1
00:00:36,703 --> 00:00:39,664
- Bonjour. Tout va bien ?
- Oui, merci.

2
00:00:40,415 --> 00:00:42,042
Vos papiers, je vous prie.

3
00:00:43,126 --> 00:00:44,627
Oui, bien sûr.

4
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Donne-moi ça.

5
00:01:10,612 --> 00:01:13,406
Je t'ai dit cent fois
de pas lancer le ballon là-bas.

6
00:01:13,573 --> 00:01:15,658
Tu veux faire peur à ta sœur ?

7
00:01:15,742 --> 00:01:19,162
- Elle pleure.
- Évidemment, c'est un bébé.

8
00:01:19,246 --> 00:01:21,123
Toi aussi, t'en as été un.

9
00:01:21,290 --> 00:01:22,249
Oui, papa.

10
00:01:22,415 --> 00:01:24,417
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Rien.

11
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
Dis-moi, Juan Pablo.

12
00:01:27,337 --> 00:01:29,214
Je voudrais qu'elle meure.

13
00:01:31,967 --> 00:01:33,593
Ne redis jamais ça.

14
00:01:35,262 --> 00:01:37,430
On forme une famille.

15
00:01:37,513 --> 00:01:41,059
On doit prendre soin
les uns des autres. Toujours.

16
00:01:41,143 --> 00:01:42,269
D'accord ?

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,452
<i>Poison vient de tuer des flics.</i>

18
00:01:59,619 --> 00:02:01,037
OK, mais combien ?

19
00:02:01,163 --> 00:02:02,372
<i>Deux.</i>

20
00:02:02,538 --> 00:02:05,292
Oui, mais deux quoi ?
Sergents ou officiers ?

21
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
<i>Officiers.</i>

22
00:02:07,460 --> 00:02:09,045
C'est un million par tête.

23
00:02:09,212 --> 00:02:11,006
<i>Donc ça fait deux millions.</i>

24
00:02:11,173 --> 00:02:12,215
Je me le note.

25
00:02:12,382 --> 00:02:13,925
<i>OK, je lui dis.</i>

26
00:02:14,425 --> 00:02:15,510
Bien.

27
00:02:16,761 --> 00:02:18,263
Tu parlais de quoi ?

28
00:02:18,554 --> 00:02:20,265
Je parlais affaires.

29
00:02:20,431 --> 00:02:23,101
Moi aussi,
je veux devenir homme d'affaires.

30
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
<i>Pablo a opté pour la guerre totale.</i>

31
00:04:13,378 --> 00:04:16,465
<i>Il offrait une prime
pour chaque flic assassiné.</i>

32
00:04:16,547 --> 00:04:18,174
<i>Plus de 200 ont été tués.</i>

33
00:04:19,301 --> 00:04:22,595
<i>La police a dû ouvrir une morgue
pour stocker les corps.</i>

34
00:04:25,390 --> 00:04:27,767
<i>Les flics se sont vengés.</i>

35
00:04:33,731 --> 00:04:36,359
Je m'appelle Alba Borraga,
je suis née en 1962.

36
00:04:36,526 --> 00:04:39,321
Mes parents possèdent
une plantation de tabac.

37
00:04:39,488 --> 00:04:44,367
Je suis diplômée de l'université
du Cauca en génie chimique.

38
00:04:44,451 --> 00:04:46,161
Recommence en me regardant.

39
00:04:46,328 --> 00:04:48,079
Ça fait déjà 17 fois.

40
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Tu nous as mêlés à ça,

41
00:04:50,039 --> 00:04:53,793
alors assieds-toi et recommence
jusqu'à ce que ce soit bon.

42
00:04:55,753 --> 00:04:58,089
Je m'appelle Alba Borraga,
je suis née en 1962.

43
00:04:58,256 --> 00:05:01,426
Mes parents possèdent
une plantation de tabac.

44
00:05:01,510 --> 00:05:06,306
Je suis diplômée de l'université
du Cauca en génie chimique.

45
00:05:07,390 --> 00:05:09,892
Et s'ils m'interrogent sur la chimie ?

46
00:05:10,852 --> 00:05:12,562
J'espère que tu mens bien.

47
00:05:12,728 --> 00:05:13,813
Recommence.

48
00:05:13,980 --> 00:05:15,190
Tu t'améliores.

49
00:05:16,607 --> 00:05:21,279
<i>On protégeait Elisa, car elle pouvait
relier Escobar à l'assaut du Palais.</i>

50
00:05:21,946 --> 00:05:26,075
<i>Mais, en protégeant une communiste,
nous devenions des traîtres.</i>

51
00:05:26,242 --> 00:05:27,494
<i>Allez comprendre.</i>

52
00:06:31,724 --> 00:06:32,766
En route.

53
00:06:35,186 --> 00:06:36,729
- T'es prête ?
- Oui.

54
00:06:38,814 --> 00:06:39,649
Chéri...

55
00:06:39,815 --> 00:06:41,025
merci.

56
00:06:42,318 --> 00:06:44,737
- T'as intérêt à témoigner.
- Je veux sa mort.

57
00:06:44,904 --> 00:06:46,114
On est pas des tueurs.

58
00:06:46,281 --> 00:06:48,824
Révise ton histoire
de l'Amérique latine.

59
00:06:48,950 --> 00:06:52,203
- J'ai pas dû bien comprendre...
- Chéri, détends-toi.

60
00:07:08,844 --> 00:07:11,347
M'en veux pas,
c'est la meilleure solution.

61
00:07:11,514 --> 00:07:14,058
De toute façon,
j'ai pas vraiment le choix.

62
00:07:14,142 --> 00:07:16,352
<i>On peut pas faire autrement.</i>

63
00:07:16,519 --> 00:07:18,438
<i>Tu devrais rentrer à Miami.</i>

64
00:07:18,605 --> 00:07:20,106
Ils sont dans la voiture.

65
00:07:20,940 --> 00:07:21,774
Attends.

66
00:07:23,818 --> 00:07:26,571
- T'as peut-être raison.
- Monte, ça suffit !

67
00:07:32,868 --> 00:07:34,412
Ils vont partir. Démarre, démarre !

68
00:07:42,712 --> 00:07:45,173
J'aurais jamais dû amener Connie.

69
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Elle est pas faite pour ce pays.

70
00:07:48,217 --> 00:07:49,385
La communiste est là.

71
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
<i>Fais pas de conneries. Laisse couler.</i>

72
00:07:52,763 --> 00:07:54,265
<i>Ce sera bientôt fini.</i>

73
00:07:54,432 --> 00:07:56,643
Coupe-lui la route par la gauche.

74
00:08:05,485 --> 00:08:07,195
Sortez de là, Murphy !

75
00:08:07,820 --> 00:08:08,655
Sortez !

76
00:08:09,822 --> 00:08:12,659
Écartez-vous du véhicule. Éloigne-le.

77
00:08:14,410 --> 00:08:16,162
Du calme.

78
00:08:16,287 --> 00:08:18,164
- Recule !
- Me touche pas !

79
00:08:18,289 --> 00:08:20,416
Vous m'espionnez ?

80
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
À qui vous parliez ?

81
00:08:25,129 --> 00:08:26,464
Elle est où, putain ?

82
00:08:35,348 --> 00:08:36,683
Baissez vos armes.

83
00:08:39,185 --> 00:08:40,770
À qui vous parliez ?

84
00:08:42,063 --> 00:08:43,105
À Peña.

85
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
J'ai des problèmes de couple.

86
00:08:46,651 --> 00:08:48,444
Des problèmes de couple ?

87
00:08:50,154 --> 00:08:53,282
Ton mari a bien fait
de les attirer à lui.

88
00:08:53,449 --> 00:08:54,992
J'espère qu'il va bien.

89
00:08:58,079 --> 00:08:59,414
Et merde...

90
00:09:16,723 --> 00:09:19,141
Bonjour, mesdames. Où allez-vous ?

91
00:09:19,308 --> 00:09:22,895
Désolée, je suis américaine.
Je ne parle pas espagnol.

92
00:09:24,272 --> 00:09:25,898
Vous parlez espagnol ?

93
00:09:26,065 --> 00:09:27,066
Oui.

94
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Je vous ai demandé où vous alliez.

95
00:09:31,362 --> 00:09:33,239
- À Popayán.
- Popayán ?

96
00:09:33,531 --> 00:09:35,032
Vos papiers, s'il vous plaît.

97
00:09:35,908 --> 00:09:37,118
Tes papiers.

98
00:10:22,037 --> 00:10:23,832
Mme Connie Murphy.

99
00:10:25,249 --> 00:10:26,292
Alba Borraga.

100
00:10:27,710 --> 00:10:28,919
Bon voyage.

101
00:10:29,879 --> 00:10:31,422
- Merci.
- Soyez prudentes.

102
00:10:31,589 --> 00:10:33,007
Merci, monsieur.

103
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
Bon, super.

104
00:10:49,023 --> 00:10:51,233
Tu l'as déposée à l'orphelinat.

105
00:10:51,400 --> 00:10:52,902
Elisa va bien.

106
00:10:54,236 --> 00:10:56,447
Oh, putain. Quel soulagement.

107
00:10:56,989 --> 00:10:58,574
Pour le retour, déconne pas.

108
00:10:59,367 --> 00:11:01,452
Appelle-moi toutes les deux heures.

109
00:11:01,619 --> 00:11:03,705
Ou plutôt toutes les heures.

110
00:11:05,956 --> 00:11:06,916
Oui, je sais.

111
00:11:07,416 --> 00:11:10,294
Moi aussi, je t'aime.
Je suis fier de toi.

112
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Salut.

113
00:11:14,674 --> 00:11:18,761
<i>Sachant Connie en sécurité,
je pouvais me concentrer sur Gaviria.</i>

114
00:11:19,637 --> 00:11:23,349
<i>À cette époque, la seule chose
plus dangereuse que d'être flic</i>

115
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
<i>était d'être candidat à la présidence.</i>

116
00:11:47,039 --> 00:11:51,210
<i>Gaviria s'était prononcé en faveur
de l'extradition des narcos.</i>

117
00:11:51,335 --> 00:11:54,756
<i>Dans notre intérêt,
il devait gagner les élections.</i>

118
00:11:54,839 --> 00:11:58,300
<i>Mais pour gagner,
encore fallait-il rester en vie.</i>

119
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
M. Gaviria ?

120
00:11:59,969 --> 00:12:01,345
La porte, là-bas.

121
00:12:08,937 --> 00:12:10,646
Vous devez être l'agent Murphy.

122
00:12:10,813 --> 00:12:12,732
Enchanté. Eduardo Sandoval.

123
00:12:12,899 --> 00:12:15,109
Chef de la sécurité du Dr Gaviria.

124
00:12:15,234 --> 00:12:16,277
On peut vous aider ?

125
00:12:16,444 --> 00:12:19,238
Notre agence aimerait apporter
son concours

126
00:12:19,405 --> 00:12:21,783
à M. Gaviria pendant sa campagne.

127
00:12:22,742 --> 00:12:26,746
La DEA devrait plutôt s'occuper
des trafiquants. Je me trompe ?

128
00:12:26,913 --> 00:12:28,330
Les deux se recoupent.

129
00:12:28,497 --> 00:12:29,791
Agent Murphy.

130
00:12:30,332 --> 00:12:31,834
- Enchanté.
- De même.

131
00:12:32,001 --> 00:12:33,795
Je vous en prie, asseyez-vous.

132
00:12:39,008 --> 00:12:44,013
Vos services secrets nous ont expliqué
les mesures de sécurité.

133
00:12:44,096 --> 00:12:47,433
Pas de meeting en plein air.
Des itinéraires différents.

134
00:12:48,183 --> 00:12:50,686
Comme si,
après la mort de Lara et de Galán,

135
00:12:50,770 --> 00:12:53,188
on avait besoin de nous le rappeler.

136
00:12:53,272 --> 00:12:55,399
Rien ne les empêchera de vous tuer.

137
00:12:55,817 --> 00:12:59,904
J'en suis conscient. On prend
toutes les précautions nécessaires.

138
00:12:59,988 --> 00:13:04,116
Votre gouvernement veut même
nous prêter une Cadillac blindée

139
00:13:04,199 --> 00:13:06,076
construite pour votre président.

140
00:13:06,159 --> 00:13:09,580
Seulement, se promener dans Bogotá
dans un tank américain

141
00:13:09,747 --> 00:13:12,249
ne nous rendra pas très populaires.

142
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
Et pour être honnête,

143
00:13:16,211 --> 00:13:17,964
on ne sait pas trop comment réagir.

144
00:13:18,798 --> 00:13:21,843
Moi, si on m'offrait une Cadillac,
je dirais merci.

145
00:13:23,845 --> 00:13:25,178
Dans ce cas, merci.

146
00:13:25,847 --> 00:13:26,806
Et ça ?

147
00:13:29,851 --> 00:13:32,102
On est censés en faire quoi ?

148
00:13:33,771 --> 00:13:35,230
Un pantalon pare-balles.

149
00:13:36,524 --> 00:13:38,484
Je vous suggère de le porter.

150
00:13:40,486 --> 00:13:43,196
Merci de votre obligeance, agent Murphy.

151
00:13:44,114 --> 00:13:46,575
Nous n'oublierons pas vos conseils.

152
00:13:48,661 --> 00:13:49,996
Merci de m'avoir reçu.

153
00:13:54,542 --> 00:13:58,629
<i>César Gaviria surfait sur une vague
de popularité grâce à sa position</i>

154
00:13:58,713 --> 00:13:59,797
<i>sur l'extradition.</i>

155
00:14:00,006 --> 00:14:01,382
<i>Ça faisait de lui une cible.</i>

156
00:14:03,467 --> 00:14:05,011
<i>Nous avions aussi notre cible.</i>

157
00:14:05,511 --> 00:14:07,429
<i>José Rodríguez Gacha,</i>

158
00:14:07,513 --> 00:14:10,683
<i>qu'on avait pisté à Carthagène
grâce à un indic.</i>

159
00:14:13,936 --> 00:14:16,605
CARTHAGÈNE, COLOMBIE

160
00:14:17,230 --> 00:14:20,484
T'en as entendu parler, toi,
des ordinateurs ?

161
00:14:21,235 --> 00:14:25,155
On a voulu m'en vendre un.
C'est quoi, ces machins ?

162
00:14:25,239 --> 00:14:29,869
C'est une nouvelle technologie
qui est en train de sortir.

163
00:14:31,244 --> 00:14:34,040
- C'est en train de sortir ?
- Mais oui, papa.

164
00:14:35,624 --> 00:14:37,626
Alors, beauté.

165
00:14:40,379 --> 00:14:43,132
T'es vraiment bandante, aujourd'hui.

166
00:14:45,760 --> 00:14:49,138
Rassure-toi, on mord pas.

167
00:14:51,599 --> 00:14:52,850
Vous désirez autre chose ?

168
00:14:53,475 --> 00:14:55,019
Oui, toi, ma poupée.

169
00:14:56,020 --> 00:14:58,606
- Non, ça ira. Merci.
- Bien, monsieur.

170
00:15:01,567 --> 00:15:03,694
J'ai envie de me la faire.

171
00:15:03,778 --> 00:15:07,197
On a plus important à faire
pour l'instant, fiston.

172
00:15:08,407 --> 00:15:09,450
D'accord ?

173
00:15:10,492 --> 00:15:12,369
Alors ? Raconte.

174
00:15:13,079 --> 00:15:15,957
Nos gars couvrent toute la propriété.

175
00:15:16,040 --> 00:15:17,416
On est en sécurité.

176
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
On a aussi des hommes en ville.

177
00:15:19,961 --> 00:15:25,091
Bon. Et comment ça se passe, à Medellín ?

178
00:15:26,884 --> 00:15:28,343
C'est la même chose.

179
00:15:28,677 --> 00:15:32,264
Tout le Bloc de Carrillo
est à la recherche de Don Pablo.

180
00:15:32,974 --> 00:15:34,516
Merci, Navegante.

181
00:15:34,892 --> 00:15:37,603
- À votre service, Don Gonzalo.
- C'est bien.

182
00:15:39,939 --> 00:15:41,107
Don Freddy.

183
00:15:44,526 --> 00:15:45,402
Mon fils,

184
00:15:45,987 --> 00:15:47,404
j'ai une question.

185
00:15:48,739 --> 00:15:51,075
On est des moutons ou des loups ?

186
00:15:52,160 --> 00:15:53,786
On est des loups.

187
00:15:53,869 --> 00:15:56,371
On est des loups, exactement.

188
00:15:56,455 --> 00:15:57,581
C'est bien.

189
00:16:00,459 --> 00:16:04,088
Il est dans une propriété
près de Carthagène. Juste ici.

190
00:16:04,213 --> 00:16:08,176
Sachez qu'il y a du monde
qui veille sur Don Gonzalo.

191
00:16:08,258 --> 00:16:09,342
Navegante,

192
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
tu travailles pour Gacha
depuis pas mal d'années.

193
00:16:13,388 --> 00:16:17,143
T'as dû gagner avec lui
bien plus que ce qu'on t'offre.

194
00:16:18,019 --> 00:16:20,938
Alors dis-moi,
pourquoi tu veux trahir ton chef ?

195
00:16:24,399 --> 00:16:26,443
Ce mec est complètement dingue.

196
00:16:27,778 --> 00:16:29,655
Il va tous nous buter.

197
00:16:40,290 --> 00:16:42,084
Je suis sûr qu'il nous ment.

198
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
Pourquoi tu veux connaître ses raisons ?

199
00:16:45,337 --> 00:16:47,631
On a 23 agents avec des armes vétustes

200
00:16:47,798 --> 00:16:50,634
qui attendent les ordres à Barranquilla.

201
00:16:50,718 --> 00:16:54,513
Lui en a près du double,
avec des armes flambant neuves.

202
00:16:54,722 --> 00:16:56,265
Et franchement,

203
00:16:56,431 --> 00:17:00,061
j'en ai marre d'envoyer des jeunes
à une mort quasi certaine.

204
00:17:00,728 --> 00:17:02,855
Dans ce cas, on doit la jouer fine.

205
00:17:05,607 --> 00:17:07,317
Tendons-lui un piège.

206
00:17:07,442 --> 00:17:09,987
Si on l'a vivant,
il nous mènera à Escobar,

207
00:17:10,154 --> 00:17:12,322
aux frères Ochoa, au cartel...

208
00:17:12,405 --> 00:17:14,575
J'en ai rien à foutre, Javier.

209
00:17:15,243 --> 00:17:17,036
Je veux qu'il crève.

210
00:17:17,119 --> 00:17:19,205
Lui, il s'en fout, de crever.

211
00:17:19,288 --> 00:17:22,624
Ce qui lui fait peur,
c'est de moisir en prison.

212
00:17:23,751 --> 00:17:24,960
Ce serait ça, la victoire.

213
00:17:25,460 --> 00:17:27,546
J'oubliais que t'étais un<i> gringo.</i>

214
00:17:28,463 --> 00:17:30,465
Ça veut dire quoi, ça ?

215
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
Tu risques quoi, toi ?

216
00:17:32,301 --> 00:17:34,469
C'est pas tes hommes.

217
00:17:34,553 --> 00:17:36,680
T'as pas de famille, ici.

218
00:17:37,306 --> 00:17:39,474
Si ça foire,
on aura encore plus de veuves.

219
00:17:39,934 --> 00:17:42,603
Et je devrai vivre avec ça.

220
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Bon.

221
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
Je crois qu'il dit vrai.

222
00:17:53,447 --> 00:17:54,907
Et moi, je crois en toi.

223
00:17:56,117 --> 00:17:58,451
Mais si ça tourne mal,

224
00:17:58,535 --> 00:18:00,871
tu auras des morts sur la conscience.

225
00:18:08,754 --> 00:18:10,005
Qu'est-ce qu'on a ?

226
00:18:10,631 --> 00:18:14,509
Ça vient de la caméra de l'aéroport.
On a identifié Poison.

227
00:18:25,313 --> 00:18:26,897
C'est qui, ce type ?

228
00:18:27,480 --> 00:18:31,277
Si Poison s'est déplacé lui-même,
c'est qu'il est important.

229
00:18:34,404 --> 00:18:36,031
Voilà votre dû.

230
00:18:38,408 --> 00:18:41,829
La came voyagera jusqu'en Espagne
à bord d'un cargo suédois.

231
00:18:41,996 --> 00:18:45,124
Ensuite,
elle arrivera au Pays Basque par camion.

232
00:18:46,917 --> 00:18:48,377
Tout est arrangé.

233
00:18:51,255 --> 00:18:54,383
C'est 5 000 kilos
ou je repars en Espagne aussi sec.

234
00:18:59,180 --> 00:19:00,306
Comment ça ?

235
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
Vous avez un accord avec mon cousin,

236
00:19:05,019 --> 00:19:07,313
et l'accord porte sur cette quantité.

237
00:19:07,396 --> 00:19:09,231
C'est quoi, cette embrouille ?

238
00:19:10,232 --> 00:19:12,526
C'est 5 000 kilos ou rien du tout.

239
00:19:14,069 --> 00:19:15,237
Alors rien du tout.

240
00:19:15,363 --> 00:19:17,530
À qui vous croyez parler ?

241
00:19:23,120 --> 00:19:25,164
Je vous prie d'excuser mon cousin.

242
00:19:30,585 --> 00:19:33,130
Allons-y pour 5 000 kilos.

243
00:19:41,596 --> 00:19:42,931
On devrait pas partir.

244
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
Je veux que vous alliez aux États-Unis.

245
00:19:46,518 --> 00:19:49,021
Vous y serez en sûreté, loin de tout ça.

246
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
- S'il t'arrive...
- Il ne va rien m'arriver.

247
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Allez.

248
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
Je t'en prie, protège-le bien.

249
00:20:10,625 --> 00:20:13,670
Ne t'inquiète pas, ça ira.
Viens, je t'accompagne.

250
00:20:19,593 --> 00:20:21,470
Salut, papa ! Je t'aime.

251
00:20:36,444 --> 00:20:38,570
<i>Gaviria mettait sa vie en péril,</i>

252
00:20:39,321 --> 00:20:41,823
<i>Connie était avec une fugitive recherchée,</i>

253
00:20:41,907 --> 00:20:44,368
<i>et mon équipier était à Carthagène.</i>

254
00:20:45,244 --> 00:20:47,288
<i>Il était en mission avec des flics</i>

255
00:20:47,413 --> 00:20:51,250
<i>qui avaient vu leurs proches
se faire tuer par Gacha.</i>

256
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
<i>Comme Trujillo,</i>

257
00:20:54,586 --> 00:20:56,964
<i>dont le père et les frères, tous flics,</i>

258
00:20:57,131 --> 00:20:59,674
<i>étaient tombés sous les balles du cartel.</i>

259
00:21:03,471 --> 00:21:05,555
<i>Mais nous voulions Gacha</i>

260
00:21:05,764 --> 00:21:08,183
<i>autant que les narcos voulaient Gaviria.</i>

261
00:21:14,106 --> 00:21:16,525
<i>Ça me débectait de lui demander de l'aide.</i>

262
00:21:16,691 --> 00:21:19,487
<i>Suárez était aussi répugnant
qu'une limace,</i>

263
00:21:19,569 --> 00:21:20,446
<i>sans en avoir le charme.</i>

264
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
Salut, Suárez !

265
00:21:22,072 --> 00:21:25,117
Regarde qui est là.
Notre<i> gringo</i> préféré.

266
00:21:25,700 --> 00:21:27,577
Je t'ai appelé.

267
00:21:27,661 --> 00:21:30,164
J'ai appelé à ton bureau.

268
00:21:31,081 --> 00:21:32,791
Je parle qu'à Peña.

269
00:21:36,211 --> 00:21:38,130
J'ai besoin de savoir qui c'est.

270
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
J'ai besoin...

271
00:21:42,592 --> 00:21:44,136
J'ai besoin de savoir...

272
00:21:44,303 --> 00:21:45,513
qui il est.

273
00:21:47,556 --> 00:21:49,933
Tu as besoin de savoir... qui il est.

274
00:21:51,477 --> 00:21:53,061
T'es un sacré comique, toi.

275
00:21:58,442 --> 00:22:00,944
Recule !

276
00:22:03,613 --> 00:22:05,115
Tu travailles

277
00:22:05,199 --> 00:22:08,285
pour moi, fils de pute. Compris ?

278
00:22:08,369 --> 00:22:09,286
Compris ?

279
00:22:09,619 --> 00:22:10,829
Tu sais qui c'est ?

280
00:22:11,539 --> 00:22:13,040
Tu vas me le dire ? Tu vas parler ?

281
00:22:14,749 --> 00:22:17,419
<i>Suárez savait parfaitement qui c'était.</i>

282
00:22:17,503 --> 00:22:19,046
<i>Et il était pas le seul.</i>

283
00:22:20,214 --> 00:22:21,756
Nom de Dieu !

284
00:22:21,923 --> 00:22:23,592
Vous avisez plus de m'entuber.

285
00:22:24,259 --> 00:22:25,511
Qu'est-ce qu'il y a ?

286
00:22:25,677 --> 00:22:29,806
Le cartel de Medellín va bientôt
s'en prendre à Gaviria.

287
00:22:29,890 --> 00:22:31,808
On n'a aucune info là-dessus.

288
00:22:31,892 --> 00:22:35,062
Alors faites votre boulot
au lieu d'espionner des agents.

289
00:22:35,979 --> 00:22:36,813
De quoi il parle ?

290
00:22:37,981 --> 00:22:39,608
C'est rien, madame.

291
00:22:39,774 --> 00:22:42,444
La CIA m'a gentiment donné ces documents,

292
00:22:42,652 --> 00:22:45,113
mais 90 % des dossiers
sont confidentiels.

293
00:22:45,614 --> 00:22:47,366
Je dois accéder à la Pièce Blanche.

294
00:22:47,908 --> 00:22:48,909
C'est quoi, ça ?

295
00:22:49,284 --> 00:22:51,328
Ça suffit. Donnez-moi ces dossiers.

296
00:22:53,080 --> 00:22:54,664
Vous lisez trop de romans.

297
00:22:57,376 --> 00:22:59,169
Vous avez lu<i> L'Espagnol</i> ?

298
00:23:00,128 --> 00:23:01,547
Où vous avez eu ça ?

299
00:23:01,630 --> 00:23:04,758
Il est ici depuis plusieurs jours,
escorté

300
00:23:04,841 --> 00:23:06,301
par un des<i> sicarios</i> de Pablo.

301
00:23:06,759 --> 00:23:07,760
Faites voir.

302
00:23:08,136 --> 00:23:11,056
Je sais que la CIA a des infos
sur cet homme.

303
00:23:13,808 --> 00:23:16,228
Vous m'autorisez à y accéder ou pas ?

304
00:23:21,358 --> 00:23:23,402
Cette pièce n'est pas blanche.

305
00:23:23,818 --> 00:23:26,321
Elle est plutôt... bordeaux.

306
00:23:32,578 --> 00:23:35,080
Agent Schroeder,
vous voulez bien venir ?

307
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
<i>Cette pièce secrète abritait</i>

308
00:23:40,085 --> 00:23:43,547
<i>les dossiers les plus secrets,
les plus noirs de la CIA.</i>

309
00:23:43,880 --> 00:23:48,260
<i>Si secrète que son existence même
n'était pas reconnue.</i>

310
00:23:55,100 --> 00:23:56,435
Asseyez-vous là.

311
00:23:57,561 --> 00:24:00,397
L'agent Schroeder restera
pour vous surveiller.

312
00:24:01,022 --> 00:24:02,357
Où sont les dossiers ?

313
00:24:14,369 --> 00:24:16,622
Moi, je le trouve encore trop fragile.

314
00:24:17,205 --> 00:24:18,248
Pas moi.

315
00:24:20,834 --> 00:24:22,919
Je sais pas trop, Pablo.

316
00:24:23,504 --> 00:24:26,173
Je crois qu'on devrait
suspendre l'opération.

317
00:24:26,298 --> 00:24:28,550
Tu t'inquiètes trop, Gustavo.

318
00:24:29,926 --> 00:24:32,762
Ça doit être pour ça
que tu perds tes cheveux.

319
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
Toujours le mot pour rire, toi.

320
00:24:39,019 --> 00:24:40,770
C'est ça, marre-toi.

321
00:24:43,273 --> 00:24:45,025
Comment il s'en sort, le petit ?

322
00:24:45,192 --> 00:24:48,529
Il apprend.
C'est pas facile, mais il apprend.

323
00:24:48,612 --> 00:24:50,197
- Salut, tatie.
- Salut, mon grand.

324
00:24:51,740 --> 00:24:55,868
Il faut qu'il apprenne à se mélanger
aux fils des oligarques.

325
00:24:56,620 --> 00:24:58,706
Il faut qu'il nous renseigne.

326
00:24:59,956 --> 00:25:02,959
Et ces deux-là ?

327
00:25:03,043 --> 00:25:04,628
Ils te traitent bien, j'espère.

328
00:25:05,587 --> 00:25:07,339
Plus ou moins.

329
00:25:08,340 --> 00:25:11,051
Comment ça, plus ou moins ?
On te traite bien.

330
00:25:12,802 --> 00:25:14,513
On va manger, Gustavo ?

331
00:25:17,558 --> 00:25:18,892
Un peu de riz ?

332
00:25:28,402 --> 00:25:29,486
Jaime...

333
00:25:31,821 --> 00:25:33,574
Bienvenue dans la famille.

334
00:25:35,701 --> 00:25:37,118
Merci, patron.

335
00:25:41,540 --> 00:25:43,208
Tu peux rien faire ?

336
00:25:44,543 --> 00:25:45,460
Non.

337
00:25:47,295 --> 00:25:49,922
Tant qu'on est en guerre,
on peut rien faire.

338
00:25:50,298 --> 00:25:52,718
Quel merdier. Avec tous ces morts,

339
00:25:52,884 --> 00:25:56,096
mes amis soupçonnent mes frères
et ne me parlent plus.

340
00:25:58,640 --> 00:26:01,017
Et si on parlait d'autre chose ?

341
00:26:01,976 --> 00:26:02,852
D'accord.

342
00:26:03,937 --> 00:26:06,523
Je veux que toi et moi, on se sauve de là.

343
00:26:07,232 --> 00:26:09,484
Il faut partir tant qu'il est temps.

344
00:26:11,486 --> 00:26:14,406
Qu'on se sauve de là ?
Tu t'entends parler ?

345
00:26:21,162 --> 00:26:23,998
Tu te sauverais
avec un bandit comme moi ?

346
00:26:25,459 --> 00:26:26,835
Pourquoi pas ?

347
00:26:29,546 --> 00:26:31,381
C'est pas si simple que ça.

348
00:26:31,548 --> 00:26:33,759
Je peux pas partir comme ça.

349
00:26:34,551 --> 00:26:35,677
Je sais.

350
00:26:36,511 --> 00:26:38,722
Tu dis ça à cause de ta femme.

351
00:26:38,971 --> 00:26:41,767
Tu parles.
J'en ai rien à secouer, de ma femme.

352
00:26:42,350 --> 00:26:45,687
Je parlais de ton autre femme. Pablo.

353
00:26:46,271 --> 00:26:49,566
C'est qui, la femme, dans votre couple ?
C'est toi ?

354
00:26:59,743 --> 00:27:02,954
<i>Gacha devenait vite parano
quand tout était calme.</i>

355
00:27:03,121 --> 00:27:06,249
<i>Il commençait à se poser
des questions sur Navegante.</i>

356
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Salut, ma belle !

357
00:27:20,764 --> 00:27:22,390
Qu'est-ce que vous faites ?

358
00:27:24,309 --> 00:27:25,226
Je suis mariée.

359
00:27:25,393 --> 00:27:27,437
T'inquiète. Un mari, ça se liquide.

360
00:27:27,562 --> 00:27:29,898
Ne me touchez pas.

361
00:27:30,357 --> 00:27:32,484
Freddy, laisse-la. Viens par ici.

362
00:27:32,651 --> 00:27:33,777
Quoi ?

363
00:27:34,194 --> 00:27:37,531
Le Bloc de recherche est ici,
pas à Medellín.

364
00:27:37,614 --> 00:27:39,115
Navegante a dit qu'ils y étaient.

365
00:27:39,574 --> 00:27:42,744
Navegante ?
Navegante est un sale menteur.

366
00:27:43,537 --> 00:27:44,913
Il te trahirait jamais.

367
00:27:45,497 --> 00:27:46,498
Freddy,

368
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
réfléchis, réfléchis.

369
00:27:49,417 --> 00:27:52,587
Tout le monde a un prix.

370
00:27:54,882 --> 00:27:56,257
Allez, on s'en va !

371
00:27:56,424 --> 00:27:59,511
Ils veulent la guerre, on va leur donner !

372
00:28:12,399 --> 00:28:15,777
<i>"L'Espagnol" est un nom
qui avait retenu notre attention.</i>

373
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
<i>C'était un membre de l'ETA.</i>

374
00:28:18,530 --> 00:28:20,156
<i>Ça vous rappelle rien ?</i>

375
00:28:20,240 --> 00:28:22,992
<i>Ils avaient élevé leurs bombes
au rang d'art.</i>

376
00:28:26,329 --> 00:28:29,750
<i>C'était un groupe
qui disait lutter pour la liberté</i>

377
00:28:29,833 --> 00:28:32,126
<i>et l'indépendance du Pays basque.</i>

378
00:28:33,795 --> 00:28:37,340
<i>Leur spécialité : l'assassinat
programmé de personnalités.</i>

379
00:28:40,301 --> 00:28:44,514
<i>L'ETA est responsable de l'assassinat
du 1er ministre espagnol Luis Blanco,</i>

380
00:28:45,515 --> 00:28:47,392
<i>à son retour de la messe de Noël,</i>

381
00:28:49,352 --> 00:28:52,105
<i>et de l'attentat à la voiture piégée
contre le ministre</i>

382
00:28:52,272 --> 00:28:54,399
<i>Alejandro Rivera.</i>

383
00:28:56,985 --> 00:28:59,529
<i>L'homme derrière ces bombes ?
Vous avez deviné.</i>

384
00:28:59,613 --> 00:29:00,488
<i>L'Espagnol.</i>

385
00:29:01,489 --> 00:29:05,034
<i>Son vrai nom : Efram González.
Une célébrité</i>

386
00:29:05,117 --> 00:29:07,245
<i>qui loue ses services.</i>

387
00:29:07,328 --> 00:29:08,789
<i>Très cher. Le meilleur.</i>

388
00:29:09,706 --> 00:29:12,208
<i>Et Pablo n'engage que les meilleurs.</i>

389
00:29:20,926 --> 00:29:24,471
<i>C'était ça, le plan de Pablo.
Faire sauter Gaviria.</i>

390
00:29:24,554 --> 00:29:28,516
<i>Mais la question était :
où, quand, et comment ?</i>

391
00:29:30,518 --> 00:29:32,604
Merci de l'intérêt que vous me portez.

392
00:29:33,104 --> 00:29:37,108
Mais annuler notre voyage de campagne
n'est pas envisageable.

393
00:29:37,191 --> 00:29:41,070
Au vu des informations
communiquées par l'agent Murphy,

394
00:29:41,153 --> 00:29:42,864
j'espère que vous changerez d'avis.

395
00:29:43,448 --> 00:29:47,243
Il a été vu à Cali, Boyacá
et dans d'autres villes.

396
00:29:47,327 --> 00:29:49,120
Vous serez en danger partout.

397
00:29:49,537 --> 00:29:51,623
Nous avons suivi les recommandations

398
00:29:51,832 --> 00:29:56,461
de vos services secrets
et ceux de la Garde civile espagnole.

399
00:29:56,628 --> 00:30:00,632
On a aussi des chiens renifleurs
de bombes dans chaque ville étape.

400
00:30:01,215 --> 00:30:02,050
On est parés.

401
00:30:02,216 --> 00:30:04,385
L'Espagnol sait déjà tout ça.

402
00:30:06,013 --> 00:30:07,305
Oui, je sais.

403
00:30:08,097 --> 00:30:11,142
Mais dites-moi
comment il va gagner les élections

404
00:30:11,309 --> 00:30:15,438
s'il se met dans un trou de souris
au moindre danger. Dites-moi.

405
00:30:15,647 --> 00:30:18,107
Et comment il va gagner s'il est mort ?

406
00:30:18,650 --> 00:30:21,110
Je veux pas qu'il soit tué
sous ma surveillance.

407
00:30:21,193 --> 00:30:23,071
Il est pas sous votre surveillance.

408
00:30:25,657 --> 00:30:27,408
Merci, agent Murphy.

409
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Mais Eduardo a raison.

410
00:30:31,538 --> 00:30:33,456
Je vais courir le risque.

411
00:30:38,003 --> 00:30:39,253
<i>Il s'appelle Steve Murphy.</i>

412
00:30:39,838 --> 00:30:41,297
Il est de la DEA.

413
00:30:41,798 --> 00:30:44,133
J'espère être payé pour ce tuyau.

414
00:30:54,853 --> 00:30:57,856
Suárez parle un peu trop avec la DEA.

415
00:31:00,108 --> 00:31:02,485
Tu sais ce qu'il te reste à faire ?

416
00:31:35,643 --> 00:31:37,186
Il a filé.

417
00:31:39,064 --> 00:31:41,566
Ils ont tué cette pauvre domestique.

418
00:31:44,527 --> 00:31:45,528
Colonel !

419
00:31:49,281 --> 00:31:50,324
Colonel...

420
00:31:52,243 --> 00:31:53,870
On a un appel du barrage routier.

421
00:31:54,037 --> 00:31:57,749
Il y a une voiture en panne.
Un sénateur, apparemment.

422
00:31:57,832 --> 00:31:59,375
Il a ses papiers ?

423
00:31:59,459 --> 00:32:01,962
- Tout est en règle.
- Où est le problème ?

424
00:32:02,754 --> 00:32:05,548
Ils ont trouvé une mitraillette
dans le coffre.

425
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
Allons-y.

426
00:32:18,561 --> 00:32:20,313
Regardez mes papiers.

427
00:32:20,647 --> 00:32:24,025
Non, je ne connais pas ce Gacha
dont vous me parlez.

428
00:32:24,609 --> 00:32:27,195
Et que fait cette arme dans votre coffre ?

429
00:32:29,238 --> 00:32:30,490
Messieurs,

430
00:32:30,657 --> 00:32:34,702
selon vous, pourquoi un politicien,
dans ce pays, possède une arme ?

431
00:32:34,953 --> 00:32:36,287
Voyons.

432
00:32:36,788 --> 00:32:40,000
- C'est l'arme de mon garde du corps.
- Et où il est ?

433
00:32:41,001 --> 00:32:43,044
Vous étiez seul dans la voiture.

434
00:32:44,629 --> 00:32:46,173
Écoutez-moi bien.

435
00:32:46,965 --> 00:32:51,469
Si vous ne me laissez pas partir
sur-le-champ, vous le regretterez.

436
00:32:56,183 --> 00:32:57,142
Merci.

437
00:32:57,976 --> 00:32:59,310
Attendez une minute.

438
00:32:59,477 --> 00:33:00,561
Je vous en prie.

439
00:33:03,314 --> 00:33:05,025
Je le crois pas.

440
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
Moi non plus.

441
00:33:09,278 --> 00:33:11,405
Il a dû acheter des papiers.

442
00:33:12,740 --> 00:33:15,243
Et si c'est vraiment un sénateur ?

443
00:33:15,326 --> 00:33:16,870
Ça va nous coûter cher.

444
00:33:19,122 --> 00:33:21,208
Je peux pas courir le risque.

445
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
C'est vrai.

446
00:33:23,459 --> 00:33:24,961
Toi, tu peux pas.

447
00:33:29,257 --> 00:33:30,508
La prochaine fois,

448
00:33:31,176 --> 00:33:32,886
je vise la tête.

449
00:33:32,969 --> 00:33:33,803
D'accord.

450
00:33:33,887 --> 00:33:36,430
- Parle, enfoiré !
- Je vais tout vous dire !

451
00:33:38,432 --> 00:33:40,434
Je t'aime, ma petite puce.

452
00:33:40,601 --> 00:33:42,353
Je t'aime fort.

453
00:33:42,436 --> 00:33:43,897
Tu as de la visite.

454
00:33:43,980 --> 00:33:45,148
C'est Don Pablo.

455
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
Salut, Jaime.

456
00:33:49,027 --> 00:33:52,113
C'est ta maison ? Ta famille ?

457
00:33:52,197 --> 00:33:53,281
Oui, monsieur. Bienvenue.

458
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Présente-les-moi.

459
00:33:55,324 --> 00:33:57,660
Voici ma fille, Marcela.

460
00:33:57,827 --> 00:33:59,996
Quel beau bébé vous avez.

461
00:34:00,163 --> 00:34:02,832
- Vous devez être fière.
- Oui, très.

462
00:34:02,999 --> 00:34:04,333
Je m'en doute.

463
00:34:05,168 --> 00:34:09,172
Elles pourront bientôt s'acheter
tout ce qui leur plaira.

464
00:34:09,297 --> 00:34:10,882
Merci beaucoup, patron.

465
00:34:11,049 --> 00:34:14,052
Vous voulez bien m'offrir un verre d'eau ?

466
00:34:14,719 --> 00:34:17,305
Ça va, toi ?

467
00:34:17,471 --> 00:34:18,806
Tout va bien, merci.

468
00:34:19,891 --> 00:34:21,309
Salut, les gars.

469
00:34:21,726 --> 00:34:23,978
Alors, Jaime.

470
00:34:25,479 --> 00:34:27,648
C'est la tenue que tu porteras.

471
00:34:28,649 --> 00:34:30,151
Merci. C'est gentil.

472
00:34:30,318 --> 00:34:31,903
Vous êtes sérieux ?

473
00:34:32,361 --> 00:34:33,821
Merci beaucoup.

474
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
C'est super beau !

475
00:34:36,824 --> 00:34:40,203
Tu devras faire attention
et ne pas te faire remarquer.

476
00:34:41,495 --> 00:34:42,330
Rassurez-vous.

477
00:34:42,538 --> 00:34:44,624
Je suis prêt pour ma mission.

478
00:34:45,374 --> 00:34:46,626
C'est parfait.

479
00:34:46,793 --> 00:34:47,877
Assieds-toi.

480
00:34:49,963 --> 00:34:54,050
Les gars te donneront
des instructions bien précises.

481
00:34:54,675 --> 00:34:57,720
Tu prendras l'avion pour Cali
demain matin.

482
00:34:57,929 --> 00:35:00,307
Il te suffira d'enregistrer
une conversation.

483
00:35:00,807 --> 00:35:03,517
C'est très simple. T'as pas à t'en faire.

484
00:35:05,270 --> 00:35:06,313
D'accord.

485
00:35:09,482 --> 00:35:10,650
Comment tu te sens ?

486
00:35:10,817 --> 00:35:13,778
Je suis très content.

487
00:35:13,945 --> 00:35:16,697
Merci de m'offrir cette chance,
Don Pablo.

488
00:35:16,864 --> 00:35:19,993
Et merci pour ça.
C'est vraiment un honneur

489
00:35:20,076 --> 00:35:21,786
de travailler à vos côtés. Merci.

490
00:35:23,955 --> 00:35:25,373
De rien.

491
00:35:27,167 --> 00:35:28,168
Bon.

492
00:35:28,793 --> 00:35:29,627
Allez.

493
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Viens par ici.

494
00:35:32,797 --> 00:35:33,923
Merci, Don Pablo.

495
00:35:36,176 --> 00:35:37,177
Merci.

496
00:35:38,636 --> 00:35:40,888
- Bonne soirée, madame.
- Au revoir.

497
00:35:42,556 --> 00:35:44,267
Salut, les gars.

498
00:35:44,433 --> 00:35:46,435
- À la prochaine.
- Ça marche.

499
00:35:46,769 --> 00:35:48,729
Regarde, mon cœur.

500
00:35:48,938 --> 00:35:50,815
Elle est belle, hein ?

501
00:35:50,982 --> 00:35:53,067
Que t'a dit Don Pablo ?

502
00:35:53,567 --> 00:35:56,363
Tu sais quoi ? On va s'en sortir.

503
00:35:58,281 --> 00:36:01,575
Toi, moi et notre petite Marcela,
on va s'en sortir.

504
00:36:01,993 --> 00:36:03,203
Merci, mon amour.

505
00:36:03,370 --> 00:36:05,746
- Regarde ça.
- Va l'essayer.

506
00:36:10,084 --> 00:36:12,337
J'ai des renseignements sur Gaviria.

507
00:36:12,670 --> 00:36:15,340
Ils vont le tuer pendant qu'il ira à Cali.

508
00:36:15,798 --> 00:36:17,133
T'as bien dit Cali ?

509
00:36:17,300 --> 00:36:19,427
Quelqu'un peut venir traduire ?

510
00:36:19,593 --> 00:36:22,389
- OK, Suárez.
- Moi, je peux traduire.

511
00:36:24,765 --> 00:36:27,018
Attendez, on a frappé à la porte.

512
00:36:27,894 --> 00:36:30,813
- C'est quoi, "la puerta" ?
- La porte.

513
00:36:32,148 --> 00:36:33,524
Suárez ?

514
00:36:43,326 --> 00:36:45,370
Pablo aime pas qu'on parle à la DEA.

515
00:36:58,466 --> 00:37:00,760
- Localisez l'appel.
- Je m'en charge.

516
00:37:01,969 --> 00:37:05,014
TOLÚ
15 DÉCEMBRE 1989

517
00:37:07,141 --> 00:37:10,519
<i>Carrillo et ses hommes étaient à Tolú
pour tuer Gacha.</i>

518
00:37:10,686 --> 00:37:13,398
<i>Peña espérait encore l'attraper vivant.</i>

519
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
C'est sa faute, papa.

520
00:37:32,250 --> 00:37:35,503
Tu penses encore à ça.
Laisse tomber.

521
00:37:35,627 --> 00:37:39,673
Si elle avait dit oui,
j'aurais pas eu besoin de la tuer.

522
00:37:39,757 --> 00:37:41,050
Conduis-toi en homme !

523
00:38:10,330 --> 00:38:12,540
Putain, ils nous ont trouvés !

524
00:38:34,687 --> 00:38:36,022
Viens, fiston.

525
00:39:18,939 --> 00:39:20,941
- Ça va ?
- Oui, ça va.

526
00:39:21,108 --> 00:39:22,402
Il va s'enfuir.

527
00:39:22,485 --> 00:39:25,363
Non, il pourra pas.
Trouvez-moi une radio.

528
00:39:25,446 --> 00:39:27,240
Correal, la radio !

529
00:39:28,782 --> 00:39:31,869
Allez, papa ! Dépêche-toi ! Allez !

530
00:40:01,857 --> 00:40:04,985
Peña, Gacha file
dans une camionnette rouge.

531
00:40:11,284 --> 00:40:13,702
Tu vois ? On s'en est tirés.

532
00:40:13,869 --> 00:40:16,581
- J'ai la trouille.
- La trouille de quoi ?

533
00:40:16,747 --> 00:40:18,249
T'es un loup, non ?

534
00:40:18,416 --> 00:40:20,418
Oui, je suis un loup.

535
00:40:30,010 --> 00:40:32,430
Y a un hélicoptère ! Ils vont nous tuer !

536
00:40:32,639 --> 00:40:34,641
Personne va nous tuer. Dis pas ça.

537
00:40:34,807 --> 00:40:36,392
Prends ça !

538
00:40:40,771 --> 00:40:41,373
Je l'ai en visuel.

539
00:40:42,856 --> 00:40:43,732
Arrêtez-le.

540
00:40:43,941 --> 00:40:46,986
<i>Ne le laissez pas s'échapper.
Arrêtez-le.</i>

541
00:41:06,255 --> 00:41:08,757
<i>On a raté notre coup.
On va recommencer.</i>

542
00:41:08,924 --> 00:41:11,636
Arrêtez-le ! Mettez le paquet !

543
00:41:15,139 --> 00:41:16,390
Me laisse pas, papa.

544
00:41:16,599 --> 00:41:19,393
Jamais de la vie, mon grand. Jamais.

545
00:41:19,560 --> 00:41:21,312
Respire, respire.

546
00:41:22,146 --> 00:41:24,482
C'est ça que tu veux, enfoiré ?

547
00:41:24,565 --> 00:41:26,108
C'est ça que tu veux ?

548
00:41:26,192 --> 00:41:29,570
<i>Ils nous tirent dessus.
On va les avoir par l'autre côté.</i>

549
00:41:30,363 --> 00:41:34,408
Surtout, t'inquiète pas, fiston.
T'inquiète pas.

550
00:41:34,492 --> 00:41:37,495
<i>Arrêtez-le coûte que coûte.
Le laissez pas s'enfuir.</i>

551
00:41:37,662 --> 00:41:38,829
Bien reçu.

552
00:41:41,582 --> 00:41:42,958
Regarde dehors.

553
00:41:43,125 --> 00:41:44,835
Regarde ce qu'ils font.

554
00:41:48,839 --> 00:41:49,840
<i>Il se passe quoi ?</i>

555
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
<i>Peña, il se passe quoi ?</i>

556
00:41:59,475 --> 00:42:01,810
<i>On l'a eu. Il bouge plus.</i>

557
00:42:05,814 --> 00:42:06,649
Freddy...

558
00:42:06,774 --> 00:42:08,067
Viens, Freddy...

559
00:42:12,405 --> 00:42:13,573
Fiston !

560
00:42:20,037 --> 00:42:21,330
Allez...

561
00:42:21,414 --> 00:42:22,540
Allez, c'est parti.

562
00:42:26,126 --> 00:42:30,798
Enfoiré ! Enfoiré !

563
00:42:30,922 --> 00:42:32,258
Réveille-toi, Freddy !

564
00:42:34,843 --> 00:42:36,512
Alors, enfoiré,

565
00:42:36,721 --> 00:42:39,390
qu'est-ce que tu vas faire ? Enfoiré !

566
00:42:39,890 --> 00:42:42,685
Qu'est-ce que tu vas faire ?

567
00:42:45,396 --> 00:42:48,023
<i>Il a plus de balles.
On peut l'avoir vivant.</i>

568
00:42:51,110 --> 00:42:52,737
<i>À toi de voir.</i>

569
00:43:01,788 --> 00:43:02,913
Tire.

570
00:43:23,476 --> 00:43:24,351
Affirmatif.

571
00:43:24,518 --> 00:43:27,688
Patrouillez à nouveau dans le secteur.

572
00:43:41,702 --> 00:43:42,829
Ça va ?

573
00:43:43,912 --> 00:43:45,748
Je dormirai bien cette nuit.

574
00:43:51,962 --> 00:43:55,257
<i>Le Bloc de recherche réussissait
sa première grosse opération.</i>

575
00:43:55,842 --> 00:43:57,968
<i>Ça montrait au pays et au monde entier</i>

576
00:43:58,051 --> 00:44:01,347
<i>que la lutte contre les narcos
avait franchi un nouveau cap.</i>

577
00:44:02,682 --> 00:44:05,476
D'après les derniers sondages,
on s'en sort bien.

578
00:44:05,601 --> 00:44:08,437
On gagne des points
dans six districts de Cali.

579
00:44:09,104 --> 00:44:12,817
C'est important
parce que ça nous place en tête.

580
00:44:12,900 --> 00:44:15,068
Je ne me fie pas aux sondages.

581
00:44:15,152 --> 00:44:15,986
Je sais.

582
00:44:16,069 --> 00:44:18,447
La dernière fois,
on a perdu 5 points en un jour.

583
00:44:20,073 --> 00:44:20,908
Dr Gaviria !

584
00:44:22,951 --> 00:44:24,745
C'est bon. Laissez-le passer.

585
00:44:27,748 --> 00:44:30,250
Agent Murphy, que faites-vous là ?

586
00:44:31,168 --> 00:44:32,085
Il doit pas y aller.

587
00:44:32,545 --> 00:44:33,796
Quoi ?

588
00:44:34,463 --> 00:44:38,300
Il va y avoir une bombe.
Il monte à bord, il meurt.

589
00:44:39,635 --> 00:44:41,136
De quoi vous parlez ?

590
00:44:41,220 --> 00:44:43,430
C'est à vous de décider.

591
00:44:43,514 --> 00:44:45,307
Mais il va se passer quelque chose.

592
00:44:46,266 --> 00:44:47,727
Vous avez des preuves ?

593
00:44:48,561 --> 00:44:50,062
J'ai mon instinct.

594
00:44:51,271 --> 00:44:53,064
Votre instinct ?

595
00:44:55,943 --> 00:44:58,821
- Et si vous avez tort ?
- J'espère avoir tort.

596
00:44:59,697 --> 00:45:01,240
Mais si j'ai raison...

597
00:45:09,289 --> 00:45:10,917
T'es nerveux ?

598
00:45:11,082 --> 00:45:13,210
Un peu, mais ça va.

599
00:45:13,335 --> 00:45:15,003
Attends ici.

600
00:45:15,421 --> 00:45:17,757
Tu sais ce que t'as à faire ?

601
00:45:17,840 --> 00:45:18,841
Oui.

602
00:45:23,178 --> 00:45:26,933
Tu dois enregistrer toute la conversation,
n'oublie pas.

603
00:45:27,850 --> 00:45:28,684
T'en fais pas.

604
00:45:28,851 --> 00:45:30,477
Bon voyage.

605
00:45:30,644 --> 00:45:32,312
Tu viens pas avec moi ?

606
00:45:32,479 --> 00:45:37,860
Non. En fait, le patron m'a donné
un autre truc à faire.

607
00:45:37,944 --> 00:45:40,028
Mais t'inquiète pas.

608
00:45:40,111 --> 00:45:42,531
Je te rejoins en avion dès demain.

609
00:45:42,615 --> 00:45:43,657
Bon, d'accord.

610
00:45:43,824 --> 00:45:46,827
Sois pas nerveux.

611
00:45:46,911 --> 00:45:48,370
Tu verras. C'est chouette, l'avion.

612
00:45:50,080 --> 00:45:50,957
Ça va aller ?

613
00:45:52,124 --> 00:45:54,418
Allez, va faire la queue.

614
00:45:54,961 --> 00:45:56,420
Bonne chance.

615
00:46:05,136 --> 00:46:07,014
Je te laisse décider, Eduardo.

616
00:46:07,264 --> 00:46:09,558
Et je me plierai à ta décision.

617
00:46:11,184 --> 00:46:15,105
<i>Les passagers du vol Avianca n° 203
à destination de Cali</i>

618
00:46:15,188 --> 00:46:17,357
<i>embarqueront porte 6.</i>

619
00:46:23,322 --> 00:46:25,282
Je vais suivre votre instinct.

620
00:46:27,534 --> 00:46:30,537
Je dois organiser notre sortie.
Restez ensemble.

621
00:46:31,330 --> 00:46:32,289
Bon.

622
00:46:33,332 --> 00:46:37,210
On dirait que nous ne sommes pas
les seuls à avoir peur.

623
00:46:47,888 --> 00:46:49,932
Veuillez boucler votre ceinture.

