﻿1
00:00:11,469 --> 00:00:12,345
Incendies,

2
00:00:12,970 --> 00:00:14,222
tremblements de terre,

3
00:00:14,388 --> 00:00:15,848
inondations...

4
00:00:16,432 --> 00:00:18,226
Tu as tout gobé,
hein ?

5
00:00:18,392 --> 00:00:19,727
C'est pas une question.

6
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
Je te demande pas. Je te le dis.

7
00:00:23,606 --> 00:00:26,734
Il suffit de te regarder
pour comprendre tout de suite.

8
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
Tu marches pas, tu cours !

9
00:00:30,196 --> 00:00:31,572
Comment je le sais ?

10
00:00:31,739 --> 00:00:32,949
Parce que je suis...

11
00:00:34,116 --> 00:00:35,284
... un bluffeur.

12
00:00:35,451 --> 00:00:37,537
Je peux vendre tout
et n'importe quoi.

13
00:00:37,703 --> 00:00:39,497
Demande à qui tu veux.

14
00:00:41,040 --> 00:00:42,166
Sauf...

15
00:00:44,126 --> 00:00:45,503
Des assurances.

16
00:00:47,838 --> 00:00:49,632
J'ai pas les tripes pour ça.

17
00:00:49,799 --> 00:00:51,676
Profiter de personnes faibles

18
00:00:51,843 --> 00:00:53,636
ayant tellement peur de l'avenir

19
00:00:53,803 --> 00:00:57,181
qu'elles confient la protection
de leur famille

20
00:00:57,348 --> 00:00:58,516
à un morceau de papier,

21
00:00:58,683 --> 00:01:01,644
contre la promesse d'une firme...

22
00:01:01,811 --> 00:01:03,229
Quel homme fait ça ?

23
00:01:03,396 --> 00:01:07,149
Remettre sa femme et ses enfants
entre les mains d'inconnus ?

24
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Des gens qu'il n'a jamais vus.

25
00:01:09,402 --> 00:01:10,820
Et puis,

26
00:01:11,487 --> 00:01:12,822
un jour,

27
00:01:13,698 --> 00:01:15,283
cet homme disparaît.

28
00:01:16,993 --> 00:01:18,744
Sa famille se retrouve seule.

29
00:01:20,830 --> 00:01:23,708
Le loup arrive à la porte.

30
00:01:24,792 --> 00:01:26,210
Et...

31
00:01:26,377 --> 00:01:27,670
Alors...

32
00:01:29,046 --> 00:01:30,882
Personne n'est assuré contre ça.

33
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
Douglas,

34
00:01:33,718 --> 00:01:34,802
qu'est-ce qui va pas ?

35
00:01:34,969 --> 00:01:35,970
Ressaisis-toi.

36
00:01:37,555 --> 00:01:40,600
Je crois que tout n'est pas perdu.

37
00:01:41,934 --> 00:01:43,519
J'imagine que c'est ta femme.

38
00:01:43,686 --> 00:01:45,104
Maria.

39
00:01:46,230 --> 00:01:48,941
Maria est-elle bien conservée ?

40
00:01:50,818 --> 00:01:53,362
Son corps, sa silhouette...

41
00:01:54,280 --> 00:01:58,534
La Mme Doug actuelle
ressemble-t-elle toujours

42
00:01:58,701 --> 00:02:00,411
à la femme sur cette photo ?

43
00:02:02,163 --> 00:02:04,123
Oui...

44
00:02:04,332 --> 00:02:05,249
Tu vois,

45
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
je dirais que la roue tourne
pour toi.

46
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Tout à fait.

47
00:02:14,091 --> 00:02:16,010
Un corps comme ça...

48
00:02:17,470 --> 00:02:20,681
C'est ce qu'il lui faut pour
se trouver le type d'homme

49
00:02:20,848 --> 00:02:22,517
qui l'aidera à traverser tout ça.

50
00:02:43,704 --> 00:02:45,081
Ouvre !

51
00:02:46,832 --> 00:02:48,709
Je sais pas ce qui lui a pris.

52
00:02:51,796 --> 00:02:52,797
Allons-y !

53
00:03:06,269 --> 00:03:07,520
Bon...

54
00:03:08,646 --> 00:03:09,856
alors...

55
00:03:11,399 --> 00:03:12,942
Tu es qui, toi ?

56
00:03:37,216 --> 00:03:38,676
Dites-moi, bande d'enfoirés !

57
00:03:38,843 --> 00:03:40,094
<i>Cessez vos attaques</i>

58
00:03:40,261 --> 00:03:42,221
<i>et rentrez chez vous.</i>

59
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Dites-moi
où elle est !

60
00:03:44,432 --> 00:03:45,266
Connards !

61
00:03:47,643 --> 00:03:49,812
Espèces de dégonflés !
Je vais vous montrer.

62
00:03:52,440 --> 00:03:53,524
Vous avez peur de quoi ?

63
00:03:53,691 --> 00:03:55,651
Ils ne sont pas là
pour nous protéger.

64
00:03:55,818 --> 00:03:57,195
Vous les avez vus
à l'œuvre.

65
00:03:57,361 --> 00:04:00,573
Quand allez-vous réagir ?
Quand ils viendront vous chercher ?

66
00:04:00,740 --> 00:04:02,700
Quand ils emmèneront
votre famille ?

67
00:04:02,867 --> 00:04:04,202
Pourquoi vous cachez-vous ?

68
00:04:09,832 --> 00:04:11,042
Rendez-moi ma mère !

69
00:04:13,044 --> 00:04:14,295
Écartez-vous, caporal.

70
00:04:14,795 --> 00:04:16,380
On fait quoi, là, exactement ?

71
00:04:16,547 --> 00:04:19,217
Ta copine a pété un câble.
Elle les monte contre nous.

72
00:04:19,383 --> 00:04:21,177
Le lieutenant
a donné des ordres.

73
00:04:22,428 --> 00:04:25,515
Tu as exactement trois secondes
pour retirer ta main

74
00:04:25,681 --> 00:04:26,849
ou je t'en colle une.

75
00:04:27,016 --> 00:04:29,352
- On emmerde Moyers. T'es pas obligé.
- Trois.

76
00:04:29,519 --> 00:04:31,854
- Ce sont des gens comme nous.
- Deux.

77
00:04:32,021 --> 00:04:33,689
- Nos compatriotes.
- Deux.

78
00:04:33,856 --> 00:04:36,651
Tout ce qu'elle veut, c'est sa mère.

79
00:04:37,193 --> 00:04:38,694
Regarde-la...

80
00:04:39,403 --> 00:04:40,696
Tu crois que ça me plaît ?

81
00:04:41,197 --> 00:04:43,366
Jouer les soldats autoritaires ?

82
00:04:44,325 --> 00:04:46,244
- Moi aussi, j'ai une famille.
- Je sais.

83
00:04:48,829 --> 00:04:49,872
Je vais régler ça.

84
00:04:51,791 --> 00:04:53,000
T'as intérêt.

85
00:04:57,505 --> 00:04:59,215
Vas-y. Je comprendrais.

86
00:05:15,147 --> 00:05:16,148
Regarde-moi.

87
00:05:18,860 --> 00:05:20,111
Je vais te raccompagner.

88
00:05:21,612 --> 00:05:22,572
D'accord ?

89
00:05:26,951 --> 00:05:28,870
Je peux pas retourner là-bas.

90
00:05:29,036 --> 00:05:31,038
Tout ira bien. On va te ramener.

91
00:05:31,205 --> 00:05:32,373
Tu me ramènes ?

92
00:05:32,540 --> 00:05:34,166
Je ne veux plus
faire ça.

93
00:05:34,834 --> 00:05:38,045
Rappelez à votre homme sa mission
ou c'est moi qui m'en charge.

94
00:05:38,212 --> 00:05:39,130
Oui, chef !

95
00:05:39,297 --> 00:05:40,464
Arrêtez, caporal !

96
00:05:41,465 --> 00:05:42,925
Je vous ai dit d'arrêter !

97
00:05:49,640 --> 00:05:51,184
Il faut
que j'y aille.

98
00:05:56,022 --> 00:05:58,065
Je dois parler à Moyers.

99
00:05:58,858 --> 00:05:59,901
On pourrait...

100
00:06:02,987 --> 00:06:04,071
Tu as pu dormir ?

101
00:06:05,448 --> 00:06:06,574
Alors,
on fait quoi ?

102
00:06:07,783 --> 00:06:10,077
On était justement
en train d'en discuter.

103
00:06:10,244 --> 00:06:11,579
Je peux pas participer ?

104
00:06:11,746 --> 00:06:14,123
Faut bien que quelqu'un
se préoccupe de maman.

105
00:06:14,290 --> 00:06:15,541
On se préoccupe
de tous.

106
00:06:15,708 --> 00:06:16,918
Vraiment ?

107
00:06:17,084 --> 00:06:19,420
On sait que tu es inquiet.
On l'est tous.

108
00:06:19,587 --> 00:06:21,255
Madison, ne m'interromps pas

109
00:06:21,422 --> 00:06:23,591
quand je parle de la famille
avec mon père.

110
00:06:24,926 --> 00:06:25,843
Lâche-moi, papa !

111
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
S'il s'agissait d'elle,
tu serais déjà parti !

112
00:06:28,387 --> 00:06:30,556
Qu'est-ce qui va pas
chez toi ?

113
00:06:31,390 --> 00:06:32,808
Chris, regarde-moi.

114
00:06:36,270 --> 00:06:38,439
Maman est montée
dans le camion.

115
00:06:39,148 --> 00:06:42,026
- Elle... On sait pas...
- Ils ne l'ont pas emmenée de force.

116
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
Elle y est allée de son plein gré.

117
00:06:43,945 --> 00:06:46,239
C'est parce qu'elle veut
aider les autres.

118
00:06:46,405 --> 00:06:48,533
Ils ont besoin d'elle :
Nick, Griselda...

119
00:06:48,699 --> 00:06:49,951
Elle est comme ça.

120
00:06:51,202 --> 00:06:52,578
Mais si elle...

121
00:06:52,745 --> 00:06:53,829
Chris...

122
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
Ne pense pas à ça.

123
00:06:55,831 --> 00:06:58,668
Il faut que tu sois fort, d'accord ?

124
00:06:58,834 --> 00:07:01,254
Je peux pas soutenir tout le monde
tout seul.

125
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
D'accord ?

126
00:07:04,549 --> 00:07:05,716
C'est bien.

127
00:07:14,684 --> 00:07:16,310
Va lui faire des excuses.

128
00:07:18,229 --> 00:07:19,272
- À elle ?
- Oui.

129
00:07:19,438 --> 00:07:21,774
- Tu plaisantes ?
- Tu as dépassé les bornes.

130
00:07:25,361 --> 00:07:26,988
Va retrouver ta famille, papa.

131
00:07:31,075 --> 00:07:33,452
Je suis désolé. Il ne le pensait pas.

132
00:07:35,872 --> 00:07:38,332
Tu lui diras
que je suis parti chercher sa mère.

133
00:07:39,625 --> 00:07:40,751
Et Nick.

134
00:08:03,482 --> 00:08:04,317
Bien.

135
00:08:04,483 --> 00:08:07,320
Vous apprenez vite. Vous avez dormi ?

136
00:08:07,945 --> 00:08:08,905
Un peu.

137
00:08:09,822 --> 00:08:11,115
J'espère que c'était bien.

138
00:08:11,324 --> 00:08:13,951
Je n'ai plus que trois infirmières
en comptant Hodges.

139
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
J'en avais sept au départ.

140
00:08:15,536 --> 00:08:18,873
Mais la direction, dans sa grande
sagesse, a pris les deux meilleures

141
00:08:19,040 --> 00:08:20,458
lors des 1res évacuations.

142
00:08:20,666 --> 00:08:22,126
Et les deux autres ?

143
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
Changez le pansement à la jambe.

144
00:08:27,173 --> 00:08:29,550
Bref, vous êtes arrivée
au bon moment.

145
00:08:29,717 --> 00:08:31,177
On n'attend pas des miracles.

146
00:08:31,344 --> 00:08:33,471
Je dois parler à mon fils.
Il va s'inquiéter.

147
00:08:33,638 --> 00:08:35,932
Bien entendu. Je vais voir
ce que je peux faire.

148
00:08:36,098 --> 00:08:38,100
Et la femme que j'ai accompagnée ici,

149
00:08:38,267 --> 00:08:39,393
Griselda Salazar ?

150
00:08:39,560 --> 00:08:42,230
Elle est en salle de réveil.
On a dû lui amputer le pied.

151
00:08:43,940 --> 00:08:45,274
J'aimerais la voir.

152
00:08:45,441 --> 00:08:49,195
Elle ne parle pas bien anglais.
Je ne veux pas qu'elle s'alarme.

153
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
On ne veut alarmer personne !

154
00:08:51,072 --> 00:08:53,324
- Et Nick ? Comment va-t-il ?
- Bien.

155
00:08:53,491 --> 00:08:55,535
On a du pain sur la planche, Liza.

156
00:09:24,522 --> 00:09:25,690
Alicia ?

157
00:09:27,024 --> 00:09:28,401
Alicia, tu es là ?

158
00:10:10,776 --> 00:10:12,069
Merde.

159
00:10:39,722 --> 00:10:41,182
Attendez, attendez !

160
00:10:43,976 --> 00:10:46,270
Bon sang,
qu'est-ce que vous fabriquez ?

161
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
- Elle a un couteau.
- Arrêtez.

162
00:10:50,358 --> 00:10:52,610
Répondez-moi.
Qu'est-ce que ça veut dire ?

163
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
C'est comme ça
qu'on pourra les faire revenir.

164
00:11:18,134 --> 00:11:20,971
Vous êtes inquiets pour vos proches.
Je comprends, mais...

165
00:11:21,137 --> 00:11:22,514
Pas besoin de faire ça...

166
00:11:22,681 --> 00:11:23,765
Tout ira bien pour eux.

167
00:11:23,932 --> 00:11:25,100
Ils seront examinés

168
00:11:25,267 --> 00:11:26,560
et soignés.

169
00:11:26,726 --> 00:11:27,894
Rien de plus.

170
00:11:29,020 --> 00:11:30,188
Ils reviendront.

171
00:11:30,355 --> 00:11:31,857
Quand ?

172
00:11:32,023 --> 00:11:33,859
Je ne sais pas. Bientôt.

173
00:11:34,776 --> 00:11:36,820
On s'y est mal pris.

174
00:11:36,987 --> 00:11:37,863
Mal pris ?

175
00:11:38,697 --> 00:11:43,493
Vous êtes venus chez moi dans la nuit
pour prendre mon fils, sa femme...

176
00:11:43,660 --> 00:11:45,370
- C'était pas moi.
- C'est vrai.

177
00:11:45,537 --> 00:11:48,832
Il n'a rien à voir avec tout ça.
On sait que c'était pas toi.

178
00:11:48,999 --> 00:11:50,917
Où sont-ils maintenant ?

179
00:11:51,877 --> 00:11:52,752
Écoutez...

180
00:11:55,255 --> 00:11:57,132
Je vous aiderai.
Je veux vous aider !

181
00:11:57,299 --> 00:11:58,341
Alors, répondez !

182
00:12:00,385 --> 00:12:02,053
J'aimerais bien.

183
00:12:02,220 --> 00:12:03,430
Il ne sait pas.

184
00:12:03,597 --> 00:12:05,390
<i>Avant l'opération Cobalt,</i>

185
00:12:05,557 --> 00:12:07,893
<i>vous êtes autorisés
à éliminer les cibles.</i>

186
00:12:08,059 --> 00:12:09,019
<i>Terminé. À vous.</i>

187
00:12:12,063 --> 00:12:14,274
- C'est n'importe quoi !
- Il fallait réagir.

188
00:12:14,441 --> 00:12:17,527
C'est déjà le cas !
Travis est allé parler au lieutenant.

189
00:12:17,694 --> 00:12:18,653
C'est votre plan ?

190
00:12:18,820 --> 00:12:21,990
Aller voir ceux qui les ont emmenés
et leur demander gentiment ?

191
00:12:22,157 --> 00:12:23,200
Nous, on a un plan.

192
00:12:23,366 --> 00:12:26,578
Vous avez un soldat américain
attaché à une chaise au sous-sol.

193
00:12:26,745 --> 00:12:29,039
Oui, c'est une monnaie d'échange.

194
00:12:29,206 --> 00:12:31,374
- D'échange ? Vous croyez quoi ?
- On attend.

195
00:12:31,541 --> 00:12:33,710
Quand ils s'apercevront
de sa disparation,

196
00:12:33,877 --> 00:12:36,880
on les contactera pour leur donner
un point de rendez-vous

197
00:12:37,047 --> 00:12:38,298
pour faire l'échange.

198
00:12:38,465 --> 00:12:41,051
- Et quand ils arriveront ?
- Ça ne me plaît pas non plus.

199
00:12:43,303 --> 00:12:44,763
Mais mon père a raison.

200
00:12:46,139 --> 00:12:48,225
C'est le seul moyen
de les convaincre.

201
00:12:52,437 --> 00:12:53,522
C'était votre idée ?

202
00:12:55,315 --> 00:12:56,733
- Oui.
- C'est absurde.

203
00:12:57,609 --> 00:12:59,069
Ils refuseront.

204
00:12:59,861 --> 00:13:01,154
Je le sais.

205
00:13:02,364 --> 00:13:04,241
Ce soldat a des infos.

206
00:13:04,908 --> 00:13:08,453
Il sait où ma femme et votre fils
sont détenus.

207
00:13:09,621 --> 00:13:12,457
La sécurité,
le nombre de soldats sur place.

208
00:13:13,124 --> 00:13:15,126
Combien de temps il nous reste.

209
00:13:16,962 --> 00:13:18,338
J'ai déjà vu ça.

210
00:13:18,505 --> 00:13:20,924
Des gens dans des camions
qui ne reviennent jamais.

211
00:13:21,132 --> 00:13:22,634
Ça n'arrivera pas ici.

212
00:13:27,180 --> 00:13:28,431
Rentrez chez vous.

213
00:13:28,598 --> 00:13:30,141
Prenez Ofelia avec vous.

214
00:13:30,308 --> 00:13:32,561
Empêchez-la de revenir ici.

215
00:13:34,771 --> 00:13:36,064
Ne lui faites pas de mal.

216
00:13:40,026 --> 00:13:41,486
Vous voulez revoir votre fils ?

217
00:13:44,406 --> 00:13:47,951
Vous ne voulez pas qu'il souffre
ou vous ne voulez pas savoir ?

218
00:13:56,459 --> 00:13:58,253
Vous avez emmené trois des nôtres.

219
00:13:58,420 --> 00:14:01,089
Je mets en quarantaine ceux
qui présentent des risques.

220
00:14:01,256 --> 00:14:02,591
Des risques ?

221
00:14:02,757 --> 00:14:05,177
Combien de temps
allez-vous les garder ?

222
00:14:05,343 --> 00:14:06,761
Faut demander au Dr Exner.

223
00:14:06,928 --> 00:14:09,973
- D'accord. Où je peux la trouver ?
- Vous la trouvez pas.

224
00:14:10,557 --> 00:14:13,768
Je vais vous dire un truc.
Vous m'avez bien aidé.

225
00:14:13,935 --> 00:14:17,480
J'aime pas faire des descentes
chez les civils. Ça sape le moral.

226
00:14:17,647 --> 00:14:20,817
Ce sont pas des guerriers,
ce sont des gamins.

227
00:14:20,984 --> 00:14:23,403
Des petits qui veulent
rentrer chez maman

228
00:14:23,987 --> 00:14:25,739
ou ce qu'il en reste.

229
00:14:25,906 --> 00:14:28,700
Les idées noires,
c'est ça, mon ennemi.

230
00:14:28,867 --> 00:14:31,161
Ce que j'ai de mieux à faire,

231
00:14:31,328 --> 00:14:32,996
c'est de les laisser prendre l'air,

232
00:14:33,163 --> 00:14:35,498
se détendre
et dézinguer des macchabées.

233
00:14:35,665 --> 00:14:39,377
Courage, petit ! Eux, au moins,
ils nous tirent pas dessus !

234
00:14:39,544 --> 00:14:42,380
- Vous avez dit que vous étiez prof ?
- Exact.

235
00:14:42,881 --> 00:14:44,883
Je le suis toujours. De littérature.

236
00:14:45,050 --> 00:14:48,678
Très bien. Alors, vous comprenez.
Il faut motiver les jeunes.

237
00:14:48,845 --> 00:14:51,848
Il faut les pousser.
Regardez ce qu'on fait ici.

238
00:14:52,724 --> 00:14:53,725
Il y en a 83.

239
00:14:54,392 --> 00:14:57,062
83 cadavres ambulants.
Tous confirmés.

240
00:14:58,813 --> 00:15:00,440
Ça fait beaucoup.

241
00:15:01,066 --> 00:15:03,485
Oui, ça fait beaucoup.

242
00:15:04,194 --> 00:15:05,904
C'est le record de la compagnie.

243
00:15:07,531 --> 00:15:10,116
Vous pouvez m'aider
à retrouver les miens ou pas ?

244
00:15:12,369 --> 00:15:14,871
Je pige que vous ayez
des problèmes avec le protocole

245
00:15:15,038 --> 00:15:18,041
mais j'ai pas le temps de m'occuper
des problèmes des civils.

246
00:15:18,208 --> 00:15:21,211
Si ceux que vous avez emmenés
ne reviennent pas bientôt,

247
00:15:21,419 --> 00:15:23,129
vous n'aurez pas que moi sur le dos.

248
00:15:25,298 --> 00:15:28,510
Vous avez pris 11 personnes.
C'est une communauté soudée.

249
00:15:31,263 --> 00:15:34,391
Ça serait mauvais pour le moral
s'ils venaient tous ici.

250
00:15:34,558 --> 00:15:35,725
Vous me menacez ?

251
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Non, j'essaie juste...

252
00:15:38,728 --> 00:15:39,604
... d'aider.

253
00:15:44,860 --> 00:15:47,904
D'accord, Manawa.
Allons voir la toubib.

254
00:15:48,071 --> 00:15:50,031
Je croyais que c'était pas possible.

255
00:15:50,782 --> 00:15:54,077
Je parlais pour vous. Moi,
je fais ce que je veux. Je suis armé.

256
00:15:54,244 --> 00:15:57,372
Les morts marchent peut-être
parmi nous,

257
00:15:57,581 --> 00:15:59,791
mais ça reste
les États-Unis d'Amérique.

258
00:16:00,959 --> 00:16:02,419
Prenez Oscar, Mike et Six.

259
00:16:02,586 --> 00:16:04,004
M. le Maire, ici présent,

260
00:16:04,963 --> 00:16:06,214
veut aller en ville.

261
00:16:07,549 --> 00:16:08,466
- Chef ?
- Oui.

262
00:16:08,633 --> 00:16:10,594
On pourrait pas en envoyer d'autres ?

263
00:16:12,053 --> 00:16:13,722
La 1re brigade est un peu amochée.

264
00:16:14,806 --> 00:16:17,601
Mes hommes sont debout
depuis 50 heures.

265
00:16:17,767 --> 00:16:19,311
On a perdu Nevins hier soir.

266
00:16:19,853 --> 00:16:20,854
50 heures ?

267
00:16:23,607 --> 00:16:24,441
Tenez.

268
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
Va falloir le partager.
Je n'en ai qu'un.

269
00:16:28,778 --> 00:16:31,072
Ramenez vos fesses
dans le camion. Ouvrez !

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,745
N'en voulez pas à Ofelia
de cette situation.

271
00:16:37,829 --> 00:16:40,165
Elle a peur pour sa mère,
vous comprenez ?

272
00:16:40,332 --> 00:16:42,375
C'est pour ça
qu'elle vous a amené à moi.

273
00:16:43,043 --> 00:16:45,253
Ma fille vous aime beaucoup.

274
00:16:46,755 --> 00:16:48,882
C'est réciproque.

275
00:16:49,049 --> 00:16:50,634
Ofelia est remarquable.

276
00:16:50,800 --> 00:16:51,760
Elle est gentille,

277
00:16:51,927 --> 00:16:53,428
intelligente,

278
00:16:53,595 --> 00:16:54,429
belle...

279
00:16:54,596 --> 00:16:55,680
C'est vrai.

280
00:16:57,891 --> 00:16:58,892
À sa naissance,

281
00:17:00,268 --> 00:17:01,728
j'ai compris que jamais plus

282
00:17:01,895 --> 00:17:05,065
je ne tiendrais quelque chose
d'aussi pur dans mes bras.

283
00:17:06,942 --> 00:17:07,859
Elle était...

284
00:17:08,026 --> 00:17:09,444
... tellement innocente.

285
00:17:11,571 --> 00:17:13,031
Elle l'est toujours.

286
00:17:14,241 --> 00:17:15,450
Avant de vous amener ici,

287
00:17:15,617 --> 00:17:19,204
elle m'a fait promettre de vous
épargner, de discuter avec vous

288
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
et de vous échanger

289
00:17:21,790 --> 00:17:23,375
contre ma femme.

290
00:17:28,296 --> 00:17:30,131
Ça ne va pas se passer comme ça.

291
00:17:32,342 --> 00:17:33,218
Écoutez...

292
00:17:36,680 --> 00:17:39,266
Notre Q.G. est installé
dans une fac à 3 km à l'est.

293
00:17:39,432 --> 00:17:42,227
Il y a un hôpital.
C'est là que se trouve votre épouse.

294
00:17:43,979 --> 00:17:46,398
Demandez-moi ce que vous voulez.

295
00:17:47,107 --> 00:17:48,859
Je vous dirai tout ce que je sais.

296
00:17:49,484 --> 00:17:51,736
Je ne vous cacherai rien.

297
00:17:51,903 --> 00:17:54,948
Je répondrai à toutes vos questions.

298
00:17:55,115 --> 00:17:56,908
<i>... avant l'opération Cobalt.</i>

299
00:17:58,118 --> 00:17:59,202
Je sais.

300
00:17:59,369 --> 00:18:02,330
<i>Plusieurs brigades
sont déjà en place.</i>

301
00:18:03,331 --> 00:18:04,541
Je sais.

302
00:18:14,926 --> 00:18:16,303
Si j'ai bien compris,

303
00:18:17,137 --> 00:18:20,724
vous allez en ville au milieu de
ces bouffeurs de chair pour récupérer

304
00:18:20,932 --> 00:18:22,559
un gamin, une vieille et une nana

305
00:18:22,726 --> 00:18:25,103
qui ne sont pas des membres
de votre famille ?

306
00:18:25,270 --> 00:18:27,189
C'est mon ex-femme, en fait.

307
00:18:28,732 --> 00:18:31,985
- Sans blague ?
- Si. Vous avez quoi au visage ?

308
00:18:32,611 --> 00:18:35,989
Rien. Juste une perte temporaire
de patriotisme.

309
00:18:37,532 --> 00:18:39,993
- Maintenant. Sérieux ?
- Il y en a un. Arrête-toi.

310
00:18:40,160 --> 00:18:43,330
- C'est pas le moment...
- Castro, on fait notre devoir.

311
00:18:43,496 --> 00:18:45,040
Vous êtes dans quel camp ?

312
00:18:46,708 --> 00:18:48,585
Caporal, préparez le matos.

313
00:19:00,847 --> 00:19:02,140
Elle est bien mûre.

314
00:19:03,475 --> 00:19:04,684
Combien de points ?

315
00:19:09,105 --> 00:19:10,774
Premier étage, côté est.

316
00:19:12,734 --> 00:19:16,571
900 mètres, vent latéral
d'environ 8 km/h. Alors, Castro ?

317
00:19:16,738 --> 00:19:17,781
Trois points, chef.

318
00:19:17,948 --> 00:19:21,076
Trois ? Vous savez qu'avec moi,
un touchdown, c'est le minimum.

319
00:19:24,621 --> 00:19:25,455
Bon...

320
00:19:25,956 --> 00:19:27,082
Monsieur le Maire...

321
00:19:28,542 --> 00:19:29,459
À vous.

322
00:19:30,377 --> 00:19:33,505
- Moi ? Non. Je ne peux pas.
- Mais si, vous pouvez.

323
00:19:34,172 --> 00:19:35,298
C'est facile.

324
00:19:38,093 --> 00:19:40,136
Je ne sais pas bien tirer.

325
00:19:42,806 --> 00:19:45,308
C'est un fusil à lunette tactique
avec bipied.

326
00:19:45,475 --> 00:19:47,394
Même Helen Keller y arriverait.

327
00:19:47,561 --> 00:19:48,895
Il ne veut pas, chef.

328
00:19:49,062 --> 00:19:51,022
Vous êtes objecteur de conscience ?

329
00:19:51,189 --> 00:19:53,233
Vous voulez bien
qu'on vous protège...

330
00:19:53,400 --> 00:19:55,193
Avec tout le respect
que je vous dois.

331
00:19:55,360 --> 00:19:58,154
Vous dormez dans un lit douillet
avec votre jolie femme

332
00:19:58,321 --> 00:20:00,323
mais dès qu'il faut se salir
les mains...

333
00:20:00,490 --> 00:20:02,909
- J'y vais.
- Je vous l'interdis !

334
00:20:03,535 --> 00:20:04,578
Hors de question !

335
00:20:06,830 --> 00:20:07,831
Travis ?

336
00:20:08,415 --> 00:20:09,916
Expliquez-moi.

337
00:20:10,750 --> 00:20:14,004
Vous croyez pas
que c'est un être humain, hein ?

338
00:20:15,505 --> 00:20:16,923
Si vous croyez ça,

339
00:20:18,466 --> 00:20:20,969
alors, on est des assassins.

340
00:20:22,721 --> 00:20:23,680
C'est ça ?

341
00:20:25,473 --> 00:20:26,349
Non.

342
00:20:27,559 --> 00:20:29,311
- D'accord.
- C'est pas ça.

343
00:20:29,477 --> 00:20:30,353
Très bien.

344
00:20:37,444 --> 00:20:39,279
C'est du calibre 50.

345
00:20:40,071 --> 00:20:41,740
La joue sur la crosse.

346
00:20:42,949 --> 00:20:44,451
L'arme bien contre l'épaule.

347
00:20:45,869 --> 00:20:48,038
Appuyez sur la détente, ne tirez pas.

348
00:20:48,205 --> 00:20:49,164
Ouvrez la bouche.

349
00:20:50,081 --> 00:20:52,959
Pour le différentiel de pression,
attention à la rétine.

350
00:21:12,354 --> 00:21:13,980
C'est pas un être humain.

351
00:21:35,836 --> 00:21:37,087
Je m'en doutais.

352
00:22:33,894 --> 00:22:35,478
Soldat, vous m'entendez ?

353
00:22:38,023 --> 00:22:39,399
Il est bleu.

354
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
Cyanose, lésions à la poitrine...

355
00:22:41,818 --> 00:22:43,528
On est face à quoi ?

356
00:22:43,695 --> 00:22:46,781
- Atélectasie pulmonaire.
- Très bien. Intubez-le.

357
00:22:49,951 --> 00:22:52,412
Une autre facture,
des abrasions au visage.

358
00:22:52,621 --> 00:22:54,331
Commotion cérébrale possible.

359
00:22:54,498 --> 00:22:56,625
- Oh, merde !
- Ce sont des morsures ?

360
00:22:57,250 --> 00:22:59,920
Je vois des morsures.
Coreman. On en a un.

361
00:23:00,086 --> 00:23:02,172
- En quarantaine.
- C'est parti.

362
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
Si ça y ressemble, c'en est une.

363
00:23:16,978 --> 00:23:19,648
Vous essayez de sauver
six personnes et moi, 600 000.

364
00:23:19,814 --> 00:23:22,609
À la moindre imprudence,
à la moindre hésitation,

365
00:23:22,776 --> 00:23:24,611
on se retrouve à manger nos voisins.

366
00:23:25,237 --> 00:23:26,863
Tenez-vous prêts, on arrive !

367
00:23:30,534 --> 00:23:33,829
On a une brigade coincée dans la
bibliothèque. On va la sortir de là.

368
00:23:33,995 --> 00:23:35,956
Ça va cartonner.
Restez dans le camion.

369
00:23:36,122 --> 00:23:38,750
<i>Il faut partir !
On le laisse ici !</i>

370
00:23:52,138 --> 00:23:54,766
La brigade a dû...
Il va y avoir plein d'infectés.

371
00:23:54,933 --> 00:23:56,893
Je croyais
que vous aviez fait évacuer.

372
00:23:57,060 --> 00:23:59,229
Oui, mais il y a toujours
des rebelles.

373
00:23:59,396 --> 00:24:00,272
C'est dingue.

374
00:24:00,438 --> 00:24:02,399
Quoi qu'il arrive, ne sortez pas.

375
00:24:07,153 --> 00:24:08,864
Prêts ? On y va.

376
00:24:20,709 --> 00:24:21,543
<i>Go !</i>

377
00:24:25,881 --> 00:24:26,965
<i>Repliez-vous !</i>

378
00:24:27,132 --> 00:24:28,341
<i>Ils sont trop nombreux !</i>

379
00:24:35,390 --> 00:24:37,225
- <i>Derrière vous !</i>
- <i>Repliez-vous !</i>

380
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
- <i>Vite !</i>
- <i>Derrière !</i>

381
00:24:38,977 --> 00:24:40,145
<i>On se replie !</i>

382
00:24:41,479 --> 00:24:42,814
Il y avait une grille.

383
00:24:44,191 --> 00:24:46,484
Comme celle qui nous entoure.

384
00:24:47,110 --> 00:24:48,737
À l'intérieur,

385
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
il y avait un bâtiment.

386
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Dans ce bâtiment,

387
00:24:56,161 --> 00:24:57,370
il y avait une pièce.

388
00:24:58,330 --> 00:25:00,207
Dans la pièce, une chaise.

389
00:25:01,458 --> 00:25:04,252
Comme celle sur laquelle
vous êtes assis.

390
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
C'est là qu'ils m'ont emmené.

391
00:25:09,049 --> 00:25:10,258
J'étais jeune.

392
00:25:12,761 --> 00:25:15,472
Entre celui qui tient la lame
et celui qui est assis,

393
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
il n'y a aucune différence.

394
00:25:17,849 --> 00:25:19,518
Ils souffrent tous les deux.

395
00:25:20,310 --> 00:25:22,229
Leurs vies sont changées à jamais.

396
00:25:25,106 --> 00:25:26,191
Ils m'ont fait entrer

397
00:25:27,943 --> 00:25:29,736
et ils m'ont laissé choisir...

398
00:25:31,530 --> 00:25:33,615
... le rôle que j'allais tenir.

399
00:25:36,159 --> 00:25:37,577
Je vous en supplie.

400
00:25:38,703 --> 00:25:39,955
Arrêtez.

401
00:25:40,121 --> 00:25:43,291
<i>... les brigades
mettront en œuvre Cobalt...</i>

402
00:25:44,835 --> 00:25:48,922
Ce mot revient souvent
dans vos messages radio,

403
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
alors, je sais qu'il est important.

404
00:25:51,842 --> 00:25:53,385
C'est quoi, Cobalt ?

405
00:25:54,177 --> 00:25:57,264
<i>Restez à l'écoute
en attendant confirmation. Terminé.</i>

406
00:26:03,562 --> 00:26:07,524
Il y a moins de nerfs
dans les couches supérieures.

407
00:26:08,483 --> 00:26:09,609
Plus on va profond,

408
00:26:11,194 --> 00:26:12,612
plus c'est sensible.

409
00:26:15,574 --> 00:26:17,325
Il ne faut pas trembler.

410
00:26:21,580 --> 00:26:24,207
- C'est quoi, Cobalt ?
- Je ne sais pas.

411
00:26:33,383 --> 00:26:35,343
Aucun respect
pour les biens d'autrui !

412
00:26:36,178 --> 00:26:37,053
C'est ton vélo ?

413
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
C'est moi qui pose les questions.

414
00:26:40,015 --> 00:26:41,558
Je fais la loi dans le quartier.

415
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
Il y en a qui s'en chargent déjà.

416
00:26:44,144 --> 00:26:45,645
C'est des fédéraux.

417
00:26:45,812 --> 00:26:47,022
C'est ma juridiction.

418
00:26:47,480 --> 00:26:50,525
Tout ce qu'il y a entre la bouche
d'incendie et la boîte à lettres.

419
00:26:58,158 --> 00:26:59,326
Tu veux qu'on en parle ?

420
00:27:01,745 --> 00:27:04,122
- Grimpe.
- Tu te fous de moi ?

421
00:27:05,665 --> 00:27:06,666
Mais non.

422
00:27:07,584 --> 00:27:09,211
Viens, je vais te montrer un truc.

423
00:27:11,671 --> 00:27:12,797
On est chez qui ?

424
00:27:12,964 --> 00:27:16,635
J'en sais rien. Des riches.
Derniers arrivés, premiers partis.

425
00:27:16,801 --> 00:27:17,969
Et s'ils revenaient ?

426
00:27:19,679 --> 00:27:20,931
Ça m'étonnerait.

427
00:27:22,516 --> 00:27:24,392
Punaise, t'as vu tout ça ?

428
00:27:24,559 --> 00:27:27,354
Ces salauds ont eu l'enfance
qu'on aurait dû avoir.

429
00:28:10,522 --> 00:28:11,523
Approche-toi.

430
00:28:11,690 --> 00:28:13,817
Quoi ? Tu me fais pas tousser ?

431
00:28:21,199 --> 00:28:22,576
37.

432
00:28:26,830 --> 00:28:29,916
- 38,5.
- On l'emmène.

433
00:28:30,083 --> 00:28:32,085
- Il n'est pas malade.
- Ce sont les ordres.

434
00:28:32,252 --> 00:28:34,337
Ceux qui ont de la fièvre
vont en bas.

435
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
Allons-y !

436
00:28:36,089 --> 00:28:37,215
Viens.

437
00:28:38,049 --> 00:28:40,302
- Non, non, non !
- Du calme, mon pote.

438
00:28:40,468 --> 00:28:42,596
Satisfait
de notre dernière transaction ?

439
00:28:44,514 --> 00:28:46,057
Je suis pas malade.

440
00:28:46,224 --> 00:28:47,392
Oui.

441
00:28:47,559 --> 00:28:49,227
- Je te la rends pas.
- Bien sûr.

442
00:28:49,394 --> 00:28:51,229
Mais j'ai une autre proposition,

443
00:28:51,396 --> 00:28:54,566
histoire de finaliser notre affaire.

444
00:28:58,069 --> 00:28:59,112
Attendez !

445
00:28:59,279 --> 00:29:00,280
Doucement.

446
00:29:00,947 --> 00:29:04,201
Laisse-moi le gamin.
Je garderai un œil sur lui.

447
00:29:04,367 --> 00:29:06,369
Prends ça en échange.

448
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Où est l'autre ?

449
00:29:12,584 --> 00:29:16,421
- À Las Vegas, je crois. Dramatique.
- Je veux les deux.

450
00:29:16,963 --> 00:29:18,465
Ou t'auras rien.

451
00:29:22,719 --> 00:29:25,096
- Faites-le sortir.
- Lâchez-moi !

452
00:29:33,063 --> 00:29:34,356
Viens pas réclamer.

453
00:29:34,523 --> 00:29:36,399
S'il se transforme,
c'est ton problème.

454
00:29:36,566 --> 00:29:38,527
Tu crois qu'il va finir comme ça ?

455
00:29:41,780 --> 00:29:43,532
"Amour éternel. A."

456
00:29:45,242 --> 00:29:46,576
C'est mignon.

457
00:29:46,743 --> 00:29:48,161
Qui est A ?

458
00:29:55,752 --> 00:29:57,712
Hé, mec ! Vous allez où ?

459
00:30:00,841 --> 00:30:01,716
C'est bon !

460
00:30:14,145 --> 00:30:16,439
- Où est Moyers ?
- Il est resté coincé.

461
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
Qu'est-ce qui s'est passé ?

462
00:30:18,900 --> 00:30:20,360
Il reviendra pas.

463
00:30:23,071 --> 00:30:25,657
On vous dépose plus loin.
Vous ferez le reste à pied.

464
00:30:25,824 --> 00:30:28,451
Moyers devait m'amener au Q.G.
pour voir le médecin.

465
00:30:28,618 --> 00:30:29,995
On va pas là-bas.

466
00:30:30,162 --> 00:30:33,039
J'ai une nouvelle mission :
ramener mes fesses à San Diego.

467
00:30:33,206 --> 00:30:34,374
C'est parti !

468
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
Ofelia.

469
00:30:50,098 --> 00:30:52,392
Attends...
Qu'est-ce que tu as ? Attends !

470
00:31:16,416 --> 00:31:18,126
Elle avait neuf ans

471
00:31:18,293 --> 00:31:21,379
quand elle a commencé à me poser
des questions sur la guerre

472
00:31:21,546 --> 00:31:23,840
et la raison
de notre venue aux États-Unis.

473
00:31:25,383 --> 00:31:26,551
Je lui ai tout raconté

474
00:31:27,552 --> 00:31:28,970
dans les moindres détails.

475
00:31:30,639 --> 00:31:35,101
Je lui ai parlé de la violence,
de ce qui avait été fait,

476
00:31:36,102 --> 00:31:37,479
de nos souffrances.

477
00:31:39,856 --> 00:31:41,525
Je lui ai tout dit

478
00:31:42,442 --> 00:31:43,527
sauf...

479
00:31:45,028 --> 00:31:46,905
... le rôle que j'avais joué.

480
00:31:53,537 --> 00:31:55,914
Vous croyez qu'elle comprendra

481
00:31:58,291 --> 00:31:59,960
que c'était nécessaire sur le moment

482
00:32:02,546 --> 00:32:03,713
pour survivre ?

483
00:32:07,843 --> 00:32:09,344
Que ça l'est

484
00:32:10,178 --> 00:32:11,096
à nouveau ?

485
00:32:34,119 --> 00:32:36,246
Il vous a dit
ce qu'on voulait savoir ?

486
00:33:11,197 --> 00:33:12,615
Griselda.

487
00:33:18,746 --> 00:33:20,331
Elle est sous sédatif.

488
00:33:23,167 --> 00:33:24,668
Vous me faites pas confiance ?

489
00:33:24,835 --> 00:33:27,254
Je vous avais dit
qu'elle était en salle de réveil.

490
00:33:27,421 --> 00:33:28,714
Je veux être là à son réveil.

491
00:33:28,881 --> 00:33:31,091
Liza, elle a fait un choc septique.

492
00:33:37,056 --> 00:33:39,433
Parfois, nos efforts
ne sont pas suffisants.

493
00:33:42,394 --> 00:33:43,437
Griselda.

494
00:33:54,073 --> 00:33:55,533
Où sont-ils partis ?

495
00:33:59,036 --> 00:34:01,038
Tu te demandes
ce qui leur est arrivé ?

496
00:34:05,417 --> 00:34:06,502
Non.

497
00:34:17,847 --> 00:34:19,265
C'était des gens normaux.

498
00:34:21,392 --> 00:34:23,602
Ils avaient construit leur vie ici.

499
00:34:32,903 --> 00:34:34,280
Et maintenant...

500
00:35:26,540 --> 00:35:27,791
Ofelia.

501
00:35:40,804 --> 00:35:43,516
- Maddy ? Maddy ?
- Dieu merci tu vas bien.

502
00:35:47,645 --> 00:35:49,230
Tu savais ce qu'il allait faire ?

503
00:35:53,943 --> 00:35:55,319
Tu l'ignorais.

504
00:35:56,820 --> 00:35:59,156
Dis-moi que tu savais pas !

505
00:36:01,951 --> 00:36:05,037
C'est quand on a entendu les cris...
C'est arrivé très vite.

506
00:36:06,205 --> 00:36:09,166
Je ne les avais jamais vus
se transformer aussi rapidement.

507
00:36:09,333 --> 00:36:11,502
Tous ces gens...
2 000 personnes...

508
00:36:15,506 --> 00:36:17,716
... qui se faisaient piétiner...

509
00:36:19,301 --> 00:36:20,553
Ils ne pouvaient pas...

510
00:36:21,512 --> 00:36:23,222
Ils ne pouvaient pas sortir.

511
00:36:25,558 --> 00:36:28,394
Impossible de différencier
les infectés des...

512
00:36:29,937 --> 00:36:31,272
Mon Dieu...

513
00:36:33,899 --> 00:36:35,317
Je les entends...

514
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
Encore aujourd'hui.

515
00:36:41,031 --> 00:36:43,159
- Oui...
- Qu'est-ce que vous avez fait ?

516
00:36:43,826 --> 00:36:45,494
On les a enfermés dans le stade.

517
00:36:46,829 --> 00:36:48,330
J'ai cadenassé les portes.

518
00:36:50,040 --> 00:36:51,792
Voilà ce que j'ai fait.

519
00:36:52,585 --> 00:36:53,502
Je vous crois.

520
00:36:57,423 --> 00:37:00,426
- Attendez ! Travis, arrête !
- Je vous en supplie.

521
00:37:00,593 --> 00:37:02,803
Répétez-lui
ce que vous nous avez dit.

522
00:37:02,970 --> 00:37:04,847
Parlez-lui de Cobalt.

523
00:37:12,146 --> 00:37:12,980
C'est bon.

524
00:37:14,231 --> 00:37:15,357
Cobalt...

525
00:37:16,400 --> 00:37:17,985
C'est le code qui déclenchera

526
00:37:18,152 --> 00:37:21,238
l'évacuation de la base
de Los Angeles.

527
00:37:22,072 --> 00:37:23,157
L'évacuation ?

528
00:37:25,242 --> 00:37:26,118
Quand ?

529
00:37:26,994 --> 00:37:28,329
Quand est-ce qu'on part ?

530
00:37:29,872 --> 00:37:32,583
- Pas vous. Juste nous.
- Quoi ?

531
00:37:32,750 --> 00:37:33,792
Continuez.

532
00:37:34,793 --> 00:37:38,631
Les nôtres. Dites-lui.
Expliquez ce qui leur arrive.

533
00:37:39,798 --> 00:37:42,051
Cobalt inclut des procédures

534
00:37:44,220 --> 00:37:46,138
pour la mise à mort des...

535
00:37:55,314 --> 00:37:56,398
Quand ?

536
00:37:57,775 --> 00:37:59,443
Demain matin à 9 h.

537
00:38:16,794 --> 00:38:19,922
Je rêvais de pouvoir masquer
cette odeur d'urine.

538
00:38:20,589 --> 00:38:22,550
Tu as trouvé la solution.

539
00:38:28,556 --> 00:38:30,182
Pourquoi vous avez fait ça ?

540
00:38:36,146 --> 00:38:37,314
Avec le garde...

541
00:38:37,481 --> 00:38:39,358
- Vous m'avez sauvé la vie.
- Non.

542
00:38:39,525 --> 00:38:40,442
Je...

543
00:38:41,235 --> 00:38:42,444
... t'ai rendu redevable.

544
00:38:42,611 --> 00:38:43,988
C'est pas pareil.

545
00:38:47,199 --> 00:38:48,701
J'ai changé la donne.

546
00:38:48,868 --> 00:38:51,412
On suit les règles d'avant.

547
00:38:54,123 --> 00:38:55,332
Et ceux...

548
00:38:56,709 --> 00:39:00,045
... qui ont gagné la partie précédente
avec leurs cafés latte

549
00:39:00,254 --> 00:39:02,464
et leurs programmes "grand voyageur"

550
00:39:03,174 --> 00:39:06,552
vont bientôt faire partie du buffet.

551
00:39:11,473 --> 00:39:12,433
Quand je te regarde,

552
00:39:12,600 --> 00:39:15,978
je vois quelqu'un qui comprend
le sens du mot "nécessité".

553
00:39:16,187 --> 00:39:17,646
Je suis un junkie.

554
00:39:17,813 --> 00:39:19,064
Non,

555
00:39:19,273 --> 00:39:20,983
tu es accro à l'héroïne.

556
00:39:21,192 --> 00:39:23,819
C'est le nec plus ultra.
Faut pas te sous-estimer.

557
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
Les soldats sont sur le départ.

558
00:39:33,412 --> 00:39:36,123
J'aurai besoin d'un homme
avec tes compétences

559
00:39:36,332 --> 00:39:37,875
quand je passerai à l'action.

560
00:39:42,838 --> 00:39:43,964
Vous allez faire quoi ?

561
00:40:15,871 --> 00:40:18,707
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est pas une patrouille.

562
00:40:29,927 --> 00:40:31,679
Il se passe un truc.

563
00:40:32,846 --> 00:40:36,392
Je n'étais qu'une enfant,
pauvre et idiote.

564
00:40:37,226 --> 00:40:39,019
Je me suis mise avec toi parce que

565
00:40:39,144 --> 00:40:41,438
j'étais jeune et j'ignorais ta nature.

566
00:40:42,231 --> 00:40:43,315
J'ai vu le visage du diable...

567
00:40:44,316 --> 00:40:45,818
C'est le même que le tien.

568
00:40:47,069 --> 00:40:48,153
Il m'a montré son visage.

569
00:40:48,404 --> 00:40:49,446
C'est le tien.

570
00:40:52,783 --> 00:40:54,368
Toutes ces nuits...

571
00:40:56,704 --> 00:40:58,038
Toutes ces nuits...

572
00:40:58,205 --> 00:41:02,042
Toutes ces nuits,
mon mari et moi ensemble...

573
00:41:03,460 --> 00:41:05,963
à attendre qu'ils défoncent la porte.

574
00:41:07,006 --> 00:41:07,840
Les visages...

575
00:41:08,006 --> 00:41:10,384
- Que dit-elle ?
- Je ne sais pas.

576
00:41:10,593 --> 00:41:12,303
Ça ne veut pas dire grand-chose.

577
00:41:12,469 --> 00:41:13,929
... des disparus.

578
00:41:14,095 --> 00:41:14,722
C'est Liza.

579
00:41:15,264 --> 00:41:17,057
Attendant pour nous maudire,

580
00:41:17,933 --> 00:41:18,851
avec leurs torches

581
00:41:19,184 --> 00:41:20,477
et leurs cordes.

582
00:41:20,561 --> 00:41:21,520
J'ai fait ce que j'ai fait.

583
00:41:22,271 --> 00:41:23,981
J'ai aimé qui j'ai aimé.

584
00:41:24,648 --> 00:41:25,816
Que veux-tu que je fasse ?

585
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
Elle fait un œdème.

586
00:41:29,528 --> 00:41:31,864
Arrache-moi la chair, la peau,

587
00:41:32,197 --> 00:41:33,657
morceau par morceau

588
00:41:34,847 --> 00:41:36,140
si c'est ma pénitence.

589
00:41:36,974 --> 00:41:38,100
Fais-le.

590
00:41:38,621 --> 00:41:42,291
Je ne demanderai pas pourquoi.

591
00:41:47,505 --> 00:41:49,090
Je connais ta nature.

592
00:41:50,800 --> 00:41:52,218
Tu connais la mienne.

593
00:42:27,086 --> 00:42:30,130
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ça varie selon les personnes.

594
00:42:30,297 --> 00:42:31,966
On sait que l'activité musculaire

595
00:42:32,132 --> 00:42:34,552
reprend après la mort,
invariablement.

596
00:42:34,760 --> 00:42:37,054
Ils reviennent tous. On revient tous.

597
00:42:38,472 --> 00:42:40,057
C'est un pistolet d'abattage.

598
00:42:41,725 --> 00:42:43,602
On l'utilise pour le bétail.

599
00:42:43,811 --> 00:42:45,896
Le traumatisme cérébral

600
00:42:46,063 --> 00:42:47,565
est le seul moyen d'en finir.

601
00:42:49,316 --> 00:42:52,236
Elle va revenir, Liza,
et on ne veut pas ça.

602
00:44:34,672 --> 00:44:38,092
Sous-titrage : VSI

