﻿1
00:00:37,433 --> 00:00:40,435
Ok, Sammy,
présentons-nous

2
00:01:17,340 --> 00:01:19,574
Bouchez-vous les oreilles, les gars

3
00:01:21,911 --> 00:01:23,678
Tir imminent.

4
00:01:23,680 --> 00:01:25,347
Armé.

5
00:01:25,349 --> 00:01:28,617
1, 2, 3.

6
00:01:38,194 --> 00:01:40,061
Arme neutralisée.

7
00:01:43,232 --> 00:01:45,300
C'est vide.

8
00:01:45,302 --> 00:01:47,302
Aucune arme explosive n'a été trouvé.

9
00:01:47,304 --> 00:01:49,037
Confirmation : pas d'arme.

10
00:01:49,039 --> 00:01:51,806
RAS.
RAS.

11
00:01:53,509 --> 00:01:55,810
Prends les rennes.

12
00:01:57,046 --> 00:01:58,313
Bon travail, Sergent.

13
00:01:58,315 --> 00:01:59,447
Merci.

14
00:01:59,449 --> 00:02:00,849
Désolé, Greg.

15
00:02:00,851 --> 00:02:02,917
Il semblerait que tu sois un peu trop
habillé pour cette danse.

16
00:02:02,919 --> 00:02:04,819
Au moins c'est une belle journée.

17
00:02:16,055 --> 00:02:20,055
♪ Hawaii Five-O 6x02 ♪
Lehu a Lehu
(Ashes to Ashes)

18
00:02:20,079 --> 00:02:26,579
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

19
00:02:47,564 --> 00:02:49,264
Très bien.

20
00:02:49,266 --> 00:02:51,099
Tu te débrouilles bien.

21
00:02:54,136 --> 00:02:57,038
Continue.

22
00:02:57,040 --> 00:02:59,340
Allez, continue.

23
00:03:04,447 --> 00:03:06,448
Ça suffit pour aujourd'hui.

24
00:03:06,450 --> 00:03:08,450
Non, j'ai besoin d'une minute.

25
00:03:08,452 --> 00:03:09,584
Je vais bien.

26
00:03:09,586 --> 00:03:10,819
Continuons.

27
00:03:10,821 --> 00:03:12,387
Bébé, tu es têtu.

28
00:03:12,389 --> 00:03:13,888
C'est fou. Non, je vais bien.

29
00:03:13,890 --> 00:03:14,923
je vais bien, je vais bien.

30
00:03:23,199 --> 00:03:25,266
Je veux seulement me tirer d'ici.

31
00:03:25,268 --> 00:03:27,535
Le docteur a dit que tu pourrais
sortir aujourd'hui, tu te rappelles ?

32
00:03:27,537 --> 00:03:28,937
Ouais, qu'est-ce qu'elle en sait ?

33
00:03:28,939 --> 00:03:30,179
C'est ce qu'elle a dit hier.

34
00:03:34,910 --> 00:03:37,112
Je suis désolé.

35
00:03:40,616 --> 00:03:43,251
Adam.

36
00:03:43,253 --> 00:03:47,255
Tu n'aurais rien pu faire d'autre.

37
00:03:47,257 --> 00:03:50,258
Tu devais donner l'argent à Gabriel.

38
00:03:50,260 --> 00:03:52,927
Si tu ne l'avais pas fait,
on serait morts tous les 2.

39
00:03:55,030 --> 00:03:58,700
Mais toute l'équipe est sur le coup
maintenant.

40
00:03:58,702 --> 00:04:00,201
On a va le trouver lui et l'argent,

41
00:04:00,203 --> 00:04:03,705
et les Yakusa nous ficheront la paix
pour de bon.

42
00:04:07,978 --> 00:04:11,379
C'est une sacrée lune de miel, hein ?

43
00:04:11,381 --> 00:04:14,415
On a tout le reste de nos vies
pour une lune de miel.

44
00:04:14,417 --> 00:04:17,385
Je suis là avec toi.

45
00:04:17,387 --> 00:04:20,989
Et il n'y a aucun autre endroit 
où je préférais être.

46
00:04:22,491 --> 00:04:24,159
En plus, 
où est-ce qu'une fille peut avoir

47
00:04:24,161 --> 00:04:26,694
différents goûts de jelly
tous les soirs au dîner ?

48
00:04:31,767 --> 00:04:34,469
Que savons-nous ?

49
00:04:34,471 --> 00:04:37,806
On a un appel anonyme,
reçu par le 911 avec une alerte à la bombe.

50
00:04:37,808 --> 00:04:40,575
L'appel venait d'une cabine téléphonique
à même pas 2 rues d'ici.

51
00:04:40,577 --> 00:04:42,277
Le gars utilisait un de ces,

52
00:04:42,279 --> 00:04:44,145
un de ces brouilleurs de voix.

53
00:04:44,147 --> 00:04:47,315
Il a dit à la police qu'il y a 
une bombe dans une mallette

54
00:04:47,317 --> 00:04:49,317
dans le hall du Monroe Building.

55
00:04:49,319 --> 00:04:50,952
Il s'avère que c'était un leurre,

56
00:04:50,954 --> 00:04:53,054
car il y avait un dispositif secondaire
dans le coffre

57
00:04:53,056 --> 00:04:54,722
de cette voiture ici,

58
00:04:54,724 --> 00:04:56,324
à la limite de la zone protégée.

59
00:04:56,326 --> 00:04:58,293
En gros, celui qui a fait ça

60
00:04:58,295 --> 00:04:59,494
ciblait délibérément 
les premiers intervenants.

61
00:04:59,496 --> 00:05:00,995
Cela signifie également

62
00:05:00,997 --> 00:05:03,031
qu'il connaissait 
le dispositif d'évacuation de la police

63
00:05:03,033 --> 00:05:04,499
et protocole de zone protégée.

64
00:05:04,501 --> 00:05:07,535
Celui qui a fait ça
doit être en train de regarder

65
00:05:07,537 --> 00:05:09,170
pour savoir quand faire exploser
l'appareil, non?

66
00:05:09,172 --> 00:05:11,005
Donc nous devons inspecter 
chaque étage

67
00:05:11,007 --> 00:05:13,241
de chaque immeuble qui avaient une vue
sur cet endroit

68
00:05:13,243 --> 00:05:14,943
Y compris tous les toits.

69
00:05:14,945 --> 00:05:17,278
C'est déjà en cours, chef.

70
00:05:17,280 --> 00:05:20,849
En fait, les démineurs ont 
sécurisé le périmètre

71
00:05:20,851 --> 00:05:23,685
avec des chiens avant que le HPD 
installe le poste de commandement.

72
00:05:25,521 --> 00:05:28,022
c'est un IED à base de pétrole.

73
00:05:28,024 --> 00:05:29,757
Les chiens auraient pu facilement
la manquer dans une voiture.

74
00:05:29,759 --> 00:05:31,025
Très bien, donc?

75
00:05:31,027 --> 00:05:33,094
Heureux hasard ou plan bien réfléchi ?

76
00:05:33,096 --> 00:05:35,096
Oui, mais pourquoi ?

77
00:05:35,098 --> 00:05:36,497
C'est à propos de quoi?

78
00:05:36,499 --> 00:05:38,166
Personne ne l'a encore revendiqué ?

79
00:05:38,168 --> 00:05:40,535
Non, pas encore.

80
00:05:40,537 --> 00:05:41,803
Des lâches.

81
00:05:41,805 --> 00:05:44,272
Probablement en train
de chercher un endroit sûr.

82
00:05:45,074 --> 00:05:47,108
Peut-être qu'ils n'ont pas encore fini.

83
00:05:50,779 --> 00:05:52,480
Caméra 2, 
cadre plus serré.

84
00:05:52,482 --> 00:05:54,148
Bon, on y va, les gars.

85
00:05:54,150 --> 00:05:55,416
Dernier détail.

86
00:05:55,418 --> 00:05:57,018
On est en direct dans 2 minutes.
Compris.

87
00:05:57,020 --> 00:05:58,853
Il y a quelques heures,
l'équipe de démineurs...

88
00:06:00,090 --> 00:06:02,123
Il y a quelques heures,
l'équipe de démineurs,

89
00:06:02,125 --> 00:06:04,726
ainsi que les pompiers
et des ambulanciers,

90
00:06:04,728 --> 00:06:06,928
se sont rendus au numéro 300
de la rue du Roi

91
00:06:06,930 --> 00:06:08,630
après qu'un tuyau ait indiqué 
qu'un dispositif explosif..."

92
00:06:08,632 --> 00:06:10,164
Bon, allez, chargeons ces graphiques ?

93
00:06:10,166 --> 00:06:11,733
" ... était dissimulé dans un
attaché-case.

94
00:06:11,735 --> 00:06:13,334
Le bâtiment et la zone environnante

95
00:06:13,336 --> 00:06:16,204
ont été immédiatement évacués
par les premiers arrivés.

96
00:06:16,206 --> 00:06:18,840
Les démineurs ont vite
déterminé que la mallette

97
00:06:18,842 --> 00:06:20,909
ne contenait pas de bombe,

98
00:06:20,911 --> 00:06:22,610
- mais juste après...
- Arrêtez tout !

99
00:06:22,612 --> 00:06:23,711
Tout le monde dehors !

100
00:06:23,713 --> 00:06:25,280
Sortez maintenant !

101
00:07:12,094 --> 00:07:13,328
Armer.

102
00:07:13,330 --> 00:07:16,364
A 3, 2, 1.

103
00:07:16,366 --> 00:07:18,299
Paré à tirer !

104
00:07:27,943 --> 00:07:29,677
C'est vide.

105
00:07:29,679 --> 00:07:32,380
Regardons à l'intérieur.

106
00:07:41,023 --> 00:07:42,824
C'est quoi le truc à gauche ?

107
00:07:54,970 --> 00:07:57,238
Qu'est-ce que c'est ?

108
00:08:13,756 --> 00:08:16,290
C'est Jason Duclair.

109
00:08:20,129 --> 00:08:23,131
Ce sont tous les incendies
qu'il a allumés.

110
00:08:23,133 --> 00:08:24,799
Qu'est-ce qui ce passe?

111
00:08:24,801 --> 00:08:26,401
On l'a emprisonné.

112
00:08:26,403 --> 00:08:29,804
Coccinelle, coccinelle, rentre chez toi.

113
00:08:29,806 --> 00:08:33,141
Ta maison est en feu,
et tes enfants tous brûlés.

114
00:08:33,143 --> 00:08:36,711
Excepté pour Duclair, qui est désespéré

115
00:08:36,713 --> 00:08:40,281
elle tisse sa dentelle aussi vite 
qu'elle peut.

116
00:08:40,283 --> 00:08:45,053
Relâchez le, 
ou il y aura plus de dégâts.

117
00:08:57,058 --> 00:08:59,693
Excepté pour Duclair qui est désespéré,

118
00:08:59,695 --> 00:09:03,030
elle tisse sa dentelle aussi vite qu'elle peut.

119
00:09:03,032 --> 00:09:07,301
Libérez-le ou il y aura plus de dégâts.

120
00:09:07,303 --> 00:09:09,970
Je suis flatté, j'ai un fan.

121
00:09:09,972 --> 00:09:11,972
Mais je n'ai aucune idée
de qui ça peut être.

122
00:09:11,974 --> 00:09:16,009
Je pense que tu sais exactement
qui il est.

123
00:09:19,114 --> 00:09:21,181
Sérieux Duclair, qui est le poète ?

124
00:09:21,183 --> 00:09:22,683
Je ne suis pas sûr, mais ...

125
00:09:22,685 --> 00:09:25,018
peut-être que si je pouvais voir
des photos de la scène de crime,

126
00:09:25,020 --> 00:09:26,820
Je pourrais reconnaître une signature.

127
00:09:29,824 --> 00:09:31,358
T'en penses quoi ?

128
00:09:37,665 --> 00:09:39,933
Un leurre.

129
00:09:41,803 --> 00:09:43,770
Attendez.

130
00:09:43,772 --> 00:09:45,706
Un dispositif secondaire.

131
00:09:45,708 --> 00:09:48,208
Donc il ciblait 
les premiers intervenants  ?

132
00:09:48,210 --> 00:09:49,810
C'est exact.

133
00:09:49,812 --> 00:09:51,345
C'est du beau travail.

134
00:09:51,347 --> 00:09:56,049
Ce "beau travail" a enterré 
le père de 2 petites filles.

135
00:09:57,952 --> 00:10:00,053
Stop.

136
00:10:00,055 --> 00:10:02,589
Avez-vous des photos des victimes ?

137
00:10:02,591 --> 00:10:03,557
Très bien, écoute moi.

138
00:10:03,559 --> 00:10:04,992
espèce de fils de pute.

139
00:10:06,961 --> 00:10:09,029
Quel est le nom de ton ami?

140
00:10:09,031 --> 00:10:11,565
Je n'ai pas d'amis.

141
00:10:17,038 --> 00:10:19,606
J'ai les rapports de prison de Duclair.

142
00:10:19,608 --> 00:10:21,775
Voilà toutes ses lettres
depuis qu'il y est.

143
00:10:21,777 --> 00:10:23,810
Nous allons avoir besoin de vérifier 
les antécédents

144
00:10:23,812 --> 00:10:26,513
de toute personne avec qui Duclair 
a été en contact

145
00:10:26,515 --> 00:10:27,714
depuis qu'il est arrivé à Halawa,

146
00:10:27,716 --> 00:10:29,449
plus ses complices connus à l’extérieur,

147
00:10:29,451 --> 00:10:31,585
aussi loin qu'on puisse remonter.

148
00:10:31,587 --> 00:10:33,587
On dirait que tu as besoin,

149
00:10:33,589 --> 00:10:35,923
d'un consultant gratuit
pour aider avec ça.

150
00:10:35,925 --> 00:10:37,357
Es-tu volontaire?

151
00:10:37,359 --> 00:10:37,891
Oui.

152
00:10:37,892 --> 00:10:38,869
Merci beaucoup, 
ça sera très utile.

153
00:10:38,894 --> 00:10:39,747
De rien.

154
00:10:39,770 --> 00:10:40,460
Qu'est-ce qu'on regarde ?

155
00:10:40,462 --> 00:10:42,829
Le laboratoire essaye 
toujours de déchiffrer

156
00:10:42,831 --> 00:10:44,064
la voix sur l'enregistrement,

157
00:10:44,066 --> 00:10:46,733
mais apparemment le poème
"Coccinelle Coccinelle,"

158
00:10:46,735 --> 00:10:50,504
a eu plusieurs versions
différentes depuis 1744.

159
00:10:50,506 --> 00:10:53,207
Maintenant, la rime a été inspiré
par une technique

160
00:10:53,209 --> 00:10:55,375
d'enfumage d'insectes dans les jardins.

161
00:10:55,377 --> 00:10:57,244
Dans ce poème, la coccinelle

162
00:10:57,246 --> 00:10:59,479
peut s'envoler dans la fumée et le feu,

163
00:10:59,481 --> 00:11:00,614
mais ses enfants qui brûlent

164
00:11:00,616 --> 00:11:03,050
sont une référence
aux larves

165
00:11:03,052 --> 00:11:04,651
qui restent sur la plante,

166
00:11:04,653 --> 00:11:06,086
toujours pris au piège dans leur cocon.

167
00:11:06,088 --> 00:11:08,388
Prendre des gens 
au piège dans ses feux

168
00:11:08,390 --> 00:11:10,457
était la signature de Duclair.

169
00:11:10,459 --> 00:11:14,294
Et me tissage de la dentelle se 
réfère à un insecte qui réussit

170
00:11:14,296 --> 00:11:16,330
à se défaire de son cocon et à
s'échapper,

171
00:11:16,332 --> 00:11:18,565
ce qui semble être
une nette référence à Duclair

172
00:11:18,567 --> 00:11:19,866
s'échappant de prison.

173
00:11:19,868 --> 00:11:22,135
On a cherché dans
les bibliothèques de l'île

174
00:11:22,137 --> 00:11:24,805
des livres avec ce poème
qui aurait été consulté.

175
00:11:24,807 --> 00:11:26,340
On compare tous ces noms

176
00:11:26,342 --> 00:11:28,108
avec les associés de Duclair.
D'accord.

177
00:11:28,110 --> 00:11:30,611
Peut importe qui ça peut être, 
je pense que l'identité

178
00:11:30,613 --> 00:11:34,248
du poète est probablement dans
cette boîte.

179
00:11:47,629 --> 00:11:49,596
Merci de ton aide, Jer.

180
00:11:49,598 --> 00:11:51,498
Pas de souci.

181
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Oh et je veux que tu saches

182
00:11:53,168 --> 00:11:55,035
que cela n’engage à rien.

183
00:11:55,037 --> 00:11:57,070
C'est juste une faveur personnelle

184
00:11:57,072 --> 00:12:01,208
qui n'a en aucun cas pour but
d'influencer une décision

185
00:12:01,210 --> 00:12:03,977
sur une possibilité d'emploi 
avec le Five-O.

186
00:12:03,979 --> 00:12:06,246
Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.

187
00:12:06,248 --> 00:12:09,416
Je suis peut-être
un peu paranoïaque, mais...

188
00:12:09,418 --> 00:12:11,151
ce sont des moments délicats.

189
00:12:11,153 --> 00:12:12,719
Les décisions sont prises,

190
00:12:12,721 --> 00:12:15,422
je veux vraiment quitter
le business des crevettes.

191
00:12:15,424 --> 00:12:17,758
Pour être honnête,
je n'aime pas les crevettes.

192
00:12:17,760 --> 00:12:19,660
Ce sont les aspirateurs de l'océan.

193
00:12:19,662 --> 00:12:21,695
Et, à moins qu'elles ne soient
décortiquées correctement,

194
00:12:21,697 --> 00:12:23,363
tu manges leurs anus.

195
00:12:23,365 --> 00:12:25,399
Jerry, tu sais quoi?

196
00:12:25,401 --> 00:12:27,901
Tu as été d'une grande aide 
pour le Five-0.

197
00:12:27,903 --> 00:12:30,137
Je suis sûr que McGarrett fera tout ce
qu'il faut pour toi.

198
00:12:30,139 --> 00:12:32,439
Doigts croisés.

199
00:12:32,441 --> 00:12:34,408
Désolé pour l'odeur.

200
00:12:36,111 --> 00:12:37,577
Je ne suis pas sûr que

201
00:12:37,579 --> 00:12:39,479
Les désodorisants de crevette d'ail aident.

202
00:12:39,481 --> 00:12:41,148
J'ai essayé de le dire au patron mais

203
00:12:41,150 --> 00:12:42,849
Il pense que les suppléments gratuits attirent les clients.

204
00:12:42,851 --> 00:12:44,051
Et des mouches.

205
00:12:44,053 --> 00:12:45,819
M'en parle pas.
C'est comme se balader

206
00:12:45,821 --> 00:12:47,220
dans un burrito de crevette 
toute la journée.

207
00:12:47,222 --> 00:12:50,290
Mais ça paye les factures.

208
00:12:50,292 --> 00:12:52,159
En quelque sorte.

209
00:12:52,161 --> 00:12:53,393
En fait, pas vraiment.

210
00:12:53,395 --> 00:12:55,295
De toute façon, je dois y aller.
On se voit plus tard.

211
00:12:55,297 --> 00:12:58,498
Et touche en un mot au patron,
si tu peux.

212
00:12:58,500 --> 00:13:01,601
Je le ferais,
merci encore Jerry.

213
00:13:01,603 --> 00:13:03,437
Prêt?
Oui.

214
00:13:11,813 --> 00:13:13,680
Bienvenue à la maison.

215
00:13:22,958 --> 00:13:25,692
Wow, doucement doucement.

216
00:13:25,694 --> 00:13:27,327
Qu'est ce que tu fais?

217
00:13:27,329 --> 00:13:29,162
Tu obtiens un pass pour la lune de miel

218
00:13:29,164 --> 00:13:30,731
mais tu me portes sur le seuil

219
00:13:30,733 --> 00:13:33,533
cette fois-ci Mr Noshimuri.

220
00:13:35,104 --> 00:13:38,305
Bien, 
accroche toi.

221
00:13:42,577 --> 00:13:44,911
Regarde où tu marches.

222
00:14:00,995 --> 00:14:03,230
Je t'aime.

223
00:14:03,232 --> 00:14:05,532
Je t'aime aussi.

224
00:14:11,873 --> 00:14:13,240
Qu'est ce que c'est?

225
00:14:13,242 --> 00:14:15,742
Qu'est ce que c'est?
Kono, attend, attend!

226
00:14:28,657 --> 00:14:32,025
Duke, c'est moi. J'ai besoin que 
tu recherches une plaque.

227
00:14:32,027 --> 00:14:35,095
La plupart de ces déchets viennent
d'une bande de femmes tordues.

228
00:14:35,097 --> 00:14:38,632
Elles veulent toutes épouser Duclair
et avoir des visites conjugales

229
00:14:38,634 --> 00:14:40,967
et avoir des petits bébés pyromanes.

230
00:14:40,969 --> 00:14:43,003
Y a-t-il quelqu'un

231
00:14:43,005 --> 00:14:45,172
avec qui Duclair avait 
une correspondance régulière ?

232
00:14:45,174 --> 00:14:46,973
Un gars. Il échange des lettres

233
00:14:46,975 --> 00:14:49,142
avec un ancien codétenu de Halawa.

234
00:14:49,144 --> 00:14:51,178
Il s'appelle..

235
00:14:51,180 --> 00:14:52,612
Tim Richards.

236
00:14:52,614 --> 00:14:55,148
Il a pris une peine pour incendie
criminel d'un commerce,

237
00:14:55,150 --> 00:14:58,051
et est soupçonné par le HPD de vol 
qualifié et contrefaçon

238
00:14:58,053 --> 00:14:59,085
Et les lettres

239
00:14:59,087 --> 00:15:01,721
qu'il a écrit à Duclair,
elles remontent...

240
00:15:02,184 --> 00:15:04,150
à une boite postale de Honolulu

241
00:15:04,152 --> 00:15:06,186
loué à Richards.
C'est un peu suspect.

242
00:15:06,187 --> 00:15:08,134
Pourquoi ne les envoyait-il pas 
depuis chez lui ?

243
00:15:08,823 --> 00:15:10,422
Et c'est d'autant plus bizarre

244
00:15:10,424 --> 00:15:12,157
est que les lettres sont pour faire
la causette--

245
00:15:12,159 --> 00:15:13,359
comme les infos, la météo,

246
00:15:13,361 --> 00:15:15,661
- le sport.
- Oui, mais je vous garantie

247
00:15:15,663 --> 00:15:17,529
Il y a un message caché
à l'intérieur du texte.

248
00:15:17,531 --> 00:15:19,431
C'est ce que je pensais, mais..

249
00:15:19,433 --> 00:15:21,900
Ce n'est pas à propos de ce qu'il y a
dans ces enveloppes;

250
00:15:21,902 --> 00:15:23,502
c'est à propos de ce qu'il y a 
dessus.

251
00:15:23,504 --> 00:15:26,605
Quand le labo examinait toutes
ces lettres et enveloppes

252
00:15:26,607 --> 00:15:28,941
récupéré du portable de Duclair,
un des techniciens

253
00:15:28,943 --> 00:15:31,543
a remarqué que le timbre...

254
00:15:31,545 --> 00:15:33,312
sur l'enveloppe n'était pas aligné

255
00:15:33,314 --> 00:15:34,913
avec le cachet de la poste.

256
00:15:34,915 --> 00:15:37,216
Et quand elle l'a décollée...

257
00:15:37,218 --> 00:15:38,784
Elle a trouvé ça.

258
00:15:40,153 --> 00:15:41,987
L'écriture de Wila.

259
00:15:41,989 --> 00:15:44,156
Facile à dissimuler
Difficile à détecter.

260
00:15:44,158 --> 00:15:45,958
L'écriture de Wila

261
00:15:45,960 --> 00:15:47,926
c'est comme ça que les détenus
communiquent secrètement entre eux

262
00:15:47,928 --> 00:15:49,228
à l’intérieur et à l’extérieur
de la prison.

263
00:15:49,230 --> 00:15:51,430
Mais chaque prisonnier ne peut
pas le faire

264
00:15:51,432 --> 00:15:52,965
C'est une sorte de forme d'art.

265
00:15:52,967 --> 00:15:55,267
Mais si tu avais des antécédents 
pour, disons, contrefaçon,

266
00:15:55,269 --> 00:15:57,236
et après tu pourrais devenir meilleur.

267
00:15:57,238 --> 00:15:58,971
Et les notes au dos de ces timbres

268
00:15:58,973 --> 00:16:00,172
sont lues comme une série de lettres 
d'amours.

269
00:16:00,174 --> 00:16:02,841
Clairement, Richards idolâtre Duclair.

270
00:16:02,843 --> 00:16:06,578
Il s'extasie sur ses compétences et 
techniques d'incendiaire.

271
00:16:06,580 --> 00:16:09,448
Il veut reprendre le flambeau et
continuer son travail.

272
00:16:09,450 --> 00:16:10,949
" Reprendre le flambeau " ?

273
00:16:10,951 --> 00:16:12,685
- C'est les mots de Richards, pas moi.
- Ouais, mais il n'y a

274
00:16:12,687 --> 00:16:14,420
rien ici sur leur plan

275
00:16:14,422 --> 00:16:16,522
pour faire échapper Duclair de prison.

276
00:16:16,524 --> 00:16:18,223
Mais attend une seconde, 
nous n'avons pas

277
00:16:18,225 --> 00:16:19,958
les lettres de Duclair à Richard qui 
partent d'Halawa ?

278
00:16:19,960 --> 00:16:21,488
On a qu'un côté
de la conversation.

279
00:16:21,512 --> 00:16:23,275
Donc je suppose que Duclair a monté

280
00:16:23,276 --> 00:16:24,998
le coup de sa propre évasion 
Je suis avec lui

281
00:16:24,999 --> 00:16:26,331
Il nous faut un mandat, 
pour chez Richard,

282
00:16:26,333 --> 00:16:28,000
voir si on peut trouver ses lettres.

283
00:16:30,136 --> 00:16:31,904
<i>C'est un bureau,
Danny, c'est juste un bureau.</i>

284
00:16:31,906 --> 00:16:33,305
C'est comme  quand ta copine dit,

285
00:16:33,307 --> 00:16:34,773
"C'est juste une brosse à dents."

286
00:16:34,775 --> 00:16:37,376
Et ensuite, tu n'as plus
de place dans ton placard, d'accord ?

287
00:16:37,378 --> 00:16:39,078
Et toutes tes affaires
sont mises dans le grenier

288
00:16:39,080 --> 00:16:41,714
y compris tes trophées de sports...
et ton garage

289
00:16:41,716 --> 00:16:44,550
est transformé en
studio d'arts et métiers.

290
00:16:44,552 --> 00:16:47,086
Comment a fait Rachel pour te dire oui ?

291
00:16:48,589 --> 00:16:51,123
C'est tout ce que je dis, d'accord ?

292
00:16:51,125 --> 00:16:52,658
Si tu encourages Jerry,

293
00:16:52,660 --> 00:16:53,992
Il va s'attendre à quelque chose.

294
00:16:53,994 --> 00:16:55,027
Quoi ? Un badge.

295
00:16:55,029 --> 00:16:56,361
Il n'obtiendra pas de badge.

296
00:16:56,363 --> 00:16:57,696
Il obtiendra juste un bureau.

297
00:16:57,698 --> 00:16:59,164
- Un bureau entraîne
- Il n'aura pas de badge.

298
00:16:59,166 --> 00:17:01,333
- des attentes pour un badge.
- Alors il sera déçu.

299
00:17:01,335 --> 00:17:02,534
- Ah bon ?
- Ouais, il le sera.

300
00:17:02,536 --> 00:17:03,869
Il sera déçu pendant 5 minutes,

301
00:17:03,871 --> 00:17:05,938
jusqu'à ce qu'il boude et que tu cèdes,
car tu n'as pas de caractère,

302
00:17:05,940 --> 00:17:09,007
- et tu lui donneras un badge.
- Je ne céderai pas.

303
00:17:09,009 --> 00:17:10,409
En parlant de céder,

304
00:17:10,411 --> 00:17:11,610
qu'est-ce qui s'est passé ?

305
00:17:11,612 --> 00:17:13,378
T'as juste laisser tomber
la demande en mariage ?

306
00:17:13,380 --> 00:17:14,613
Non.

307
00:17:14,615 --> 00:17:16,014
J'ai planifié l'opération.

308
00:17:16,016 --> 00:17:18,217
L'opération.

309
00:17:18,219 --> 00:17:20,152
J'ai sécurisé une bague.
J'ai repéré un lieu.

310
00:17:20,154 --> 00:17:21,386
Maintenant, j'ai juste à agir.

311
00:17:21,388 --> 00:17:23,655
Je veux dire, c'est juste, 
ça sonne tellement romantique

312
00:17:23,657 --> 00:17:25,357
la façon dont tu le dis, 
tu sais ?

313
00:17:25,359 --> 00:17:27,793
J'imagine ça...
toi et Catherine

314
00:17:27,795 --> 00:17:29,762
en tenues de camouflage

315
00:17:29,764 --> 00:17:31,730
sur un stand de tir
très exotique,

316
00:17:31,732 --> 00:17:34,199
et toi posant un genou à terre,
et disant, "Bébé,

317
00:17:34,201 --> 00:17:36,468
je veux que tu rejoignes mon unité
pour la mission d'une vie."

318
00:17:36,470 --> 00:17:38,771
- C'est le rêve de toutes les filles.
- Tu veux

319
00:17:38,773 --> 00:17:39,738
un secret ?

320
00:17:39,740 --> 00:17:41,006
Tu veux ?

321
00:17:41,008 --> 00:17:42,708
Parfois quand tu parles, 
quand ta bouche s'ouvre

322
00:17:42,710 --> 00:17:44,743
et que tu parles, tout ce que j'entends
c'est "wa-wa-wa-wa"

323
00:17:44,745 --> 00:17:46,812
C'est comme si j'étais dans
un dessin animé de Charlie Brown,

324
00:17:46,814 --> 00:17:48,413
sauf que tu es Linus
avec de plus beaux cheveux.

325
00:17:48,415 --> 00:17:50,315
Pourquoi je dois être Linus ?

326
00:17:50,317 --> 00:17:52,484
C'est ce que tu retiens ? Vraiment ?
C'est ce que tu retiens de ça ?

327
00:17:52,486 --> 00:17:53,519
Quoi ?

328
00:17:53,521 --> 00:17:55,120
à 2 heures, sortant du
centre commercial.

329
00:17:55,122 --> 00:17:56,321
L'agent de probation de Richards dit

330
00:17:56,323 --> 00:17:59,925
qu'il livrait un barbecue à un
comité local.

331
00:17:59,927 --> 00:18:01,827
C'est lui.

332
00:18:07,667 --> 00:18:09,601
Sors de la voiture !

333
00:18:35,863 --> 00:18:38,697
Laissez moi voir tes mains.
Montre les moi maintenant!

334
00:18:40,300 --> 00:18:42,434
Ne fais rien de stupide, d'accord ?

335
00:18:43,303 --> 00:18:45,270
Sors de la voiture.
Mets tes mains

336
00:18:45,272 --> 00:18:46,672
derrière la tête,
croise tes doigts.

337
00:18:46,674 --> 00:18:48,122
A genoux, à genoux.
C'est quoi ce bordel ?

338
00:18:48,147 --> 00:18:49,209
Doucement !

339
00:18:49,210 --> 00:18:50,843
Mains derrière la tête.
Mains derrière la tête !

340
00:18:50,845 --> 00:18:52,711
- Je n'ai rien fait !
- Pourquoi tu t'es enfui ?

341
00:18:52,713 --> 00:18:55,647
Parce-que vous m'avez coupé la route
et commencé à me poursuivre !

342
00:18:59,886 --> 00:19:01,086
Il fouille mon coffre ?

343
00:19:01,088 --> 00:19:03,021
- Vous ne pouvez pas faire ça !
- Tais-toi.

344
00:19:03,023 --> 00:19:05,557
La voiture à l'air sécurisée.

345
00:19:05,559 --> 00:19:07,192
J’appellerai la scientifique pour qu'il 
l’amène au garage

346
00:19:07,194 --> 00:19:08,327
et l'examiner proprement.

347
00:19:08,329 --> 00:19:10,128
Debout.

348
00:19:10,130 --> 00:19:13,799
Je vais faire simple, d'accord ?

349
00:19:13,801 --> 00:19:15,400
Nous avons trouvé les lettres en wila

350
00:19:15,402 --> 00:19:17,069
que tu as envoyées à Duclair.
S'il y a

351
00:19:17,071 --> 00:19:19,271
une autre bombe dehors,
tu dois nous le dire

352
00:19:19,273 --> 00:19:20,873
tout de suite.

353
00:19:20,875 --> 00:19:22,341
Je ne dirai

354
00:19:22,343 --> 00:19:23,909
plus rien sans un avocat.

355
00:19:23,911 --> 00:19:25,477
Tu veux un avocat ?
On est en train

356
00:19:25,479 --> 00:19:27,079
de fouiller ta maison en ce moment.

357
00:19:50,580 --> 00:19:51,980
Je ne sais pas de combien

358
00:19:51,982 --> 00:19:53,749
d'autres façons vous dire
que je ne sais rien

359
00:19:53,751 --> 00:19:56,018
à propos de bombes dissimulées dans 
ma maison.

360
00:19:56,020 --> 00:19:57,653
Je ne pense pas
que tu saisisses

361
00:19:57,655 --> 00:19:58,887
la gravité de la situation.

362
00:19:58,889 --> 00:20:00,255
Deux officiers de police
sont morts, d'accord ?

363
00:20:00,257 --> 00:20:02,591
Trois autres sont à l'hôpital,
en train de se battre pour leur vie.

364
00:20:02,593 --> 00:20:03,792
Il n'y a pas d'avocat.

365
00:20:03,794 --> 00:20:06,261
Tu ne peux pas téléphoner.
Personne ne vient.

366
00:20:06,263 --> 00:20:08,230
D'accord ? Et toi et moi, 
on ne quitte pas cette pièce

367
00:20:08,232 --> 00:20:09,264
avant que j'ai des réponses.

368
00:20:09,266 --> 00:20:11,967
Et c'est la dernière fois
que je demande gentiment.

369
00:20:17,574 --> 00:20:19,341
J'ai écrit les lettres
pour quelqu'un d'autre.

370
00:20:20,778 --> 00:20:22,110
C'est la vérité.

371
00:20:22,112 --> 00:20:25,280
Avant que je sorte,
Duclair est venu me voir.

372
00:20:25,282 --> 00:20:27,850
Il a entendu des gars de la rue que 
je faisais du wila

373
00:20:27,852 --> 00:20:29,117
pour les gens à l'extérieur.
Il a dit que je me ferais

374
00:20:29,119 --> 00:20:30,786
de l'argent facile si je rencontrais
un de ses amis.

375
00:20:30,788 --> 00:20:32,995
Très bien.
Quel est son nom ?

376
00:20:32,996 --> 00:20:34,571
- Je n'ai pas demandé parce que
- Son nom ?

377
00:20:34,594 --> 00:20:35,859
Je ne voulais pas savoir

378
00:20:35,860 --> 00:20:39,261
Je l'ai rencontré 5 minutes
dans un café en ville.

379
00:20:39,263 --> 00:20:41,463
Il avait besoin de quelques lettres
transcris en wila.

380
00:20:41,465 --> 00:20:44,766
Il m'a donné une clé de la boîte postale
proche du centre commercial.

381
00:20:44,768 --> 00:20:46,268
Il laissait les lettres dedans,

382
00:20:46,270 --> 00:20:48,370
J'en récupérais une par semaine,
je la transcrivais,

383
00:20:48,372 --> 00:20:49,671
et la ramenais le lendemain

384
00:20:49,673 --> 00:20:51,273
Il y avait toujours du liquide
qui m'attendait,

385
00:20:51,275 --> 00:20:53,475
Je vais te montrer des photos,
et tu vas...

386
00:20:53,477 --> 00:20:55,110
tu vas me montrer
l'ami de Duclair, d'accord ?

387
00:20:55,112 --> 00:20:57,212
Il portait des lunettes de soleil,
et une casquette de baseball.

388
00:20:57,214 --> 00:20:59,448
Il ressemblait
à des milliers d'autres gars.

389
00:21:00,750 --> 00:21:02,718
Vous perdez votre temps avec moi.

390
00:21:02,720 --> 00:21:05,220
Celui qui a posé ces bombes
est toujours dehors.

391
00:21:35,585 --> 00:21:36,818
Vous retranscrivez ces lettres
pour Duclair,

392
00:21:36,820 --> 00:21:38,654
ce qui veux dire que vous savez 
ce qu'il a planifié pour son évasion.

393
00:21:38,656 --> 00:21:39,988
Ce qui fait de vous un complice,

394
00:21:39,990 --> 00:21:42,991
et me donne le droit de vous renvoyer
à Halawa.

395
00:21:44,762 --> 00:21:47,863
Donne moi une minute, Lou.
Ceci ne peut attendre.

396
00:21:48,665 --> 00:21:50,365
Okay, on a pas finis,
d'accord ?

397
00:21:50,367 --> 00:21:52,234
Je reviens.

398
00:21:55,305 --> 00:21:58,373
Tu dois écouter ça.

399
00:21:58,375 --> 00:22:02,077
Je pense que l'aboiement du chien peut 
être un problème avec les voisins.

400
00:22:02,079 --> 00:22:05,280
Je sais que tu es attaché à lui,
mais il doit être abattu.

401
00:22:05,282 --> 00:22:08,317
Considère que c'est fait.

402
00:22:08,319 --> 00:22:10,986
Duclair a passé cet appel une fois 
que toi et Danny

403
00:22:10,988 --> 00:22:13,622
l'ayez laissé à Halawa ce matin.

404
00:22:13,624 --> 00:22:16,591
Les gars du labo ont déchiffré la voix
du fichier.

405
00:22:16,593 --> 00:22:18,460
La voix du poète correspond

406
00:22:18,462 --> 00:22:20,228
à celle du type qui a pris cet appel.

407
00:22:20,230 --> 00:22:21,930
Donc Richard dit la vérité.

408
00:22:21,932 --> 00:22:23,432
Il était l'intermédiaire,

409
00:22:23,434 --> 00:22:25,968
mais Duclair ne lui fait plus
confiance. Il veut sa mort.

410
00:22:25,970 --> 00:22:28,904
Je pense que l'aboiement du chien peut 
être un problème avec les voisins.

411
00:22:28,906 --> 00:22:32,674
Je sais que tu es attaché à lui, mais
il a besoin d'être abattu.

412
00:22:32,676 --> 00:22:35,310
Considère que c'est fait.

413
00:22:35,312 --> 00:22:37,245
Je ne suis pas un génie,

414
00:22:37,247 --> 00:22:39,181
mais il n'y a pas besoin
d'en être un

415
00:22:39,183 --> 00:22:42,084
pour deviner 
qui est le chien.

416
00:22:42,919 --> 00:22:45,954
Duclair vous a pris pour cible.

417
00:22:45,956 --> 00:22:48,090
Et ton pote était près
à en faire de même.

418
00:22:48,092 --> 00:22:51,960
Cette bombe chez toi
était pour toi.

419
00:22:51,962 --> 00:22:54,296
Tu es rapidement
à cours d'amis.

420
00:22:54,298 --> 00:22:56,898
Vous voulez rester vivant,

421
00:22:56,900 --> 00:22:59,067
donne-nous un nom.

422
00:23:10,113 --> 00:23:11,613
Tu le savais
depuis le début ?

423
00:23:13,517 --> 00:23:15,951
Le bout du nez me démange.

424
00:23:15,953 --> 00:23:17,919
Quelqu'un peut me le gratter ?

425
00:23:17,921 --> 00:23:19,755
Debout.

426
00:23:22,425 --> 00:23:23,892
Tu vas payer

427
00:23:23,894 --> 00:23:25,694
pour ce que tu as fait
à ces officiers, d'accord ?

428
00:23:25,696 --> 00:23:27,963
Je jure devant Dieu,
tant que je vivrai et respirerai,

429
00:23:27,965 --> 00:23:30,405
tu ne verras pas la lumière du jour
en dehors de cet endroit.

430
00:23:32,703 --> 00:23:34,636
Vous allez vouloir prendre ça.

431
00:23:41,744 --> 00:23:44,012
Bonjour commandant.

432
00:23:44,847 --> 00:23:47,182
Qui est-ce ?

433
00:23:47,184 --> 00:23:48,550
Ce n'est pas important.

434
00:23:48,552 --> 00:23:51,653
Ce qui est important,
c'est que vous regardiez par la fenêtre.

435
00:24:37,900 --> 00:24:40,235
J'ai votre attention maintenant ?

436
00:24:40,237 --> 00:24:41,970
Vous aviez déjà mon attention ce matin

437
00:24:41,972 --> 00:24:44,005
quand vous avez assassiné
ces deux officiers.

438
00:24:44,007 --> 00:24:47,042
Écoute moi bien attentivement, 
Commandant.

439
00:24:47,044 --> 00:24:50,045
Vous passerez les portes
de la prison avec M. Duclair

440
00:24:50,047 --> 00:24:53,014
demain matin
à exactement 7h00.

441
00:24:53,016 --> 00:24:55,750
Vous attendrez là
pour mes instructions.

442
00:24:55,752 --> 00:24:57,552
Si vous échouez,

443
00:24:57,554 --> 00:25:01,223
vous aurez le sang
d'autres innocents sur les mains.

444
00:25:42,995 --> 00:25:44,928
Vous respirez toujours, commandant ?

445
00:25:44,930 --> 00:25:47,564
Parce que ça ressemble beaucoup
à la lumière du jour.

446
00:25:47,566 --> 00:25:49,900
Profite bien.
Quand le soleil se couchera,

447
00:25:49,902 --> 00:25:51,201
tu seras de retour 
à l'intérieur.

448
00:25:51,203 --> 00:25:54,004
Vous faîtes encore des promesses 
que vous ne pouvez pas tenir.

449
00:25:58,876 --> 00:26:00,811
Situation ?

450
00:26:00,813 --> 00:26:02,679
Le signal GPS est très fort.

451
00:26:02,681 --> 00:26:04,414
Tant qu'il garde ces chaussures,

452
00:26:04,416 --> 00:26:07,050
on pourra le suivre
où qu'il aille.

453
00:26:07,919 --> 00:26:09,353
Danny, le téléphone jetable

454
00:26:09,355 --> 00:26:11,555
que notre poète a utilisé pour 
contacter Steve la nuit dernière

455
00:26:11,557 --> 00:26:12,789
vient juste d'être rallumé.

456
00:26:12,791 --> 00:26:14,658
On devrait avoir une position exacte 
dans quelques secondes.

457
00:26:14,660 --> 00:26:16,259
J'ai obtenu une équipe du SWAT qui
se tient prête à partir

458
00:26:16,261 --> 00:26:18,662
dès que nous obtenons une adresse.

459
00:26:18,664 --> 00:26:21,732
Très bien,
je resterai avec vous.

460
00:26:29,041 --> 00:26:30,641
Danny, on doit y aller.

461
00:26:30,643 --> 00:26:31,975
Qu'est-ce qui se passe ?
Où est-il ?

462
00:26:31,977 --> 00:26:33,176
Juste devant le palais.

463
00:26:36,949 --> 00:26:39,816
Ne le touchez pas !
Reculez !

464
00:26:39,818 --> 00:26:41,985
Éloignes-toi du van !

465
00:27:00,938 --> 00:27:03,040
Sortez tout le monde du palais

466
00:27:03,042 --> 00:27:05,542
et éloignez tout le monde de ce van.
On doit évacuer.

467
00:27:05,544 --> 00:27:07,377
Tout le monde bouge !
Allez !

468
00:27:17,289 --> 00:27:18,955
Je sens 
qu'un voyage en voiture se prépare.

469
00:27:20,692 --> 00:27:23,160
Vous avez localisé
mon téléphone

470
00:27:23,162 --> 00:27:26,530
et vous avez entendu vos hommes, et vous
savez que vos options sont limitées.

471
00:27:26,532 --> 00:27:27,698
Qu'est-ce que vous voulez ?

472
00:27:27,700 --> 00:27:29,700
Sortez M. Duclair
de l'enceinte de la prison

473
00:27:29,702 --> 00:27:32,035
et conduisez vers le nord
sur l'autoroute 3.

474
00:27:32,037 --> 00:27:33,670
Si vous faîtes autre

475
00:27:33,672 --> 00:27:37,207
chose que ça,
le Palace Iolani est détruit.

476
00:27:37,209 --> 00:27:39,910
Si vos démineurs essayent de désamorcer
le dispositif

477
00:27:39,912 --> 00:27:44,915
ou si quelqu'un me suis, la bombe sera
déclenchée à distance.

478
00:27:44,917 --> 00:27:46,650
Il n'y aura pas de seconde chance.

479
00:27:46,652 --> 00:27:49,019
Bien. Où je vais ?

480
00:27:51,356 --> 00:27:53,423
Je vous le dirai.

481
00:28:08,806 --> 00:28:10,207
Kono, pourrais-tu juste...

482
00:28:10,209 --> 00:28:12,375
venir ici et t'asseoir avec moi ?

483
00:28:15,179 --> 00:28:18,381
Nous avions 2 Yakuza devant la 
maison hier.

484
00:28:19,484 --> 00:28:20,784
Je savais que nous aurions dû accepter

485
00:28:20,786 --> 00:28:22,052
l'offre de Chin sur la
protection rapprochée.

486
00:28:22,054 --> 00:28:25,655
Si je pensais que nous étions 
en danger, je l'aurai accepté.

487
00:28:26,491 --> 00:28:28,425
Tu sais comment Shioma fonctionne.

488
00:28:28,427 --> 00:28:31,962
S'il avait envoyé des hommes pour nous
blesser, nous ne les aurions jamais vu.

489
00:28:31,964 --> 00:28:34,998
Il les a posté pour essayer de nous 
intimider.

490
00:28:35,000 --> 00:28:38,068
Il a besoin de nous 
pour récupérer l'argent de Gabriel.

491
00:28:38,070 --> 00:28:41,638
Il se passera quoi
quand il découvrira qu'on ne peut pas ?

492
00:28:44,375 --> 00:28:47,444
<i>A l'instant où Steve fait l'échange
avec Duclair,</i>

493
00:28:47,446 --> 00:28:49,613
les démineurs passeront à l'action, 
ils vont désamorcer

494
00:28:49,615 --> 00:28:51,515
le dispositif dans le van.
Quand c'est fait,

495
00:28:51,517 --> 00:28:55,252
Nous avons des hélicos en attente 
pour bouger vers la position de Duclair.

496
00:28:55,254 --> 00:28:56,920
c'est la séquence de surveillance 
de la caméra de sécurité

497
00:28:56,922 --> 00:28:58,188
en face du palace.

498
00:29:04,662 --> 00:29:06,296
Je l'ai.
Bien.

499
00:29:09,000 --> 00:29:10,667
D'accord

500
00:29:10,669 --> 00:29:13,303
Andre Trout, homicide involontaire,

501
00:29:13,305 --> 00:29:14,671
incendie au premier degré.

502
00:29:14,673 --> 00:29:16,439
Il semble qu'il ait démarré
des feux de broussailles

503
00:29:16,441 --> 00:29:17,707
en Californie du Nord

504
00:29:17,709 --> 00:29:19,142
en 2003

505
00:29:19,144 --> 00:29:20,911
quand il était toujours adolescent

506
00:29:20,913 --> 00:29:23,580
et l'un d'entre eux a tué un pompier.

507
00:29:23,582 --> 00:29:27,050
Condamné par le tribunal pour mineur
à 13 ans.

508
00:29:27,052 --> 00:29:29,452
Il est sorti en 2013.

509
00:29:29,454 --> 00:29:33,056
La base des permis de conduire montre 
qu'il a déménagé à Oahu en Juin dernier.

510
00:29:33,058 --> 00:29:36,193
Attendez, Duclair n'était pas originaire 
de Californie aussi ?

511
00:29:36,195 --> 00:29:38,895
Si, Sud de la Californie.
Mais, les dates ne correspondent pas.

512
00:29:38,897 --> 00:29:41,832
Trout était à l'intérieur quand 
Duclair a mis le feu.

513
00:29:41,834 --> 00:29:44,634
Quelle est la connexion ?

514
00:29:44,636 --> 00:29:46,870
Pourquoi n'allons nous pas lui demandé ?

515
00:29:51,442 --> 00:29:53,844
Vous vous arrêterez 
là-bas à droite.

516
00:30:10,361 --> 00:30:11,361
Enlèves ça.

517
00:30:13,432 --> 00:30:16,967
Ne rends pas les choses plus difficiles
qu'elles ne le sont. Fait le.

518
00:30:37,455 --> 00:30:39,155
Messieurs, c'était sympa.

519
00:30:39,157 --> 00:30:41,458
J'ai peur que ce soit ici que nous nous 
disions au revoir.

520
00:30:41,460 --> 00:30:43,894
Pour l'instant.

521
00:30:44,929 --> 00:30:48,465
Ce sera très dur pour vous, 
les gars.

522
00:31:07,752 --> 00:31:09,419
ça ne sent pas bon.

523
00:31:09,421 --> 00:31:11,021
Nous le ramènerons.

524
00:31:11,023 --> 00:31:13,423
Et le poète aussi.
Fait confiance au plan.

525
00:31:13,425 --> 00:31:15,191
Le plan?

526
00:31:15,193 --> 00:31:17,594
Tu sais ce que Mike Tyson dit des plans ?

527
00:31:17,596 --> 00:31:20,664
"Tout le monde en a un, jusqu'à ce
qu'ils prennent un coup dans les dents"

528
00:32:09,280 --> 00:32:11,481
J'ai quelque chose.

529
00:32:22,360 --> 00:32:24,661
Qu'est-ce que tu as, Lou ?

530
00:32:24,663 --> 00:32:26,730
J'ai trouvé le dernier verset
de notre poète.

531
00:32:26,732 --> 00:32:28,131
Qu'est-ce que ça dit?

532
00:32:28,133 --> 00:32:30,367
ça dit "qui a tué Duclair ?

533
00:32:30,369 --> 00:32:33,003
"Moi, dit le moineau, 
avec mon arc et mes flèches."

534
00:32:33,005 --> 00:32:36,139
"Qui l'a vu brûlé ? 
"Moi, dit l'hirondelle des mers.

535
00:32:36,141 --> 00:32:38,241
"De mon petit oeil
Je l'ai vu brûlé."

536
00:32:38,243 --> 00:32:40,043
"Qui a fait son linceul" ?

537
00:32:40,045 --> 00:32:43,113
"Moi, dit le scarabée,
avec mon fil et mes aiguilles."

538
00:32:43,115 --> 00:32:45,648
"Qui sera célèbre ?

539
00:32:45,650 --> 00:32:47,450
"Moi, dit le poisson.

540
00:32:47,452 --> 00:32:51,421
"C'est mon seul souhait"

541
00:32:51,423 --> 00:32:52,639
Tu réalises ce que ça veut dire?

542
00:32:52,663 --> 00:32:53,858
Trout.

543
00:32:53,859 --> 00:32:55,458
Trout doit être le poisson.

544
00:32:55,460 --> 00:32:59,429
Cela n'a jamais été pour 
libérer Duclair

545
00:33:05,736 --> 00:33:08,004
J'ai peur qu'il y en ait
une deuxième.

546
00:33:14,146 --> 00:33:16,012
Nous avions un accord.

547
00:33:19,116 --> 00:33:21,051
Tu voulais leur attention,

548
00:33:21,053 --> 00:33:23,119
je l'ai eu pour toi.

549
00:33:26,458 --> 00:33:28,258
Pourquoi ?

550
00:33:28,260 --> 00:33:29,659
Pourquoi as tu fait ça ?

551
00:33:33,130 --> 00:33:35,198
Quand la fin de sa vie approchera,

552
00:33:35,200 --> 00:33:37,867
le phénix construira un bûcher,

553
00:33:37,869 --> 00:33:39,869
se mettra dans le feu

554
00:33:39,871 --> 00:33:42,138
et sera consumé par les flammes.

555
00:33:43,207 --> 00:33:46,443
Après trois jours, la naissance

556
00:33:46,445 --> 00:33:51,014
ou, comme quelques légendes disent, 
la renaissance

557
00:33:51,016 --> 00:33:53,249
Le phénix.

558
00:33:53,251 --> 00:33:55,552
renaîtra de ses cendres.

559
00:34:21,112 --> 00:34:22,245
Où est Duclair ?

560
00:34:22,247 --> 00:34:23,913
Appelle Cath. Trouvez-le.

561
00:34:23,915 --> 00:34:25,115
Je vais chercher Trout.

562
00:34:30,054 --> 00:34:31,855
Catherine.
Les choses ne vont pas très bien.

563
00:34:31,857 --> 00:34:33,590
J'ai besoin d'une localisation
de Duclair.

564
00:34:35,659 --> 00:34:39,762
Il est à environ 300 mètres à l'est
du point de chute initial.

565
00:34:39,764 --> 00:34:41,764
Et il ne  bouge pas.

566
00:35:33,050 --> 00:35:35,785
Duclair est venu. J'ai besoin de
barrages routiers, et de support aérien,

567
00:35:35,787 --> 00:35:36,786
tout les renforts que je peux obtenir.

568
00:35:36,788 --> 00:35:38,388
Si quiconque porte un badge,

569
00:35:38,390 --> 00:35:40,123
ils devraient chercher ce gars.

570
00:36:00,478 --> 00:36:01,810
Ok, merci Chin.

571
00:36:01,812 --> 00:36:03,445
Écoute, je vais revenir vers toi

572
00:36:03,447 --> 00:36:05,180
dès que nous avons quelque chose,
d'accord ? Salut.

573
00:36:05,182 --> 00:36:07,816
Alors ?
Les démineurs ont désamorcé l'appareil.

574
00:36:07,818 --> 00:36:09,585
Le palace est sûr.
Bien.

575
00:36:09,587 --> 00:36:11,487
Finalement, bonne nouvelle.

576
00:36:11,489 --> 00:36:13,255
Danny, écoute.

577
00:36:13,257 --> 00:36:15,591
Ils ont choisi cet endroit comme 
point de rencontre

578
00:36:15,593 --> 00:36:16,925
parce qu'ils connaissent la région ?

579
00:36:16,927 --> 00:36:17,926
Donc ça leur donne un avantage.

580
00:36:17,928 --> 00:36:19,028
Mais Duclair ne peut pas être loin.

581
00:36:19,030 --> 00:36:20,362
Je veux dire, il est touché,
il perd du sang.

582
00:36:20,364 --> 00:36:21,730
il a pas de chaussures .
Voici ce que je ne comprends pas.

583
00:36:21,732 --> 00:36:23,098
Pourquoi Trout se donnerait autant
de mal

584
00:36:23,100 --> 00:36:24,967
pour sortir ce type de prison juste 
pour le tuer ?

585
00:36:24,969 --> 00:36:28,203
Jalousie.

586
00:36:28,205 --> 00:36:30,439
Peut être... peut être que Trout
veut être plus célèbre que Duclair.

587
00:36:30,441 --> 00:36:34,243
La dernière ligne de sa note dit que 
la gloire était son seul souhait.

588
00:36:34,245 --> 00:36:35,778
Dis moi que nous avons quelqu'un
en détention.

589
00:36:35,780 --> 00:36:37,546
Je le souhaiterais.
Les unités de recherche sont dehors.

590
00:36:37,548 --> 00:36:39,281
Le HPD a trouvé leurs équipements.

591
00:36:39,283 --> 00:36:40,849
Le K-9 est présent dehors en force.

592
00:36:40,851 --> 00:36:42,785
le CRU et le SWAT ratissent la zone,

593
00:36:42,787 --> 00:36:44,163
mais jusqu'à présent , il n'y a
aucun signe d'aucun gars.

594
00:36:44,187 --> 00:36:45,355
Écoute moi.

595
00:36:45,356 --> 00:36:46,989
Je veux leurs visages plaqués partout.

596
00:36:46,991 --> 00:36:48,123
Dans les médias, sur internet, partout.

597
00:36:48,125 --> 00:36:49,358
Bien maintenant.
Tu l'as.

598
00:36:49,360 --> 00:36:50,793
Bien.
Célébrité, Célébrité.

599
00:36:50,795 --> 00:36:52,394
Tu lui donnes exactement ce qu'il veut.

600
00:36:52,396 --> 00:36:53,996
Quel choix j'ai ?

601
00:37:15,519 --> 00:37:16,885
Quelque chose ?

602
00:37:18,989 --> 00:37:21,490
J'ai vérifié chaque satellite,

603
00:37:21,492 --> 00:37:22,858
les caméras de circulation, 
rien.

604
00:37:22,860 --> 00:37:25,194
Je suis désolé.

605
00:37:27,897 --> 00:37:29,698
La meilleure chose que tu peux 
faire maintenant ?

606
00:37:32,435 --> 00:37:33,502
Rentre chez toi.

607
00:37:33,504 --> 00:37:35,237
Repose toi.

608
00:37:35,239 --> 00:37:36,672
Je ne trouve pas Gabriel.

609
00:37:36,674 --> 00:37:38,340
Maintenant j'ai perdu Trout et Duclair?

610
00:37:38,342 --> 00:37:39,641
Comment je suis supposé dormir,

611
00:37:39,643 --> 00:37:41,276
sachant que ces hommes 
sont en liberté ?

612
00:37:42,412 --> 00:37:46,382
Je savais que tu n'irais pas pour
cette raison.

613
00:37:46,384 --> 00:37:47,649
C'est ce qu'on est.

614
00:37:47,651 --> 00:37:48,951
Le travail passe avant tout,
n'est-ce pas?

615
00:37:52,056 --> 00:37:54,089
Je vais te chercher un café alors

616
00:37:54,091 --> 00:37:55,257
Merci.

617
00:37:56,126 --> 00:37:58,160
Catherine.

618
00:37:58,162 --> 00:38:00,195
Je, ...

619
00:38:00,197 --> 00:38:01,630
J'espérais vraiment

620
00:38:01,632 --> 00:38:03,899
que toi et moi pouvions,

621
00:38:03,901 --> 00:38:05,401
passé du temps ensemble.

622
00:38:06,469 --> 00:38:08,103
On le fera.

623
00:38:09,406 --> 00:38:11,907
On le fera.

624
00:38:11,909 --> 00:38:14,209
Merci d'être venu.

625
00:38:18,047 --> 00:38:20,916
Il n'y pas un autre endroit
où je voudrais être.

626
00:38:44,809 --> 00:38:47,009
Vos journées sont bien remplies
Commandant.

627
00:38:50,914 --> 00:38:52,848
Je vais vous traquer,
tu le sais ça?

628
00:38:52,850 --> 00:38:55,050
Cela ne sera pas nécessaire.

629
00:38:55,052 --> 00:38:57,252
Je ne fuirai pas.

630
00:38:57,254 --> 00:38:58,854
Le sommelier au Hy's

631
00:38:58,856 --> 00:39:00,689
a associé une merveilleuse
entrecôte marinée

632
00:39:00,691 --> 00:39:03,292
à un audacieux Scarecrow pour moi.

633
00:39:03,294 --> 00:39:05,260
J'adorerais que tu nous rejoigne.

634
00:39:05,262 --> 00:39:07,296
Faites en sorte de venir seul.

635
00:39:18,942 --> 00:39:20,843
Parle.

636
00:39:22,345 --> 00:39:25,414
Par où je commence ?

637
00:39:25,416 --> 00:39:28,083
Trout prétendait être mon protégé.

638
00:39:28,085 --> 00:39:31,453
Il a dit qu'il voulait continuer mon 
travail à l'extérieur.

639
00:39:31,455 --> 00:39:33,789
Je pensais qu'il avait promis.

640
00:39:33,791 --> 00:39:36,358
Il s'avère qu'il était plus instable
que ce que j'avais réalisé.

641
00:39:37,193 --> 00:39:38,794
Il a néanmoins fait ses devoirs.

642
00:39:38,796 --> 00:39:39,962
Il faut le reconnaître.

643
00:39:39,964 --> 00:39:42,130
Il savait tout sur mes feux.

644
00:39:56,746 --> 00:39:59,114
Le problème est

645
00:39:59,116 --> 00:40:01,350
qu'il ne connaît pas grand
chose sur moi.

646
00:40:02,318 --> 00:40:04,887
Il ne sait pas que les incendies
et tuer des gens,

647
00:40:04,889 --> 00:40:08,257
c'est ce que je suis, 
pas ce que je fais.

648
00:40:09,559 --> 00:40:12,361
Je ne viens pas pour une leçon 
d'histoire, d'accord ?

649
00:40:12,363 --> 00:40:14,630
Je veux savoir pourquoi
Trout veut te tuer.

650
00:40:14,632 --> 00:40:18,100
Pour la même raison qu'il a commencé 
ses feux de broussailles pathétiques.

651
00:40:18,102 --> 00:40:19,701
Célébrité.

652
00:40:19,703 --> 00:40:21,837
Ouais, vous n'imaginez pas
comment j'ai était déçu

653
00:40:21,839 --> 00:40:24,206
Quand j'ai réalisé qu'il voulait
me tuer depuis tout ce temps.

654
00:40:24,208 --> 00:40:26,275
Pourquoi tu es là?

655
00:40:26,277 --> 00:40:28,410
Tu aurais pu rester caché

656
00:40:28,412 --> 00:40:30,078
mais tu es la.

657
00:40:30,080 --> 00:40:33,148
Car je suis un homme torturé Commandant

658
00:40:33,150 --> 00:40:36,818
Je réalise que je ne peux pas
échapper à mes pensées

659
00:40:36,820 --> 00:40:38,887
à moins que je suis enfermé , seul,

660
00:40:38,889 --> 00:40:41,890
avec aucune opportunité 
d'agir sur eux.

661
00:40:43,726 --> 00:40:46,461
D'une certaine façon, 
c'est ironique.

662
00:40:46,463 --> 00:40:48,664
La liberté est ma prison.

663
00:40:49,999 --> 00:40:53,368
Okay, j'ai fini avec la séance psy.

664
00:40:53,370 --> 00:40:55,070
Où est Trout?

665
00:41:02,312 --> 00:41:04,246
C'est la même boîte postale

666
00:41:04,248 --> 00:41:06,281
que Trout utilisait pour m'envoyer
des lettres.

667
00:41:07,750 --> 00:41:09,451
Qu'est-ce que je vais trouver
quand j'y serais ?

668
00:41:09,453 --> 00:41:10,953
Eh bien , ça pourrait être

669
00:41:10,955 --> 00:41:13,155
amusant, n'est-ce pas ?

670
00:41:14,824 --> 00:41:15,757
Ouais.

671
00:41:15,759 --> 00:41:18,126
Je suppose que ça pourrait.

672
00:41:29,138 --> 00:41:31,039
Tout le monde debout.
Tout le monde debout c'est parti !

673
00:41:31,041 --> 00:41:32,674
Allez. On bouge !

674
00:41:34,110 --> 00:41:35,611
Allez !

675
00:41:36,613 --> 00:41:38,413
juste, euh, couche toi sur le sol.

676
00:41:38,415 --> 00:41:39,648
Mains derrière la tête.

677
00:41:39,650 --> 00:41:40,916
Quoi, pas de dessert?

678
00:41:40,918 --> 00:41:42,250
Pas ce soir.

679
00:41:43,886 --> 00:41:45,954
Ne me donnez pas d'ennuis.

680
00:41:46,957 --> 00:41:48,457
Bien.

681
00:43:01,699 --> 00:43:03,131
Kono, qu'est ce que..

682
00:43:03,133 --> 00:43:05,000
Reste la.

683
00:43:05,002 --> 00:43:06,501
Qu'est ce qui se passe?

684
00:43:07,336 --> 00:43:09,137
Ils sont de retour.

685
00:43:21,718 --> 00:43:24,453
Éteignez le moteur et 
mettez vos main devant la vitre

686
00:43:24,455 --> 00:43:26,388
Pour que je les vois

687
00:43:26,390 --> 00:43:28,990
Faites le maintenant !

688
00:43:46,861 --> 00:43:53,361
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

