1
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
Bonjour, sergent.

2
00:00:38,956 --> 00:00:40,165
Bonjour, Paisa.

3
00:00:40,290 --> 00:00:42,835
- C'est quoi, aujourd'hui ?
- J'apporte

4
00:00:42,918 --> 00:00:44,169
des valves de plomberie,

5
00:00:44,336 --> 00:00:48,172
un lot de serviettes propres
et des uniformes pour les gardiens.

6
00:00:57,265 --> 00:00:58,934
Laissez-le passer. C'est bon.

7
00:00:59,518 --> 00:01:00,853
Tu peux y aller, Paisa.

8
00:01:01,603 --> 00:01:02,813
Merci, sergent.

9
00:01:02,980 --> 00:01:04,272
Bonne journée !

10
00:01:05,983 --> 00:01:08,068
Merci beaucoup. Bonne journée, sergent !

11
00:01:18,119 --> 00:01:21,040
<i>La prison d'Escobar s'appelait
"la Cathédrale".</i>

12
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
<i>Nous, on l'appelait le Club Medellín.</i>

13
00:01:24,543 --> 00:01:26,879
<i>Elle incarnait le gros mensonge.</i>

14
00:01:27,713 --> 00:01:30,841
<i>On lui avait même donné
un aspect extérieur miteux,</i>

15
00:01:31,008 --> 00:01:34,219
<i>mais à l'intérieur,
c'était tout le contraire.</i>

16
00:01:34,928 --> 00:01:36,555
<i>Les autres détenus ?</i>

17
00:01:36,722 --> 00:01:40,559
<i>Des</i> sicarios<i> qu'Escobar avait lui-même
soigneusement choisis.</i>

18
00:01:44,104 --> 00:01:46,189
Paisita, te voilà !

19
00:01:46,565 --> 00:01:49,484
- Comment tu vas, Velasco ?
- Bien. Et toi ?

20
00:01:49,568 --> 00:01:53,238
Ça va. Ça fait une trotte.
Et puis quelle chaleur !

21
00:01:53,321 --> 00:01:54,656
Pas de problèmes ?

22
00:01:54,823 --> 00:01:57,242
Non, ça a marché
comme sur des roulettes.

23
00:01:57,367 --> 00:02:01,788
J'ai trouvé tous les articles
que Pablo avait commandés.

24
00:02:01,872 --> 00:02:03,331
- Alors, Paisa !
- Blackie !

25
00:02:03,498 --> 00:02:05,458
Tu nous avais oubliés ?

26
00:02:05,542 --> 00:02:07,127
Regarde-moi ça.

27
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
Jésus Marie !

28
00:02:10,923 --> 00:02:13,800
Les enfants, apportez l'escalier !

29
00:02:13,967 --> 00:02:17,596
<i>Les</i> sicarios<i> n'étaient pas les seuls
à bosser pour Escobar.</i>

30
00:02:17,763 --> 00:02:19,056
<i>Les gardiens aussi.</i>

31
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
Bienvenue à la Cathédrale !

32
00:02:21,934 --> 00:02:24,019
Venez, mes reines.

33
00:02:24,561 --> 00:02:26,980
Venez. On va prendre soin de vous.

34
00:02:33,278 --> 00:02:36,322
<i>Les accords interdisaient
à tout flic ou militaire</i>

35
00:02:36,489 --> 00:02:39,993
<i>d'approcher à moins de 3 km de la prison.</i>

36
00:02:40,077 --> 00:02:44,081
<i>J'avais beau détester cet enfoiré,
j'étais forcé de le reconnaître :</i>

37
00:02:44,164 --> 00:02:45,624
<i>il savait négocier.</i>

38
00:02:59,179 --> 00:03:02,141
On se dépêche !
C'est trop lourd ou quoi ?

39
00:03:03,683 --> 00:03:06,812
- Ça a l'air bon.
- Tu parles, c'est de la langouste !

40
00:03:44,474 --> 00:03:47,227
<i>Escobar ne s'était pas construit
une prison,</i>

41
00:03:47,853 --> 00:03:50,522
<i>mais une forteresse.</i>

42
00:03:50,605 --> 00:03:52,482
<i>Mais aussi dorée soit-elle,</i>

43
00:03:52,649 --> 00:03:54,651
<i>une cage reste une cage.</i>

44
00:04:23,889 --> 00:04:24,973
Excusez-moi, patron.

45
00:04:25,682 --> 00:04:27,100
J'ai des nouvelles.

46
00:04:27,267 --> 00:04:29,186
D'après Moncada et Galeano,

47
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
on a passé 10 tonnes par le Mexique
le mois dernier.

48
00:04:32,522 --> 00:04:34,733
Ils ont payé l'impôt de guerre ?

49
00:04:34,816 --> 00:04:39,445
Oui, mais depuis qu'on a fait la paix
avec l'État, beaucoup se plaignent.

50
00:04:41,573 --> 00:04:45,368
Mes frais à l'intérieur
et à l'extérieur de la prison

51
00:04:45,451 --> 00:04:47,829
doivent être répartis entre tous.

52
00:04:47,913 --> 00:04:49,039
Je comprends.

53
00:04:49,413 --> 00:04:52,834
D'après Moncada et Galeano,
Cali veut un cessez-le-feu.

54
00:04:55,128 --> 00:04:56,379
Moi aussi.

55
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
On va négocier une trêve.

56
00:05:02,761 --> 00:05:06,765
Mais avant, on va tuer
quelques-uns de leurs hommes.

57
00:05:08,892 --> 00:05:13,188
Pardon, mais Cali va prendre ça
pour un acte de guerre.

58
00:05:13,272 --> 00:05:14,564
Vous ne croyez pas ?

59
00:05:23,323 --> 00:05:25,284
Le but de la guerre...

60
00:05:26,492 --> 00:05:27,953
c'est la paix.

61
00:05:31,790 --> 00:05:34,709
<i>Au moins,
avec l'emprisonnement d'Escobar,</i>

62
00:05:35,043 --> 00:05:37,754
<i>la paix était revenue à Bogotá.</i>

63
00:05:37,921 --> 00:05:42,217
<i>Connie et moi, on en a profité
pour engager une procédure d'adoption.</i>

64
00:05:42,301 --> 00:05:44,594
<i>La guerre avait laissé
de nombreux orphelins.</i>

65
00:05:45,137 --> 00:05:47,347
<i>On pouvait aider l'un d'eux.</i>

66
00:05:47,931 --> 00:05:50,725
Tu aimes les grandes fleurs, pas vrai ?

67
00:05:51,977 --> 00:05:54,104
Des orchidées ! Regarde.

68
00:05:55,939 --> 00:05:57,857
Celle-là, c'est un Cattleya.

69
00:05:59,067 --> 00:06:00,443
Ça veut dire "gracieux".

70
00:06:01,027 --> 00:06:02,695
C'est tout moi.

71
00:06:08,118 --> 00:06:11,454
Trousseau pour bébé
et plantes pour l'appartement...

72
00:06:12,247 --> 00:06:13,456
On est une famille.

73
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
Des animaux domestiqués.

74
00:06:16,001 --> 00:06:17,669
- Tu veux celle-là ?
- Oui.

75
00:06:25,927 --> 00:06:27,346
Pourquoi pas Elisabeth ?

76
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
Comme ma mère ? Tu rigoles ?

77
00:06:31,432 --> 00:06:33,768
C'est comment, Elisabeth, en espagnol ?

78
00:06:33,935 --> 00:06:36,104
C'est pas Isabel ? C'est joli.

79
00:06:36,188 --> 00:06:38,231
J'ai toujours aimé Olivia.

80
00:06:38,315 --> 00:06:39,524
Pourquoi pas ?

81
00:06:45,322 --> 00:06:46,447
Putain.

82
00:06:48,033 --> 00:06:49,117
Merde...

83
00:06:52,453 --> 00:06:54,831
- Ça va pas, non ?
- Steve.

84
00:06:55,040 --> 00:06:56,375
Ma bagnole !

85
00:06:56,582 --> 00:06:59,585
Tu me l'as bien amochée, putain !
Regarde-moi ça.

86
00:07:00,003 --> 00:07:01,504
Regarde.

87
00:07:01,587 --> 00:07:05,300
En plus, à cause de toi,
on crée un embouteillage.

88
00:07:10,722 --> 00:07:13,016
Tu parles même pas espagnol ?
Me touche pas.

89
00:07:13,099 --> 00:07:14,309
Du calme.

90
00:07:14,893 --> 00:07:18,771
Comment ça, "du calme" ?
En plus, tu me pousses, enfoiré ?

91
00:07:18,855 --> 00:07:21,441
Je te permets pas, espèce d'enculé !

92
00:07:21,733 --> 00:07:23,567
T'as entendu, connard ?

93
00:07:26,321 --> 00:07:27,780
C'est bon...

94
00:07:28,073 --> 00:07:29,699
Laisse tomber.

95
00:07:54,224 --> 00:07:56,393
Oui. Olivia, ça me plaît bien.

96
00:09:38,495 --> 00:09:39,662
Tu entends ?

97
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
Quoi ?

98
00:09:41,831 --> 00:09:42,790
Les gens.

99
00:09:43,166 --> 00:09:44,209
Les enfants.

100
00:09:44,376 --> 00:09:45,460
Les rires.

101
00:09:46,252 --> 00:09:48,796
Il y a même des vendeurs ambulants.

102
00:09:51,257 --> 00:09:54,844
Tout ça parce qu'on a donné à Escobar
les clés de sa prison.

103
00:09:56,095 --> 00:09:57,597
Tu as fait ce qu'il fallait.

104
00:09:58,348 --> 00:09:59,558
Tu crois ?

105
00:10:02,143 --> 00:10:03,936
Tu devrais te réjouir, César.

106
00:10:05,188 --> 00:10:07,607
Les gens peuvent enfin
revivre normalement.

107
00:10:08,233 --> 00:10:11,027
Enfin, nous sommes en paix !

108
00:10:34,175 --> 00:10:37,720
Pablo est prêt à négocier.

109
00:10:42,808 --> 00:10:45,937
Dix de mes hommes viennent de mourir.

110
00:10:46,020 --> 00:10:48,523
C'est sa façon d'entamer
des négociations ?

111
00:10:49,649 --> 00:10:51,025
Deux choses, Pacho.

112
00:10:51,692 --> 00:10:52,777
Premièrement,

113
00:10:53,445 --> 00:10:57,574
M. Galeano et moi-même
n'avons rien à voir avec ces morts.

114
00:10:57,740 --> 00:11:00,285
Et deuxièmement,

115
00:11:00,368 --> 00:11:02,370
c'est la guerre, Pacho.

116
00:11:02,454 --> 00:11:06,082
Il y a des morts.
Nous aussi, on a perdu des hommes.

117
00:11:11,170 --> 00:11:16,468
J'offre trois millions pour régler
le différend de Los Angeles.

118
00:11:19,053 --> 00:11:21,640
Pablo ne négociera pas pour moins de 12.

119
00:11:23,057 --> 00:11:24,476
Et 12 millions,

120
00:11:24,976 --> 00:11:26,978
c'est rien pour toi.

121
00:11:31,316 --> 00:11:32,817
Vous savez quoi ?

122
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Il est fini.

123
00:11:35,903 --> 00:11:37,738
Qui est-ce qui est fini ?

124
00:11:37,989 --> 00:11:39,782
Le cartel de Medellín.

125
00:11:41,117 --> 00:11:43,744
Non, tu te trompes, Pacho.

126
00:11:44,036 --> 00:11:46,623
On exporte deux fois plus que vous.

127
00:11:46,789 --> 00:11:50,335
Tu m'as invité chez toi
pour me servir ces salades ?

128
00:11:51,670 --> 00:11:53,963
Pablo vous soutire un impôt de guerre

129
00:11:54,046 --> 00:11:58,842
de 250 000 $ par mois.
Et vous vous dites associés et amis ?

130
00:11:58,926 --> 00:12:00,345
Tu oublies une chose.

131
00:12:00,512 --> 00:12:05,558
Grâce à Pablo Emilio Escobar Gaviria,
l'extradition est aux oubliettes.

132
00:12:05,642 --> 00:12:08,436
Et ça, M. Herrera,
ça t'arrange bien, non ?

133
00:12:08,520 --> 00:12:11,690
C'est lui qui a créé ce problème,

134
00:12:11,772 --> 00:12:15,985
en tuant des politiques et des flics,
en faisant sauter des avions !

135
00:12:16,068 --> 00:12:19,030
C'est lui qui a déclenché
cette putain de guerre.

136
00:12:21,115 --> 00:12:22,701
On négocie ou pas ?

137
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
<i>Escobar avait posé pour condition</i>

138
00:12:29,207 --> 00:12:31,459
<i>la fin du Bloc de recherche</i>

139
00:12:31,543 --> 00:12:33,961
<i>et la mutation à l'étranger de Carrillo.</i>

140
00:12:34,671 --> 00:12:36,047
<i>Pour le moment,</i>

141
00:12:36,214 --> 00:12:38,257
<i>sa guerre était finie.</i>

142
00:12:39,175 --> 00:12:41,844
Je vois pas
pourquoi ils t'envoient en Espagne.

143
00:12:42,011 --> 00:12:45,682
C'est pas fini. Galeano et Moncada
gèrent les affaires d'Escobar.

144
00:12:47,850 --> 00:12:49,602
On me reproche d'aller trop loin.

145
00:12:52,021 --> 00:12:53,690
Au moins, Escobar est en taule,

146
00:12:54,357 --> 00:12:56,025
en partie grâce à toi.

147
00:12:57,818 --> 00:12:58,819
En taule ?

148
00:13:00,572 --> 00:13:03,700
Je sais que vous n'avez pas
d'autorisation de survol,

149
00:13:04,950 --> 00:13:08,287
mais j'ai là des clichés
de l'armée colombienne.

150
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
Dites-moi
si on peut appeler ça une taule.

151
00:13:18,256 --> 00:13:20,132
Il a un terrain de foot !

152
00:13:21,300 --> 00:13:23,469
Escobar brasse plus de coke que jamais.

153
00:13:23,553 --> 00:13:27,724
Puisque l'État lui fout la paix,
le cartel de Cali est son seul souci.

154
00:13:31,018 --> 00:13:32,895
Il faut se rendre à l'évidence...

155
00:13:34,938 --> 00:13:36,148
Il a gagné.

156
00:13:41,279 --> 00:13:42,781
Tout le monde descend !

157
00:13:47,993 --> 00:13:48,828
Messieurs !

158
00:13:48,994 --> 00:13:52,373
Quel voyage !
Paisa, tu conduis comme une merde.

159
00:13:53,666 --> 00:13:58,045
Il propose dix millions de dollars
pour solutionner Los Angeles

160
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
et donc cesser le feu.

161
00:14:01,466 --> 00:14:02,925
C'est pas mal.

162
00:14:03,593 --> 00:14:05,261
Vous savez quoi, patron ?

163
00:14:05,845 --> 00:14:09,307
On peut garder notre infrastructure,
l'État ne bronchera pas.

164
00:14:09,890 --> 00:14:11,476
On va pouvoir

165
00:14:11,601 --> 00:14:15,313
multiplier nos exportations par deux
en moins d'un mois.

166
00:14:19,776 --> 00:14:21,902
De quelle façon

167
00:14:22,027 --> 00:14:23,987
il vous a fait son offre ?

168
00:14:25,740 --> 00:14:27,450
Comment ça, de quelle façon ?

169
00:14:28,992 --> 00:14:30,662
Quelle a été son attitude ?

170
00:14:31,746 --> 00:14:34,499
Eh bien... respectueuse.

171
00:14:34,582 --> 00:14:36,292
Respectueuse comment ?

172
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
- Il veut la paix, comme nous.
- Oui, mais...

173
00:14:39,378 --> 00:14:42,715
Comment il a réagi
en entendant nos exigences ?

174
00:14:42,799 --> 00:14:44,258
Très bien.

175
00:14:44,342 --> 00:14:46,761
Il a offert l'argent sur un plateau ?

176
00:14:48,638 --> 00:14:52,809
Au début, il nous a proposé
trois millions de dollars.

177
00:14:53,976 --> 00:14:56,896
On a tout de suite monté la barre à 12.

178
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Quand il a offert 10,
ça m'a paru raisonnable.

179
00:15:02,401 --> 00:15:04,570
Il a offert trois millions ?

180
00:15:05,822 --> 00:15:09,742
Il tâtait le terrain.
Il savait qu'on refuserait.

181
00:15:10,451 --> 00:15:12,912
S'il me respectait vraiment,

182
00:15:12,995 --> 00:15:15,414
il me remercierait
d'accepter 20 millions.

183
00:15:16,624 --> 00:15:18,793
Bien dit, patron. Demandez 20 !

184
00:15:19,418 --> 00:15:20,586
En un versement.

185
00:15:25,925 --> 00:15:28,845
Dites-lui que j'accepterai
pas moins de 30.

186
00:15:30,095 --> 00:15:32,348
Le cartel de Cali refusera.

187
00:15:32,431 --> 00:15:34,308
Trente millions.

188
00:15:34,392 --> 00:15:36,394
Si le cartel de Cali veut la paix.

189
00:16:01,920 --> 00:16:03,045
Très bien.

190
00:16:11,763 --> 00:16:14,849
Il faut aussi que j'augmente l'impôt.

191
00:16:17,643 --> 00:16:20,479
Dorénavant, ce sera un million par mois.

192
00:16:20,897 --> 00:16:22,732
Ça vaut pour vous deux

193
00:16:22,857 --> 00:16:24,943
et les autres associés.

194
00:16:33,952 --> 00:16:36,495
Fallait le laisser gagner, abruti.

195
00:16:40,666 --> 00:16:41,918
Si on peut prouver

196
00:16:42,084 --> 00:16:45,880
la violation de ses engagements,
Escobar fera de la vraie taule.

197
00:16:46,005 --> 00:16:50,134
- Mais ces photos ne suffisent pas.
- Pas d'appels interceptés ?

198
00:16:50,217 --> 00:16:51,761
On a interdiction de survol

199
00:16:51,844 --> 00:16:55,138
et l'armée colombienne s'assure
qu'on la respecte.

200
00:16:55,222 --> 00:16:59,018
- Et puis Noonan nous virerait.
- Sans écoutes, on a rien.

201
00:16:59,101 --> 00:17:01,020
- Oublie.
- Tu débloques ?

202
00:17:01,186 --> 00:17:03,815
Ils se servent pas de téléphones.

203
00:17:03,898 --> 00:17:04,941
C'est quoi, ça ?

204
00:17:05,024 --> 00:17:07,860
Un pigeonnier.
C'est comme ça qu'ils communiquent.

205
00:17:11,948 --> 00:17:14,325
<i>Pour échapper
à nos avions sophistiqués,</i>

206
00:17:14,492 --> 00:17:17,620
<i>Pablo avait choisi
le moins sophistiqué des moyens.</i>

207
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
<i>J'ai jamais dit qu'il était pas ingénieux.</i>

208
00:17:23,876 --> 00:17:25,294
Tu vois quelque chose ?

209
00:17:26,671 --> 00:17:28,714
T'es myope comme une taupe. Donne.

210
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
En voilà un. À 10 h !

211
00:17:46,607 --> 00:17:47,900
Il vole bas.

212
00:17:48,985 --> 00:17:49,819
Tu l'as ?

213
00:17:49,986 --> 00:17:51,029
Feu !

214
00:17:57,159 --> 00:17:59,244
Il a le feu au cul, ce pigeon.

215
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
Passe le fusil.

216
00:18:01,497 --> 00:18:04,583
- Tu me traites de mauvais tireur ?
- Oui. Exactement.

217
00:18:04,750 --> 00:18:05,877
Tiens-moi ça.

218
00:18:09,380 --> 00:18:10,339
Très mauvais.

219
00:18:10,840 --> 00:18:12,174
Un autre ! Un autre !

220
00:18:12,341 --> 00:18:13,676
- À 4 h.
- Je l'ai.

221
00:18:15,678 --> 00:18:16,512
Tire.

222
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Tire !

223
00:18:23,602 --> 00:18:25,396
T'as jamais chassé le canard ?

224
00:18:28,858 --> 00:18:32,737
Non, j'ai jamais chassé le canard,
espèce de cul-terreux.

225
00:18:46,333 --> 00:18:48,419
C'est de l'espagnol. Traduis.

226
00:18:51,089 --> 00:18:54,800
"Paisa doit livrer par le tunnel."

227
00:18:57,136 --> 00:18:59,513
Cet enfoiré a fait creuser un tunnel.

228
00:19:02,474 --> 00:19:06,645
En négociant avec Pablo,
on est arrivés à un accord.

229
00:19:08,522 --> 00:19:10,315
On donnera pas plus...

230
00:19:11,609 --> 00:19:12,818
d'un million par mois.

231
00:19:12,985 --> 00:19:14,194
Quoi ?

232
00:19:22,078 --> 00:19:24,080
Et la maison à Carthagène ?

233
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
On pourra pas se l'offrir.

234
00:19:25,873 --> 00:19:28,167
Tu veux ta maison à Carthagène ?

235
00:19:28,291 --> 00:19:29,460
Bien sûr.

236
00:19:29,627 --> 00:19:31,587
Eh bien, tu l'auras.

237
00:19:32,379 --> 00:19:33,798
On va y arriver.

238
00:19:33,881 --> 00:19:37,009
Plus ça va, plus c'est difficile.

239
00:19:37,093 --> 00:19:39,219
Ça devait aller de mieux en mieux,

240
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
ça va de pire en pire.

241
00:19:46,727 --> 00:19:49,438
Pablo veut pas faire la paix avec Cali.

242
00:19:49,605 --> 00:19:52,399
Pourquoi il augmente
l'impôt de guerre ?

243
00:19:52,566 --> 00:19:56,487
Je trouvais que 250 000 $,
c'était déjà un max de fric.

244
00:19:56,570 --> 00:19:58,530
Et maintenant un million ?

245
00:19:58,614 --> 00:19:59,824
N'importe quoi !

246
00:19:59,907 --> 00:20:03,828
Tu veux que j'aille dire à Pablo
que je refuse de le payer ?

247
00:20:03,953 --> 00:20:05,204
Bien sûr que non.

248
00:20:05,370 --> 00:20:06,914
Alors tu veux quoi ?

249
00:20:07,039 --> 00:20:10,417
C'est pas juste, Kiko,
et tu le sais très bien.

250
00:20:14,630 --> 00:20:16,966
Moi, j'adore Pablo.

251
00:20:17,133 --> 00:20:18,634
Je l'adore.

252
00:20:21,220 --> 00:20:23,973
Mais je sais pas ce qu'il a en ce moment.

253
00:20:31,355 --> 00:20:33,858
Je sais pas. Peut-être qu'il déprime.

254
00:20:34,733 --> 00:20:39,363
Nous, on est là tranquilles,
dans le jacuzzi.

255
00:20:41,073 --> 00:20:42,365
On est libres.

256
00:20:47,205 --> 00:20:48,664
Est-ce que tu m'aimes ?

257
00:20:49,165 --> 00:20:50,708
Arrête tes conneries.

258
00:20:50,833 --> 00:20:52,168
Tu me fiches en rogne.

259
00:20:56,630 --> 00:21:00,968
On a risqué quelques survols
à haute altitude de la prison

260
00:21:01,052 --> 00:21:02,385
avec nos infrarouges.

261
00:21:02,469 --> 00:21:03,637
Aucun tunnel.

262
00:21:03,721 --> 00:21:07,266
Les examens tomographiques
et sismiques n'ont rien donné.

263
00:21:07,432 --> 00:21:09,227
Et les radiofréquences ?

264
00:21:09,309 --> 00:21:11,562
Y en a pas à plus de 10 m de profondeur.

265
00:21:11,729 --> 00:21:15,066
Ce tunnel doit aussi lui servir de sortie.

266
00:21:15,149 --> 00:21:16,859
S'il y a un tunnel,

267
00:21:16,942 --> 00:21:18,443
il doit déboucher sur la Chine.

268
00:21:19,570 --> 00:21:20,404
Bonne chance.

269
00:21:29,288 --> 00:21:30,748
On pourrait peut-être...

270
00:21:31,790 --> 00:21:34,710
demander aux militaires
d'avoir recours au lidar.

271
00:21:34,877 --> 00:21:37,880
Autant demander à Noonan
une baguette de sourcier.

272
00:21:41,633 --> 00:21:43,094
J'arrête pour aujourd'hui.

273
00:21:43,219 --> 00:21:44,178
Tiens bon.

274
00:21:44,344 --> 00:21:46,513
On peut même pas fumer ici.

275
00:21:49,767 --> 00:21:51,018
Toujours rien ?

276
00:21:52,186 --> 00:21:55,773
On voit aucun tunnel
sur aucune des photos aériennes.

277
00:21:57,983 --> 00:22:01,028
Moi, je vois surtout ce camion
sur chacune d'elles.

278
00:22:03,446 --> 00:22:04,448
T'as fini, chéri ?

279
00:22:31,016 --> 00:22:32,434
Qu'est-ce qui se passe ?

280
00:22:33,144 --> 00:22:34,394
C'est barré ?

281
00:22:36,230 --> 00:22:37,982
- Bonjour.
- Qu'est-ce qui se passe ?

282
00:22:38,149 --> 00:22:40,151
- Tu es Paisa ?
- Oui.

283
00:22:40,276 --> 00:22:41,986
Enchanté. Javier Peña.

284
00:22:42,153 --> 00:22:44,780
Tu veux bien descendre du camion ?

285
00:22:48,284 --> 00:22:49,451
Qu'est-ce qui se passe ?

286
00:22:49,534 --> 00:22:51,453
N'aie pas peur, l'ami.

287
00:22:53,998 --> 00:22:55,207
Mains sur le camion.

288
00:23:01,880 --> 00:23:02,965
Viens, l'ami.

289
00:23:05,509 --> 00:23:07,636
Rends-moi un petit service.

290
00:23:07,803 --> 00:23:09,138
Ouvre.

291
00:23:18,314 --> 00:23:19,315
Montez donc.

292
00:23:29,283 --> 00:23:33,704
On a raté une livraison importante :
des sex toys, des vieux<i> Hustler</i>,

293
00:23:33,871 --> 00:23:37,416
un lit à eau,
un cours de droit par correspondance.

294
00:23:39,001 --> 00:23:40,419
Il se fait chier là-dedans.

295
00:23:40,585 --> 00:23:44,006
Dites, les<i> gringos</i>,
vous n'avez pas le droit.

296
00:23:44,089 --> 00:23:45,757
Bien sûr qu'on a le droit.

297
00:23:46,425 --> 00:23:49,594
Toi, tu te contentes
d'appuyer sur le bouton,

298
00:23:49,678 --> 00:23:51,763
et nous, on fait le reste, compris ?

299
00:23:52,597 --> 00:23:54,266
Si le patron découvre

300
00:23:54,433 --> 00:23:57,395
que je vous ai laissés installer ça,
il me tuera.

301
00:23:57,519 --> 00:23:58,729
Il dit quoi ?

302
00:23:58,812 --> 00:24:01,023
Que Pablo le tuera
s'il trouve l'appareil.

303
00:24:07,405 --> 00:24:09,489
Pablo, c'est ton patron ?

304
00:24:09,656 --> 00:24:11,450
Oui ?

305
00:24:21,377 --> 00:24:24,755
C'est moi, ton patron. Compris ?

306
00:24:25,172 --> 00:24:27,966
D'accord.
Je ferai tout ce que vous voudrez.

307
00:24:36,267 --> 00:24:37,768
Tout va bien, Paisita ?

308
00:25:24,815 --> 00:25:25,899
<i>Qu'est-ce que c'est ?</i>

309
00:25:26,275 --> 00:25:28,693
- J'ai quoi, sous les yeux ?
- Le Club Medellín.

310
00:25:28,860 --> 00:25:31,863
On a livré à la Cathédrale
des télés grand écran,

311
00:25:32,281 --> 00:25:33,698
du matériel hi-fi...

312
00:25:34,199 --> 00:25:36,076
Ça, c'est une roulette.

313
00:25:36,160 --> 00:25:37,411
De l'alcool.

314
00:25:37,577 --> 00:25:40,998
Des juges et des personnalités
viennent lui rendre visite.

315
00:25:41,499 --> 00:25:43,666
Ce jacuzzi plaît beaucoup à Javi.

316
00:25:44,709 --> 00:25:47,171
Oublions pas le juke-box, les putains,

317
00:25:47,254 --> 00:25:49,006
et bien sûr les langoustes.

318
00:25:53,969 --> 00:25:55,137
Ça, c'est...

319
00:25:55,304 --> 00:25:57,139
Oui, c'est une roulette de casino.

320
00:25:57,306 --> 00:25:59,808
Il y a même un casino à la Cathédrale.

321
00:26:01,101 --> 00:26:03,103
D'où viennent ces photos ?

322
00:26:03,187 --> 00:26:04,271
De la DEA.

323
00:26:05,314 --> 00:26:06,565
Évidemment.

324
00:26:06,124 --> 00:26:08,900
Ils n'ont pas que ça.

325
00:26:09,067 --> 00:26:11,987
Ils ont aussi des photos de juges, d'élus,

326
00:26:12,070 --> 00:26:13,989
de narcos, de prostituées,

327
00:26:14,072 --> 00:26:16,700
et même de footballeurs
qui viennent voir Pablo Escobar.

328
00:26:19,286 --> 00:26:20,454
Qui d'autre a vu ça ?

329
00:26:20,620 --> 00:26:22,498
À ce que je sache, personne.

330
00:26:22,664 --> 00:26:24,666
Il faut intervenir immédiatement.

331
00:26:27,461 --> 00:26:31,256
Tu crois la DEA capable
de communiquer ça à la presse ?

332
00:26:31,423 --> 00:26:32,757
Ils sont capables de tout.

333
00:26:33,509 --> 00:26:35,886
C'est pour ça qu'on doit agir maintenant.

334
00:26:39,223 --> 00:26:40,307
Avant, Escobar...

335
00:26:41,683 --> 00:26:43,935
était le propriétaire de la Colombie.

336
00:26:44,811 --> 00:26:47,647
Maintenant,
il est celui de sa propre prison.

337
00:26:49,649 --> 00:26:51,276
Si je devais choisir

338
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
entre des prostituées dans la Cathédrale

339
00:26:55,030 --> 00:26:56,781
et des bombes dans le pays...

340
00:27:02,704 --> 00:27:05,541
ces femmes auraient
ma reconnaissance éternelle.

341
00:27:12,297 --> 00:27:15,133
Joyeux anniversaire, Pablo !

342
00:27:16,760 --> 00:27:18,429
Attention à la marche.

343
00:27:24,809 --> 00:27:26,103
Coucou, mon ange.

344
00:27:51,545 --> 00:27:52,754
C'est le groupe que j'ai engagé ?

345
00:27:52,837 --> 00:27:55,633
Ils sont bons.

346
00:27:55,715 --> 00:27:57,342
C'est très bien.

347
00:27:58,343 --> 00:27:59,970
Allez, Pablo, raconte.

348
00:28:00,304 --> 00:28:02,389
Tu fais quoi, de tes journées ?

349
00:28:03,265 --> 00:28:04,891
Comment ça se passe ?

350
00:28:04,975 --> 00:28:06,477
Sa famille lui manque.

351
00:28:07,185 --> 00:28:08,061
Bien sûr.

352
00:28:09,313 --> 00:28:10,814
Il écrit un livre.

353
00:28:11,815 --> 00:28:13,942
- Maman.
- Quoi ?

354
00:28:14,025 --> 00:28:17,529
C'est pas vrai ? Tu écris un livre.

355
00:28:17,613 --> 00:28:18,863
S'il te plaît, maman.

356
00:28:19,990 --> 00:28:21,241
Dis-leur.

357
00:28:26,746 --> 00:28:27,956
C'est un recueil d'articles.

358
00:28:28,039 --> 00:28:28,957
D'articles.

359
00:28:29,916 --> 00:28:33,295
Des coupures de journaux,
des caricatures...

360
00:28:33,378 --> 00:28:34,963
Des caricatures ?

361
00:28:35,046 --> 00:28:37,966
Des articles du monde entier.

362
00:28:38,049 --> 00:28:39,718
Les gens lui écrivent tous les jours.

363
00:28:39,801 --> 00:28:42,137
- Ils l'adorent.
- J'imagine.

364
00:28:42,220 --> 00:28:45,432
Il vaut mieux s'occuper l'esprit
quand on est ici.

365
00:28:45,516 --> 00:28:47,476
Heureusement que le mari de Judy

366
00:28:47,559 --> 00:28:49,936
et Galeano gèrent tes affaires.

367
00:28:50,020 --> 00:28:51,938
D'ailleurs, Pablo,

368
00:28:52,022 --> 00:28:55,775
Kiko te remercie des responsabilités
que tu lui as confiées.

369
00:28:55,858 --> 00:28:57,486
Merci beaucoup.

370
00:28:57,569 --> 00:29:00,280
On est allés à Carthagène
la semaine dernière.

371
00:29:01,072 --> 00:29:05,410
C'était un super séjour,
très relaxant.

372
00:29:05,494 --> 00:29:07,120
Tu as pu te détendre ?

373
00:29:07,329 --> 00:29:09,289
Ça fait un bien fou !

374
00:29:09,414 --> 00:29:13,084
Mais Carthagène,
ça coûte les yeux de la tête.

375
00:29:13,168 --> 00:29:15,003
C'est hors de prix !

376
00:29:15,086 --> 00:29:19,924
Et puis la guerre contre Cali,
ça facilite pas les choses.

377
00:29:20,008 --> 00:29:23,136
On doit payer l'impôt, c'est pas facile,

378
00:29:23,220 --> 00:29:25,723
mais de toute façon, on n'y peut rien.

379
00:29:25,805 --> 00:29:27,140
On fait avec.

380
00:29:35,524 --> 00:29:37,067
Kiko s'est plaint de ça ?

381
00:29:39,778 --> 00:29:40,945
Il en a parlé.

382
00:29:45,450 --> 00:29:47,952
Il ne se plaint pas. Pas du tout.

383
00:29:48,036 --> 00:29:50,872
On est tous conscients ici

384
00:29:50,955 --> 00:29:52,374
du sacrifice que tu fais.

385
00:29:53,667 --> 00:29:55,252
C'est normal qu'on paie.

386
00:29:55,419 --> 00:29:57,003
On doit tous te soutenir.

387
00:29:57,212 --> 00:30:00,716
Moi, je trouve ça normal. Tout à fait.

388
00:30:05,303 --> 00:30:07,972
Juan Pablito, joue un peu avec papa.

389
00:30:08,932 --> 00:30:11,810
Si tu passais un peu de temps
avec les enfants ?

390
00:30:17,107 --> 00:30:18,233
Laisse ton cadeau.

391
00:30:19,150 --> 00:30:20,527
Je te le garde.

392
00:30:27,534 --> 00:30:29,620
Cette toque est très jolie.

393
00:30:42,674 --> 00:30:46,303
D'après Sandoval,
Gaviria ne sanctionnera pas Escobar.

394
00:30:49,848 --> 00:30:52,058
Carrillo avait raison. Il a gagné.

395
00:30:54,018 --> 00:30:55,019
C'est quoi, ça ?

396
00:30:57,188 --> 00:30:59,817
Mon tableau de chasse.

397
00:31:21,087 --> 00:31:22,589
Tu devrais les détruire.

398
00:32:03,463 --> 00:32:05,048
Excuse-toi.

399
00:32:05,131 --> 00:32:07,718
Excuse-toi !

400
00:32:13,724 --> 00:32:15,225
Excusez-moi, patron.

401
00:32:16,852 --> 00:32:18,186
J'ai pas fait exprès.

402
00:32:24,609 --> 00:32:25,443
T'en fais pas.

403
00:32:25,610 --> 00:32:27,195
- Ça va, patron ?
- C'est le jeu.

404
00:32:28,488 --> 00:32:30,657
Continuez. Reprenez la partie.

405
00:32:32,283 --> 00:32:33,660
On joue ou pas ?

406
00:32:34,411 --> 00:32:35,871
Tout va bien ?

407
00:32:38,289 --> 00:32:39,249
Patron.

408
00:32:40,166 --> 00:32:42,878
Pardon de vous déranger,
mais c'est important.

409
00:32:43,628 --> 00:32:44,880
Tout va bien ?

410
00:32:46,548 --> 00:32:48,174
Patron, on a un problème.

411
00:32:48,299 --> 00:32:49,927
Quel problème ?

412
00:32:50,009 --> 00:32:52,220
Vous vous souvenez du lot
que Moncada et Galeano

413
00:32:52,387 --> 00:32:54,848
avaient déclaré confisqué dans le Boyacá ?

414
00:32:55,014 --> 00:32:58,142
Oui. 250 kilos.

415
00:32:58,226 --> 00:33:00,812
Exactement. Imaginez-vous qu'un paysan

416
00:33:00,896 --> 00:33:03,774
a trouvé trois millions de dollars
enterrés dans un champ.

417
00:33:03,941 --> 00:33:05,275
Et vous savez où ?

418
00:33:07,318 --> 00:33:08,361
À Rionegro.

419
00:33:09,571 --> 00:33:10,781
<i>Histoire véridique !</i>

420
00:33:10,948 --> 00:33:14,325
<i>Écoutez bien, car elle a changé
la vie de pas mal de gens.</i>

421
00:33:15,577 --> 00:33:17,412
<i>Vous vous rappelez</i>

422
00:33:17,495 --> 00:33:20,290
<i>que le cartel
avait dû enfouir son trésor ?</i>

423
00:33:21,207 --> 00:33:23,251
<i>Et que Barbe Noire
en avait la carte ?</i>

424
00:33:23,418 --> 00:33:26,463
<i>Quand on l'a chopé,
il a révélé de nombreuses caches.</i>

425
00:33:27,505 --> 00:33:29,090
<i>Mais pas toutes.</i>

426
00:33:29,257 --> 00:33:33,219
<i>Un jour, dans un champ
de la commune de Rionegro,</i>

427
00:33:33,303 --> 00:33:36,138
<i>un des employés de Galeano et Moncada</i>

428
00:33:36,306 --> 00:33:37,599
<i>en a découvert une.</i>

429
00:33:38,016 --> 00:33:40,477
<i>Au début, il a cru que c'était un cadavre.</i>

430
00:33:41,102 --> 00:33:44,230
<i>Au fil des ans,
les champs en avaient été truffés.</i>

431
00:33:44,940 --> 00:33:47,025
<i>Il a pigé d'où venait l'argent.</i>

432
00:33:47,776 --> 00:33:50,779
<i>Il a eu peur de finir sous terre
à son tour.</i>

433
00:33:51,863 --> 00:33:55,366
<i>Il l'a confié à un type
qui avait des relations.</i>

434
00:33:55,450 --> 00:33:57,619
<i>Celui-ci l'a donné à un autre type</i>

435
00:33:57,702 --> 00:33:59,788
<i>qui l'a remis à un lieutenant de Pablo.</i>

436
00:33:59,871 --> 00:34:00,956
<i>Velasco.</i>

437
00:34:02,499 --> 00:34:04,751
Il y a de l'argent enterré partout.

438
00:34:05,877 --> 00:34:09,464
Les guérilleros, les paramilitaires,
les narcotrafiquants...

439
00:34:10,924 --> 00:34:13,718
- Ils enterrent tous de l'argent.
- Je sais.

440
00:34:13,802 --> 00:34:16,304
Mais justement chez Moncada et Galeano ?

441
00:34:18,598 --> 00:34:20,892
Vous trouvez pas ça bizarre, patron ?

442
00:34:21,852 --> 00:34:23,020
Moi, si.

443
00:34:52,507 --> 00:34:53,675
Écoutez-moi.

444
00:34:53,842 --> 00:34:55,217
Cet argent,

445
00:34:55,886 --> 00:34:57,428
on l'a trouvé

446
00:34:57,929 --> 00:35:00,181
dans un champ.

447
00:35:00,264 --> 00:35:02,059
Ça, c'est un coup de bol.

448
00:35:03,685 --> 00:35:05,603
Ou plutôt un manque de bol.

449
00:35:06,563 --> 00:35:07,856
Pour vous.

450
00:35:13,070 --> 00:35:15,196
Il était dans votre propriété.

451
00:35:15,279 --> 00:35:16,489
À Rionegro.

452
00:35:17,699 --> 00:35:20,952
Mais Pablo, il y a au moins
120 hectares de terres

453
00:35:21,119 --> 00:35:24,039
dont la plupart sont louées aux paysans.

454
00:35:28,835 --> 00:35:30,211
Vous m'aviez dit

455
00:35:30,879 --> 00:35:33,715
qu'on vous avait confisqué
un lot de 250 kilos.

456
00:35:33,882 --> 00:35:35,675
Exact.

457
00:35:35,759 --> 00:35:38,053
L'équivalent de la somme trouvée.

458
00:35:38,136 --> 00:35:39,971
Toi, on t'a pas sonné.

459
00:35:40,972 --> 00:35:42,140
Je me trompe ?

460
00:35:44,726 --> 00:35:47,269
Pablo, tu penses qu'on t'a volé ?

461
00:35:47,979 --> 00:35:50,732
Qu'on a inventé ça
pour garder le paquet ?

462
00:35:50,899 --> 00:35:54,819
- Demande aux flics du Boyacá.
- C'est bien connu,

463
00:35:54,903 --> 00:35:57,405
les flics du Boyacá sont très honnêtes.

464
00:35:57,488 --> 00:35:58,322
Pas vrai ?

465
00:36:00,742 --> 00:36:03,578
La<i> finca</i>,
on l'a achetée au cousin Gustavo.

466
00:36:03,995 --> 00:36:05,830
Tu te souviens que Gustavo racontait

467
00:36:05,914 --> 00:36:09,626
que vous aviez du pognon
enterré dans tous les coins.

468
00:36:12,253 --> 00:36:13,504
Gustavo

469
00:36:14,297 --> 00:36:16,549
n'aurait jamais oublié
où est son argent.

470
00:36:18,468 --> 00:36:21,763
Qui t'a bourré le mou, Pablo ?

471
00:36:21,846 --> 00:36:23,264
Ces têtes de nœud ?

472
00:36:23,932 --> 00:36:25,976
Ces crevures vendraient leur mère.

473
00:36:26,267 --> 00:36:28,352
Nous, on est tes associés et amis.

474
00:36:31,272 --> 00:36:36,069
Ou peut-être que cet argent a disparu
parce que j'ai augmenté l'impôt.

475
00:36:36,153 --> 00:36:39,114
Tu déconnes ?
J'ai toujours payé sans me plaindre.

476
00:36:39,197 --> 00:36:40,740
Mensonge.

477
00:36:43,451 --> 00:36:46,037
Tu t'es plaint auprès de ta femme.

478
00:36:46,121 --> 00:36:47,455
Jamais de la vie.

479
00:36:47,538 --> 00:36:50,083
Tu sais pas du tout
de quoi on parle, avec Judy.

480
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
- C'est dur pour toi...
- Qu'est-ce qui est dur pour moi ?

481
00:36:55,338 --> 00:36:58,883
De diriger tout ça.
C'est pour ça qu'on est là.

482
00:36:58,967 --> 00:37:01,260
Pour t'aider à gérer tes affaires.

483
00:37:05,015 --> 00:37:06,933
T'as confiance en nous, non ?

484
00:37:08,768 --> 00:37:10,145
Tu es anxieux...

485
00:37:10,311 --> 00:37:12,105
J'ai l'air anxieux ?

486
00:37:12,189 --> 00:37:14,858
- J'ai pas voulu dire ça.
- Tu l'as dit.

487
00:37:14,941 --> 00:37:17,694
Je crois que c'est vous qui êtes anxieux.

488
00:37:17,777 --> 00:37:21,322
On a rien fait, Pablo Emilio Escobar.
Rien du tout !

489
00:37:23,783 --> 00:37:25,202
Tu me gueules dessus

490
00:37:26,452 --> 00:37:28,830
pour me faire gober que t'as rien fait ?

491
00:37:30,540 --> 00:37:32,333
Tu me prends pour un con.

492
00:37:32,542 --> 00:37:35,212
C'est mon argent ou pas ?

493
00:37:35,294 --> 00:37:36,129
Non, Pablo...

494
00:37:36,213 --> 00:37:40,341
Est-ce que vous l'avez pris
et enterré à Rionegro ?

495
00:37:40,424 --> 00:37:42,384
Ils l'ont planqué, c'est sûr.

496
00:37:42,468 --> 00:37:44,512
Avouez, bande de menteurs.

497
00:37:44,595 --> 00:37:46,305
- C'est sûr...
- Ta gueule !

498
00:37:46,430 --> 00:37:47,640
Faux jeton !

499
00:37:47,807 --> 00:37:51,228
Ta gueule, négro !
Je vais t'apprendre à me respecter.

500
00:37:56,233 --> 00:37:57,859
Pablo, regarde-moi.

501
00:38:00,070 --> 00:38:01,905
On est de la même famille.

502
00:38:03,405 --> 00:38:06,325
Rappelle-toi que tu es le parrain
de ma fille Luisa.

503
00:38:07,244 --> 00:38:10,538
Et le parrain
des deux enfants de Galeano.

504
00:38:12,207 --> 00:38:13,291
Qu'est-ce qui se passe ?

505
00:38:19,422 --> 00:38:20,673
On est comme frères.

506
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
On est associés et amis.

507
00:38:26,096 --> 00:38:29,057
On a bossé ensemble toute notre vie.

508
00:38:29,140 --> 00:38:31,768
On a rempli ensemble
notre première mission à Miami.

509
00:38:32,769 --> 00:38:34,312
Ensemble, on a gagné

510
00:38:34,395 --> 00:38:38,316
tant de fric qu'on sait même pas
comment le dépenser.

511
00:38:39,734 --> 00:38:41,319
Où est le problème ?

512
00:38:42,320 --> 00:38:44,114
Qu'est-ce qui t'arrive ?

513
00:38:47,867 --> 00:38:50,411
Nous deux, on t'aime beaucoup.

514
00:38:50,494 --> 00:38:52,622
Tu as toute notre gratitude.

515
00:39:14,769 --> 00:39:15,853
Bon.

516
00:39:17,981 --> 00:39:20,317
Faut croire que rester enfermé ici,

517
00:39:21,609 --> 00:39:23,527
ça rend un peu parano.

518
00:39:40,295 --> 00:39:41,462
Paisa !

519
00:39:41,629 --> 00:39:42,588
Paisa !

520
00:39:46,884 --> 00:39:48,469
Ce sont des choses qui arrivent.

521
00:39:50,096 --> 00:39:53,266
Si t'as besoin de nous,
tu peux nous faire confiance.

522
00:39:53,850 --> 00:39:58,146
Je vais faire un saut à Miami,
je te rapporterai deux trois trucs.

523
00:40:32,513 --> 00:40:35,016
Pablo, fais pas le con ! Non !

524
00:40:35,225 --> 00:40:36,309
Lâchez-moi !

525
00:40:36,726 --> 00:40:38,102
Lâchez-moi, putain !

526
00:40:38,228 --> 00:40:40,355
Pablo, fais pas ça, mon frère !

527
00:40:41,022 --> 00:40:42,273
Putain, arrête !

528
00:40:59,498 --> 00:41:02,043
T'es qu'un fils de pute !

529
00:41:07,882 --> 00:41:11,761
Qu'est-ce que ça fait,
de chier sur son propre empire ?

530
00:41:13,304 --> 00:41:15,973
Tu veux que je te dise qu'on l'a volé ?

531
00:41:20,311 --> 00:41:21,520
Au final,

532
00:41:22,563 --> 00:41:25,400
tu peux croire ce que tu veux,
fils de pute !

533
00:41:38,037 --> 00:41:39,621
Adieu, Kiko.

534
00:41:43,334 --> 00:41:45,920
T'as pas les couilles de me tuer, enfoiré.

535
00:41:47,004 --> 00:41:49,257
Tue-moi de tes propres mains !

536
00:41:49,424 --> 00:41:51,550
À qui tu crois parler, fumier ?

537
00:42:16,493 --> 00:42:18,119
Attends un peu.

538
00:42:18,202 --> 00:42:19,203
Fais attention, mec.

539
00:42:27,878 --> 00:42:30,047
Regarde ce que le mort m'a donné.

540
00:42:45,271 --> 00:42:47,148
Fais pas brûler toute la viande.

541
00:42:47,315 --> 00:42:50,193
C'est pour camoufler l'odeur, abruti.

542
00:42:50,276 --> 00:42:51,486
Ouais, mais pas tout.

543
00:42:51,652 --> 00:42:54,531
Tu penses qu'à bouffer, toi.

544
00:42:54,613 --> 00:42:57,534
- T'as peur ou quoi ?
- Moi, j'aurais peur ?

545
00:42:57,699 --> 00:42:59,160
Oui, toi. Et alors ?

546
00:43:12,131 --> 00:43:13,799
Patron, ça va ?

547
00:43:15,759 --> 00:43:17,636
Vous avez besoin de quelque chose ?

548
00:43:19,556 --> 00:43:20,973
Il y a de la viande.

549
00:43:21,057 --> 00:43:22,183
Je vous en apporte ?

550
00:43:23,934 --> 00:43:25,853
Non. J'ai pas faim.

551
00:43:53,923 --> 00:43:55,299
Navegante.

552
00:43:56,384 --> 00:43:57,385
Patron.

553
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Vous voulez que je la lustre ?

554
00:44:00,597 --> 00:44:01,889
Non, ça ira.

555
00:44:02,056 --> 00:44:04,683
C'est ma préférée.
J'aime le faire moi-même.

556
00:44:05,684 --> 00:44:08,312
Ça, c'est de la belle bagnole.

557
00:44:09,355 --> 00:44:11,982
Des nouvelles de Galeano et Moncada ?

558
00:44:14,944 --> 00:44:17,572
Apparemment, la rumeur dit vrai, patron.

559
00:44:22,452 --> 00:44:23,827
Dommage.

560
00:44:26,830 --> 00:44:28,374
Je leur avais dit.

561
00:44:28,749 --> 00:44:31,752
L'arbre tombe toujours
du côté où il penche.

562
00:44:38,593 --> 00:44:40,844
T'es toujours en contact avec la DEA ?

563
00:44:41,512 --> 00:44:43,139
Avec ce rat de Peña ?

564
00:44:43,681 --> 00:44:45,015
Bien sûr.

565
00:44:45,182 --> 00:44:48,269
Va le voir et confirme-moi la rumeur.

566
00:44:48,894 --> 00:44:51,981
Ils veulent autant couler Escobar
que nous.

567
00:44:54,484 --> 00:44:57,069
J'ai pas de nouvelles depuis hier.

568
00:44:57,153 --> 00:45:00,822
J'ai appelé tout le monde.
Je suis morte d'inquiétude.

569
00:45:00,906 --> 00:45:03,284
Pablo m'a dit
qu'ils ont quitté la Cathédrale.

570
00:45:04,368 --> 00:45:05,620
Rassure-toi.

571
00:45:07,204 --> 00:45:08,665
Ton mari va bien.

572
00:45:10,040 --> 00:45:12,126
Non. Non, merci.

573
00:45:14,295 --> 00:45:15,546
Si ça se trouve...

574
00:45:16,297 --> 00:45:19,592
ils sont partis pour une urgence.

575
00:45:19,676 --> 00:45:21,427
Sans prévenir personne.

576
00:45:22,011 --> 00:45:23,721
Ce serait leur genre.

577
00:45:23,804 --> 00:45:26,056
Oui, mais ce serait bizarre.

578
00:45:26,140 --> 00:45:30,728
Kiko m'a promis que juste après
avoir vu Pablo à la Cathédrale,

579
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
il rentrerait à la maison.

580
00:45:32,689 --> 00:45:36,275
On essaie d'avoir un autre enfant,
je vous l'ai dit.

581
00:45:37,568 --> 00:45:38,402
Non ?

582
00:45:38,569 --> 00:45:41,364
Bref, c'est ma période d'ovulation,

583
00:45:41,531 --> 00:45:44,116
et on avait
un rendez-vous très important.

584
00:45:45,368 --> 00:45:49,163
T'es sûre que Pablo t'a dit
que Kiko avait quitté la Cathédrale ?

585
00:45:52,583 --> 00:45:54,793
Tu traites mon mari de menteur ?

586
00:45:57,087 --> 00:45:59,089
Je veux revoir le mien.

587
00:46:02,009 --> 00:46:04,303
Si Pablo a dit à Tata

588
00:46:04,387 --> 00:46:05,513
qu'ils sont partis,

589
00:46:06,972 --> 00:46:08,683
c'est qu'ils sont partis.

590
00:46:09,767 --> 00:46:10,727
Écoute,

591
00:46:12,520 --> 00:46:14,522
Pablo est le parrain de tes enfants.

592
00:46:14,938 --> 00:46:16,607
Il ne leur ferait jamais ça.

593
00:46:29,370 --> 00:46:31,664
Parlons un peu de Don Pablo Escobar.

594
00:46:33,916 --> 00:46:36,419
Il paraît qu'il a tué Galeano et Moncada.

595
00:46:38,671 --> 00:46:40,005
Où ça ? En taule ?

596
00:46:43,050 --> 00:46:44,719
Ouais, façon de parler...

597
00:46:45,720 --> 00:46:46,554
"En taule."

598
00:46:47,805 --> 00:46:50,140
Ça n'a pas de sens, ils sont associés.

599
00:46:51,768 --> 00:46:54,604
Peut-être qu'il faut pas chercher un sens

600
00:46:54,771 --> 00:46:56,897
à Pablo Emilio Escobar Gaviria.

601
00:46:56,980 --> 00:46:57,815
Conneries !

602
00:46:58,441 --> 00:46:59,650
D'où tu tiens ça ?

603
00:47:01,485 --> 00:47:03,529
Les proches des hommes qu'il a tués...

604
00:47:04,321 --> 00:47:05,740
veulent se venger.

605
00:47:06,449 --> 00:47:10,077
Les pauvres sont entrés,
mais ne sont jamais ressortis.

606
00:47:13,414 --> 00:47:16,417
J'ai une question sérieuse à vous poser.

607
00:47:18,085 --> 00:47:20,087
Voulez-vous vraiment Escobar ?

608
00:47:21,672 --> 00:47:24,425
Jusqu'où vous êtes prêts à aller ?

609
00:47:24,592 --> 00:47:26,009
Tu proposes quoi ?

610
00:47:27,052 --> 00:47:28,345
Eh bien...

611
00:47:28,512 --> 00:47:32,558
chacun de nous a des infos
qui peuvent intéresser l'autre.

612
00:47:33,726 --> 00:47:37,062
Non. On échange pas nos infos.

613
00:47:37,146 --> 00:47:39,064
- Attends une seconde.
- Non !

614
00:47:39,148 --> 00:47:40,483
C'est un indic, Javi.

615
00:47:41,484 --> 00:47:45,279
Quoi que tu mijotes, ça pue.
J'en veux pas. Merci quand même.

616
00:47:46,447 --> 00:47:47,657
On s'arrache.

617
00:47:51,910 --> 00:47:54,246
Ton... collègue, là...

618
00:47:57,166 --> 00:47:59,585
il faut trouver un moyen de le convaincre.

619
00:48:03,297 --> 00:48:04,548
<i>Moncada et Galeano</i>

620
00:48:05,466 --> 00:48:08,636
sont arrivés à la Cathédrale
à 9 h 20 pétantes.

621
00:48:11,430 --> 00:48:13,724
Tous les voyages retour depuis...

622
00:48:16,769 --> 00:48:18,646
Ni Moncada ni Galeano.

623
00:48:25,986 --> 00:48:30,366
<i>On n'allait pas verser une larme
pour deux narcos trucidés.</i>

624
00:48:30,449 --> 00:48:33,661
<i>Ça déstabilisait encore plus
le cartel de Medellín.</i>

625
00:48:34,745 --> 00:48:38,624
<i>Mais on voulait qu'Escobar quitte
ce simulacre de prison.</i>

626
00:48:38,708 --> 00:48:41,377
<i>On voulait une vraie taule,
pas une forteresse,</i>

627
00:48:41,752 --> 00:48:43,880
<i>où ses ennemis pourraient l'atteindre.</i>

628
00:48:45,088 --> 00:48:46,047
T'es sûr ?

629
00:48:47,132 --> 00:48:48,967
Soit on joue les diplomates,

630
00:48:49,134 --> 00:48:50,720
soit on fait notre boulot.

631
00:48:52,012 --> 00:48:54,973
La diplomatie,
ça a jamais été notre fort.

632
00:48:57,393 --> 00:48:58,811
T'en penses quoi ?

633
00:49:04,567 --> 00:49:06,985
Ces photos méritent
un examen approfondi.

634
00:49:08,612 --> 00:49:09,988
Comptez sur moi.

635
00:49:16,704 --> 00:49:17,788
Si c'est vrai,

636
00:49:17,914 --> 00:49:19,916
ça va foutre un sacré merdier.

637
00:49:28,298 --> 00:49:30,133
Je vous les rapporte.

638
00:49:32,302 --> 00:49:33,345
Bon...

639
00:49:34,680 --> 00:49:36,974
Merde au Président Gaviria.

640
00:49:37,057 --> 00:49:38,225
Merde à Noonan.

641
00:49:39,309 --> 00:49:40,811
Merde à la Cathédrale.

642
00:49:42,939 --> 00:49:44,565
Et merde à Pablo !

