00:13:18,922
<i>Qui aurait les couilles
de succéder à Galán ?</i>

171
00:13:21,718 --> 00:13:23,761
Un homme d'une parfaite honnêteté.

172
00:13:24,679 --> 00:13:27,348
Le peuple se lève
pour réclamer justice.

173
00:13:27,724 --> 00:13:31,519
Je prie Dieu
que ce sacrifice permette enfin...

174
00:13:33,020 --> 00:13:36,691
à la société de réagir et de s'unir.

175
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Elle doit soutenir le gouvernement

176
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
ainsi que les institutions.

177
00:13:43,322 --> 00:13:46,784
Mais elle doit aussi exiger
un travail plus efficace

178
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
et ne pas se laisser intimider
par les<i> sicarios,</i>

179
00:13:50,663 --> 00:13:54,291
par les enlèvements,
ou toute autre manifestation de violence.

180
00:13:55,626 --> 00:13:56,794
Mon père,

181
00:13:56,960 --> 00:13:58,504
Luis Carlos Galán,

182
00:13:58,671 --> 00:14:00,839
restera dans la mémoire des Colombiens

183
00:14:01,006 --> 00:14:03,842
pour avoir donné l'alerte
contre les narcos.

184
00:14:06,220 --> 00:14:07,722
Les balles des assassins

185
00:14:07,888 --> 00:14:10,224
n'arrêteront pas
ce que mon père a commencé.

186
00:14:11,141 --> 00:14:12,685
Là où il est tombé,

187
00:14:12,851 --> 00:14:14,771
un autre prendra sa place.

188
00:14:16,063 --> 00:14:17,481
Je souhaite dire

189
00:14:17,940 --> 00:14:19,358
au Dr César Gaviria,

190
00:14:20,401 --> 00:14:23,279
au nom du peuple colombien
et de ma famille,

191
00:14:24,196 --> 00:14:26,824
que nous lui confions
les idéaux de mon père

192
00:14:27,491 --> 00:14:29,285
et qu'il aura notre soutien

193
00:14:29,910 --> 00:14:33,330
pour devenir le président
dont la Colombie a besoin.

194
00:14:36,208 --> 00:14:40,504
Dr César Gaviria, sauvez la Colombie !

195
00:14:51,808 --> 00:14:55,603
<i>Dr César Gaviria,
le nouvel espoir de la Colombie.</i>

196
00:14:57,104 --> 00:15:00,817
<i>En optant pour l'extradition,
les narcos déclareraient la guerre.</i>

197
00:15:01,525 --> 00:15:04,821
<i>Dans le cas contraire,
le pays serait régi par les narcos.</i>

198
00:15:13,704 --> 00:15:14,913
Téléphone !

199
00:15:16,791 --> 00:15:19,000
Ils n'ont qu'à laisser un message.

200
00:15:23,046 --> 00:15:24,715
La messagerie est pleine.

201
00:15:27,343 --> 00:15:29,219
Si seulement ça s'arrêtait.

202
00:15:29,804 --> 00:15:33,140
Ce sont tes amis.
Ils veulent t'apporter leur soutien.

203
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
Ou bien me donner leur avis
sur ce que je dois faire.

204
00:15:40,272 --> 00:15:42,817
Et si tu laissais de côté l'extradition ?

205
00:15:47,446 --> 00:15:50,073
C'est moi qui ai écrit les discours.

206
00:15:51,742 --> 00:15:53,160
Et tu y crois ?

207
00:15:57,289 --> 00:15:59,166
Je ne sais plus en quoi croire.

208
00:16:00,959 --> 00:16:03,629
Je refuse que les narcos dictent leur loi.

209
00:16:05,464 --> 00:16:09,259
Mais je veux pas non plus
que les USA se mêlent de nos affaires.

210
00:16:09,844 --> 00:16:11,804
Alors ne dis rien.

211
00:16:13,263 --> 00:16:15,808
C'est la seule solution
pour rester en vie.

212
00:16:32,157 --> 00:16:33,200
Messieurs.

213
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
Fais pas cette tête, Fernando.
Bois un coup.

214
00:16:37,914 --> 00:16:39,331
On rentre à la maison.

215
00:16:44,587 --> 00:16:46,714
- Comment ça va ?
- Bien, mon amour.

216
00:16:49,508 --> 00:16:51,510
Et toi ? Tu m'en donnes une ?

217
00:16:53,721 --> 00:16:55,222
Une margarita, c'est ça ?

218
00:16:55,639 --> 00:16:56,682
Fais voir.

219
00:16:59,602 --> 00:17:01,771
Putain, que c'est bon ! Merci.

220
00:17:03,021 --> 00:17:05,065
Je voudrais savoir un truc.

221
00:17:05,232 --> 00:17:07,443
Pourquoi on retourne là-bas ?

222
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
On va se jeter dans la gueule du loup.

223
00:17:10,947 --> 00:17:13,699
Détends-toi un peu, frérot.

224
00:17:14,116 --> 00:17:17,787
L'Espagne est trop loin
pour qu'on protège nos intérêts.

225
00:17:18,454 --> 00:17:21,624
On aura plus d'ascendant sur Pablo,
chez nous.

226
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Il faut qu'on soit près de lui.

227
00:17:24,460 --> 00:17:26,921
Détends-toi un peu.

228
00:17:27,546 --> 00:17:29,757
Tu piges vraiment rien ?

229
00:17:32,676 --> 00:17:35,262
Lui, ce qu'il aime, c'est la guerre.

230
00:17:35,345 --> 00:17:37,765
On va se faire massacrer, je te le dis.

231
00:18:05,918 --> 00:18:07,210
Comment vont les affaires ?

232
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
Cet enfoiré de Noriega
nous prend une fortune,

233
00:18:09,713 --> 00:18:12,967
mais on a pu charger 175 tonnes à Miami.

234
00:18:13,676 --> 00:18:17,346
Et les routes de Gacha au Mexique
nous mèneront à LA.

235
00:18:18,764 --> 00:18:21,976
Mais tu sais ce qui ferait du bien
à nos affaires ?

236
00:18:22,935 --> 00:18:26,981
C'est qu'en arrivant en Colombie,
on arrête les conneries.

237
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
Mais oui.

238
00:18:43,039 --> 00:18:45,916
Pourquoi tu m'as pas consulté,
pour Galán ?

239
00:18:46,876 --> 00:18:49,461
T'aurais essayé de m'en dissuader.

240
00:18:49,962 --> 00:18:50,838
Oui.

241
00:18:53,298 --> 00:18:54,508
J'aurais essayé.

242
00:18:57,553 --> 00:19:00,848
Tu sais la quantité de fric
qu'on perd à cause de ça ?

243
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
Tu m'écoutes ?

244
00:19:07,063 --> 00:19:08,898
Regarde ces montagnes, Gustavo.

245
00:19:14,695 --> 00:19:16,739
Je préfère mourir

246
00:19:16,822 --> 00:19:19,408
plutôt que de quitter à nouveau
la Colombie.

247
00:19:26,832 --> 00:19:28,084
Il y a un problème ?

248
00:19:28,166 --> 00:19:29,501
Merci d'être venu.

249
00:19:29,710 --> 00:19:31,712
Les narcos sont rentrés du Panama.

250
00:19:31,879 --> 00:19:33,296
Tu me parles anglais ?

251
00:19:33,463 --> 00:19:37,258
Si on me comprenait, ça pourrait
remonter aux oreilles de Pablo.

252
00:19:38,844 --> 00:19:40,470
On a commencé à surveiller

253
00:19:40,596 --> 00:19:44,182
les communications téléphoniques
des<i> sicarios</i> de Pablo.

254
00:19:44,808 --> 00:19:49,312
J'ai placé des dizaines de micros,
mais on n'a pu saisir que dix kilos.

255
00:19:49,396 --> 00:19:52,482
Sûrement parce que mes hommes
informaient les narcos.

256
00:19:52,566 --> 00:19:53,901
J'ai donc dû les surveiller.

257
00:19:54,777 --> 00:19:57,320
Je les entends dire à leurs nanas
qu'ils ont peur,

258
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
ou pleurer quand un de nous se fait tuer.

259
00:20:01,199 --> 00:20:04,620
Et par moments,
je les entends renseigner Pablo.

260
00:20:05,871 --> 00:20:10,292
- Tes chefs savent que tu fais ça ?
- J'ai encore moins confiance en eux.

261
00:20:11,127 --> 00:20:12,795
Presque tous mes hommes sont d'ici.

262
00:20:12,962 --> 00:20:16,298
On pourrait s'en prendre
à leur mère, leur tante.

263
00:20:17,007 --> 00:20:18,216
Comment je fais,

264
00:20:19,093 --> 00:20:21,804
si mes soldats travaillent déjà
pour Escobar ?

265
00:20:22,972 --> 00:20:25,515
Ils doivent absolument être de Medellín ?

266
00:20:33,273 --> 00:20:34,232
Oui.

267
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
C'est la rouge que je préfère.

268
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
Ah oui ?

269
00:20:39,947 --> 00:20:41,448
Moi, je préfère la grise.

270
00:20:42,158 --> 00:20:45,327
Le rouge, c'est la couleur du parti,

271
00:20:45,410 --> 00:20:49,123
et ça te donne un air plus gai,
plus avenant.

272
00:20:49,206 --> 00:20:50,457
C'est ce qui compte.

273
00:20:54,211 --> 00:20:57,214
Je me demande
laquelle aurait choisie Luis Carlos.

274
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
Tu sais ce qu'il te faudrait ?
Un conseiller en image.

275
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
Tu vas devoir te rapprocher des jeunes.

276
00:21:05,055 --> 00:21:08,517
Et pour ça,
il te faut un look plus moderne.

277
00:21:08,600 --> 00:21:10,227
Tu voudrais me conseiller en image ?

278
00:21:10,393 --> 00:21:12,395
Je pense uniquement aux votes.

279
00:21:14,106 --> 00:21:15,691
En plus, tu sais quoi ?

280
00:21:17,275 --> 00:21:19,945
Galán avait des pros à ses côtés.

281
00:21:20,029 --> 00:21:21,571
Mais lequel était fiable ?

282
00:21:24,241 --> 00:21:27,494
Alors que moi,
tu peux me faire confiance. Pas vrai ?

283
00:21:31,081 --> 00:21:33,625
Bon alors, laquelle ?
La rouge ou la grise ?

284
00:21:42,718 --> 00:21:45,554
Avant de mourir,
Luis Carlos m'a dit une chose.

285
00:21:47,223 --> 00:21:48,849
"Il y aura un avenir."

286
00:21:52,352 --> 00:21:54,188
Reste à voir quel avenir ce sera.

287
00:22:01,319 --> 00:22:03,197
On travaillait ensemble au ministère.

288
00:22:03,405 --> 00:22:05,407
Sa candidature aux présidentielles

289
00:22:05,574 --> 00:22:08,202
montre bien la triste situation actuelle.

290
00:22:09,369 --> 00:22:11,788
Je veux savoir de quel côté il est.

291
00:22:12,998 --> 00:22:15,709
Il s'adressera bientôt
à la presse internationale.

292
00:22:15,876 --> 00:22:17,711
Ils lui demanderont sa position.

293
00:22:17,878 --> 00:22:20,672
Rassurez-vous.
Il sera facile à influencer.

294
00:22:20,756 --> 00:22:22,340
- J'en doute.
- Ah bon ?

295
00:22:22,424 --> 00:22:26,220
Je l'ai interviewé
quand il était conseiller économique.

296
00:22:26,303 --> 00:22:29,472
Il était assis
dans sa vieille Renault déglinguée,

297
00:22:29,598 --> 00:22:32,893
à manger des morceaux de pomme.

298
00:22:32,976 --> 00:22:35,353
Il lisait des livres
sur la réforme économique.

299
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Il voulait se préparer
avant de paraître devant le cabinet.

300
00:22:39,399 --> 00:22:42,527
Il est studieux,
ça n'en fait pas un leader pour autant.

301
00:22:42,611 --> 00:22:44,154
Non, vous ne comprenez pas.

302
00:22:44,654 --> 00:22:46,447
C'est pas un oligarque.

303
00:22:47,199 --> 00:22:48,909
Il vient d'un milieu modeste.

304
00:22:49,076 --> 00:22:50,953
Il a travaillé pour en arriver là.

305
00:22:52,121 --> 00:22:54,290
Il faut se méfier de ces gens-là.

306
00:23:03,840 --> 00:23:06,093
Vous allez lui transmettre un message.

307
00:23:07,136 --> 00:23:08,595
<i>On a déjà du fric.</i>

308
00:23:09,138 --> 00:23:12,724
Maintenant, on doit décider
si on reste avec Pablo

309
00:23:12,808 --> 00:23:14,726
ou si on monte notre propre affaire.

310
00:23:17,938 --> 00:23:20,274
Et si on appelait nos amis dans le sud ?

311
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
C'est pas le moment. Non.

312
00:23:25,486 --> 00:23:27,114
Si tu le dis.

313
00:23:27,948 --> 00:23:31,243
T'as pas vu Marina ?
Elle devait juste acheter une brosse.

314
00:23:31,368 --> 00:23:33,703
Tu connais ta sœur.

315
00:23:33,870 --> 00:23:37,291
Quand elle fait les boutiques,
ça lui prend la semaine.

316
00:23:44,881 --> 00:23:47,884
J'avais une de ces envies
de te baiser, au Panama.

317
00:23:48,510 --> 00:23:50,053
Tu en avais envie ?

318
00:23:50,595 --> 00:23:52,722
- On aurait pas dit.
- Approche, bébé.

319
00:23:52,889 --> 00:23:55,725
- On n'est pas bien, là ?
- Si.

320
00:23:56,977 --> 00:24:00,063
En plus, t'avais ta famille, là-bas.
Tes frères...

321
00:24:08,446 --> 00:24:10,407
J'en peux plus, de mes frangins.

322
00:24:14,119 --> 00:24:15,245
Tu sais quoi ?

323
00:24:15,329 --> 00:24:17,206
Qu'ils aillent se faire foutre.

324
00:24:18,040 --> 00:24:20,125
Ils peuvent aller vivre en Espagne,

325
00:24:20,292 --> 00:24:22,919
mais toi, je te garde avec moi.

326
00:24:30,593 --> 00:24:32,304
Je veux plus qu'on se cache.

327
00:24:32,846 --> 00:24:33,972
Ça suffit.

328
00:24:36,266 --> 00:24:37,226
D'accord.

329
00:24:39,728 --> 00:24:41,730
Qu'est-ce qu'on fait de ma femme ?

330
00:24:45,650 --> 00:24:47,777
Pablo pourrait nous rendre service.

331
00:24:48,862 --> 00:24:52,157
Il pourrait se charger d'elle,
comme avec Galán.

332
00:25:00,040 --> 00:25:00,957
Toi...

333
00:25:02,751 --> 00:25:05,128
tu es drôlement vilaine, pour ton âge.

334
00:25:06,088 --> 00:25:07,005
Pourquoi vilaine ?

335
00:25:10,300 --> 00:25:11,843
Quelle évolution, Fernando.

336
00:25:14,304 --> 00:25:16,598
Commencer comme ministre

337
00:25:16,765 --> 00:25:19,642
pour finir homme de main
de Pablo Escobar.

338
00:25:21,602 --> 00:25:23,897
J'imagine que ça paye mieux.

339
00:25:24,689 --> 00:25:26,608
C'est pas une question d'argent.

340
00:25:27,484 --> 00:25:32,364
Quel pays envoie ses citoyens
dans une tombe de fer aux États-Unis ?

341
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Je comprends votre dilemme.

342
00:25:34,908 --> 00:25:36,034
Si vous êtes pour,

343
00:25:36,452 --> 00:25:38,870
vous passez
pour un pantin des Américains

344
00:25:39,037 --> 00:25:40,621
et vous perdez l'élection.

345
00:25:41,706 --> 00:25:43,917
Si vous êtes contre,

346
00:25:44,000 --> 00:25:45,335
vous vous fâchez avec eux

347
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
et on vous accuse de soutenir les narcos.

348
00:25:49,465 --> 00:25:52,884
J'aimerais faire une émission
sur votre campagne.

349
00:25:53,343 --> 00:25:55,804
Ce serait un honneur pour moi

350
00:25:55,887 --> 00:25:57,722
et ça nous profiterait à tous les deux.

351
00:25:59,057 --> 00:26:00,558
Quelle idée épatante.

352
00:26:01,143 --> 00:26:04,187
Vous n'avez vraiment honte de rien.

353
00:26:05,147 --> 00:26:06,648
Vous arrivez à dormir la nuit ?

354
00:26:06,731 --> 00:26:08,775
On peut essayer de s'entendre.

355
00:26:09,276 --> 00:26:12,737
Si Luis Carlos avait été
aussi intelligent que vous,

356
00:26:12,862 --> 00:26:14,823
on aurait évité une tragédie.

357
00:26:17,617 --> 00:26:18,868
Et on aurait obtenu la paix.

358
00:26:25,041 --> 00:26:26,084
Allez-vous-en.

359
00:26:27,668 --> 00:26:29,212
Lisez la lettre de Pablo.

360
00:26:30,630 --> 00:26:32,590
Vous aurez peut-être un avenir.

361
00:26:45,312 --> 00:26:47,564
On a mis la main sur le prêtre coco.

362
00:26:48,231 --> 00:26:50,650
Il va parler, et quand ce sera fait,

363
00:26:50,733 --> 00:26:53,820
j'espère qu'à la DEA, vous pigerez
comment ça marche, par ici.

364
00:26:55,071 --> 00:26:57,491
Et si vous m'expliquiez ?

365
00:26:57,657 --> 00:26:59,409
Ces pourritures de dealers,

366
00:26:59,993 --> 00:27:01,453
ils veulent le pognon.

367
00:27:01,828 --> 00:27:03,413
Les rouges veulent tout.

368
00:27:04,080 --> 00:27:05,748
Je sais pas pour vous, mais...

369
00:27:07,209 --> 00:27:08,751
j'aime avoir des choses à moi.

370
00:27:09,252 --> 00:27:10,253
D'accord.

371
00:27:11,629 --> 00:27:15,008
Bien parlé, Lou. C'était très instructif.

372
00:27:20,430 --> 00:27:21,473
Ce...

373
00:27:22,307 --> 00:27:23,350
prêtre,

374
00:27:23,892 --> 00:27:27,687
si je découvre que c'était l'indic
que vous avez protégé,

375
00:27:28,897 --> 00:27:30,440
vous serez jugés pour trahison.

376
00:27:36,863 --> 00:27:40,075
<i>Peña devait dégoter
de faux papiers à Elisa.</i>

377
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
<i>Alors il fit ce qu'il faisait de mieux.</i>

378
00:27:43,245 --> 00:27:47,665
Encore une histoire compliquée
entre toi et une belle autochtone ?

379
00:27:47,790 --> 00:27:49,125
Tu as mis du vernis.

380
00:27:49,292 --> 00:27:51,628
Ça te va bien, cette couleur, Colleen.

381
00:27:52,588 --> 00:27:56,966
- Tu veux quoi, Javier ?
- Juste une petite signature ici.

382
00:27:58,260 --> 00:28:01,179
Pour créer une pièce d'identité ?
Qui est cette femme ?

383
00:28:01,346 --> 00:28:05,183
Je te demande juste de contourner
la paperasse pour sauver une vie.

384
00:28:06,893 --> 00:28:09,521
Si je te demande,
c'est que c'est important.

385
00:28:09,729 --> 00:28:11,314
C'est mon informatrice.

386
00:28:11,689 --> 00:28:15,735
Elle pourrait faire tomber le cartel
de Medellín. Allez, Colleen.

387
00:28:32,793 --> 00:28:34,337
Un problème, cousin ?

388
00:28:35,464 --> 00:28:36,756
T'étais où ?

389
00:28:37,882 --> 00:28:39,926
- Au bureau.
- Au bureau ?

390
00:28:41,637 --> 00:28:42,762
T'étais là-bas ?

391
00:28:46,683 --> 00:28:47,934
C'est bizarre.

392
00:28:48,977 --> 00:28:52,314
Au téléphone, on m'a dit
que t'étais pas venu de la journée.

393
00:28:52,730 --> 00:28:56,234
Je sais pas où t'as appelé,
mais j'y étais, à régler des merdes.

394
00:28:56,776 --> 00:28:58,736
Ils nous saisissent tout.

395
00:28:58,903 --> 00:29:03,199
On devait s'attendre à une réaction,
après le coup de Galán.

396
00:29:03,783 --> 00:29:05,535
Mais rassure-toi, Gustavo.

397
00:29:07,203 --> 00:29:09,872
Les choses vont finir par se tasser.

398
00:29:20,091 --> 00:29:22,678
Tu fais quoi, là ? Tu veux nous tuer ?

399
00:29:22,843 --> 00:29:24,387
Tu as peur de mourir ?

400
00:29:24,554 --> 00:29:26,097
Non, et toi ?

401
00:29:34,314 --> 00:29:35,148
Éteins ça.

402
00:29:35,315 --> 00:29:36,733
Où t'étais ?

403
00:29:37,442 --> 00:29:38,860
Éteins ça, Pablo !

404
00:29:40,153 --> 00:29:41,655
Éteins-le, Pablo !

405
00:29:50,664 --> 00:29:51,956
T'es avec moi ou pas ?

406
00:29:54,668 --> 00:29:56,461
J'ai pas toujours été avec toi ?

407
00:30:00,465 --> 00:30:03,426
On est ensemble depuis le début.

408
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Je peux pas y arriver sans toi.

409
00:30:13,520 --> 00:30:15,397
Tu doutes de ma loyauté, Pablo ?

410
00:30:23,154 --> 00:30:26,742
Mais je commence sérieusement
à douter des Ochoa.

411
00:30:50,557 --> 00:30:52,809
<i>Gaviria avait lu la lettre de Pablo.</i>

412
00:30:55,645 --> 00:30:57,522
<i>C'était simple.</i>

413
00:30:58,314 --> 00:31:01,901
<i>Il promettait la paix
si on touchait pas aux narcos.</i>

414
00:31:02,318 --> 00:31:03,403
<i>Sinon...</i>

415
00:31:03,779 --> 00:31:06,155
<i>ce serait la guerre totale.</i>

416
00:31:11,953 --> 00:31:13,789
<i>Carrillo, grâce à ses écoutes,</i>

417
00:31:13,955 --> 00:31:15,791
<i>savait qu'une tempête se préparait.</i>

418
00:31:17,250 --> 00:31:20,211
<i>Pablo était devenu
un impératif et une obsession.</i>

419
00:31:21,129 --> 00:31:23,632
<i>Il pouvait reconnaître la voix de Pablo,</i>

420
00:31:23,757 --> 00:31:26,301
<i>ses rythmes de sommeil,
ses plats préférés,</i>

421
00:31:26,468 --> 00:31:29,805
<i>ses goûts en matière d'art,
son faible pour les draps en soie</i>

422
00:31:30,263 --> 00:31:31,389
<i>et sa musique favorite.</i>

423
00:31:44,360 --> 00:31:47,447
<i>À l'entendre,
il aurait donné sa vie pour sa femme.</i>

424
00:31:51,743 --> 00:31:54,788
<i>Savait-elle avec quelle facilité
il ordonnait de tuer ?</i>

425
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
<i>Il connaissait le langage codé de Pablo.</i>

426
00:31:59,292 --> 00:32:00,627
Il faut réduire le troupeau.

427
00:32:00,710 --> 00:32:05,005
<i>Le "bétail" désignait les juges
ou hommes politiques pro-extradition.</i>

428
00:32:06,090 --> 00:32:08,050
Bien sûr, le journaliste.

429
00:32:10,219 --> 00:32:12,054
Faut marquer un but contre lui aussi.

430
00:32:12,806 --> 00:32:14,850
<i>Un "but" était un assassinat programmé.</i>

431
00:32:16,518 --> 00:32:19,270
<i>Si vous le dénonciez, vous étiez mort.</i>

432
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
<i>La liste s'allongeait sans cesse.</i>

433
00:32:22,231 --> 00:32:25,819
<i>Guillermo Cano,
rédacteur en chef d'El</i> Espectador,

434
00:32:25,985 --> 00:32:28,112
<i>et son reporter Luis Camacho.</i>

435
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
<i>Jaime Rodríguez,
chef de la brigade anti-drogue</i>

436
00:32:32,283 --> 00:32:33,702
<i>avant Carrillo.</i>

437
00:32:33,869 --> 00:32:36,162
<i>Ça continuait encore et toujours.</i>

438
00:32:36,496 --> 00:32:38,956
<i>Pour Carrillo,
la guerre avait déjà commencé.</i>

439
00:32:39,374 --> 00:32:41,125
<i>Mais il se méfiait de son armée.</i>

440
00:32:41,209 --> 00:32:44,462
Je pourrais mettre un terme
à votre carrière militaire.

441
00:32:44,754 --> 00:32:47,549
- J'en ai rien à branler.
- Horacio...

442
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Tu ne peux pas renoncer.

443
00:32:50,468 --> 00:32:54,222
Tu as toujours été le meneur
de la traque de Pablo Escobar.

444
00:32:54,347 --> 00:32:56,056
C'est votre façon de nous remercier ?

445
00:32:56,224 --> 00:32:58,059
Cette opération sera un échec.

446
00:32:58,226 --> 00:33:00,937
Carrillo, je suis pas ici pour m'amuser.

447
00:33:01,020 --> 00:33:05,400
Le ministre vous a à la bonne
depuis votre travail à l'Hacienda Nápoles.

448
00:33:06,150 --> 00:33:09,905
Alors si vous renoncez,
je vais passer pour un guignol.

449
00:33:10,238 --> 00:33:12,072
C'est ce que vous voulez ?

450
00:33:12,240 --> 00:33:15,075
Horacio, tu aurais imaginé qu'un jour,

451
00:33:15,243 --> 00:33:19,080
on te confierait l'unité
la plus importante du pays ?

452
00:33:19,748 --> 00:33:23,167
Je te le dis en tant qu'ami, réfléchis-y.

453
00:33:23,251 --> 00:33:26,254
Rodrigo, je ne sais même pas
qui Pablo a acheté.

454
00:33:26,713 --> 00:33:28,464
Ça pourrait être un de nous trois.

455
00:33:29,048 --> 00:33:30,466
Horacio, je t'en prie.

456
00:33:30,550 --> 00:33:32,343
Je risque la vie de ma famille.

457
00:33:33,177 --> 00:33:36,639
Si on part en guerre,
il me faut le matériel adéquat.

458
00:33:37,933 --> 00:33:38,975
D'accord.

459
00:33:39,601 --> 00:33:40,685
Parfait.

460
00:33:42,353 --> 00:33:44,146
De quoi vous avez besoin ?

461
00:33:46,399 --> 00:33:48,401
D'hommes incorruptibles.

462
00:33:49,193 --> 00:33:51,279
<i>C'est ainsi qu'est né
le Bloc de recherche.</i>

463
00:34:03,708 --> 00:34:04,542
Repos !

464
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
<i>Mais Carrillo n'était pas le seul
à recruter.</i>

465
00:34:13,843 --> 00:34:14,677
Salut, mec.

466
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
- Ça va ?
- Bien sûr.

467
00:34:17,680 --> 00:34:19,348
Viens par là.

468
00:34:20,516 --> 00:34:23,311
<i>La Quica faisait livrer
des paquets à des mômes.</i>

469
00:34:23,812 --> 00:34:25,438
<i>S'ils ne les ouvraient pas,</i>

470
00:34:25,647 --> 00:34:29,358
<i>alors on pouvait leur confier
aussi bien de la cocaïne que...</i>

471
00:34:30,568 --> 00:34:31,736
<i>n'importe quoi d'autre.</i>

472
00:34:47,376 --> 00:34:48,711
Ça va ?

473
00:34:50,296 --> 00:34:52,173
- Tout va bien ?
- Oui.

474
00:35:10,900 --> 00:35:13,028
Il faut buter ce fumier.

475
00:35:15,237 --> 00:35:17,156
Carrillo, c'est un flic.

476
00:35:17,323 --> 00:35:19,784
Et un flic, ça s'achète.

477
00:35:19,868 --> 00:35:21,786
J'ai essayé, tu peux me croire.

478
00:35:21,870 --> 00:35:23,371
Offre-lui plus de blé.

479
00:35:23,997 --> 00:35:28,751
Sinon, je te prête Navegante.
Il fait tout ce que je lui demande.

480
00:35:32,547 --> 00:35:33,631
C'est vrai.

481
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
T'as raison.

482
00:35:36,258 --> 00:35:37,593
L'argent ou le plomb.

483
00:35:38,135 --> 00:35:40,179
Il a qu'à choisir, ce bâtard.

484
00:35:40,262 --> 00:35:41,681
À propos de plomb,

485
00:35:41,890 --> 00:35:45,518
j'ai commandé une cargaison
d'armes en tout genre.

486
00:35:45,601 --> 00:35:49,188
Il y aura des Uzi, des grenades.
Je pourrais avoir la bombe H,

487
00:35:49,271 --> 00:35:51,566
mais pour l'instant, je négocie

488
00:35:51,649 --> 00:35:53,275
un putain de missile.

489
00:35:53,359 --> 00:35:55,194
Un missile ? Tu déconnes !

490
00:35:56,445 --> 00:35:57,488
Patron...

491
00:35:57,780 --> 00:35:59,741
<i>Voici du crack</i>

492
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
<i>saisi il y a quelques jours
par des agents de la DEA</i>

493
00:36:03,828 --> 00:36:06,998
<i>dans un parc juste en face
de la Maison-Blanche.</i>

494
00:36:07,331 --> 00:36:10,459
<i>Voici notre message
aux cartels de la drogue :</i>

495
00:36:10,543 --> 00:36:11,669
<i>les règles ont changé.</i>

496
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Il déconne ou quoi ?

497
00:36:14,797 --> 00:36:19,010
Je te parie qu'il fume cette merde.

498
00:36:21,303 --> 00:36:22,638
Connard.

499
00:36:32,189 --> 00:36:33,315
Mme Quiroga m'a dit

500
00:36:33,482 --> 00:36:36,193
que les habitants du quartier
avaient voté.

501
00:36:37,028 --> 00:36:38,278
Ils veulent qu'on parte.

502
00:36:38,696 --> 00:36:42,825
Comment ça ? On a des gardes du corps
devant la maison en permanence.

503
00:36:42,992 --> 00:36:44,452
Justement, ça les effraie.

504
00:36:47,580 --> 00:36:48,414
Approche.

505
00:36:51,291 --> 00:36:53,377
Ça sera pas toujours comme ça.

506
00:37:18,736 --> 00:37:19,570
Rodrigo ?

507
00:37:19,654 --> 00:37:21,363
- Salut, Horacio.
- Ça va ?

508
00:37:21,447 --> 00:37:24,325
- Je peux te parler ?
- Bien sûr. Entre.

509
00:37:25,827 --> 00:37:27,411
Parlons de tes incorruptibles.

510
00:37:29,622 --> 00:37:30,665
Je t'écoute.

511
00:37:38,173 --> 00:37:41,926
On m'a chargé de te dire
que si tu arrêtes tout,

512
00:37:42,051 --> 00:37:45,387
tu recevras un versement unique
de 6 millions.

513
00:37:46,681 --> 00:37:49,433
Horacio, en dollars, pas en pesos.

514
00:37:52,436 --> 00:37:54,022
Qui t'a passé ce message ?

515
00:37:55,815 --> 00:37:58,026
Tu peux sûrement deviner.

516
00:38:00,236 --> 00:38:01,278
Dis-moi son nom.

517
00:38:01,863 --> 00:38:03,405
Tu le sais bien.

518
00:38:04,365 --> 00:38:05,574
Donne-moi son nom.

519
00:38:10,496 --> 00:38:11,372
Escobar.

520
00:38:17,461 --> 00:38:21,174
Me regarde pas comme ça.
Je me suis toujours inquiété pour toi.

521
00:38:21,340 --> 00:38:23,592
Si je te dis ça,
c'est pour protéger ta famille.

522
00:38:24,010 --> 00:38:25,761
Je veux pas qu'ils souffrent.

523
00:38:28,764 --> 00:38:33,144
Ce mec a des tentacules. Je suis surpris
qu'il t'ait pas encore tué.

524
00:38:35,104 --> 00:38:36,064
Barre-toi.

525
00:38:38,440 --> 00:38:39,358
Voyons, Horacio...

526
00:38:48,576 --> 00:38:49,618
Horacio...

527
00:38:58,586 --> 00:38:59,754
Fais attention à toi.

528
00:39:06,594 --> 00:39:08,637
J'étais en route pour l'église...

529
00:39:10,265 --> 00:39:13,142
avec mon pote John,
mon témoin de mariage.

530
00:39:14,018 --> 00:39:15,519
On était en retard.

531
00:39:16,812 --> 00:39:18,814
Il faisait une chaleur à crever.

532
00:39:18,898 --> 00:39:23,111
Plus de 40°. Les invités devaient suer
comme des porcs.

533
00:39:24,987 --> 00:39:26,614
Et là, j'ai arrêté la voiture.

534
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
Me dis pas
que tu l'as plantée devant l'autel ?

535
00:39:31,160 --> 00:39:33,579
Elle a même pas dû arriver jusque-là.

536
00:39:36,249 --> 00:39:38,751
Tu lui auras évité une vie de merde.

537
00:39:40,211 --> 00:39:42,004
Elle m'a pardonné.

538
00:39:42,088 --> 00:39:43,131
Finalement,

539
00:39:43,298 --> 00:39:45,841
elle a épousé un agent de change
de Dallas.

540
00:39:46,592 --> 00:39:49,220
Un dénommé Randy, je crois.

541
00:39:53,224 --> 00:39:55,268
C'est mieux pour elle, crois-moi.

542
00:39:58,080 --> 00:40:00,898
Et si Sobrino parle ?

543
00:40:03,318 --> 00:40:04,777
Il va parler.

544
00:40:35,183 --> 00:40:37,768
Navegante, tu arrives enfin.

545
00:40:40,938 --> 00:40:42,439
Désolé du retard.

546
00:40:43,107 --> 00:40:45,151
J'ai pas pu faire autrement.

547
00:40:45,734 --> 00:40:47,069
T'as quoi, pour nous ?

548
00:40:48,363 --> 00:40:50,198
Gacha part à Carthagène.

549
00:40:54,785 --> 00:40:56,871
Je peux vous aider à l'attraper.

550
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
T'avais parlé d'infos, pas de Gacha.

551
00:41:01,292 --> 00:41:03,169
C'est votre jour de chance.

552
00:41:10,509 --> 00:41:12,178
Votre informateur fait ça pour quoi ?

553
00:41:12,261 --> 00:41:16,391
L'argent, peut-être.
La prime est d'un million de dollars.

554
00:41:16,557 --> 00:41:18,267
Il est mal si on loupe Gacha.

555
00:41:19,185 --> 00:41:20,519
Y a un truc pas clair.

556
00:41:20,686 --> 00:41:22,313
On doit courir le risque.

557
00:41:25,482 --> 00:41:26,692
Peña, allez à Carthagène.

558
00:41:26,901 --> 00:41:29,404
Uniquement en tant qu'observateur.

559
00:41:29,570 --> 00:41:31,864
On doit le capturer vivant.

560
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Si possible.

561
00:41:33,532 --> 00:41:34,825
Murphy reste à Bogotá.

562
00:41:35,410 --> 00:41:39,205
Gaviria va donner sa conférence de presse.
Quoi qu'il ait à dire,

563
00:41:39,288 --> 00:41:40,956
je veux qu'il puisse le dire.

564
00:41:43,084 --> 00:41:44,085
Bien, madame.

565
00:41:44,793 --> 00:41:46,795
Très jolie robe, Mme l'ambassadeur.

566
00:41:49,506 --> 00:41:51,008
Allez, mon père.

567
00:41:51,426 --> 00:41:52,260
Parlez.

568
00:42:05,773 --> 00:42:06,606
Encore ?

569
00:42:06,815 --> 00:42:08,817
- Vous en voulez encore ?
- Non !

570
00:42:09,026 --> 00:42:12,154
Non ! Je vous en prie, arrêtez !
Arrêtez...

571
00:42:13,364 --> 00:42:15,366
Je vous le laisse. Il est à point.

572
00:42:16,409 --> 00:42:17,576
Mon père,

573
00:42:19,370 --> 00:42:22,164
comment Elisa Alvaro
a réussi à s'échapper ?

574
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Avec la<i> gringa.</i>

575
00:42:26,168 --> 00:42:30,089
Avec la<i> gringa.</i>
Elle est partie avec la<i> gringa.</i>

576
00:42:32,383 --> 00:42:33,633
Elle est partie avec l'Américaine.

577
00:42:36,762 --> 00:42:38,222
La femme de Murphy.

578
00:42:39,515 --> 00:42:42,977
Comment tu as pu sympathiser
avec des communistes ?

579
00:42:44,353 --> 00:42:47,482
- Tu en as déjà rencontré ?
- Oui.

580
00:42:47,564 --> 00:42:48,483
Et elle m'a menti.

581
00:42:48,607 --> 00:42:50,818
Je ne suis pas communiste.

582
00:42:50,901 --> 00:42:54,447
Je combats la pauvreté,
la corruption, l'injustice.

583
00:42:54,530 --> 00:42:56,991
Mais les Américains n'ont pas ce problème.

584
00:42:57,074 --> 00:42:58,117
Tu crois ça ?

585
00:42:58,284 --> 00:42:59,576
C'est pas pareil.

586
00:43:00,077 --> 00:43:02,455
J'aurais juste aimé que tu sois sincère.

587
00:43:03,705 --> 00:43:04,999
Désolée.

588
00:43:05,833 --> 00:43:07,209
Je ferais mieux d'y aller.

589
00:43:08,336 --> 00:43:11,755
Tu peux pas partir comme ça.
Ils te tueront.

590
00:43:13,715 --> 00:43:17,011
Je suis tombée amoureuse
d'un mec vraiment bien.

591
00:43:17,094 --> 00:43:19,221
Et j'espérais faire quelque chose de bien.

592
00:43:20,014 --> 00:43:22,224
Au lieu de ça, je suis tombée dans...

593
00:43:22,391 --> 00:43:24,643
dans la violence.

594
00:43:26,603 --> 00:43:28,356
T'es pas la seule.

595
00:43:34,778 --> 00:43:36,280
À tout à l'heure.

596
00:43:41,994 --> 00:43:43,829
La carte d'identité d'Elisa.

597
00:43:43,954 --> 00:43:46,748
- Pour quoi faire ?
- Emmène-la à Cumaral.

598
00:43:46,874 --> 00:43:48,792
Mon contact la cachera là-bas.

599
00:43:48,917 --> 00:43:51,711
Et toi, tu seras à Carthagène.
J'y crois pas.

600
00:43:52,463 --> 00:43:53,464
Qui t'a fait ça ?

601
00:43:53,589 --> 00:43:56,800
- Tu suggères quoi ?
- Qu'on se jette par la fenêtre.

602
00:43:59,136 --> 00:44:00,388
Écoute, elle...

603
00:44:02,473 --> 00:44:03,765
Elle compte beaucoup.

604
00:44:04,058 --> 00:44:05,351
Pour qui ?

605
00:44:05,893 --> 00:44:06,977
Pour nous.

606
00:44:14,693 --> 00:44:16,362
Je m'occupe d'Elisa.

607
00:44:17,279 --> 00:44:19,198
T'as intérêt à choper Gacha.

608
00:44:27,831 --> 00:44:29,791
Enfin une sortie en amoureux.

609
00:44:30,876 --> 00:44:32,878
Ça faisait longtemps.

610
00:44:33,837 --> 00:44:35,005
Juste toi, moi...

611
00:44:35,923 --> 00:44:37,799
et notre garde du corps.

612
00:44:40,969 --> 00:44:42,263
Comme dans notre jeunesse,

613
00:44:42,346 --> 00:44:44,932
quand ton père nous surveillait.

614
00:44:45,765 --> 00:44:48,561
- Mon père t'adorait.
- Bien sûr.

615
00:45:08,623 --> 00:45:09,665
García...

616
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
LES EXTRADABLES

617
00:45:16,171 --> 00:45:18,466
Mieux vaut une tombe en Colombie
qu'une cellule aux États-Unis

618
00:45:26,932 --> 00:45:27,766
Oui.

619
00:45:36,233 --> 00:45:37,485
Mais il va bien ?

620
00:45:40,696 --> 00:45:41,614
Bon.

621
00:45:58,838 --> 00:45:59,756
Ana ?

622
00:46:31,747 --> 00:46:33,165
C'est un oiseau.

623
00:46:33,708 --> 00:46:35,417
Il est rentré dans la maison.

624
00:46:35,710 --> 00:46:37,461
Je vais l'aider à sortir.

625
00:46:49,014 --> 00:46:49,848
Quoi ?

626
00:46:55,437 --> 00:46:57,690
Il y a eu une tentative d'assassinat.

627
00:46:59,567 --> 00:47:01,777
Ils ont voulu tuer le colonel Carrillo.

628
00:47:01,901 --> 00:47:03,070
Il y a des morts ?

629
00:47:05,197 --> 00:47:06,615
Un de ses hommes.

630
00:47:09,993 --> 00:47:13,247
Je sais que tu es
dans une situation affreuse.

631
00:47:13,622 --> 00:47:16,875
Mais je veux que tu saches
que j'admire ton courage.

632
00:47:19,836 --> 00:47:21,547
Je ne suis pas courageux.

633
00:47:22,256 --> 00:47:23,882
Contrairement à Galán.

634
00:47:24,633 --> 00:47:26,843
C'est la peur qui te gardera en vie.

635
00:47:28,178 --> 00:47:30,723
Et ça, ils peuvent pas le comprendre.

636
00:47:34,934 --> 00:47:38,313
Quelle que soit ta décision,
je te soutiendrai.

637
00:47:45,945 --> 00:47:49,784
<i>On dit que rien ne communique
plus de courage au peureux</i>

638
00:47:50,409 --> 00:47:51,952
<i>que la peur d'autrui.</i>

639
00:47:56,164 --> 00:48:00,001
<i>Galán avait pris une décision
qui lui avait coûté la vie.</i>

640
00:48:02,963 --> 00:48:05,215
<i>À présent, c'était au tour de Gaviria.</i>

641
00:48:08,135 --> 00:48:09,762
Bienvenue à la presse américaine.

642
00:48:11,430 --> 00:48:14,266
Ce soir, j'ai l'immense plaisir

643
00:48:14,475 --> 00:48:18,145
de vous présenter le candidat
César Gaviria.

644
00:48:38,457 --> 00:48:42,336
Pendant longtemps,
la politique de notre gouvernement

645
00:48:43,504 --> 00:48:46,423
a été de traiter chaque individu
équitablement

646
00:48:47,424 --> 00:48:49,468
aux yeux de la loi.

647
00:48:52,095 --> 00:48:53,221
Par conséquent...

648
00:49:13,868 --> 00:49:15,369
Les Colombiens disent...

649
00:49:17,245 --> 00:49:20,081
que Dieu nous a créé une terre si belle

650
00:49:20,749 --> 00:49:23,418
que c'en est injuste
pour le reste du monde.

651
00:49:25,379 --> 00:49:27,381
Alors, pour lisser les inégalités,

652
00:49:28,799 --> 00:49:31,927
Dieu a peuplé cette terre

653
00:49:32,553 --> 00:49:34,513
d'une race d'hommes malfaisants.

654
00:49:37,349 --> 00:49:39,309
<i>Le principal obstacle</i>

655
00:49:39,768 --> 00:49:42,563
<i>à un avenir libre et constructif</i>

656
00:49:43,146 --> 00:49:46,149
<i>est la violence et la terreur</i>

657
00:49:46,233 --> 00:49:48,485
<i>qui gangrènent notre pays adoré.</i>

658
00:49:50,738 --> 00:49:52,907
Une violence amorcée

659
00:49:53,073 --> 00:49:54,909
par ces hommes malfaisants

660
00:49:55,910 --> 00:49:58,328
que nous traduirons en justice.

661
00:50:01,039 --> 00:50:02,875
Au nom de la morale,

662
00:50:05,544 --> 00:50:07,838
et en mémoire de Luis Carlos Galán,

663
00:50:08,463 --> 00:50:10,883
<i>nous aurons recours à l'extradition.</i>

664
00:50:11,592 --> 00:50:13,468
<i>Cette décision</i>

665
00:50:14,052 --> 00:50:15,971
<i>n'est pas motivée par la peur.</i>

666
00:50:16,931 --> 00:50:21,894
Elle résulte
d'une capacité de discernement

667
00:50:21,977 --> 00:50:25,940
affranchie de cette terreur
qui nous entoure

668
00:50:26,022 --> 00:50:27,482
et altère notre vision.

669
00:50:30,110 --> 00:50:32,613
Je n'ai qu'une chose à dire
aux Colombiens,

670
00:50:32,780 --> 00:50:34,573
en ces temps dangereux :

671
00:50:38,702 --> 00:50:41,455
il y aura un avenir.

672
00:50:46,668 --> 00:50:47,586
Merci.

673
00:51:40,263 --> 00:51:41,097
<i>Allô ?</i>

674
00:51:42,474 --> 00:51:44,434
Tu crois être le plus malin.

675
00:51:44,559 --> 00:51:46,937
Alors change de téléphone satellite.

676
00:51:48,814 --> 00:51:49,940
C'est qui ?

677
00:51:50,148 --> 00:51:54,193
<i>Ta mère est à Rionegro
avec ce gras-double qui te sert de fils.</i>

678
00:51:55,362 --> 00:51:58,490
<i>Et ta femme faisait du shopping
sur la 11e rue, hier.</i>

679
00:51:58,657 --> 00:52:00,993
Sale enfoiré de merde, tu crois quoi ?

680
00:52:01,117 --> 00:52:04,621
Tu crois que j'ai peur
d'un enculé de flic ?

681
00:52:04,705 --> 00:52:08,750
<i>Tu sais où est ma famille,
mais moi, je sais où est la tienne.</i>

682
00:52:08,834 --> 00:52:12,337
Pourquoi tu prends pas
le fric comme les autres ?

683
00:52:12,420 --> 00:52:15,131
Tu pourrais vivre comme un roi.
Au lieu de ça,

684
00:52:15,215 --> 00:52:19,386
on va s'occuper de ton papa,
de ta maman, de tes gosses,

685
00:52:19,469 --> 00:52:20,721
de toute ta famille.

686
00:52:20,804 --> 00:52:22,848
Si t'es pas complètement débile,

687
00:52:23,015 --> 00:52:27,686
tu dois te douter que je sais
exactement où et qui ils sont.

688
00:52:27,769 --> 00:52:30,188
<i>Tout le monde n'est pas à vendre.</i>

689
00:52:30,271 --> 00:52:33,025
<i>Alors continue à te cacher,
mais je te trouverai.</i>

690
00:52:33,108 --> 00:52:34,359
<i>Je sais pas quand,</i>

691
00:52:34,902 --> 00:52:36,028
mais je te trouverai.

692
00:52:37,320 --> 00:52:40,949
Et quand je t'aurai trouvé, je te tuerai.

693
00:52:41,033 --> 00:52:42,743
<i>C'est moi qui vais te tuer,</i>

694
00:52:42,826 --> 00:52:45,203
toi et toute ta famille ! Fils de pute !

695
00:53:05,807 --> 00:53:07,809
Vous l'aurez, votre guerre.

