1
00:00:03,751 --> 00:00:10,179
LE TAMBOUR :
INSTALLATION MINIÈRE SOUS-MARINE
CAITHNESS, ÉCOSSE
2
00:00:04,010 --> 00:00:06,338
Journal de bord
du capitaine Jonathan Moran,
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,645
le 21 novembre 2119.
4
00:00:09,208 --> 00:00:12,611
Un vaisseau d'origine inconnue
a été localisé dans le lac.
5
00:00:12,890 --> 00:00:15,064
Le scan visuel sur place
n'a rien révélé.
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,386
Nous avons donc transporté
ce vaisseau à bord.
7
00:00:18,506 --> 00:00:21,340
L'équipage et moi-même
allons l'inspecter.
8
00:00:27,582 --> 00:00:30,128
Comment ils ont pu le rater
lors du relevé initial ?
9
00:00:32,271 --> 00:00:33,831
Cass dit qu'il était enterré.
10
00:00:33,991 --> 00:00:37,889
Les courants ont dû déplacer
les gravats autour.
11
00:00:38,226 --> 00:00:40,741
Demandons-nous plutôt
à qui est ce vaisseau spatial.
12
00:00:40,861 --> 00:00:44,391
Arrêtons de dire "vaisseau spatial".
On ignore ce que c'est.
13
00:00:44,551 --> 00:00:46,811
On peut le considérer comme un bien,
14
00:00:46,931 --> 00:00:49,743
or ma compagnie
a acheté les droits de tous biens...
15
00:00:51,125 --> 00:00:52,206
C'est quoi ?
16
00:00:52,942 --> 00:00:55,031
Lunn, apporte une lampe.
17
00:00:55,191 --> 00:00:59,096
Ce terrain appartient à la Défense,
qu'il soit sous l'eau ou non.
18
00:00:59,695 --> 00:01:02,391
Ce que vous avez acheté,
c'est le pétrole dans le sol.
19
00:01:05,909 --> 00:01:07,210
Et cette lampe ?
20
00:01:26,331 --> 00:01:29,420
- Je peux y aller ?
- Quel est le niveau des radiations ?
21
00:01:29,540 --> 00:01:31,066
Quasi normal.
22
00:01:31,186 --> 00:01:33,915
Un peu plus
et on l'aurait remarqué il y a 20 ans.
23
00:01:34,035 --> 00:01:36,372
Si c'est dangereux,
pourquoi tu y vas ?
24
00:01:38,874 --> 00:01:41,551
- C'est là depuis quand ?
- Il n'y a presque pas de corrosion.
25
00:01:42,582 --> 00:01:45,655
- Je n'ai jamais vu cette technologie...
- Ne dis pas "sur Terre".
26
00:01:46,172 --> 00:01:47,600
... sur Terre.
27
00:01:48,391 --> 00:01:49,631
Il peut aussi s'agir
28
00:01:49,791 --> 00:01:52,832
d'un avion expérimental
abandonné en même temps que le site.
29
00:01:52,952 --> 00:01:55,711
Vous pensez que l'armée abandonnerait
un prototype d'arme ?
30
00:01:56,265 --> 00:01:58,465
Tu es nouveau dans l'armée,
pas vrai ?
31
00:01:59,756 --> 00:02:03,667
Cass dit que ça pourrait être là
depuis l'inondation de 1980.
32
00:02:13,552 --> 00:02:14,566
Allez !
33
00:02:15,558 --> 00:02:17,646
On doit y aller !
34
00:02:21,391 --> 00:02:23,160
Feu dans le hangar principal.
35
00:02:23,280 --> 00:02:26,143
Les protocoles de sécurité
ont été activés.
36
00:02:26,263 --> 00:02:28,646
Tout l'équipage doit évacuer.
37
00:02:29,006 --> 00:02:31,860
Ce message de sécurité
vous a été offert par Vector Petroleum.
38
00:02:31,980 --> 00:02:33,526
On peut pas l'abandonner !
39
00:02:33,686 --> 00:02:35,386
Il y avait une chose à l'intérieur.
40
00:02:35,506 --> 00:02:37,751
Il est mort, tu l'as bien vu.
41
00:02:37,911 --> 00:02:40,471
- On est à l'abri du feu ?
- Le CO2 va l'éteindre.
42
00:02:40,631 --> 00:02:41,711
C'était vous !
43
00:02:41,871 --> 00:02:43,991
Vous touchiez
aux commandes du vaisseau !
44
00:02:49,970 --> 00:02:50,970
Moran ?
45
00:02:51,968 --> 00:02:53,327
On vient juste de...
46
00:02:53,447 --> 00:02:54,447
Il est...
47
00:02:58,222 --> 00:03:00,391
C'est un fantôme.
48
00:03:28,394 --> 00:03:32,413
U-Sub.net - sous-titres.eu
Allons-y Team présentent
49
00:03:43,281 --> 00:03:47,791
TROIS JOURS PLUS TARD
50
00:03:58,266 --> 00:03:59,191
Un souci ?
51
00:03:59,615 --> 00:04:01,073
Tu n'es pas contente.
52
00:04:02,269 --> 00:04:03,672
Dis-moi pourquoi.
53
00:04:04,241 --> 00:04:06,545
Allez, on est sur une bonne lancée.
54
00:04:06,833 --> 00:04:08,951
Des monstres, des explosions.
55
00:04:09,111 --> 00:04:12,071
On peut retourner
chez ce peuple au long cou
56
00:04:12,231 --> 00:04:14,305
qui fête le Nouvel An
depuis 200 ans ?
57
00:04:14,425 --> 00:04:16,316
J'y ai laissé mes lunettes de soleil.
58
00:04:16,653 --> 00:04:18,344
Et une partie de ma dignité.
59
00:04:18,464 --> 00:04:20,145
Pourquoi nous amener ici ?
60
00:04:22,966 --> 00:04:23,911
On est où ?
61
00:04:27,536 --> 00:04:28,536
Sous l'eau.
62
00:04:30,257 --> 00:04:31,806
Dans une sorte de base.
63
00:04:32,292 --> 00:04:34,058
Technologie du 22e siècle.
64
00:04:34,518 --> 00:04:37,186
Peut-être militaire,
peut-être scientifique.
65
00:04:37,719 --> 00:04:41,576
- Il y a un équipage ?
- Sûrement, s'il y a de l'oxygène.
66
00:04:45,101 --> 00:04:46,826
Je veux de l'aventure.
67
00:04:46,946 --> 00:04:48,732
Allons, vous aussi.
68
00:04:49,973 --> 00:04:52,394
Vous mourez d'envie
de sauver une planète.
69
00:05:00,349 --> 00:05:01,518
Regardez ça.
70
00:05:03,391 --> 00:05:05,070
Ton voeu a été exaucé.
71
00:05:06,351 --> 00:05:08,742
- Une bataille de nourriture ?
- Je ne pense pas.
72
00:05:08,862 --> 00:05:10,471
Ça s'est passé récemment.
73
00:05:13,365 --> 00:05:15,045
Il y a sept ou huit heures.
74
00:05:16,512 --> 00:05:17,790
Aucun corps.
75
00:05:18,976 --> 00:05:20,563
Ils ont pris des vivres.
76
00:05:21,579 --> 00:05:24,151
Quelque chose ou quelqu'un
77
00:05:24,646 --> 00:05:26,462
a obligé l'équipage à partir.
78
00:05:26,791 --> 00:05:30,591
Ils ont peut-être piqué une tête
dans cet effrayant village inondé.
79
00:05:32,071 --> 00:05:33,866
Vous voyez, c'est bien mieux.
80
00:05:36,951 --> 00:05:37,966
Allez.
81
00:05:38,813 --> 00:05:39,951
Topez là.
82
00:05:53,467 --> 00:05:54,920
Je te l'avais dit.
83
00:05:55,754 --> 00:05:56,962
L'équipage.
84
00:05:59,175 --> 00:06:00,671
Bonjour, les marins.
85
00:06:12,668 --> 00:06:15,426
Je m'y attendais pas.
Quelqu'un s'y attendait ?
86
00:06:18,111 --> 00:06:20,951
Ils nous veulent pas de mal,
ils sont juste curieux.
87
00:06:24,186 --> 00:06:25,506
Vous êtes sûr ?
88
00:06:26,031 --> 00:06:28,157
Tu entends quoi, par "sûr" ?
89
00:06:29,631 --> 00:06:32,551
Regardez-vous, mes amis.
90
00:06:32,918 --> 00:06:34,462
Que vous est-il arrivé ?
91
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
Viens.
92
00:06:46,720 --> 00:06:49,008
- Que sont-ils ?
- Aucune idée.
93
00:06:49,128 --> 00:06:50,634
C'est pas excitant ?
94
00:06:58,238 --> 00:06:59,326
Ils sont où ?
95
00:07:03,309 --> 00:07:06,188
- C'est un genre de sous-marin ?
- Non, c'est extraterrestre.
96
00:07:40,591 --> 00:07:42,766
Bizarre, le TARDIS ne traduit pas.
97
00:07:45,738 --> 00:07:47,681
Regardez, ils sont revenus.
98
00:07:52,105 --> 00:07:53,031
Bonjour.
99
00:07:53,191 --> 00:07:54,953
Vous vouliez nous le montrer ?
100
00:07:55,540 --> 00:07:56,791
C'est très joli.
101
00:08:00,657 --> 00:08:02,151
Ils disent quelque chose.
102
00:08:10,351 --> 00:08:12,208
Et maintenant, ils s'arment.
103
00:08:12,328 --> 00:08:13,471
J'ai remarqué.
104
00:08:14,711 --> 00:08:16,751
Elle a encore dit
une chose qui fallait pas ?
105
00:08:16,911 --> 00:08:18,726
Elle s'est même disputée
avec Gandhi.
106
00:08:19,081 --> 00:08:21,071
Voilà pourquoi l'équipage
s'est enfui.
107
00:08:44,710 --> 00:08:45,793
Courez !
108
00:08:48,948 --> 00:08:49,871
Ici !
109
00:08:50,031 --> 00:08:50,991
Vite !
110
00:09:04,847 --> 00:09:06,478
Qu'est-ce que vous êtes ?
111
00:09:09,953 --> 00:09:12,166
Qui êtes-vous
et que faites-vous ici ?
112
00:09:12,893 --> 00:09:14,479
Voici Clara,
113
00:09:15,334 --> 00:09:16,659
et je suis le Docteur.
114
00:09:17,911 --> 00:09:20,031
- De UNIT.
- Si c'est ce qu'il est écrit.
115
00:09:20,191 --> 00:09:22,984
- Je suis Pritchard, voici Bennett.
- O'Donnell !
116
00:09:23,511 --> 00:09:26,166
Vous êtes vraiment le Docteur ?
Je suis une grande fan.
117
00:09:28,283 --> 00:09:29,878
Je veux dire...
118
00:09:30,563 --> 00:09:31,591
Beau travail.
119
00:09:32,638 --> 00:09:34,395
Tim Lunn, l'interprète de Cass.
120
00:09:34,515 --> 00:09:37,431
Dites-moi,
c'est quoi ces choses à l'extérieur ?
121
00:09:37,591 --> 00:09:39,499
Pourquoi veulent-ils nous tuer ?
122
00:09:41,225 --> 00:09:43,541
- Ce sont des fantômes.
- Pas du tout.
123
00:09:44,111 --> 00:09:47,102
- Cass dit que...
- Je n'ai pas besoin d'aide.
124
00:09:47,222 --> 00:09:48,966
Je connais les signes.
125
00:09:49,086 --> 00:09:49,926
Allez-y.
126
00:09:57,351 --> 00:09:58,711
En fait, non.
127
00:09:59,903 --> 00:10:02,511
Je les ai effacés pour le sémaphore.
128
00:10:02,861 --> 00:10:04,631
Allez me chercher des drapeaux.
129
00:10:04,791 --> 00:10:07,191
L'un des fantômes
est notre ancien commandant.
130
00:10:07,886 --> 00:10:11,214
L'autre, l'homme taupe,
on ignore qui c'est.
131
00:10:11,334 --> 00:10:13,471
- Il vient de Tivoli.
- Vous voyez ?
132
00:10:13,631 --> 00:10:14,831
Un extraterrestre.
133
00:10:15,489 --> 00:10:16,471
Je le savais.
134
00:10:17,116 --> 00:10:18,591
Un Tivolien n'est pas violent.
135
00:10:19,409 --> 00:10:22,471
Il est trop lâche
et ne ferait pas de mal à une mouche.
136
00:10:22,631 --> 00:10:25,866
Il lui donnerait sa clé de voiture
et ses coordonnées bancaires.
137
00:10:25,986 --> 00:10:29,079
- Quand sont-ils apparus ?
- Vous avez vu le vaisseau ?
138
00:10:29,389 --> 00:10:32,151
On l'a trouvé au fond du lac
et transporté à bord.
139
00:10:32,311 --> 00:10:34,711
Un des moteurs a démarré
et Moran a...
140
00:10:36,710 --> 00:10:37,711
été tué.
141
00:10:38,425 --> 00:10:42,031
Ils sont alors apparus
et ont commencé à vouloir nous tuer.
142
00:10:42,191 --> 00:10:44,391
On a pris ce qu'on pouvait
et on cherchait un abri
143
00:10:45,418 --> 00:10:48,231
quand on a compris
qu'ils ne pouvaient pas entrer ici.
144
00:10:48,391 --> 00:10:50,666
- On est où ?
- Dans une cage de Faraday.
145
00:10:50,786 --> 00:10:52,806
Totalement imperméable
aux ondes radio
146
00:10:52,926 --> 00:10:56,111
et apparemment,
à ce que sont ces choses.
147
00:10:56,271 --> 00:10:57,723
Qui commande, désormais ?
148
00:10:58,084 --> 00:11:00,297
- Je dois savoir qui ignorer.
- C'est moi.
149
00:11:01,521 --> 00:11:02,521
Elle.
150
00:11:02,911 --> 00:11:04,191
En fait, c'est moi.
151
00:11:04,570 --> 00:11:06,511
Je représente Vector Petroleum.
152
00:11:06,671 --> 00:11:09,311
- Ce pétrole nous appartient.
- Le pétrole ?
153
00:11:10,325 --> 00:11:14,031
- Où sommes-nous ?
- C'était un site militaire.
154
00:11:14,191 --> 00:11:18,406
Le barrage qui le surplombait a cédé
et toute la vallée fut noyée.
155
00:11:18,526 --> 00:11:21,071
Du pétrole fut découvert en dessous,
20 ans plus tard.
156
00:11:21,393 --> 00:11:23,471
Bonjour.
Mode diurne activé.
157
00:11:24,446 --> 00:11:26,153
C'est le matin.
On peut sortir.
158
00:11:26,273 --> 00:11:27,431
Dieu merci.
159
00:11:27,591 --> 00:11:29,031
On peut enfin sortir.
160
00:11:31,111 --> 00:11:32,126
Le matin ?
161
00:11:32,533 --> 00:11:34,906
On est trop profond
pour voir la lumière.
162
00:11:35,026 --> 00:11:37,472
Donc on utilise
un système artificiel de jour/nuit.
163
00:11:38,164 --> 00:11:42,071
J'aimerais étudier ce vaisseau,
mais qu'en est-il de ces choses ?
164
00:11:42,231 --> 00:11:44,576
Tout va bien.
Ils ne sortent que la nuit.
165
00:11:46,465 --> 00:11:48,438
Ce n'est pas vraiment rassurant.
166
00:11:53,103 --> 00:11:54,413
- Ces...
- Fantômes.
167
00:11:54,533 --> 00:11:57,369
Ces non-fantômes veulent vous tuer,
pourquoi rester ?
168
00:11:57,489 --> 00:12:01,043
C'était ma décision.
Cet équipement vaut un billion.
169
00:12:01,163 --> 00:12:02,782
On allait pas le laisser là.
170
00:12:03,791 --> 00:12:05,591
Si les choses se gâtent,
171
00:12:05,751 --> 00:12:07,671
c'est moi qui perdrai un bonus.
172
00:12:10,840 --> 00:12:11,831
Je comprends.
173
00:12:12,380 --> 00:12:13,586
Vous êtes stupide.
174
00:12:15,111 --> 00:12:17,541
À propos,
que fait une cage de Faraday ici ?
175
00:12:17,661 --> 00:12:20,311
L'équipement minier
utilise la fission nucléaire.
176
00:12:20,766 --> 00:12:22,653
La cage a été renforcée avec du plomb
177
00:12:22,773 --> 00:12:25,490
pour servir d'abri
en cas de fuite radioactive.
178
00:12:26,071 --> 00:12:28,146
Donc on affronte une force meurtrière
179
00:12:28,415 --> 00:12:31,608
qui a pris l'apparence
de votre chef et d'un froussard.
180
00:12:31,728 --> 00:12:32,711
Sous l'eau.
181
00:12:32,871 --> 00:12:34,462
Dans un réacteur nucléaire.
182
00:12:35,024 --> 00:12:38,311
Vous m'avez tout dit ?
Pas d'allergique à l'arachide ?
183
00:12:41,591 --> 00:12:45,071
Tout a commencé avec ce vaisseau.
La réponse doit se trouver ici.
184
00:13:04,085 --> 00:13:05,631
Vous avez retiré des choses.
185
00:13:07,486 --> 00:13:08,871
C'est un vol long-courrier.
186
00:13:09,031 --> 00:13:12,515
Une chambre de stase pour le pilote
devrait se trouver ici.
187
00:13:12,635 --> 00:13:15,511
- Et il manque une cellule d'énergie.
- Une cellule d'énergie ?
188
00:13:15,671 --> 00:13:18,046
Il y a un emplacement vide.
189
00:13:21,351 --> 00:13:22,631
Ce n'est pas sûr.
190
00:13:22,791 --> 00:13:23,930
Un problème ?
191
00:13:24,050 --> 00:13:25,711
Elle m'empêche d'entrer.
192
00:13:25,871 --> 00:13:28,206
Elle dit que c'est pas sûr.
Ici non plus.
193
00:13:28,591 --> 00:13:30,235
- Ça a de la valeur.
- Quoi ?
194
00:13:30,355 --> 00:13:33,391
Je veux dire, de la puissance.
Ces cellules doivent être puissantes.
195
00:13:33,551 --> 00:13:36,286
Ça projette un vaisseau
d'un bout à l'autre de la galaxie,
196
00:13:36,406 --> 00:13:37,631
donc à votre avis ?
197
00:13:37,791 --> 00:13:39,431
Celle qui manque est encore dehors.
198
00:13:39,591 --> 00:13:42,271
Oui, sinon...
Pourquoi il me parle encore ?
199
00:13:42,811 --> 00:13:45,093
On a rien retiré.
On a pas eu le temps.
200
00:13:47,511 --> 00:13:48,558
Récapitulons.
201
00:13:48,678 --> 00:13:50,631
Moran meurt,
202
00:13:51,044 --> 00:13:53,311
et ces choses apparaissent.
203
00:13:55,844 --> 00:13:57,551
Ils traversent les murs.
204
00:13:58,993 --> 00:14:01,753
Ils ne sortent que la nuit.
205
00:14:03,659 --> 00:14:05,365
Et ils sont un peu transparents.
206
00:14:05,485 --> 00:14:07,130
Vous voulez dire que...
207
00:14:08,900 --> 00:14:10,233
Ce sont des fantômes !
208
00:14:11,018 --> 00:14:12,871
Oui, des fantômes.
209
00:14:13,031 --> 00:14:14,791
Pour vous, ça n'existait pas.
210
00:14:14,951 --> 00:14:16,831
Vous avez rejeté cette théorie.
211
00:14:16,991 --> 00:14:18,006
Oui, mais...
212
00:14:18,126 --> 00:14:22,506
Il n'y avait pas de chaussettes,
de smartphones ou de blaireaux
213
00:14:22,626 --> 00:14:24,151
jusqu'à leur apparition.
214
00:14:24,311 --> 00:14:26,071
Que seraient-ils sinon ?
215
00:14:26,585 --> 00:14:29,111
Ce ne sont ni des hologrammes
ni des avatars de Chair.
216
00:14:29,271 --> 00:14:31,711
Ce ne sont pas des Autons,
ou des copies digitales
217
00:14:31,871 --> 00:14:33,766
errants autour de la Sphère du Néant.
218
00:14:33,886 --> 00:14:37,231
Ces personnes sont réellement mortes.
219
00:14:42,951 --> 00:14:45,991
C'est incroyable !
Je n'ai jamais vu de vrais fantômes.
220
00:14:49,423 --> 00:14:50,871
Moran était notre ami.
221
00:14:53,346 --> 00:14:54,452
Vos fiches.
222
00:14:57,587 --> 00:14:58,587
Tu as raison.
223
00:15:01,071 --> 00:15:02,151
Donnez.
224
00:15:02,311 --> 00:15:03,403
JE COMPRENDS
QUE VOTRE CAPTURE ÉTAIT INÉVITABLE.
225
00:15:03,523 --> 00:15:04,616
C'EST MA FAUTE, J'AURAIS DÛ SAVOIR
QUE VOUS NE VIVIEZ PAS À ABERDEEN.
226
00:15:04,736 --> 00:15:05,804
JE NE VOULAIS PAS DIRE
QUE JE M'EN FICHAIS.
227
00:15:12,421 --> 00:15:14,017
Toutes mes condoléances.
228
00:15:14,525 --> 00:15:16,738
Je ferai mon possible
pour résoudre la mort
229
00:15:16,858 --> 00:15:20,346
de votre ami, membre de la famille,
ou animal de compagnie.
230
00:15:27,209 --> 00:15:28,991
Vous voyez ce que ça signifie ?
231
00:15:29,528 --> 00:15:30,625
La mort.
232
00:15:30,745 --> 00:15:32,711
C'était l'unique chose qui unifiait
233
00:15:32,831 --> 00:15:36,551
chaque créature vivante dans l'univers,
et elle a disparu.
234
00:15:39,071 --> 00:15:40,186
Vous restez là ?
235
00:15:40,306 --> 00:15:42,795
Vous ne voulez pas aller
les plaquer au sol
236
00:15:42,915 --> 00:15:45,161
et les interroger
à en avoir mal à la gorge ?
237
00:15:45,281 --> 00:15:47,031
Comment c'est, la mort ?
On souffre ?
238
00:15:47,191 --> 00:15:48,431
A-t-on toujours faim ?
239
00:15:49,147 --> 00:15:51,292
Être en vie, ça vous manque ?
240
00:15:51,922 --> 00:15:54,767
Pourquoi on ne peut prendre
que des objets en métal ?
241
00:15:55,238 --> 00:15:57,580
Donc, ils voudront vous tuer, etc.
242
00:15:57,700 --> 00:16:00,041
Où est le problème ?
Vous revenez.
243
00:16:00,161 --> 00:16:02,311
Avec une tendance à tuer,
mais quand même.
244
00:16:03,010 --> 00:16:05,056
Du calme, Docteur.
Du calme.
245
00:16:05,443 --> 00:16:07,686
Shirley Bassey
t'avait mis dans le même état.
246
00:16:09,894 --> 00:16:11,027
Question n° 1.
247
00:16:12,246 --> 00:16:13,671
C'est quoi, un fantôme ?
248
00:16:14,030 --> 00:16:15,238
Question n° 2.
249
00:16:15,866 --> 00:16:17,047
Que veulent-ils ?
250
00:16:18,780 --> 00:16:19,791
Qu'est-ce que...
251
00:16:22,836 --> 00:16:23,982
Bonsoir.
252
00:16:24,509 --> 00:16:26,274
Mode nocturne activé.
253
00:16:26,394 --> 00:16:27,412
Ça va pas.
254
00:16:27,532 --> 00:16:29,446
On est revenus en mode nocturne.
255
00:16:30,071 --> 00:16:31,264
C'est impossible !
256
00:16:33,347 --> 00:16:34,711
D'où vient ce bruit ?
257
00:16:42,254 --> 00:16:43,951
C'est la cloche du Cloître.
258
00:16:45,713 --> 00:16:47,072
Que se passe-t-il ?
259
00:16:49,422 --> 00:16:50,918
La faute aux fantômes.
260
00:16:51,943 --> 00:16:53,471
D'où son mécontentent, plus tôt.
261
00:16:53,631 --> 00:16:55,431
Pourquoi ?
Je ne comprends pas.
262
00:16:56,465 --> 00:16:57,622
Moi non plus.
263
00:16:58,312 --> 00:17:00,548
On vit puis on meurt, point barre.
264
00:17:00,933 --> 00:17:02,991
Les fantômes sont des aberrations.
265
00:17:03,618 --> 00:17:05,560
Ce sont des débris temporels,
266
00:17:06,611 --> 00:17:07,968
ils sont contre nature.
267
00:17:09,564 --> 00:17:12,239
- Elle veut s'en éloigner.
- Quel est le plan ?
268
00:17:15,112 --> 00:17:16,791
On met le frein à main.
269
00:17:25,151 --> 00:17:26,531
Où crois-tu aller ?
270
00:17:26,894 --> 00:17:28,806
- Dans le feu de l'action.
- Écoute...
271
00:17:31,311 --> 00:17:32,646
C'est de ma faute.
272
00:17:34,065 --> 00:17:36,586
J'aime les aventures
autant qu'un autre.
273
00:17:36,706 --> 00:17:38,561
Un autre qui aime les aventures.
274
00:17:38,681 --> 00:17:40,671
Ne prends pas le pli.
275
00:17:41,616 --> 00:17:43,071
Comment ça ?
276
00:17:43,378 --> 00:17:46,793
Il y a une dimension entière, ici.
277
00:17:47,626 --> 00:17:50,439
Mais pas de place pour deux moi.
278
00:17:52,539 --> 00:17:53,709
Pardon ?
279
00:17:53,829 --> 00:17:56,556
Vous jubiliez comme un enfant
en voyant ces fantômes.
280
00:17:56,676 --> 00:17:59,337
- Il te faut une occupation.
- Vraiment pas.
281
00:17:59,457 --> 00:18:01,151
Mieux encore, une nouvelle relation.
282
00:18:01,311 --> 00:18:03,751
Les humains raffolent
de nouvelles relations.
283
00:18:03,911 --> 00:18:07,055
Vous en faites des chansons,
284
00:18:07,175 --> 00:18:09,591
des guerres ou des tatouages.
285
00:18:10,251 --> 00:18:11,401
Je vais bien.
286
00:18:14,924 --> 00:18:18,031
Je ressentais le besoin
d'en discuter.
287
00:18:18,370 --> 00:18:20,220
Je sais, c'est très gentil.
288
00:18:20,906 --> 00:18:24,217
- Parce que j'ai un devoir moral.
- Que vous prenez au sérieux.
289
00:18:26,105 --> 00:18:28,267
- Je peux m'arrêter ?
- Avec plaisir.
290
00:18:37,110 --> 00:18:39,827
Votre attention,
le Tambour se met en veille.
291
00:18:39,947 --> 00:18:42,711
Ravitaillez-vous,
puis rejoignez la cage de Faraday.
292
00:18:48,524 --> 00:18:49,791
C'est toi, Bennett ?
293
00:18:51,078 --> 00:18:53,623
J'ai plongé
à la recherche de la cellule.
294
00:18:54,080 --> 00:18:57,065
D'accord, techniquement,
c'est un vide juridique,
295
00:18:58,328 --> 00:18:59,591
mais je pense
296
00:18:59,751 --> 00:19:02,751
que tout ce qui n'est pas local
est un bien et donc...
297
00:19:14,757 --> 00:19:16,394
On était en mode diurne !
298
00:19:17,391 --> 00:19:19,086
C'est impossible.
299
00:19:40,199 --> 00:19:41,471
Que dis-tu ?
300
00:19:43,326 --> 00:19:44,806
CONTRÔLE MANUEL
301
00:19:51,625 --> 00:19:53,495
Pritchard, tu manques à l'appel.
302
00:19:53,871 --> 00:19:56,494
Appelle le pont
ou rejoins la cage de Faraday.
303
00:19:59,311 --> 00:20:02,143
Appelle le pont
ou rejoins la cage, tout de suite !
304
00:20:02,263 --> 00:20:03,551
UNIT, c'est mon rêve.
305
00:20:03,711 --> 00:20:06,058
La première ligne
de défense de la Terre.
306
00:20:06,659 --> 00:20:08,151
Quoique, je serais mauvais.
307
00:20:08,994 --> 00:20:12,391
Je ne suis pas très combatif,
plutôt douillet.
308
00:20:15,894 --> 00:20:17,792
Où étiez-vous ?
On vous cherchait.
309
00:20:18,485 --> 00:20:21,031
- Pourquoi cette combinaison ?
- Où êtes-vous allé ?
310
00:20:21,657 --> 00:20:23,806
C'est bon, Pritchard est avec nous.
311
00:20:24,413 --> 00:20:27,427
Pritchard, espèce de crétin.
Prenez vos affaires, on part tôt.
312
00:20:28,098 --> 00:20:30,071
J'espère que ça va fonctionner.
313
00:20:32,111 --> 00:20:33,351
Tout va bien ?
314
00:20:36,102 --> 00:20:37,191
Un homme à la mer.
315
00:20:37,570 --> 00:20:39,539
Un homme à la mer, une équipe !
316
00:20:39,659 --> 00:20:41,391
Attendez, c'est Pritchard.
317
00:21:01,031 --> 00:21:02,071
Un fantôme.
318
00:21:02,231 --> 00:21:03,246
Encore un.
319
00:21:11,187 --> 00:21:12,796
Allez, dépêche.
320
00:21:24,002 --> 00:21:26,791
Bonjour.
Mode diurne activé.
321
00:21:38,904 --> 00:21:41,431
Ils utilisent la base contre nous.
322
00:21:41,852 --> 00:21:43,950
Ils brouillent le jour et la nuit
323
00:21:44,070 --> 00:21:45,948
pour se balader librement.
324
00:21:46,266 --> 00:21:47,903
Ils ouvrent des sas...
325
00:21:48,023 --> 00:21:49,231
Ils assimilent.
326
00:21:50,018 --> 00:21:51,471
Ils sont trois, désormais.
327
00:21:52,528 --> 00:21:54,231
Cass, que fait-on ?
328
00:21:57,472 --> 00:21:58,511
On s'en va.
329
00:21:59,027 --> 00:22:02,203
Surface enverra des commandos
ou SOS Fantômes.
330
00:22:02,323 --> 00:22:03,709
Attendez...
331
00:22:03,829 --> 00:22:05,231
Restez, si vous voulez.
332
00:22:07,471 --> 00:22:10,398
Restez
pour profiter de votre film d'horreur,
333
00:22:10,518 --> 00:22:13,018
et mourez noyé
si ça vous fait plaisir.
334
00:22:14,390 --> 00:22:17,201
La sécurité de mon équipage
passe avant tout.
335
00:22:22,939 --> 00:22:24,501
On reviendra, ensuite ?
336
00:22:25,972 --> 00:22:27,179
Exactement.
337
00:22:27,299 --> 00:22:29,371
On abandonne la base
sous mes ordres.
338
00:22:30,056 --> 00:22:33,803
Surface, ici 1re classe O'Donnell
depuis le Tambour, à vous.
339
00:22:34,468 --> 00:22:36,312
Le Tambour, ici Surface.
340
00:22:36,432 --> 00:22:39,231
Votre signal est arrivé,
le sous-marin est en route, à vous.
341
00:22:39,971 --> 00:22:41,328
Répétez.
À vous.
342
00:22:41,448 --> 00:22:43,598
Un signal de détresse
nous est parvenu.
343
00:22:43,718 --> 00:22:45,191
Une équipe arrive, à vous.
344
00:22:45,351 --> 00:22:48,286
Qui en a fait la demande et quand ?
À vous.
345
00:22:48,406 --> 00:22:51,511
Un message en morse
a été reçu il y a 30 minutes.
346
00:22:52,124 --> 00:22:54,071
Il mentionnait une urgence,
347
00:22:54,640 --> 00:22:56,536
ainsi que deux blessés graves
348
00:22:56,911 --> 00:22:59,211
et la nécessité
d'une équipe médicale, à vous.
349
00:23:00,179 --> 00:23:01,465
Surface, ici le Docteur,
350
00:23:01,585 --> 00:23:03,836
accès à UNIT n° 7-1-0-Pomme-0-0.
351
00:23:03,956 --> 00:23:06,191
Vous me connaissez,
rappelez le sous-marin.
352
00:23:06,351 --> 00:23:07,751
- Mais...
- Rappelez-le !
353
00:23:08,091 --> 00:23:10,671
Nous subissons
une contagion dangereuse.
354
00:23:11,025 --> 00:23:13,566
Nous sommes désormais
en quarantaine.
355
00:23:14,406 --> 00:23:15,831
Est-ce bien justifié ?
356
00:23:16,415 --> 00:23:17,861
On n'a rien envoyé.
357
00:23:17,981 --> 00:23:20,071
Ce sont donc les fantômes.
Par conséquent,
358
00:23:20,231 --> 00:23:22,071
ils espèrent attirer plus de gens.
359
00:23:22,231 --> 00:23:23,831
- Pourquoi ?
- Je l'ignore.
360
00:23:23,991 --> 00:23:25,991
Sûrement pas pour créer une chorale.
361
00:23:27,027 --> 00:23:29,151
On va s'en sortir comme des grands.
362
00:23:29,311 --> 00:23:32,547
Ils sont noctambules,
donc ils modifient l'horloge.
363
00:23:32,667 --> 00:23:34,511
Pourquoi ?
Que change la nuit ?
364
00:23:34,905 --> 00:23:36,591
L'ambiance est moins lumineuse,
365
00:23:36,751 --> 00:23:38,478
et les moteurs sont assourdis.
366
00:23:38,598 --> 00:23:39,831
C'est autre chose.
367
00:23:40,865 --> 00:23:42,636
Les contrôles de routine.
368
00:23:42,756 --> 00:23:45,231
La vérification des systèmes
s'arrête la nuit.
369
00:23:45,391 --> 00:23:46,911
Quels systèmes, au juste ?
370
00:23:47,071 --> 00:23:49,311
La ventilation,
ou les verrous électromagnétiques.
371
00:23:49,471 --> 00:23:51,029
Pour éviter une submersion,
372
00:23:51,149 --> 00:23:54,071
ils sont vérifiés un par un,
durant toute la journée.
373
00:23:57,278 --> 00:23:59,673
La réponse est sous mes yeux,
je le sens.
374
00:24:01,582 --> 00:24:02,631
Que fait-on ?
375
00:24:06,139 --> 00:24:07,351
Félicitations
376
00:24:08,165 --> 00:24:09,951
pour le retour en mode diurne.
377
00:24:11,371 --> 00:24:12,759
Voyons, une broutille.
378
00:24:14,448 --> 00:24:15,551
Vraiment ?
379
00:24:15,711 --> 00:24:18,117
Changez le mode.
On doit en savoir plus.
380
00:24:18,883 --> 00:24:20,597
Que désirent-ils ?
381
00:24:20,717 --> 00:24:22,071
On meurt à cause de ça.
382
00:24:22,386 --> 00:24:24,333
Je ne m'enfuis plus, c'est fini.
383
00:24:25,391 --> 00:24:26,991
S'il vous plaît, O'Donnell,
384
00:24:27,151 --> 00:24:29,071
relancez le mode nocturne.
385
00:24:29,231 --> 00:24:32,871
Si on veut savoir ce qu'ils cherchent,
on leur demande.
386
00:24:33,031 --> 00:24:36,071
On va faire l'impossible :
capturer un fantôme.
387
00:24:41,022 --> 00:24:42,191
Bonsoir.
388
00:24:42,950 --> 00:24:44,911
Mode nocturne activé.
389
00:24:58,137 --> 00:24:59,486
Salut, ça roule ?
390
00:25:05,254 --> 00:25:07,086
Ils suivent Bennett,
et Clara est parée.
391
00:25:09,071 --> 00:25:11,151
Bennett va arriver au croisement
392
00:25:11,311 --> 00:25:12,511
dans 10 secondes.
393
00:25:12,671 --> 00:25:14,311
Fais-les venir à toi.
394
00:25:15,135 --> 00:25:16,471
Tourne à droite,
395
00:25:16,631 --> 00:25:18,111
puis la seconde à gauche.
396
00:25:24,231 --> 00:25:25,111
Hé, vous !
397
00:25:25,807 --> 00:25:27,046
Par ici !
398
00:25:31,231 --> 00:25:32,991
Lunn, ils arrivent vers vous.
399
00:25:33,151 --> 00:25:34,778
Clara va tourner à gauche.
400
00:25:34,898 --> 00:25:38,066
Les fantômes ne doivent pas
dévier de leur chemin.
401
00:25:39,031 --> 00:25:41,151
À 50 m sur votre gauche,
il y a une porte.
402
00:25:41,311 --> 00:25:43,911
O'Donnell la verrouillera après vous.
403
00:25:46,716 --> 00:25:47,791
Je les entends.
404
00:25:47,951 --> 00:25:49,991
Ne les laissez pas voir
où vous allez.
405
00:26:02,871 --> 00:26:03,886
Par ici.
406
00:26:07,806 --> 00:26:08,911
Il y a un problème.
407
00:26:09,071 --> 00:26:10,494
Ils se sont séparés.
408
00:26:12,471 --> 00:26:15,058
Moran et l'homme taupe
poursuivent Clara.
409
00:26:16,831 --> 00:26:19,087
Attention.
Tu as deux fantômes à tes trousses.
410
00:26:19,207 --> 00:26:20,151
Derrière toi.
411
00:26:22,965 --> 00:26:25,401
Je me dis
qu'on aurait dû les mettre au courant.
412
00:26:25,871 --> 00:26:28,991
Il y a une porte au croisement
au bout du couloir
413
00:26:29,151 --> 00:26:30,791
sur ta droite, on la fermera.
414
00:26:31,205 --> 00:26:32,280
Écoute-moi.
415
00:26:32,651 --> 00:26:35,391
Tu dois passer cette porte
avant qu'ils te voient.
416
00:26:41,271 --> 00:26:42,471
Vite, O'Donnell !
417
00:26:54,225 --> 00:26:55,902
Je suis presque à ma porte.
418
00:27:00,191 --> 00:27:01,511
Maintenant, Lunn.
419
00:27:07,465 --> 00:27:08,471
Il m'a vu.
420
00:27:08,631 --> 00:27:10,866
Bon sang, il m'a vu.
421
00:27:13,826 --> 00:27:15,191
Il passe...
422
00:27:17,631 --> 00:27:19,071
à travers la porte !
423
00:27:19,513 --> 00:27:21,046
On n'a pas de caméra.
424
00:27:21,206 --> 00:27:22,871
Lunn, vous m'entendez ?
425
00:27:23,031 --> 00:27:24,431
Vous m'entendez ?
426
00:27:26,191 --> 00:27:27,621
Que se passe-t-il ?
427
00:27:55,991 --> 00:27:57,528
Lunn, vous m'entendez ?
428
00:27:59,192 --> 00:28:00,722
Vous m'entendez ?
Lunn ?
429
00:28:01,595 --> 00:28:03,161
Que se passe-t-il ?
430
00:28:04,249 --> 00:28:06,191
- Vous m'entendez ?
- Je vais bien.
431
00:28:06,517 --> 00:28:08,106
Cass, il est en vie.
432
00:28:08,226 --> 00:28:10,351
Il m'a pas fait de mal.
Ça va.
433
00:28:10,511 --> 00:28:12,686
Pourquoi il ne vous a rien fait ?
434
00:28:13,311 --> 00:28:15,391
Bennett, c'est à vous.
Où êtes-vous ?
435
00:28:16,643 --> 00:28:17,643
Là.
436
00:28:18,548 --> 00:28:19,591
Regardez.
437
00:28:20,602 --> 00:28:21,751
Vous m'entendez ?
438
00:28:22,261 --> 00:28:24,106
Il y a deux fantômes à côté de vous.
439
00:28:24,226 --> 00:28:25,751
J'avais remarqué.
440
00:28:25,911 --> 00:28:28,713
La cage de Faraday
est au bout du couloir à droite.
441
00:28:28,833 --> 00:28:30,237
À vous de jouer.
442
00:28:45,151 --> 00:28:47,791
La bonne nouvelle,
c'est qu'ils sont plus séparés.
443
00:28:49,986 --> 00:28:51,186
À toi, Clara !
444
00:29:03,001 --> 00:29:04,791
Il faut qu'on parle.
445
00:29:05,453 --> 00:29:08,397
C'est qu'un hologramme,
vous êtes trop violents.
446
00:29:17,671 --> 00:29:21,866
Je vais bien, au fait.
Si jamais vous vous inquiétiez.
447
00:29:21,986 --> 00:29:23,471
Cass, vous voyez ça ?
448
00:29:23,631 --> 00:29:26,031
Le Wi-Fi des lunettes soniques
est repéré.
449
00:29:26,191 --> 00:29:27,280
Sur l'écran B2.
450
00:29:32,774 --> 00:29:34,457
Elle ne les voit pas bien.
451
00:29:34,871 --> 00:29:37,193
Le verre est trop épais,
et ils sont trop loin.
452
00:29:38,308 --> 00:29:39,311
Ouvrez la porte.
453
00:29:41,465 --> 00:29:43,471
N'entrez pas, ils vont vous tuer !
454
00:29:43,631 --> 00:29:45,747
Ils n'ont ni armes
ni accès aux commandes.
455
00:29:45,867 --> 00:29:48,871
Ils ne peuvent pas me faire de mal.
Ouvrez !
456
00:30:10,831 --> 00:30:13,435
Froid...
457
00:30:13,555 --> 00:30:14,751
n'est-ce pas ?
458
00:30:14,911 --> 00:30:17,311
Sans vos armes,
vous ne faites pas très peur.
459
00:30:18,337 --> 00:30:19,311
C'est mieux ?
460
00:30:25,539 --> 00:30:27,911
Ils disent tous la même chose.
461
00:30:28,071 --> 00:30:29,978
La même phrase, qu'ils répètent.
462
00:30:32,636 --> 00:30:33,793
Ils disent...
463
00:30:34,353 --> 00:30:35,635
"Les ténèbres..."
464
00:30:36,386 --> 00:30:37,526
"L'épi..."
465
00:30:38,339 --> 00:30:39,906
Non, "l'épée".
466
00:30:40,671 --> 00:30:41,991
"Les oubliettes" ?
467
00:30:44,402 --> 00:30:46,596
Non, "les oubliés" et "le temple".
468
00:30:47,031 --> 00:30:48,671
- Quoi ?
- Elle en est sûre.
469
00:30:48,831 --> 00:30:51,311
"Les ténèbres, l'épée,
les oubliés, le temple."
470
00:30:52,613 --> 00:30:54,596
Ils répètent ça.
471
00:30:55,206 --> 00:30:57,988
Ténèbres, épée, oubliés, temple.
472
00:30:58,108 --> 00:30:59,951
Qu'est-ce que tu me racontes ?
473
00:31:04,060 --> 00:31:06,271
Bennett !
Il me faut des cartes.
474
00:31:06,431 --> 00:31:09,151
J'ai compris
ce que notre ami nous disait.
475
00:31:09,311 --> 00:31:12,706
- Ce sont des coordonnées.
- Comment c'est possible ?
476
00:31:14,370 --> 00:31:15,593
Les ténèbres...
477
00:31:15,713 --> 00:31:16,713
L'espace.
478
00:31:17,347 --> 00:31:20,951
Celui qui suit ces coordonnées
sait que c'est sur une autre planète.
479
00:31:21,261 --> 00:31:22,261
L'épée...
480
00:31:29,231 --> 00:31:32,911
C'est l'épée d'Orion.
481
00:31:33,071 --> 00:31:37,071
L'épée, les trois étoiles,
bien qu'une soit la nébuleuse d'Orion,
482
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
accrochée à la ceinture d'Orion.
483
00:31:39,186 --> 00:31:40,186
Mais...
484
00:31:42,172 --> 00:31:43,991
si on la regarde d'ici,
485
00:31:45,140 --> 00:31:47,671
la Terre devient
le 4e morceau de l'épée.
486
00:31:47,831 --> 00:31:51,266
On sait de quelle planète il s'agit.
On se rapproche !
487
00:31:52,306 --> 00:31:53,511
Les oubliés.
488
00:31:55,111 --> 00:31:58,461
Les oubliés, ou les abandonnés,
ou une ville vide.
489
00:31:58,581 --> 00:31:59,671
C'est un lieu
490
00:31:59,831 --> 00:32:03,271
qui transmet un message
à l'autre bout de l'univers.
491
00:32:03,629 --> 00:32:06,306
Encore et encore.
Et dès qu'ils tuent quelqu'un...
492
00:32:06,426 --> 00:32:09,351
Le signal est renforcé.
Chaque fantôme est un transmetteur.
493
00:32:09,511 --> 00:32:10,998
D'où le sous-marin de secours.
494
00:32:11,118 --> 00:32:14,711
Le plus de gens,
le plus de fantômes pour transmettre
495
00:32:14,871 --> 00:32:16,350
les coordonnées.
496
00:32:16,985 --> 00:32:18,874
Pourquoi les transmettre ?
497
00:32:18,994 --> 00:32:20,426
C'est un SOS ?
498
00:32:20,546 --> 00:32:21,591
Peut-être.
499
00:32:22,271 --> 00:32:23,766
Ou un avertissement.
500
00:32:24,037 --> 00:32:25,551
Ou un appel aux armes.
501
00:32:25,711 --> 00:32:28,751
Ils pourraient dire : "Venez ici,
ils sont vulnérables."
502
00:32:31,005 --> 00:32:32,612
Une petite minute...
503
00:32:34,026 --> 00:32:36,191
Attendez.
Vous savez ce que ça signifie ?
504
00:32:36,831 --> 00:32:38,391
Ils ne sont pas naturels.
505
00:32:38,995 --> 00:32:43,230
Quelqu'un tue délibérément des gens
506
00:32:43,350 --> 00:32:46,391
et s'empare de leurs âmes
pour en faire des transmetteurs.
507
00:32:46,551 --> 00:32:49,391
À quoi les coordonnées mènent ?
Nous, les fantômes ?
508
00:32:50,379 --> 00:32:51,916
L'utilité des coordonnées
509
00:32:52,036 --> 00:32:55,071
répond à l'autre question
que vous vous posez tous.
510
00:32:58,472 --> 00:32:59,529
Vraiment ?
511
00:33:00,111 --> 00:33:01,911
Voyons.
Personne ?
512
00:33:02,071 --> 00:33:04,495
Ma présence devrait vous rendre
plus malin par osmose.
513
00:33:04,615 --> 00:33:06,551
Quelle est l'autre question ?
514
00:33:08,495 --> 00:33:09,543
Le temple.
515
00:33:10,361 --> 00:33:12,311
La quatrième coordonnée.
C'est quoi ?
516
00:33:13,025 --> 00:33:15,191
Enfin.
Je vous tire les vers du nez.
517
00:33:15,351 --> 00:33:17,111
Voici la base militaire inondée.
518
00:33:17,231 --> 00:33:19,911
Magasins, maisons, place centrale,
et ceci.
519
00:33:20,071 --> 00:33:20,990
Une église ?
520
00:33:21,110 --> 00:33:23,951
Les coordonnées convergent
vers cette église.
521
00:33:24,111 --> 00:33:27,186
Si on trouve de quoi il est question,
on pourra les arrêter.
522
00:33:27,306 --> 00:33:29,644
Attendez, vous ne voulez pas qu'on...
523
00:33:30,991 --> 00:33:32,357
On est en sécurité.
524
00:33:32,936 --> 00:33:35,866
Les fantômes sont dans la cage,
on peut partir.
525
00:33:36,270 --> 00:33:39,702
Vous n'êtes pas forcés de rester.
Je préférerais que vous partiez.
526
00:33:40,031 --> 00:33:42,680
Vous risquez de me poser
des questions stupides.
527
00:33:43,671 --> 00:33:47,091
Mais vous avez choisi
de protéger et servir.
528
00:33:47,211 --> 00:33:49,751
Et vous vous êtes dévoué à la science
529
00:33:49,911 --> 00:33:51,363
et la quête de connaissances.
530
00:33:51,483 --> 00:33:53,871
Aucun de vous n'a choisi
une vie anonyme
531
00:33:54,398 --> 00:33:55,973
ou égoïste.
532
00:33:56,093 --> 00:33:57,191
Partez,
533
00:33:57,630 --> 00:34:00,536
et vous vous demanderez toujours
ce qui serait arrivé.
534
00:34:02,223 --> 00:34:04,231
Aurais-je pu aider ?
Qu'aurais-je appris ?
535
00:34:04,391 --> 00:34:06,176
Je veux que vous partiez.
536
00:34:06,296 --> 00:34:08,551
Mais vous devriez savoir
ce que vous laissez.
537
00:34:11,164 --> 00:34:13,031
Cass dit qu'on devrait partir,
538
00:34:13,568 --> 00:34:16,186
mais tout ce qui arrivera ici
est sa responsabilité.
539
00:34:16,992 --> 00:34:18,493
Donc elle va rester.
540
00:34:20,906 --> 00:34:23,786
Et je devrais donc rester aussi.
541
00:34:23,906 --> 00:34:25,210
J'en suis aussi.
542
00:34:25,758 --> 00:34:27,111
La vie est trop courte.
543
00:34:28,967 --> 00:34:30,551
Vous avez perdu la tête ?
544
00:34:30,711 --> 00:34:32,031
On peut rentrer.
545
00:34:38,314 --> 00:34:40,031
Mais ce sont des fantômes.
546
00:34:41,525 --> 00:34:43,120
Comment c'est possible ?
547
00:34:46,456 --> 00:34:47,826
Au moins si je meurs,
548
00:34:47,946 --> 00:34:50,391
vous saurez
que je reviendrai tous vous hanter.
549
00:35:00,655 --> 00:35:02,946
Le sous-marin s'approche
de la place centrale.
550
00:35:03,066 --> 00:35:06,583
- Où est l'église ?
- Direction nord-nord-ouest à 150 m.
551
00:35:08,435 --> 00:35:09,514
Voilà.
552
00:35:09,634 --> 00:35:11,301
Tribord deux degrés.
553
00:35:17,106 --> 00:35:19,191
Qu'est-ce qu'on cherche,
précisément ?
554
00:35:19,351 --> 00:35:22,586
Une chose qui transforme les morts
en transmetteurs.
555
00:35:22,706 --> 00:35:24,303
On le saura en le voyant.
556
00:35:24,423 --> 00:35:25,970
J'ai trouvé l'église.
557
00:35:29,426 --> 00:35:30,459
On y est.
558
00:35:30,797 --> 00:35:31,954
Continuez.
559
00:35:41,426 --> 00:35:42,466
Attendez !
560
00:35:44,266 --> 00:35:45,231
C'est quoi ?
561
00:35:47,514 --> 00:35:48,700
Approchez-vous.
562
00:35:57,254 --> 00:35:59,965
C'est la chambre de stase
du vaisseau.
563
00:36:01,582 --> 00:36:03,492
Le pilote pourrait être dedans.
564
00:36:07,354 --> 00:36:09,253
Il y a quelque chose à l'intérieur.
565
00:36:10,155 --> 00:36:12,711
Mais elle est verrouillée.
Je ne peux pas l'ouvrir.
566
00:36:13,306 --> 00:36:15,399
Ça devrait vraiment être le pilote.
567
00:36:15,776 --> 00:36:18,826
Alors pourquoi je n'y crois pas ?
Encore des questions.
568
00:36:18,946 --> 00:36:20,991
Les questions se multiplient.
569
00:36:22,847 --> 00:36:24,576
Je dois reprendre au début.
570
00:36:27,385 --> 00:36:30,066
On arrive, on voit les fantômes.
Ils ne nous tuent pas.
571
00:36:30,834 --> 00:36:32,949
Ils nous conduisent au vaisseau.
572
00:36:34,375 --> 00:36:36,069
Puis ils essaient de nous tuer.
573
00:36:54,118 --> 00:36:56,204
Pourquoi le TARDIS ne traduit pas ?
574
00:37:05,830 --> 00:37:07,631
Lunn, traduisez pour moi.
575
00:37:08,410 --> 00:37:09,844
Dès que je sors,
576
00:37:09,964 --> 00:37:11,881
vous êtes la plus maligne.
577
00:37:12,001 --> 00:37:15,013
Alors, dites-moi :
qu'est-ce qui cloche ?
578
00:37:15,771 --> 00:37:18,951
Je sais que c'est n'importe quoi,
mais quand vous y songez,
579
00:37:19,762 --> 00:37:21,865
une chose vous tracasse : quoi ?
580
00:37:27,526 --> 00:37:29,471
Les marques à l'intérieur.
581
00:37:29,631 --> 00:37:33,175
Les marques à l'intérieur
du vaisseau.
582
00:37:34,724 --> 00:37:35,786
Pourquoi ?
583
00:37:36,975 --> 00:37:38,751
- Ce ne sont pas que des mots.
- Non.
584
00:37:38,911 --> 00:37:40,111
Ce sont des aimants.
585
00:37:40,271 --> 00:37:41,991
Des aimants ?
Comment ça ?
586
00:37:42,561 --> 00:37:46,349
Ils produisent
un champ électromagnétique localisé.
587
00:37:47,136 --> 00:37:48,946
Les ténèbres.
L'épée.
588
00:37:49,436 --> 00:37:51,184
Les oubliés.
Le temple.
589
00:37:51,304 --> 00:37:53,546
Lorsqu'on a entendu les coordonnées,
590
00:37:53,666 --> 00:37:56,111
quelqu'un a pensé
que c'était autre chose ?
591
00:37:56,672 --> 00:37:59,031
Non, exactement.
Moi non plus.
592
00:37:59,191 --> 00:38:01,366
C'est comme si on le savait déjà.
593
00:38:01,892 --> 00:38:03,551
Comme si on connaissait les mots.
594
00:38:04,127 --> 00:38:07,071
Donc ces marques
sont les coordonnées ?
595
00:38:07,386 --> 00:38:11,551
Tout ce qu'on voit ou ressent
fait de nous qui nous sommes.
596
00:38:12,522 --> 00:38:15,279
Mais ces mots ont réécrit
les connexions synaptiques
597
00:38:15,399 --> 00:38:16,471
de votre cerveau.
598
00:38:16,631 --> 00:38:19,626
Ils ont modifié
votre façon de penser.
599
00:38:21,851 --> 00:38:24,398
Pourquoi n'ai-je pas de radio
dans le TARDIS ?
600
00:38:24,951 --> 00:38:27,471
Vous en avez fait
un écureuil mécanique.
601
00:38:28,197 --> 00:38:31,311
Et parce que la première chanson
que j'entendais le matin
602
00:38:31,471 --> 00:38:33,111
me restait dans la tête.
603
00:38:34,023 --> 00:38:36,827
Deux semaines de Mysterious Girl
par Peter Andre.
604
00:38:37,236 --> 00:38:39,271
J'espérais la délivrance de la mort.
605
00:38:40,101 --> 00:38:42,111
Vous comprenez ?
Ces mots...
606
00:38:42,271 --> 00:38:43,746
sont une chansonnette.
607
00:38:44,519 --> 00:38:47,063
Une chanson
que vous fredonnez sans cesse,
608
00:38:47,183 --> 00:38:48,831
même après votre mort.
609
00:38:49,842 --> 00:38:52,351
Le vaisseau atterrit ici.
610
00:38:52,511 --> 00:38:54,471
Le pilote laisse le message
611
00:38:54,631 --> 00:38:57,351
et quiconque le voit
devient un relais à sa mort.
612
00:38:57,511 --> 00:39:02,391
Pendant que lui/elle/ça
somnole dans la chambre de stase.
613
00:39:02,551 --> 00:39:05,828
Et attend
que ses potes reçoivent le message.
614
00:39:09,633 --> 00:39:12,846
À chaque fois, je me fais surprendre
par cet émerveillement.
615
00:39:13,352 --> 00:39:16,647
C'est impossible, je le déteste.
C'est horrible et stupéfiant.
616
00:39:17,813 --> 00:39:19,586
Je veux l'embrasser à mort.
617
00:39:19,952 --> 00:39:21,425
Attention, équipage.
618
00:39:21,926 --> 00:39:23,404
Évacuez immédiatement.
619
00:39:23,751 --> 00:39:25,831
Les protocoles de sécurité
ont été activés.
620
00:39:26,123 --> 00:39:28,551
Ce message vous a été offert
par Vector Petroleum,
621
00:39:29,243 --> 00:39:30,837
le carburant de l'avenir.
622
00:39:31,725 --> 00:39:33,871
Les modifications apportées
par les fantômes
623
00:39:34,031 --> 00:39:35,458
ont entraîné un bug.
624
00:39:36,231 --> 00:39:37,991
Le réacteur doit refroidir,
625
00:39:38,151 --> 00:39:40,471
donc les trappes s'ouvrent
pour inonder la base.
626
00:39:50,671 --> 00:39:53,551
Ferme les portes étanches.
L'eau restera dans le couloir.
627
00:39:53,711 --> 00:39:55,391
- Où est le TARDIS ?
- En face.
628
00:39:55,551 --> 00:39:57,827
On doit l'atteindre.
C'est notre seule issue.
629
00:39:58,871 --> 00:40:01,326
On a 30 secondes
avant la fermeture des portes.
630
00:40:39,586 --> 00:40:42,231
Je vous ferai sortir.
Ne bougez pas, j'arrive.
631
00:40:42,906 --> 00:40:44,965
Venez nous chercher avec le TARDIS.
632
00:40:45,085 --> 00:40:47,678
Le TARDIS
ne veut pas s'approcher des fantômes.
633
00:40:49,271 --> 00:40:50,832
Ne nous abandonnez pas !
634
00:40:52,443 --> 00:40:53,576
Écoute-moi.
635
00:40:54,111 --> 00:40:56,280
Je vais aller voir
quand le vaisseau a atterri.
636
00:40:56,400 --> 00:40:59,791
Si je comprends ce qui se passe,
personne d'autre ne mourra.
637
00:40:59,951 --> 00:41:01,381
Je peux vous sauver.
638
00:41:02,145 --> 00:41:03,351
Tu me fais confiance ?
639
00:41:14,151 --> 00:41:16,395
Comment vous allez
remonter dans le temps ?
640
00:41:16,515 --> 00:41:17,551
Très bien.
641
00:41:20,380 --> 00:41:21,826
Ils vont nous laisser ?
642
00:41:21,946 --> 00:41:23,711
Ils ne peuvent pas sortir de la cage.
643
00:41:29,838 --> 00:41:31,351
Revenons avant l'inondation.
644
00:41:39,824 --> 00:41:41,436
Il ne va pas nous abandonner ?
645
00:41:42,938 --> 00:41:44,366
C'est notre technique.
646
00:41:44,486 --> 00:41:47,511
Il va partir, revenir,
et on va devoir écouter son histoire.
647
00:41:59,391 --> 00:42:01,170
C'est quel fantôme ?
648
00:42:01,290 --> 00:42:02,718
Comment ils sont sortis ?
649
00:42:02,838 --> 00:42:04,071
Ce n'est pas eux.
650
00:42:04,231 --> 00:42:05,530
Je crois que c'est...
651
00:42:06,359 --> 00:42:07,731
un nouveau fantôme.
652
00:42:08,681 --> 00:42:09,626
Comment ça ?
653
00:42:09,746 --> 00:42:11,895
Quelque chose est arrivé
dans le passé.
654
00:42:12,015 --> 00:42:13,768
Quelqu'un d'autre a dû...
655
00:42:25,646 --> 00:42:28,511
À SUIVRE