﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:01,504
Précédemment...

2
00:00:01,535 --> 00:00:03,220
Je n'aime pas médire sur le gars
avant moi mais...

3
00:00:03,224 --> 00:00:05,489
il a dévalorisé plus de choses
que vous n'en aviez.

4
00:00:05,506 --> 00:00:08,342
Je ferai tout ce que je peux
pour le faire disparaître,

5
00:00:08,794 --> 00:00:10,026
mais restera la douleur.

6
00:00:10,042 --> 00:00:11,362
Ça n'a pas de conséquences sur toi.

7
00:00:11,379 --> 00:00:13,777
C'est pourquoi on avait embauché 
un professionnel.

8
00:00:13,968 --> 00:00:15,022
Et si je disais...

9
00:00:15,060 --> 00:00:16,723
qu'on devrait adopter un enfant ?

10
00:00:17,060 --> 00:00:17,881
Quoi ?

11
00:00:17,971 --> 00:00:21,580
Faisons-le !

12
00:00:24,378 --> 00:00:28,090
Désolé de m'être emporté hier soir.

13
00:00:28,413 --> 00:00:31,517
Je sais que tu n'as pas de sentiments.
Tu ressens quelque chose pour Bay.

14
00:00:33,401 --> 00:00:35,282
J'ai la chance d'aller au Mexique

15
00:00:35,317 --> 00:00:38,251
et de donner des aides auditives à ceux
qui ne peuvent pas se le permettre.

16
00:00:38,303 --> 00:00:39,343
C'est génial.

17
00:00:39,351 --> 00:00:41,949
Et tu es la meilleure pour faire ça.

18
00:00:42,467 --> 00:00:44,224
- Tu as un petit-ami.
- Oui.

19
00:00:51,660 --> 00:00:52,749
Tu m'as manqué.

20
00:00:53,484 --> 00:00:54,398
Toi aussi.

21
00:00:55,958 --> 00:00:59,211
J'ai quelque chose à te dire
sur les vacances de printemps.

22
00:01:02,038 --> 00:01:02,939
Quoi ?

23
00:01:07,140 --> 00:01:11,549
Tu es en face du grand gagnant
du concours South Padre Island

24
00:01:11,567 --> 00:01:15,091
de 2015
des meilleurs cul et biceps, bébé !

25
00:01:16,740 --> 00:01:18,219
C'est une blague ?

26
00:01:18,245 --> 00:01:20,341
La compétition était très intense.

27
00:01:20,358 --> 00:01:22,101
Oui, je parie que c'était serré !

28
00:01:22,101 --> 00:01:23,372
Et toi alors ?

29
00:01:23,381 --> 00:01:26,540
Dans quels trucs de dingue
t'es tu embarquée au Mexique ?

30
00:01:28,887 --> 00:01:30,868
Il n'y avait pas de muscles

31
00:01:30,873 --> 00:01:32,757
et heureusement pas d'armes.

32
00:01:32,958 --> 00:01:33,986
Mais...

33
00:01:34,599 --> 00:01:36,240
c'était renversant.

34
00:01:37,334 --> 00:01:39,446
Tu ne peux pas croire ce que ça fait
de voir

35
00:01:39,465 --> 00:01:42,532
une petite fille entendre sa mère
prononcer son nom pour la première fois.

36
00:01:42,652 --> 00:01:43,567
C'était génial !

37
00:01:43,602 --> 00:01:45,743
Merci de rendre mon triomphe
de vacances

38
00:01:45,760 --> 00:01:48,763
en quelque chose de plus trivial.

39
00:01:51,060 --> 00:01:53,831
- J'ai une question pour toi.
- Vas-y.

40
00:01:53,857 --> 00:01:57,381
John et Kathryn ont leur fameux 
barbecue demain soir,

41
00:01:57,381 --> 00:02:00,250
Kathryn m'a demandée
si j'amènerais quelqu'un.

42
00:02:00,633 --> 00:02:02,312
Tu serais d'accord ?

43
00:02:02,349 --> 00:02:04,187
Je dîne avec mes parents demain soir.

44
00:02:04,438 --> 00:02:06,192
Je suis obligé d'y être.

45
00:02:06,888 --> 00:02:09,184
As-tu déjà pensé

46
00:02:09,248 --> 00:02:11,127
à les amener ?

47
00:02:11,470 --> 00:02:14,898
Tu pourrais rencontrer J et K, et moi
je pourrais rencontrer tes parents.

48
00:02:14,900 --> 00:02:16,131
Sérieusement ?

49
00:02:16,147 --> 00:02:17,311
Tu es prête pour ça ?

50
00:02:18,086 --> 00:02:19,590
Bien sûr !

51
00:02:19,797 --> 00:02:22,928
Rencontrer ses parents respectifs,
c'est toujours bizarre.

52
00:02:22,997 --> 00:02:24,541
Débarrassons-nous-en.

53
00:02:25,677 --> 00:02:27,694
Je demanderai à mes parents.
Mais ça a l'air d'un plan.

54
00:02:28,004 --> 00:02:28,745
Super.

55
00:02:33,702 --> 00:02:35,919
Alors même si t'es acceptée,

56
00:02:35,940 --> 00:02:37,757
tu ne feras pas le programme 
de Frida Kahlo ?

57
00:02:37,789 --> 00:02:39,012
Elle est toujours mon artiste préférée,

58
00:02:39,044 --> 00:02:42,360
je pense juste que j'ai besoin 
de tracer mon propre chemin artistique.

59
00:02:42,377 --> 00:02:43,426
C'est tout.

60
00:02:43,698 --> 00:02:46,935
J'ai entendu qu'Emmett est arrivé
pour surprendre Melody.

61
00:02:49,018 --> 00:02:51,463
La rumeur dit qu'il y avait des shots
sur le corps.

62
00:02:51,505 --> 00:02:53,802
et qu'il y avait une bagarre ?

63
00:02:53,807 --> 00:02:56,740
Un incident avec un SMS
à sa nouvelle petite amie.

64
00:02:57,135 --> 00:03:00,372
- Mon Dieu.
- Ce n'est pas une excuse, mais...

65
00:03:00,393 --> 00:03:03,035
Je crois que savoir
qu'il a tourné la page aussi vite,

66
00:03:03,673 --> 00:03:06,205
- ça m'a fait perdre les pédales.
- C'est complètement compréhensible.

67
00:03:07,886 --> 00:03:11,665
Tu ne crois pas qu'il serait temps
pour toi de faire la même chose ?

68
00:03:11,785 --> 00:03:14,077
Non, je ne suis pas encore prête.

69
00:03:14,110 --> 00:03:16,607
Et je ne veux vraiment pas
avoir une liaison de transition.

70
00:03:17,405 --> 00:03:18,474
D'accord.

71
00:03:36,114 --> 00:03:38,207
Je crois que maintenant tu es prête.

72
00:03:41,701 --> 00:03:48,505
- synchro par chamallow -
traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

73
00:03:53,062 --> 00:03:55,881
Super travail sur la feuille.

74
00:03:55,893 --> 00:03:59,274
Merci. Je me suis améliorée.

75
00:04:00,988 --> 00:04:03,539
Salut, je suis Bay.

76
00:04:03,599 --> 00:04:05,486
Je suis Garrett.

77
00:04:05,724 --> 00:04:08,568
Tu signes. Tu es entendante ?

78
00:04:08,688 --> 00:04:11,165
Oui, mais ma sœur est sourde.

79
00:04:11,451 --> 00:04:13,058
Cool.

80
00:04:17,956 --> 00:04:19,978
Pardon.

81
00:04:20,009 --> 00:04:23,092
Est-ce que je peux vous apporter 
quelque chose d'autre ?

82
00:04:23,384 --> 00:04:25,659
Non, c'est bon.

83
00:04:32,223 --> 00:04:34,535
Bah dis donc ! Où la cachais-tu ?

84
00:04:34,853 --> 00:04:38,356
Est-ce qu'elle a quelqu'un ?

85
00:04:38,723 --> 00:04:40,807
Non mais il y a une raison à ça.

86
00:04:40,849 --> 00:04:42,353
Non pas
qu'elle soit difficile,

87
00:04:42,417 --> 00:04:44,899
mais son ex est à 2 000 kilomètres
maintenant.

88
00:04:46,426 --> 00:04:48,759
Elle a l'air d'être cool.

89
00:04:50,315 --> 00:04:53,860
Je dois y aller.
Mon service commence bientôt.

90
00:04:53,903 --> 00:04:55,965
D'accord. À bientôt.

91
00:05:00,807 --> 00:05:03,029
Qui diable était-ce ?

92
00:05:06,213 --> 00:05:09,641
C'est un gars génial, mais pour toi ?

93
00:05:09,805 --> 00:05:12,208
Il travail sur un quai de chargement.

94
00:05:12,328 --> 00:05:15,078
Je ne veux pas l'embaucher.

95
00:05:15,080 --> 00:05:18,283
Mais plutôt avoir un rendez-vous 
avec lui.

96
00:05:18,613 --> 00:05:19,723
Alors...

97
00:05:20,377 --> 00:05:23,252
Dis-moi le côté génial de ce gars.

98
00:05:37,903 --> 00:05:38,935
Salut.

99
00:05:43,651 --> 00:05:46,574
Je ne pensais pas que tu serais là
avant encore une heure.

100
00:05:46,643 --> 00:05:50,252
Tu es censé donner des aides auditives
à Panama.

101
00:05:52,203 --> 00:05:54,084
Zut.

102
00:05:54,382 --> 00:05:56,669
Je ne pensais pas que je serais 
aussi nerveux, mais je le suis.

103
00:05:58,565 --> 00:05:59,971
Allumer

104
00:06:00,210 --> 00:06:02,191
l'implant cochléaire du mari
de quelqu'un

105
00:06:02,311 --> 00:06:04,258
n'est pas la façon la plus typique

106
00:06:04,779 --> 00:06:06,379
de rencontrer l'amour de sa vie.

107
00:06:07,156 --> 00:06:09,478
Mais c'est ce qui m'est arrivé.

108
00:06:10,424 --> 00:06:11,663
À la minute

109
00:06:12,317 --> 00:06:14,395
où je t'ai rencontrée, 
je suis tombé de haut

110
00:06:14,852 --> 00:06:16,213
et en ce moment,

111
00:06:16,224 --> 00:06:19,891
il y a un enfant quelque part,
qui attend que nous la rencontrions.

112
00:06:25,727 --> 00:06:27,811
Melody Brooke Bledsoe...

113
00:06:29,006 --> 00:06:30,648
Veux-tu m'épouser ?

114
00:06:47,005 --> 00:06:48,384
Oui !

115
00:06:54,422 --> 00:06:56,346
Il t'a proposé ? Quand ?

116
00:06:56,410 --> 00:07:00,177
Je suis si contente pour toi !
Viens-là !

117
00:07:04,567 --> 00:07:07,065
Mais je dois dire
que je suis surprise.

118
00:07:07,080 --> 00:07:08,180
Je te croyais inquiète

119
00:07:08,180 --> 00:07:10,056
- à cause de...
- La différence d'âge ?

120
00:07:11,571 --> 00:07:16,418
Seulement parce que je pensais
qu'il voudrait des enfants.

121
00:07:16,487 --> 00:07:18,150
Il veut adopter.

122
00:07:18,183 --> 00:07:19,878
Et ça me va.

123
00:07:19,883 --> 00:07:20,957
C'est vrai ?

124
00:07:21,019 --> 00:07:22,076
Bien sûr. Pourquoi pas ?

125
00:07:22,089 --> 00:07:24,771
Parce qu'on a parlé des milliers
de fois,

126
00:07:24,793 --> 00:07:27,566
d'à quel point on est heureuses,
de ne pas avoir à le refaire.

127
00:07:27,587 --> 00:07:29,017
Toi tu le fais.

128
00:07:29,137 --> 00:07:31,185
Ce à quoi je ne m'étais pas attendue.

129
00:07:31,185 --> 00:07:32,471
Qui plus est, il a neuf ans.

130
00:07:32,591 --> 00:07:35,203
Dieu merci je n'ai pas à refaire 
tous les trucs de bébés.

131
00:07:35,436 --> 00:07:37,211
Je ne le ferais pas non plus.

132
00:07:37,331 --> 00:07:39,502
On veut un enfant sourd.

133
00:07:39,502 --> 00:07:41,633
Je suis sûre, on aura un enfant
plus âgé.

134
00:07:42,069 --> 00:07:43,608
Alors j'adore !

135
00:07:43,728 --> 00:07:45,056
Essaye d'avoir un garçon de neuf ans !

136
00:07:45,062 --> 00:07:46,646
On fera des sessions
de jeux avec Will !

137
00:07:46,672 --> 00:07:49,727
Pas si vite. Tu sais comment sont
les adoptions.

138
00:07:49,743 --> 00:07:52,023
Elles peuvent prendre des années.

139
00:07:52,311 --> 00:07:54,176
Regarde-nous...

140
00:07:54,187 --> 00:07:55,973
tu te rends compte qu'ils vont devoir
nous rouler

141
00:07:55,983 --> 00:07:57,987
aux réunions parents professeurs,
n'est-ce pas ?

142
00:07:58,970 --> 00:08:02,860
On dit que Cinquante ans 
c'est le nouveau quarante.

143
00:08:03,715 --> 00:08:05,798
Mon Dieu. Je l'espère.

144
00:08:10,062 --> 00:08:12,060
Salut !

145
00:08:12,075 --> 00:08:15,897
Tu sais le haut rouge que tu as ?

146
00:08:15,907 --> 00:08:17,140
Tu sais c'est comme des lacets ?

147
00:08:17,150 --> 00:08:19,536
- Que tu as porté au concert de Drake ?
- Oui ?

148
00:08:19,656 --> 00:08:20,813
J'en ai besoin.

149
00:08:21,184 --> 00:08:23,055
- Pour quoi ?
- J'ai rencontré un garçon.

150
00:08:23,549 --> 00:08:25,261
Il t'a demandé de sortir avec lui ?

151
00:08:25,271 --> 00:08:28,620
Ce n'est pas encore arrivé.
Mais j'ai un plan,

152
00:08:28,624 --> 00:08:30,773
et ce haut fait parti de ce plan.

153
00:08:30,775 --> 00:08:32,472
Alors qui est-ce ?

154
00:08:32,547 --> 00:08:35,567
Je pense que tu as dû
le rencontrer à Carlton.

155
00:08:35,571 --> 00:08:38,696
Il est un peu plus âgé. 
Il s'appelle Garrett ?

156
00:08:38,712 --> 00:08:40,783
- Garrett Banducci ?
- Oui.

157
00:08:40,785 --> 00:08:42,161
Ce gars est un coureur de jupons.

158
00:08:43,755 --> 00:08:44,954
Ça m'ira.

159
00:08:45,759 --> 00:08:48,841
On dirait que quelqu'un est prêt
à faire le plongeon.

160
00:08:48,877 --> 00:08:51,202
Oui, il est temps.

161
00:08:51,383 --> 00:08:52,977
- Bien
- Oh ! et...

162
00:08:52,999 --> 00:08:56,169
Si ça marche, je vais devoir

163
00:08:56,171 --> 00:08:58,132
reporter la soirée barbecue...

164
00:08:58,132 --> 00:08:59,434
Tu y vas ?

165
00:09:00,819 --> 00:09:04,574
Mingo va venir rencontrer
officiellement J et K

166
00:09:04,694 --> 00:09:07,752
et il amène ses parents.

167
00:09:09,793 --> 00:09:11,414
C'est énorme !

168
00:09:11,449 --> 00:09:12,415
Je sais.

169
00:09:12,450 --> 00:09:14,327
- Je suis nerveuse.
- Je t'en prie.

170
00:09:14,352 --> 00:09:15,435
Ils vont t'adorer !

171
00:09:17,851 --> 00:09:19,854
Rappelle-moi qui c'est déjà ?

172
00:09:19,886 --> 00:09:21,057
Mingo ?

173
00:09:21,059 --> 00:09:22,392
Je ne suis pas sûre
d'avoir bien retenu.

174
00:09:22,592 --> 00:09:25,128
Je crois que c'est l'élève
que j'ai remis à sa place.

175
00:09:25,248 --> 00:09:27,295
Ne sors pas ton planning de mariage
tout de suite.

176
00:09:27,415 --> 00:09:29,507
Tu vas devoir surveiller ce que tu dis.

177
00:09:29,879 --> 00:09:32,969
Tu sais combien de mes amis
sont mariés à leur amoureux du collège ?

178
00:09:32,971 --> 00:09:34,604
Et on reçoit ses parents aussi ?

179
00:09:34,614 --> 00:09:37,086
De qui on ne sait rien ?
Tue-moi tout de suite.

180
00:09:37,118 --> 00:09:38,975
Ce n'est qu'une soirée barbecue.

181
00:09:39,169 --> 00:09:42,076
En plus, tu sais à quel point
c'est important pour Daphne, alors...

182
00:09:42,905 --> 00:09:44,614
Je suis désolé. C'est juste que

183
00:09:44,734 --> 00:09:47,131
on a reçu notre première offre
pour la laverie de voiture aujourd'hui.

184
00:09:48,167 --> 00:09:49,485
Ce n'est pas bon ?

185
00:09:49,521 --> 00:09:51,962
Même une balle courbée
ne serait pas assez.

186
00:09:52,005 --> 00:09:53,020
On n'a pas à accepter.

187
00:09:53,036 --> 00:09:54,487
Je ne suis pas sûr
qu'il y ait d'autres offres.

188
00:09:54,509 --> 00:09:57,347
Pourquoi avoir eu un directeur 
financier pendant tout ce temps ?

189
00:09:57,363 --> 00:09:59,935
Je n'arrive pas à croire le bordel
dans lequel nous a mis Larry.

190
00:10:00,466 --> 00:10:03,320
D'accord, mais ne le laissons pas
gâcher cette soirée.

191
00:10:03,351 --> 00:10:04,729
Je veux dire, qui sait ?

192
00:10:04,739 --> 00:10:07,083
On pourrait rencontrer les futurs
beaux-parents de Daphne.

193
00:10:11,192 --> 00:10:14,077
Tu crois que c'est bien
que j'ai apporté du vin ?

194
00:10:14,079 --> 00:10:15,374
Je ne voulais pas venir
les mains vides,

195
00:10:15,395 --> 00:10:17,441
mais je ne veux pas que tes parents

196
00:10:17,462 --> 00:10:20,380
pensent... que je suis un alcoolo
ou un truc du genre.

197
00:10:20,412 --> 00:10:23,362
Mon Dieu, tu es nerveux.

198
00:10:26,339 --> 00:10:28,691
- Ne t'inquiète pas.
- Ils sont là ! Salut !

199
00:10:28,701 --> 00:10:29,741
- Salut maman !
- Salut ma chérie.

200
00:10:30,164 --> 00:10:31,249
Bonjour ma chérie.

201
00:10:31,796 --> 00:10:33,863
- Ça fait plaisir de te revoir.
- Ça fait plaisir de vous voir monsieur.

202
00:10:34,318 --> 00:10:36,482
J'ai entendu que c'était bien.

203
00:10:36,534 --> 00:10:38,235
C'est très attentionné.

204
00:10:38,298 --> 00:10:40,386
Et tu signes de mieux en mieux.

205
00:10:40,422 --> 00:10:43,439
- Merci.
- Donc... Mingo ?

206
00:10:43,441 --> 00:10:45,909
- Est-ce ton prénom ?
- C'est un surnom.

207
00:10:45,922 --> 00:10:48,059
Mon prénom c'est Greg.

208
00:10:48,090 --> 00:10:49,378
Greg Shimingo.

209
00:10:51,416 --> 00:10:52,720
Shimingo ?

210
00:10:53,400 --> 00:10:57,129
Ton père n'est pas Larry Shimingo,
le chef d'entreprise ?

211
00:10:57,452 --> 00:10:58,643
Vous connaissez mon père ?

212
00:11:04,965 --> 00:11:07,935
- John, Kathryn ...
- Oh, nous nous sommes rencontrés.

213
00:11:08,382 --> 00:11:10,725
Le monde est petit.

214
00:11:10,845 --> 00:11:11,889
Salut, Larry.

215
00:11:11,958 --> 00:11:13,781
Bonjour John, Kathryn.

216
00:11:14,230 --> 00:11:16,730
Je ne pense pas que nous nous soyons
déjà rencontrées. Je suis Kathryn.

217
00:11:16,850 --> 00:11:18,038
Nancy.

218
00:11:18,492 --> 00:11:19,518
Merci.

219
00:11:20,156 --> 00:11:22,169
Comment vous connaissez-vous ?

220
00:11:22,523 --> 00:11:26,483
Larry était notre directeur financier.

221
00:11:26,657 --> 00:11:28,234
Pas possible ?

222
00:11:28,514 --> 00:11:29,718
Était ?

223
00:11:31,662 --> 00:11:33,010
Était.

224
00:11:39,711 --> 00:11:42,875
On ne savait pas que c'était vous.

225
00:11:43,104 --> 00:11:44,865
On n'avait pas compris,
jusqu'à ce que Greg

226
00:11:44,869 --> 00:11:46,772
nous envoie l'adresse, quand on 
était en chemin.

227
00:11:47,621 --> 00:11:48,975
Il y a un problème ?

228
00:11:49,095 --> 00:11:51,945
Non, tout va bien. Pas vrai ?
Maman ? Papa ?

229
00:11:54,536 --> 00:11:57,094
Chérie, pourquoi tu ne sers pas
les apéritifs ?

230
00:11:58,232 --> 00:12:00,075
Vous, suivez-moi derrière,

231
00:12:00,096 --> 00:12:02,555
et John et Kathryn
vont commencer à préparer le dîner.

232
00:12:12,694 --> 00:12:15,123
Notre fille sort avec le fils
de Larry Shimingo ?

233
00:12:15,143 --> 00:12:16,894
C'est une blague !

234
00:12:17,014 --> 00:12:18,304
Comment ne pas le savoir ?

235
00:12:18,340 --> 00:12:19,734
Comment aurions-nous pu ?

236
00:12:19,763 --> 00:12:22,442
Ce n'est pas comme si on vérifiait
le passé de tous ses petits copains.

237
00:12:22,477 --> 00:12:23,813
On doit commencer.

238
00:12:23,866 --> 00:12:25,078
Que dois-je faire ?

239
00:12:25,113 --> 00:12:26,997
- Être gentil avec ce gars.
- Tu le dois.

240
00:12:27,034 --> 00:12:29,353
Pourquoi ne pas
les renvoyer chez eux ?

241
00:12:29,377 --> 00:12:31,181
D'accord. Alors tu dis à Daphné

242
00:12:31,205 --> 00:12:32,842
pourquoi tu as un problème avec Larry

243
00:12:33,185 --> 00:12:34,749
alors que tu as dit ne pas vouloir

244
00:12:34,769 --> 00:12:37,276
que les enfants sachent
pour nos problèmes financiers.

245
00:12:37,396 --> 00:12:38,640
Non, je ne le veux pas.

246
00:12:39,191 --> 00:12:40,786
Alors fais un effort,

247
00:12:40,906 --> 00:12:42,219
je m'occupe de Nancy,

248
00:12:42,301 --> 00:12:43,672
et on arrivera au bout de cette soirée.

249
00:12:45,885 --> 00:12:46,864
Bien.

250
00:12:56,476 --> 00:12:58,460
Que fais-tu ici ?

251
00:12:58,580 --> 00:13:00,930
Je parcours les entreprises locales.

252
00:13:00,966 --> 00:13:04,734
J'essaye de persuader le Mug Brisé
qu'on devrait faire à emporter.

253
00:13:05,159 --> 00:13:08,584
Super. Quel genre de truc vous feriez ?

254
00:13:09,057 --> 00:13:10,544
C'est ce que j'essaye de trouver.

255
00:13:10,565 --> 00:13:13,149
Alors j'ai pensé que 
je ferais le tour, tu sais ?

256
00:13:13,165 --> 00:13:15,431
Voir ce que les gens autour
aiment manger.

257
00:13:15,517 --> 00:13:18,020
Tu sais, des sandwichs, des pâtes,
des hamburgers.

258
00:13:18,057 --> 00:13:19,927
C'est le genre de chose

259
00:13:19,934 --> 00:13:23,559
que toi et tes collègues
aimeraient commander ?

260
00:13:24,630 --> 00:13:26,099
Oui. Bien sûr.

261
00:13:27,185 --> 00:13:28,463
C'est bon à savoir.

262
00:13:28,583 --> 00:13:29,920
Je leur dirai.

263
00:13:30,659 --> 00:13:32,929
Je suis heureux d'avoir pu aider.

264
00:13:33,855 --> 00:13:35,227
Je ferai mieux de retourner travailler.

265
00:13:35,268 --> 00:13:39,583
Je n'ai plus que quelques heures,
avant de terminer alors...

266
00:13:40,697 --> 00:13:43,608
J'ai fini dans quelques heures aussi.

267
00:13:43,618 --> 00:13:46,407
Est-ce que tu veux aller dîner
quand tu auras fini ?

268
00:13:47,742 --> 00:13:48,542
Dîner...

269
00:13:49,392 --> 00:13:51,670
Je pourrais venir te chercher
au Mug Brisé.

270
00:13:51,694 --> 00:13:53,042
Aux alentours de sept heures ?

271
00:13:53,491 --> 00:13:54,914
Sept heures.

272
00:13:55,082 --> 00:13:56,969
Oui... Non... Bien sûr.

273
00:13:57,005 --> 00:13:58,225
Oui, pourquoi pas ?

274
00:13:58,299 --> 00:14:00,629
- On se voit tout à l'heure.
- D'accord. À tout à l'heure.

275
00:14:08,605 --> 00:14:10,503
Nos pères se détestent.

276
00:14:10,623 --> 00:14:12,719
- Que s'est-il passé tu crois ?
- Je ne sais pas.

277
00:14:12,754 --> 00:14:15,148
Mais on ne laissera pas ça
tourner au désastre.

278
00:14:15,268 --> 00:14:18,115
Tous les deux on s'immiscera
toute la soirée s'il le faut.

279
00:14:18,152 --> 00:14:19,107
Reçu cinq sur cinq.

280
00:14:19,912 --> 00:14:21,868
Les gars, qui a faim ?

281
00:14:23,631 --> 00:14:25,818
Melody a commencé son propre
programme pour sourds.

282
00:14:25,855 --> 00:14:29,313
Elle a été le conseiller d'orientation
à un lycée pour sourds pendant 16 ans.

283
00:14:30,265 --> 00:14:33,212
Ce qui est écrit dans la candidature.

284
00:14:34,690 --> 00:14:35,901
"Et Gabe a...

285
00:14:35,933 --> 00:14:37,485
passé les neuf derniers mois...

286
00:14:38,415 --> 00:14:39,906
à plein temps pour l'association."

287
00:14:39,947 --> 00:14:42,286
Vous êtes
deux candidats impressionnants.

288
00:14:42,352 --> 00:14:45,662
Je programmerai des entretiens
individuels et avec vous deux.

289
00:14:45,691 --> 00:14:47,887
Et c'est suivi par
l'inspection de votre maison.

290
00:14:50,344 --> 00:14:51,303
"C'est super.

291
00:14:51,931 --> 00:14:53,711
On est très, très patients.

292
00:14:54,196 --> 00:14:56,763
On sait que le processus de placement
peut prendre un long moment."

293
00:14:56,951 --> 00:14:59,927
J'ai... J'ai des amis
qui ont attendu deux ans.

294
00:15:00,699 --> 00:15:02,249
Est-ce qu'ils veulent un bébé blanc ?

295
00:15:05,106 --> 00:15:07,955
- Vous savez, je ne suis pas sûr.
- C'est probablement le problème.

296
00:15:07,959 --> 00:15:10,694
La liste est un peu longue pour
les enfants blancs en bonne santé.

297
00:15:10,727 --> 00:15:12,127
Mais vous avez indiqué

298
00:15:12,135 --> 00:15:13,743
que vous êtes ouverts
à différents enfants.

299
00:15:13,756 --> 00:15:14,772
Absolument.

300
00:15:15,446 --> 00:15:16,315
"Bien sûr."

301
00:15:16,435 --> 00:15:18,924
De mon expérience,
ça peut bouger vraiment vite.

302
00:15:20,707 --> 00:15:21,637
"Vite comment ?"

303
00:15:21,757 --> 00:15:24,401
Eh bien si vous êtes aussi 
flexibles que vous l'indiquez...

304
00:15:24,597 --> 00:15:26,463
On a eu des cas
où on a placé un enfant

305
00:15:26,479 --> 00:15:27,879
en quelques semaines.

306
00:15:28,479 --> 00:15:29,912
C'est génial !

307
00:15:30,214 --> 00:15:31,324
En quelques semaines, chérie !

308
00:15:35,979 --> 00:15:37,103
C'est fou !

309
00:15:45,504 --> 00:15:47,114
Ces côtes ont l'air mortelles.

310
00:15:47,846 --> 00:15:49,934
Le meilleur grilleur de Kansas City
n'est-ce pas ?

311
00:15:49,955 --> 00:15:50,983
Attention à la sauce.

312
00:15:50,995 --> 00:15:52,464
On ne voudrait pas brûler
deux bad boys.

313
00:15:52,550 --> 00:15:53,978
Je crois que j'ai eu assez

314
00:15:54,011 --> 00:15:55,705
de ton conseil, pour une vie entière,

315
00:15:55,708 --> 00:15:56,484
merci beaucoup.

316
00:15:56,501 --> 00:15:59,432
Ah oui ?
Si tu l'avais suivi pour une fois...

317
00:15:59,552 --> 00:16:02,281
Papa, tu dois entendre l'histoire
de notre rencontre avec Daphne.

318
00:16:02,289 --> 00:16:05,538
Oui c'était le semestre dernier
au triathlon du dortoir.

319
00:16:05,583 --> 00:16:07,791
Disons qu'on ne s'est pas aimés.

320
00:16:07,832 --> 00:16:09,608
Vous voyez, votre fils essayait

321
00:16:09,616 --> 00:16:11,298
de contourner les règles, un peu.

322
00:16:11,314 --> 00:16:13,760
Je vois que la pomme n'est pas
tombée loin du pommier.

323
00:16:13,880 --> 00:16:15,903
C'est riche venant de toi.

324
00:16:17,471 --> 00:16:18,193
Larry,

325
00:16:18,222 --> 00:16:21,185
tu as toujours été jaloux
des joueurs de balles, non ?

326
00:16:21,226 --> 00:16:22,691
Je ne sais pas.

327
00:16:22,732 --> 00:16:24,296
Je crois me souvenir, à l'époque

328
00:16:24,316 --> 00:16:26,328
c'était moi qui te transportais,
en avant et en arrière

329
00:16:28,259 --> 00:16:30,724
Je joue au basket ! 
Vous avez joué ensemble ?

330
00:16:31,085 --> 00:16:33,411
Oui. Larry et moi étions
dans l'équipe du country club.

331
00:16:33,485 --> 00:16:34,922
- C'est pas vrai !
- Si.

332
00:16:34,966 --> 00:16:36,975
On a même gagné un tournoi
deux contre deux une année.

333
00:16:37,004 --> 00:16:39,582
- Et si on jouait deux contre deux.
- Oui.

334
00:16:39,591 --> 00:16:41,538
Vous pouvez être en équipe
comme avant

335
00:16:41,559 --> 00:16:43,126
et jouer contre Daphne et moi.

336
00:16:46,572 --> 00:16:47,809
Ça a l'air bien.

337
00:16:48,670 --> 00:16:49,817
Je suis Gabe.

338
00:16:52,744 --> 00:16:54,251
Quel âge a la mère ?

339
00:16:55,275 --> 00:16:56,467
Sont-ils en bonne santé ?

340
00:17:01,239 --> 00:17:03,154
Je vais lui parler tout de suite.

341
00:17:03,387 --> 00:17:05,277
Merci.

342
00:17:05,506 --> 00:17:06,477
Oh mon Dieu.

343
00:17:07,375 --> 00:17:10,963
Une mère porteuse à Chicago
a vu notre profil et nous a aimés.

344
00:17:11,001 --> 00:17:12,581
Qu'est-ce que ça veut dire ?

345
00:17:12,585 --> 00:17:14,503
Elle a des jumeaux. De deux mois.

346
00:17:14,569 --> 00:17:15,752
Une fille et un garçon.

347
00:17:15,776 --> 00:17:17,674
L'un est sourd, l'autre entendant.

348
00:17:17,699 --> 00:17:19,806
Ils sont Afro-américains et
en bonne santé.

349
00:17:19,826 --> 00:17:23,145
Elle a déjà deux enfants, elle ne peut
pas prendre soin de ceux-là.

350
00:17:24,561 --> 00:17:26,909
Elle veut séparer des jumeaux ?

351
00:17:26,937 --> 00:17:28,150
C'est pas un peu triste ?

352
00:17:28,167 --> 00:17:30,280
Non. Elle veut qu'ils restent ensemble.

353
00:17:32,767 --> 00:17:34,391
Attends. Les deux ?

354
00:17:34,436 --> 00:17:36,395
Combien de fois as-tu dit
que tu te sentais mal

355
00:17:36,395 --> 00:17:37,882
qu'Emmett soit un enfant unique ?

356
00:17:38,062 --> 00:17:41,152
J'adorerais que notre enfant
ait un frère.

357
00:17:41,764 --> 00:17:44,732
Je croyais qu'on parlait
d'un enfant plus âgé.

358
00:17:44,753 --> 00:17:46,275
Non, mais de cette façon,

359
00:17:46,471 --> 00:17:50,297
on pourrait vraiment s'attacher
à eux, à travers toutes les phases.

360
00:17:50,880 --> 00:17:53,738
Chéri, je l'ai déjà fait avant.

361
00:17:54,697 --> 00:17:56,901
Des jumeaux, ça serait trop.

362
00:17:56,987 --> 00:17:59,021
Je sais, mais ça serait

363
00:17:59,141 --> 00:18:01,906
une superbe famille

364
00:18:01,972 --> 00:18:06,826
un patchwork de sourd, entendants,
noir et blanc...

365
00:18:17,910 --> 00:18:19,457
Leurs noms...

366
00:18:20,159 --> 00:18:22,388
Gigi et Otis.

367
00:18:22,604 --> 00:18:25,653
Elle nous envoie des photos ce soir.

368
00:18:26,318 --> 00:18:27,800
Peut-on au moins les regarder ?

369
00:18:28,594 --> 00:18:29,693
S'il te plaît ?

370
00:18:33,136 --> 00:18:34,814
Bien sûr.

371
00:18:34,883 --> 00:18:36,202
Oui.

372
00:18:37,440 --> 00:18:38,950
Gigi et Otis.

373
00:18:47,576 --> 00:18:52,149
C'est génial que je puisse
t'emmener à ta première exposition.

374
00:18:52,199 --> 00:18:53,068
Oui.

375
00:18:53,125 --> 00:18:55,456
Je ne crois pas avoir tout compris.

376
00:18:55,534 --> 00:18:58,485
Mais c'était marrant de regarder 
certains tableaux.

377
00:18:59,020 --> 00:19:00,907
Quand c'est marrant, c'est bien.

378
00:19:01,599 --> 00:19:04,395
Ne te demande pas "Sur quoi c'est ?".

379
00:19:04,515 --> 00:19:05,732
Demande-toi :

380
00:19:05,797 --> 00:19:09,292
"qu'est-ce que ça me fait ressentir,
ou à quoi ça me fait penser ?".

381
00:19:09,353 --> 00:19:12,627
Qu'est-ce que tu penses que l'artiste
ait ressenti en le faisant ?

382
00:19:13,382 --> 00:19:15,209
Ou tout du moins...

383
00:19:15,254 --> 00:19:16,604
C'est ce que je fais.

384
00:19:17,483 --> 00:19:20,087
Tu es si intelligente.

385
00:19:20,777 --> 00:19:23,312
Je pourrais parler d'art toute la nuit.

386
00:19:24,916 --> 00:19:27,019
Tu sais quoi ?

387
00:19:27,084 --> 00:19:29,978
J'aimerais en finir avec quelque chose

388
00:19:29,998 --> 00:19:31,880
si ça ne te dérange pas.

389
00:19:32,458 --> 00:19:33,859
D'accord.

390
00:19:34,357 --> 00:19:36,745
Je crois que je devrais t'embrasser
maintenant

391
00:19:36,780 --> 00:19:39,850
Comme ça, ça ne sera pas bizarre
plus tard.

392
00:19:47,730 --> 00:19:49,411
Désolé de vous avoir fait attendre.

393
00:20:06,030 --> 00:20:06,961
Salut.

394
00:20:07,659 --> 00:20:08,520
Salut.

395
00:20:10,116 --> 00:20:12,468
Garrett, c'est...

396
00:20:12,588 --> 00:20:13,513
Tank.

397
00:20:13,574 --> 00:20:14,656
Miles.

398
00:20:14,897 --> 00:20:17,529
Je ne joue plus au football.

399
00:20:18,297 --> 00:20:18,978
Exact.

400
00:20:19,007 --> 00:20:20,986
Désolée.

401
00:20:21,044 --> 00:20:23,015
Miles.

402
00:20:23,068 --> 00:20:25,138
Miles, c'est Garrett.

403
00:20:26,023 --> 00:20:26,966
Salut.

404
00:20:28,114 --> 00:20:29,551
Je ne savais pas
que tu travaillais ici.

405
00:20:31,334 --> 00:20:32,440
Me voilà.

406
00:20:34,459 --> 00:20:35,395
Comment vas-tu ?

407
00:20:35,636 --> 00:20:36,623
Bien.

408
00:20:37,325 --> 00:20:38,579
Je suis bien.

409
00:20:40,110 --> 00:20:41,041
Je vais bien.

410
00:20:43,731 --> 00:20:44,960
Alors...

411
00:20:45,080 --> 00:20:46,940
laissez-moi vous apporter
un peu d'eau,

412
00:20:47,177 --> 00:20:50,594
je reviendrai vous dire
les spécialités.

413
00:20:51,055 --> 00:20:52,325
Tu n'as pas à faire ça.

414
00:20:52,369 --> 00:20:54,692
Non, j'aurai des ennuis
si je ne le fais pas alors..

415
00:20:54,812 --> 00:20:56,447
Oui bien sûr.

416
00:20:57,537 --> 00:20:59,297
Désolée. Merci.

417
00:21:00,501 --> 00:21:02,542
Qui était-ce ?

418
00:21:04,032 --> 00:21:05,444
Il...

419
00:21:06,930 --> 00:21:08,457
Tu es sorti avec lui ?

420
00:21:08,577 --> 00:21:09,380
Plus ou moins.

421
00:21:09,698 --> 00:21:11,090
C'est compliqué.

422
00:21:11,466 --> 00:21:14,568
On n'a pas à en parler
si tu ne veux pas.

423
00:21:17,426 --> 00:21:20,169
Tu veux aller autre part ?

424
00:21:20,475 --> 00:21:21,149
Bonjour.

425
00:21:21,161 --> 00:21:22,949
Miles a eu une urgence,

426
00:21:22,982 --> 00:21:24,231
je vais le remplacer.

427
00:21:24,398 --> 00:21:25,656
Prêts à prendre commande,

428
00:21:25,660 --> 00:21:26,713
ou pas encore ?

429
00:21:28,505 --> 00:21:29,395
Encore une minute.

430
00:21:33,051 --> 00:21:34,221
Tu m'excuses ?

431
00:21:34,641 --> 00:21:35,931
Oui.

432
00:21:44,177 --> 00:21:47,201
- Je dois être quelque part.
- S'il te plaît parle-moi.

433
00:21:53,076 --> 00:21:54,758
De quoi veux-tu parler ?

434
00:21:55,844 --> 00:21:56,999
Comment tu vas ?

435
00:21:58,677 --> 00:21:59,685
Vraiment ?

436
00:22:02,213 --> 00:22:05,278
Tu travailles comme serveur.

437
00:22:05,290 --> 00:22:07,867
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
Je travaille comme barman.

438
00:22:09,043 --> 00:22:12,036
Disons que ce n'est pas le chemin
de carrière sur lequel je pensais être.

439
00:22:12,312 --> 00:22:14,056
Tu en trouveras un autre.

440
00:22:16,538 --> 00:22:18,159
Non ! Attends.

441
00:22:18,159 --> 00:22:19,510
Tu vas à l'école ?

442
00:22:19,845 --> 00:22:20,601
Non.

443
00:22:21,756 --> 00:22:24,853
Après avoir été renvoyé,
j'ai candidaté à plusieurs mais

444
00:22:25,209 --> 00:22:26,569
aucune ne voudrait de moi.

445
00:22:27,229 --> 00:22:28,331
Exact.

446
00:22:31,054 --> 00:22:32,886
C'est pour ça que je ne veux pas
en parler avec toi.

447
00:22:33,135 --> 00:22:35,340
Tu vas croire que je te culpabilise.

448
00:22:35,460 --> 00:22:37,440
- Non.
- Non !

449
00:22:37,504 --> 00:22:41,117
Écoute, j'ai été affectée
par ce qui s'est passé aussi.

450
00:22:42,071 --> 00:22:43,826
Emmett et moi avons rompu.

451
00:22:44,292 --> 00:22:47,749
Je vais à ce cours à UMKC,
et partout où je vais

452
00:22:47,934 --> 00:22:50,008
les gens sur le campus
chuchotent à mon sujet.

453
00:22:50,013 --> 00:22:52,146
Mais je continue à me dire

454
00:22:52,391 --> 00:22:54,131
que ça n'a pas à me définir.

455
00:22:54,438 --> 00:22:56,162
Et c'est vrai pour toi aussi.

456
00:22:58,673 --> 00:23:00,436
C'est ce que je pensais.

457
00:23:02,015 --> 00:23:02,933
Et puis...

458
00:23:03,053 --> 00:23:05,770
J'allais sortir avec cette fille
qui me plaisait vraiment

459
00:23:06,862 --> 00:23:08,485
et elle m'a cherché sur Google.

460
00:23:09,347 --> 00:23:10,689
Et voilà.

461
00:23:11,659 --> 00:23:13,449
C'était fini avant d'avoir commencé.

462
00:23:14,828 --> 00:23:16,859
Tu sais comment c'est de réaliser

463
00:23:17,272 --> 00:23:18,619
que pour le reste de ta vie,

464
00:23:18,696 --> 00:23:20,410
quand quelqu'un cherche ton nom,

465
00:23:20,650 --> 00:23:23,063
le mot "viol" vient juste après ?

466
00:23:25,915 --> 00:23:27,421
Je suis désolée.

467
00:23:28,212 --> 00:23:29,110
Non.

468
00:23:30,397 --> 00:23:31,682
Je suis désolé.

469
00:23:34,019 --> 00:23:35,642
Je suis vraiment désolé.

470
00:23:40,030 --> 00:23:41,765
J'ai imaginé dire ça

471
00:23:41,985 --> 00:23:44,399
une centaine de fois
ces derniers mois.

472
00:23:45,730 --> 00:23:47,200
Je ferais n'importe quoi

473
00:23:47,562 --> 00:23:50,370
pour revenir en arrière
et revivre cette nuit.

474
00:23:51,370 --> 00:23:52,594
N'importe quoi.

475
00:23:52,895 --> 00:23:53,931
Moi aussi.

476
00:24:02,601 --> 00:24:03,876
Tank.

477
00:24:05,202 --> 00:24:07,157
On a tous les deux fait des erreurs.

478
00:24:10,085 --> 00:24:11,907
Ça ne veut pas dire
que nos vies sont finies.

479
00:24:14,459 --> 00:24:15,995
On dirait
que la mienne l'est.

480
00:24:38,585 --> 00:24:40,335
Ça va être parfait.

481
00:24:40,381 --> 00:24:42,219
On va les laisser gagner,
après d'ici la fin

482
00:24:42,245 --> 00:24:44,490
- du dîner, ils seront meilleurs potes.
- Génial.

483
00:24:45,153 --> 00:24:47,607
Alors les pères contre les enfants.

484
00:24:47,727 --> 00:24:50,000
La première équipe à 21 gagne.

485
00:24:50,383 --> 00:24:51,792
J'ai une meilleure idée.

486
00:24:52,031 --> 00:24:54,919
Et si on faisait les Shimingos
contre les Kennish ?

487
00:24:55,039 --> 00:24:57,292
Les perdants lavent la vaisselle.

488
00:24:57,328 --> 00:24:58,690
- Mais on a dit...
- Attends.

489
00:24:59,629 --> 00:25:00,879
C'est parti.

490
00:25:02,364 --> 00:25:03,410
Tu es contre lui.

491
00:25:05,150 --> 00:25:06,380
- Prêt ?
- Oui.

492
00:25:06,416 --> 00:25:08,013
Attrape.

493
00:25:10,825 --> 00:25:12,152
Allez.

494
00:25:13,499 --> 00:25:14,397
Vous savez,

495
00:25:14,418 --> 00:25:17,893
Greg est le premier jeune homme
que Daphne amène à la maison.

496
00:25:21,178 --> 00:25:23,102
Ils vont bien ensemble, non ?

497
00:25:24,460 --> 00:25:26,699
Greg est en management sportif.

498
00:25:26,756 --> 00:25:29,078
Ça veut dire qu'il veut être
un agent sportif ?

499
00:25:29,088 --> 00:25:32,075
- Ou un kinésithérapeute ?
- Il n'est pas sûr.

500
00:25:35,372 --> 00:25:37,726
Daphné est en prépa médicale.

501
00:25:37,762 --> 00:25:39,544
Elle a un long chemin qui l'attend,

502
00:25:39,551 --> 00:25:41,483
mais si les autres peuvent le faire,
alors elle aussi.

503
00:25:43,884 --> 00:25:45,112
Alors...

504
00:25:45,316 --> 00:25:47,842
J'ai entendu que Larry avait diminué.

505
00:25:47,880 --> 00:25:49,672
Profite-t-il de son temps libre ?

506
00:25:50,975 --> 00:25:52,608
Que voulez-vous dire ?

507
00:25:52,610 --> 00:25:54,048
Il n'a pas réduit.

508
00:25:54,220 --> 00:25:56,512
C'est ce qu'il a dit à John.

509
00:25:56,564 --> 00:25:59,119
Qu'il réduit ses clients,
en fait moins.

510
00:25:59,150 --> 00:26:01,528
Il a seulement dit ça pour 
arrêter de travailler avec votre mari.

511
00:26:02,386 --> 00:26:03,533
Pardon ?

512
00:26:10,498 --> 00:26:12,754
C'est bien ma fille !

513
00:26:12,874 --> 00:26:14,483
Ça te tuerait de jouer
plus en défense ?

514
00:26:14,544 --> 00:26:16,049
- Allez fiston !
- Papa, c'est ma petite amie.

515
00:26:16,075 --> 00:26:17,953
Ce ne sont pas les finales de la NBA.
Calme-toi un peu.

516
00:26:17,963 --> 00:26:19,504
- Sors-là.
- Attends.

517
00:26:19,535 --> 00:26:20,612
Attends. Quoi ?

518
00:26:20,647 --> 00:26:21,591
Qu'est-ce que tu veux dire "quoi" ?

519
00:26:21,632 --> 00:26:23,571
Tu la mets, tu la prends.
Tu le sais bien.

520
00:26:23,691 --> 00:26:25,729
Les vieilles règles. Allez bébé.

521
00:26:25,849 --> 00:26:27,643
Mais M. Shimingo a raison.

522
00:26:27,684 --> 00:26:29,945
On a marqué. C'est leur tour.

523
00:26:29,981 --> 00:26:31,301
Allez. Joue gentiment.

524
00:26:31,317 --> 00:26:33,832
Non. On n'a pas besoin de faveurs.

525
00:26:33,868 --> 00:26:36,237
Sors-là. Allez Daphne.

526
00:26:36,461 --> 00:26:39,136
Vérifie ça. Allons-y.

527
00:26:48,877 --> 00:26:51,133
Sors cette faible sauce d'ici.

528
00:26:51,199 --> 00:26:52,746
Papa, du calme ! Bon Dieu.

529
00:26:52,786 --> 00:26:54,032
- Faute.
- Quoi ?

530
00:26:54,062 --> 00:26:55,419
- Oui.
- On appelle les fautes maintenant ?

531
00:26:55,420 --> 00:26:57,109
C'est un jeu non d'un chien !

532
00:26:57,139 --> 00:26:58,104
C'est une faute.

533
00:26:58,145 --> 00:27:01,482
Je commence à croire que
le basket était une erreur.

534
00:27:02,125 --> 00:27:04,713
Tu sais quoi ? Je le mets de côté
pour ce soir, au nom des enfants.

535
00:27:04,743 --> 00:27:06,264
Tu mets quoi de côté ?

536
00:27:06,285 --> 00:27:09,010
Le fait que ton mari nous a
presque causé la banqueroute.

537
00:27:09,025 --> 00:27:10,173
C'est ce que John t'a dit ?

538
00:27:10,199 --> 00:27:11,305
Que c'était la faute de Larry ?

539
00:27:11,326 --> 00:27:14,147
On nous a dit qu'il avait fait
d'énormes erreurs de jugement

540
00:27:14,178 --> 00:27:16,336
écrire des choses que le gouvernement
n'aurait jamais accepté

541
00:27:16,362 --> 00:27:18,194
dévalorisant massivement le capital,

542
00:27:18,225 --> 00:27:21,356
- comprendre le salaire
- Que ton mari a ordonné de faire.

543
00:27:21,799 --> 00:27:24,522
- Non.
- S'il te plaît.

544
00:27:24,642 --> 00:27:27,073
Larry a angoissé pendant des années
à causes des demandes de John.

545
00:27:27,073 --> 00:27:28,789
Il essayait toujours d'avoir
de l'avance,

546
00:27:28,795 --> 00:27:30,229
avec la peur d'être attrapé,

547
00:27:30,270 --> 00:27:32,581
J'ai enfin dit,
"ça suffit. Débarrasse-toi de John.

548
00:27:32,701 --> 00:27:34,668
"Dis-lui que tu diminues les effectifs.
Peu importe. Sors de là."

549
00:27:34,714 --> 00:27:36,761
John ne ferait jamais ça.
Ce n'est pas un tricheur.

550
00:27:36,776 --> 00:27:38,639
Après il a dit à tous ses copains
avec les Royals

551
00:27:38,685 --> 00:27:41,499
d'arrêter de travailler avec Larry,
car c'était lui l'incompétant.

552
00:27:41,619 --> 00:27:42,231
Tu sais quoi, Nancy ?

553
00:27:42,256 --> 00:27:44,072
Il doit y avoir un malentendu.

554
00:27:44,255 --> 00:27:45,869
Ou quelqu'un à qui on ment.

555
00:27:52,712 --> 00:27:53,936
Oui ! Égalité.

556
00:27:53,973 --> 00:27:55,512
Il n'y a pas de panier !

557
00:27:55,586 --> 00:27:56,455
Tu étais en-dehors des limites.

558
00:27:56,496 --> 00:27:58,783
- Allez. C'est pas vrai.
- Tu as dépassé la ligne !

559
00:27:58,844 --> 00:27:59,951
Tu m'accuses de tricher ?

560
00:27:59,977 --> 00:28:01,712
- Tu l'as dit. Pas moi.
- Allez les gars.

561
00:28:01,752 --> 00:28:04,202
- Ce n'est qu'un jeu.
- Jouons les points encore une fois.

562
00:28:04,574 --> 00:28:05,978
Je ne triche pas.

563
00:28:06,008 --> 00:28:06,896
Vraiment ?

564
00:28:06,896 --> 00:28:09,284
Tous les 15 avril tu es un expert
en la matière.

565
00:28:09,335 --> 00:28:11,177
Et à cause de ça,
je suis quasiment ruiné.

566
00:28:11,243 --> 00:28:12,672
Alors merci, Larry.

567
00:28:12,723 --> 00:28:14,806
Merci pour tous tes conseils d'expert.

568
00:28:14,826 --> 00:28:17,573
Si tu es ruiné, c'est ta faute,
pas la mienne !

569
00:28:17,605 --> 00:28:18,670
John, que se passe-t-il ?

570
00:28:18,683 --> 00:28:20,264
Tu as dit que tu avais un moyens
de travailler autour des angles

571
00:28:20,292 --> 00:28:22,465
et que tu pouvais couvrir les pertes
en travaillant sur la zone grise.

572
00:28:22,481 --> 00:28:23,661
Tu te rappelles de ça ?

573
00:28:23,702 --> 00:28:24,764
Et à cause de toi,

574
00:28:24,780 --> 00:28:26,323
j'ai perdu pas mal de clients !

575
00:28:26,352 --> 00:28:27,731
J'avertissais juste mes amis !

576
00:28:27,764 --> 00:28:29,798
Au moins Larry
avait la décence de ne pas lyncher

577
00:28:29,830 --> 00:28:32,216
- ton nom.
- John ne ferait jamais rien d'illégal.

578
00:28:32,239 --> 00:28:33,643
Il doit y avoir un malentendu.

579
00:28:33,684 --> 00:28:34,994
Il n'y a pas de malentendu.

580
00:28:35,006 --> 00:28:37,509
Tu étais limpide pendant 20 ans.

581
00:28:37,542 --> 00:28:39,416
- Pendant 20 ans !
- Tu m'as dit que tu essayerais !

582
00:28:39,441 --> 00:28:40,588
Tu n'as rien à voir avec tout ça ?

583
00:28:40,600 --> 00:28:42,768
Mes mains sont sales,
tu es aussi blanc que le linge.

584
00:28:42,784 --> 00:28:44,846
Tu ne m'as jamais dit
qu'on avait dépassé la ligne !

585
00:28:46,397 --> 00:28:47,764
Que se passe-t-il ?

586
00:28:47,772 --> 00:28:49,756
C'est censé être un soir génial

587
00:28:49,765 --> 00:28:51,883
et vous vous hurlez dessus.

588
00:28:55,934 --> 00:28:57,510
On devrait
terminer la soirée

589
00:28:57,862 --> 00:28:59,946
avant que les choses n'empirent.

590
00:29:00,958 --> 00:29:02,105
Je suis d'accord.

591
00:29:12,235 --> 00:29:13,545
Tes côtes brûlent.

592
00:29:19,114 --> 00:29:20,110
Je t'envoie un message.

593
00:29:33,953 --> 00:29:37,133
- John...
- Cet homme n'est pas le bienvenu

594
00:29:37,253 --> 00:29:39,586
à la maison. Et son fils non plus.

595
00:29:40,431 --> 00:29:42,783
As-tu demandé à Larry de tricher ?

596
00:29:42,903 --> 00:29:45,460
Je n'ai jamais demandé à Larry
de faire quelque chose d'illégal.

597
00:29:46,849 --> 00:29:47,747
Mais...

598
00:29:47,939 --> 00:29:48,942
Mais quoi ?

599
00:29:49,245 --> 00:29:51,278
On a une belle vie Kathryn.
D'accord ?

600
00:29:51,298 --> 00:29:52,315
Et ça a un prix.

601
00:29:52,356 --> 00:29:53,732
Je voulais que tout marche.

602
00:29:53,741 --> 00:29:55,304
Non je n'accepte pas ça.

603
00:29:55,459 --> 00:29:56,800
On voulait de belles choses,

604
00:29:56,818 --> 00:29:58,896
alors tu as enfreint les lois
pour notre bonheur ?

605
00:29:58,924 --> 00:30:00,684
Tu crois que personne dans ce pays

606
00:30:00,704 --> 00:30:02,774
n'écrit pas un truc en plus
ici et là ?

607
00:30:02,826 --> 00:30:05,659
Ou ne contourne pas un peu
les règles en leur faveur ?

608
00:30:05,692 --> 00:30:08,116
Tu voudrais vraiment que nos
enfants t'entendent dire ça ?

609
00:30:08,129 --> 00:30:10,411
Que tricher c'est correct,
car tous les autres le font ?

610
00:30:10,443 --> 00:30:11,978
Larry était l'expert.

611
00:30:12,015 --> 00:30:14,330
Si ce que je demandais 
était si horrible

612
00:30:14,521 --> 00:30:16,106
il aurait dû dire non, d'accord ?

613
00:30:16,130 --> 00:30:17,714
Je l'ai peut-être un peu poussé,

614
00:30:17,734 --> 00:30:19,677
mais il aurait dû
me repousser à son tour.

615
00:30:20,355 --> 00:30:24,470
Tout le monde
ne peut pas te repousser, John.

616
00:30:29,679 --> 00:30:31,495
Je n'y pensais pas 
comme étant de la tricherie.

617
00:30:32,308 --> 00:30:33,414
Vraiment pas.

618
00:30:35,264 --> 00:30:36,562
On doit le dire à Bay et Toby.

619
00:30:36,590 --> 00:30:39,065
Je ne veux pas qu'ils l'apprennent
comme Daphne.

620
00:30:39,599 --> 00:30:40,945
Ils doivent l'entendre de notre part.

621
00:30:43,567 --> 00:30:44,682
Encore une chose.

622
00:30:45,167 --> 00:30:47,308
Aussi longtemps que notre fille
verra ce garçon,

623
00:30:47,821 --> 00:30:49,870
il est le bienvenue dans la maison.

624
00:30:59,566 --> 00:31:00,368
Maman.

625
00:31:05,769 --> 00:31:07,388
Je suis désolée.

626
00:31:07,880 --> 00:31:09,663
Comment ça peut marcher ?

627
00:31:09,827 --> 00:31:12,451
Comment sortir avec un mec
que mes parent haïssent ?

628
00:31:13,227 --> 00:31:15,251
La relation de ton père avec Larry

629
00:31:15,268 --> 00:31:17,076
n'a rien à voir avec vous deux.

630
00:31:17,867 --> 00:31:19,170
On y arrivera.

631
00:31:19,603 --> 00:31:20,811
Et au fait,

632
00:31:21,187 --> 00:31:23,388
j'aime bien Mingo.

633
00:31:25,094 --> 00:31:26,086
Moi aussi.

634
00:31:29,152 --> 00:31:31,577
Est-ce vrai que toi et John 
avez...

635
00:31:32,062 --> 00:31:34,059
des problèmes financiers ?

636
00:31:34,899 --> 00:31:35,789
Oui.

637
00:31:36,749 --> 00:31:39,928
On ne voyait pas l'intérêt
de t'inquiéter.

638
00:31:40,128 --> 00:31:41,541
Je me sens mal.

639
00:31:41,859 --> 00:31:43,513
J'ai perdu cette bourse.

640
00:31:43,531 --> 00:31:44,878
J'aurais dû travailler plus dur.

641
00:31:45,066 --> 00:31:46,454
Tout ira bien.

642
00:31:46,682 --> 00:31:48,042
Je le promets.

643
00:31:49,349 --> 00:31:50,304
Tu es sûre ?

644
00:31:51,463 --> 00:31:52,231
Je suis sûre.

645
00:31:52,941 --> 00:31:54,178
Rends-moi service.

646
00:31:54,247 --> 00:31:55,631
Retourne à l'école

647
00:31:55,660 --> 00:31:57,680
et oublie cette soirée,

648
00:31:58,024 --> 00:31:59,174
et s'il te plaît

649
00:31:59,774 --> 00:32:00,897
ne t'inquiète pas.

650
00:32:14,033 --> 00:32:15,323
Salut.

651
00:32:15,752 --> 00:32:17,776
Est-ce que Regina est ici ?

652
00:32:17,824 --> 00:32:20,576
Attends est-ce que tu fais des
latte à cette heure ?

653
00:32:20,588 --> 00:32:23,421
Pas si elle veut garder la boutique.

654
00:32:23,882 --> 00:32:26,491
Je termine, j’installe
un nouveau système de stéréo.

655
00:32:26,536 --> 00:32:28,940
Félicitations au fait.

656
00:32:29,103 --> 00:32:32,348
Fiançailles et adoption ?
C'est génial.

657
00:32:32,369 --> 00:32:33,904
Oui merci.

658
00:32:35,495 --> 00:32:36,787
Je connais cette tête.

659
00:32:37,808 --> 00:32:40,674
C'est la tête de
"qu'est-ce qu'il vient de se passer."

660
00:32:41,122 --> 00:32:46,090
Il y a un mois, j'étais célibataire
un ermite dans la cinquantaine.

661
00:32:47,127 --> 00:32:49,336
Ma tête tourne.

662
00:32:49,357 --> 00:32:50,361
Sincèrement,

663
00:32:50,687 --> 00:32:53,079
Si quelqu'un m'avait dit il y a
six mois

664
00:32:53,121 --> 00:32:54,803
que je serais père

665
00:32:54,819 --> 00:32:56,371
d'un enfant qui a la trisomie 21,

666
00:32:56,375 --> 00:32:58,349
je leur aurait dit qu'ils étaient fous.

667
00:32:58,808 --> 00:33:00,323
Mais maintenant c'est juste

668
00:33:00,547 --> 00:33:02,266
ma nouvelle réalité.

669
00:33:02,386 --> 00:33:04,531
J'ai le double de ton âge.

670
00:33:04,569 --> 00:33:06,222
et un peu plus.

671
00:33:06,924 --> 00:33:09,612
je me sens trop jeune pour faire ça,

672
00:33:09,732 --> 00:33:11,404
et toi trop vieille...

673
00:33:12,624 --> 00:33:14,192
Il n'y a pas de moment parfait.

674
00:33:16,184 --> 00:33:17,568
Comment va Gabe ?

675
00:33:18,764 --> 00:33:22,389
Lui ? Il a assez d'excitation
pour nous deux.

676
00:33:22,396 --> 00:33:26,236
Peut être que son excitation
sera suffisante

677
00:33:26,356 --> 00:33:29,074
pour te porter jusqu'à ce que
tu trouves la tienne.

678
00:33:31,595 --> 00:33:35,077
Tu as probablement raison.

679
00:33:36,543 --> 00:33:42,111
Je supposes qu'on devait me pousser
de l'autre côté de la ligne.

680
00:33:44,319 --> 00:33:48,164
Merci. Tu as aidé.

681
00:33:48,605 --> 00:33:50,267
Pas de problèmes.

682
00:33:53,333 --> 00:33:55,348
Il semblait juste si mal.

683
00:33:57,455 --> 00:33:58,855
Il te manipulait.

684
00:33:58,867 --> 00:34:01,717
Non. J'ai dû lui tirer les vers
du nez.

685
00:34:03,484 --> 00:34:05,419
Je me sens vraiment mal pour lui.

686
00:34:07,587 --> 00:34:11,240
Tu n'es pas responsable de ce qui
est arrivé à Tank après ton agression.

687
00:34:11,791 --> 00:34:12,477
Je sais.

688
00:34:12,518 --> 00:34:14,200
Tu ne dois pas te sentir
coupable pour lui

689
00:34:14,208 --> 00:34:15,764
de devoir faire face aux conséquences.

690
00:34:15,780 --> 00:34:17,434
Chérie...

691
00:34:18,728 --> 00:34:20,544
Je comprends le

692
00:34:21,303 --> 00:34:22,369
désir

693
00:34:22,940 --> 00:34:25,376
de faire que tout le monde
t'aime et de faire

694
00:34:25,496 --> 00:34:28,639
- que tout marche...
- On était amis.

695
00:34:30,001 --> 00:34:31,850
Pendant une longue période.

696
00:34:32,345 --> 00:34:35,291
Je sais qui il est. C'est une bonne 
personne qui a fait une erreur.

697
00:34:35,316 --> 00:34:37,158
Avec laquelle il doit vivre.

698
00:34:37,174 --> 00:34:39,067
Pourquoi est-ce si mal pour moi
de vouloir l'aider ?

699
00:34:41,506 --> 00:34:42,856
C'est une

700
00:34:43,420 --> 00:34:45,265
très gentille intention,

701
00:34:45,285 --> 00:34:47,106
et je te respecte pour l'avoir,

702
00:34:47,669 --> 00:34:50,755
mais parfois, les choses se brisent.

703
00:34:51,645 --> 00:34:53,636
Et on ne peut plus
les mettre ensemble.

704
00:34:54,821 --> 00:34:56,576
C'est une de ces choses.

705
00:34:57,591 --> 00:35:00,082
J'espère qu'il retombera sur ses pieds,

706
00:35:01,047 --> 00:35:03,598
mais ce n'est pas à toi
de le faire Bay.

707
00:35:04,077 --> 00:35:05,910
Tu dois laisser tomber.

708
00:35:15,323 --> 00:35:17,507
Salut.

709
00:35:18,660 --> 00:35:24,486
Qu'est-ce que tu fais là ?
Où est ma mère ?

710
00:35:24,512 --> 00:35:25,681
Dans la salle de bains.

711
00:35:25,721 --> 00:35:28,206
Elle m'a demandé d'être là.

712
00:35:28,257 --> 00:35:30,533
Elle veut nous parler à nous deux.

713
00:35:30,937 --> 00:35:32,478
À propos de quoi ?

714
00:35:32,598 --> 00:35:34,156
Je ne sais pas.

715
00:35:35,688 --> 00:35:39,112
Tu n'as pas eu mes messages ?

716
00:35:39,142 --> 00:35:41,305
Je n'ai rien d'autre à dire.

717
00:35:42,500 --> 00:35:45,169
Je n'essayais pas d'aimer Bay.

718
00:35:45,289 --> 00:35:46,991
C'est juste arrivé.

719
00:35:47,111 --> 00:35:49,874
Tu ne peux pas trouver quelqu'un
d'autre sur la planète

720
00:35:49,936 --> 00:35:51,686
à part mon ex, de qui être
amoureux ?

721
00:35:51,747 --> 00:35:53,829
Tu ne peux pas te la réserver
pour toujours.

722
00:35:54,788 --> 00:35:56,809
Je dois te demander de promettre...

723
00:35:56,870 --> 00:35:59,136
que tu ne vas rien tenter avec elle.

724
00:36:02,805 --> 00:36:05,958
Je ne peux pas te le promettre.

725
00:36:13,638 --> 00:36:15,766
Génial tu l'as eu.

726
00:36:19,973 --> 00:36:23,836
J'ai une grande nouvelle !

727
00:36:23,897 --> 00:36:25,469
Que se passe-t-il ?

728
00:36:25,520 --> 00:36:27,760
Gabe m'a demandée en mariage.

729
00:36:28,950 --> 00:36:30,863
C'est fantastique.

730
00:36:30,983 --> 00:36:33,410
Félicitations !

731
00:36:33,480 --> 00:36:35,343
Ce n'est pas tout.

732
00:36:35,405 --> 00:36:36,956
Il y a autre chose ?

733
00:36:37,472 --> 00:36:40,202
Gabe n'a jamais été père...

734
00:36:40,267 --> 00:36:42,584
et c'est très important pour lui...

735
00:36:42,704 --> 00:36:43,890
Attends.

736
00:36:43,926 --> 00:36:45,442
Tu es enceinte ?

737
00:36:45,509 --> 00:36:47,030
Non !

738
00:36:48,873 --> 00:36:51,470
Il y a deux bébés...

739
00:36:51,526 --> 00:36:53,083
qui ont besoin d'une maison.

740
00:36:53,879 --> 00:36:56,058
Vous allez adopter ?

741
00:36:57,221 --> 00:36:59,513
On en discute.

742
00:36:59,633 --> 00:37:01,508
C'est super.

743
00:37:01,628 --> 00:37:03,579
Ils seraient vos frères et soeurs.

744
00:37:04,048 --> 00:37:07,631
Donc c'est plus important
que jamais...

745
00:37:08,850 --> 00:37:12,284
que nous soyons unis, une famille.

746
00:37:15,719 --> 00:37:19,404
Tout va bien entre vous deux ?

747
00:37:19,524 --> 00:37:21,731
Absolument, tout va bien.

748
00:37:22,235 --> 00:37:24,241
Tout va bien.

749
00:37:24,361 --> 00:37:27,109
Je suis heureux pour toi, maman.

750
00:37:27,543 --> 00:37:29,594
Merci.

751
00:37:29,714 --> 00:37:32,033
Je suis heureuse pour nous tous.

752
00:38:24,715 --> 00:38:27,399
Peu importe ce qui s'est passé
la nuit dernière,

753
00:38:27,429 --> 00:38:30,276
c'est totalement entre eux 
et ça n'a rien à voir avec nous.

754
00:38:30,302 --> 00:38:32,007
On n'est pas nos parents.

755
00:38:32,705 --> 00:38:33,627
En effet.

756
00:38:33,669 --> 00:38:37,187
Je ne veux rien ni personne
entre nous.

757
00:38:49,426 --> 00:38:50,971
Je dois te dire quelque chose.

758
00:38:53,728 --> 00:38:55,776
J'ai embrassé quelqu'un à Mexico..

759
00:38:55,948 --> 00:38:58,025
Ou il m'a embrassée, mais...

760
00:38:59,832 --> 00:39:01,278
C'est arrivé.

761
00:39:02,728 --> 00:39:05,734
- Alors qu'est-ce que ça veut dire ?
- Rien.

762
00:39:06,025 --> 00:39:09,046
On était dans cette grande aventure

763
00:39:09,102 --> 00:39:12,302
et excitée par l'avancée
avec Pati.

764
00:39:12,659 --> 00:39:14,745
Mais, ça ne voulait rien dire.

765
00:39:14,774 --> 00:39:16,513
Avec qui ? Cet audiologiste ?

766
00:39:16,570 --> 00:39:17,341
Quinn ?

767
00:39:18,358 --> 00:39:19,015
Oui.

768
00:39:19,669 --> 00:39:22,603
Il parcourt le monde
avec cette association.

769
00:39:22,620 --> 00:39:24,469
Je ne le reverrai sûrement jamais.

770
00:39:28,282 --> 00:39:29,321
Tu me pardonnes ?

771
00:39:29,441 --> 00:39:30,477
On est bons ?

772
00:39:35,221 --> 00:39:38,822
Si tu dis qu'il n'y a rien
dont s'inquiéter, alors...

773
00:39:40,638 --> 00:39:42,932
- Je te crois.
- Il n'y a pas à s'inquiéter.

774
00:39:46,717 --> 00:39:47,787
Bien.

775
00:39:51,700 --> 00:39:53,053
Je dois aller en cours.

776
00:39:53,816 --> 00:39:55,089
Je te vois plus tard.

777
00:39:55,387 --> 00:39:56,359
Bien sûr.

778
00:40:10,572 --> 00:40:11,535
Salut.

779
00:40:16,325 --> 00:40:19,683
Les premiers sandwichs à emporter
du Mug Brisé.

780
00:40:26,186 --> 00:40:28,219
Ils ont l'air bons.

781
00:40:31,473 --> 00:40:33,799
Je suis désolée pour hier soir.

782
00:40:34,734 --> 00:40:36,309
Il y a une histoire derrière.

783
00:40:37,554 --> 00:40:39,909
Ça m'a détruite.

784
00:40:40,285 --> 00:40:42,208
J'avais deviné.

785
00:40:42,328 --> 00:40:44,008
Ça va.

786
00:40:44,608 --> 00:40:48,332
J'ai pensé qu'on pourrait réessayer.

787
00:40:59,422 --> 00:41:04,975
J'ai commencé à lire au sujet
de l'art moderne en rentrant.

788
00:41:05,056 --> 00:41:06,681
Vraiment ?

789
00:41:07,060 --> 00:41:10,309
Qui est ce gars
avec cette moustache de dingue ?

790
00:41:10,364 --> 00:41:12,033
Oh... Salvador Dali.

791
00:41:12,090 --> 00:41:14,381
J'adore Salvador Dali.

792
00:41:20,930 --> 00:41:24,416
- synchro par chamallow -
traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

