1
00:00:00,793 --> 00:00:02,503
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,712 --> 00:00:05,089
Les monstres arrivent,
monsieur le maire.

3
00:00:05,756 --> 00:00:09,593
Six criminels aliénés se sont évadés
de l'asile d'Arkham.

4
00:00:11,095 --> 00:00:12,430
Ils veulent créer la psychose.

5
00:00:16,892 --> 00:00:18,728
Coucou, Jim.
Tu me trouves comment ?

6
00:00:20,479 --> 00:00:21,731
- Barbara !
- Madame la commissaire.

7
00:00:21,939 --> 00:00:23,024
Oui ?

8
00:00:25,484 --> 00:00:26,736
Pas un geste.

9
00:00:28,446 --> 00:00:30,114
Tu devrais y retourner.

10
00:00:30,323 --> 00:00:32,366
Qui sait quel drame atroce
s'est produit ?

11
00:00:32,950 --> 00:00:34,285
Une nouvelle ère...

12
00:00:34,744 --> 00:00:36,329
Jim.

13
00:00:56,599 --> 00:01:01,187
Jerome Valeska.
L'assaut sur le GCPD.

14
00:01:02,188 --> 00:01:04,607
Quelqu'un va parler.

15
00:01:04,815 --> 00:01:05,983
Quelqu'un doit savoir.

16
00:01:06,192 --> 00:01:08,444
C'est un rouquin
avec un rire de dingo

17
00:01:08,653 --> 00:01:10,571
qui traîne peut-être
avec une blonde.

18
00:01:10,780 --> 00:01:12,990
Je ne sais rien. Je vous jure.

19
00:01:13,199 --> 00:01:14,659
Tu le crois ?

20
00:01:14,867 --> 00:01:16,494
Moi non plus.

21
00:01:17,870 --> 00:01:20,373
C'est la vérité.
Mais je peux vous aider.

22
00:01:20,581 --> 00:01:23,834
- Je peux faire passer le mot.
- Valeska a tué une de nos amies.

23
00:01:25,044 --> 00:01:27,296
Tous ceux qui l'aideront,
qui le cacheront,

24
00:01:27,505 --> 00:01:29,131
ils tomberont avec lui. Pigé ?

25
00:01:30,383 --> 00:01:32,343
Fais passer le mot.

26
00:01:50,736 --> 00:01:52,071
Tu files à l'anglaise.

27
00:01:52,822 --> 00:01:54,782
Comme n'importe quel mec.

28
00:01:54,991 --> 00:01:57,535
J'ai des détails à régler.

29
00:01:58,119 --> 00:01:59,245
Tu auras besoin de ça ?

30
00:02:10,006 --> 00:02:11,424
Rapporte des bagels.

31
00:02:11,632 --> 00:02:13,592
Pas la peine.

32
00:02:13,801 --> 00:02:17,138
J'espérais pouvoir bavarder
avec Mlle Kean. Bonjour.

33
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
Jerome t'attend.

34
00:02:20,141 --> 00:02:21,976
Essaie de le canaliser.

35
00:02:36,324 --> 00:02:38,034
Sois gentil.

36
00:02:40,369 --> 00:02:43,622
Vous semblez vous entendre.
J'en suis ravi.

37
00:02:43,831 --> 00:02:45,916
Elle a besoin d'une amie.

38
00:02:46,125 --> 00:02:49,462
Ma sœur est une femme
hors du commun.

39
00:02:50,838 --> 00:02:53,549
Elle paraît si forte,
alors qu'elle est fragile.

40
00:02:53,758 --> 00:02:56,344
- Du sucre ?
- Oui.

41
00:02:56,719 --> 00:03:01,682
Vous avez été très bien lors
de votre petite aventure au poste.

42
00:03:01,891 --> 00:03:05,561
Jim Gordon est indemne.

43
00:03:05,770 --> 00:03:08,397
- Vingt sur vingt.
- Merci.

44
00:03:10,523 --> 00:03:12,358
Saviez-vous que ma famille
a bâti cette ville ?

45
00:03:14,235 --> 00:03:16,696
Nous avons creusé le sol
sur lequel elle se tient.

46
00:03:16,904 --> 00:03:21,158
Pourtant rien n'y porte notre nom.
Pas un pont, une rue, un fossé.

47
00:03:22,201 --> 00:03:25,538
Mes aïeux ont été trahis.
Leurs legs, effacé de l'histoire.

48
00:03:25,746 --> 00:03:28,290
Je suis ici pour châtier
les responsables.

49
00:03:28,499 --> 00:03:30,626
Et pour reprendre
ce qui nous appartient.

50
00:03:33,170 --> 00:03:34,505
Fraise ?

51
00:03:36,632 --> 00:03:37,633
Ça vous va ?

52
00:03:37,842 --> 00:03:41,178
Vous voulez prendre Gotham
en lâchant une bande de malades ?

53
00:03:41,387 --> 00:03:44,306
- Super plan.
- Ce n'est que la 1re phase.

54
00:03:44,515 --> 00:03:45,725
Et la deuxième ?

55
00:03:45,933 --> 00:03:48,644
Ça va vous plaira. Vous serez
sur le devant de la scène.

56
00:03:49,186 --> 00:03:52,732
Vous aurez la renommée, le pouvoir.
Votre rêve le plus cher se réalisera.

57
00:03:53,649 --> 00:03:55,359
Vous savez à quoi je rêve ?

58
00:03:56,444 --> 00:04:00,781
Quand Jim Gordon ne sera plus utile,
je vous aiderai à le détruire.

59
00:04:00,990 --> 00:04:02,575
Pas à le tuer.

60
00:04:02,783 --> 00:04:05,077
À le détruire.

61
00:04:05,286 --> 00:04:08,414
Corps et âme.

62
00:04:13,711 --> 00:04:16,422
Gotham est en état d'alerte,
après que ces images...

63
00:04:16,630 --> 00:04:19,800
Je veux bien balancer des gus
par les fenêtres autant que tu veux,

64
00:04:20,009 --> 00:04:22,053
mais il faudra bien
aller voir le Pingouin.

65
00:04:22,261 --> 00:04:25,097
Cette évasion, cette fusillade,
il y gagnerait quoi ?

66
00:04:25,306 --> 00:04:27,933
Il n'y est pour rien.
Mais il mène la danse.

67
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
Je vais y réfléchir.

68
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
Je vais y réfléchir.

69
00:04:30,811 --> 00:04:33,189
Alvarez. Ça avance,
du côté du cirque de Jerome ?

70
00:04:33,397 --> 00:04:36,984
- Ils doivent me rappeler.
- Rappelle-les. Son père y est.

71
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
Il l'a déjà couvert une fois.
Il pourrait avoir des infos.

72
00:04:40,279 --> 00:04:41,614
Inspecteur.

73
00:04:41,822 --> 00:04:44,658
- Tu pistes quel évadé ?
- Helzinger. Personne ne l'a vu.

74
00:04:44,867 --> 00:04:48,412
Un géant avec 5 ans d'âge mental,
ça ne passe pas inaperçu.

75
00:04:52,750 --> 00:04:54,001
Qu'est-ce que vous faites ?

76
00:04:54,210 --> 00:04:58,089
Tant qu'on n'a pas arrêté le tueur,
ça reste là. Compris ?

77
00:05:02,259 --> 00:05:06,639
Sarah Essen et neuf de vos frères
d'armes ont été tués ici.

78
00:05:06,847 --> 00:05:08,224
Chez nous.

79
00:05:09,016 --> 00:05:11,852
Leur meurtrier s'est tenu là,
et il a ri de nous.

80
00:05:14,313 --> 00:05:16,357
Ne l'oubliez jamais.

81
00:05:19,985 --> 00:05:21,404
Quoi ?

82
00:05:22,863 --> 00:05:25,700
- Alors, ça va ?
- Oui.

83
00:05:25,908 --> 00:05:27,284
Vraiment ?

84
00:05:29,912 --> 00:05:33,290
- Je sais qu'Essen était ton amie.
- Quoi que tu t'apprêtes à dire,

85
00:05:33,499 --> 00:05:37,169
je sais que tu penses bien faire.
Mais pas maintenant.

86
00:05:40,965 --> 00:05:44,093
Le gala pour l'hôpital des enfants
a lieu ce soir.

87
00:05:44,301 --> 00:05:46,137
Celui que j'ai aidé à organiser.

88
00:05:46,345 --> 00:05:47,722
Je ne peux pas.

89
00:05:47,930 --> 00:05:49,432
Tu ne viens pas ?

90
00:05:50,182 --> 00:05:52,810
Quelques heures loin de tout ça,
ça pourrait t'aider.

91
00:05:53,019 --> 00:05:54,228
Lee.

92
00:05:55,646 --> 00:05:58,691
Il faut que je te dise quelque chose.
Si tu l'apprends ensuite,

93
00:05:58,899 --> 00:06:00,901
tu vas m'en vouloir.

94
00:06:01,360 --> 00:06:03,487
Il y aura un magicien.

95
00:06:09,618 --> 00:06:11,912
D'accord.

96
00:06:12,788 --> 00:06:14,832
- Cesse de te flageller.
- J'essaie.

97
00:06:15,041 --> 00:06:17,918
- Je sais.
- Je n'étais pas là. J'aurais dû.

98
00:06:18,127 --> 00:06:19,378
Arrête.

99
00:06:19,754 --> 00:06:21,172
Embrasse-moi.

100
00:06:22,923 --> 00:06:24,550
Embrasse-moi.

101
00:06:31,515 --> 00:06:32,558
Mieux que ça.

102
00:06:40,900 --> 00:06:43,361
Pardon d'interrompre votre séance
de bécotage un peu malvenue,

103
00:06:43,569 --> 00:06:45,988
mais Alvarez a eu
le gérant du cirque.

104
00:06:46,197 --> 00:06:50,493
Le père de Jerome, le médium,
est resté en ville. J'ai l'adresse.

105
00:06:52,244 --> 00:06:53,871
Je t'appellerai.

106
00:07:12,473 --> 00:07:14,308
Qui est là ?

107
00:07:16,435 --> 00:07:19,021
Je sais qu'il y a quelqu'un.

108
00:07:21,357 --> 00:07:23,067
Saut, papa.

109
00:07:23,275 --> 00:07:25,194
Ça fait un bail

110
00:07:25,402 --> 00:07:27,154
qu'on ne s'est vus.

111
00:07:38,583 --> 00:07:40,126
Alors, ça biche ?

112
00:07:41,711 --> 00:07:43,379
Tu boudes, c'est ça ?

113
00:07:43,588 --> 00:07:45,798
Je vais te raconter une histoire.

114
00:07:48,342 --> 00:07:50,845
Tu te rappelles Kansas City, papa ?

115
00:07:51,054 --> 00:07:52,388
Le cirque y passait.

116
00:07:52,597 --> 00:07:56,559
Chaque printemps,
à la période de mon anniversaire.

117
00:07:58,144 --> 00:08:00,188
Et il y avait ce type.

118
00:08:00,396 --> 00:08:04,275
Avec ma mère, ils buvaient,
ils forniquaient

119
00:08:04,484 --> 00:08:06,819
et ils me faisaient la tête au carré.

120
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
C'était leur divertissement préféré.

121
00:08:09,322 --> 00:08:11,783
Je me>souviens d'une fois
en particulier.

122
00:08:11,991 --> 00:08:14,327
Le jour de mon 9e anniversaire.

123
00:08:14,535 --> 00:08:17,038
Ma mère et lui venaient
de terminer

124
00:08:17,246 --> 00:08:19,749
le 1er round de la soirée
"Picole, pignole et torgnoles".

125
00:08:19,957 --> 00:08:22,001
Ils avaient décidé
de faire une pause.

126
00:08:22,210 --> 00:08:24,379
Bref.

127
00:08:26,381 --> 00:08:29,592
Je suis sorti de la caravane,
et tu étais là.

128
00:08:29,801 --> 00:08:31,469
Et tu m'as demandé...

129
00:08:32,345 --> 00:08:35,390
"Pourquoi pleures-tu, Jerome ?"

130
00:08:36,391 --> 00:08:38,142
"C'est mon anniversaire.

131
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
"Et ma mère et le type au serpent
me tapent dessus."

132
00:08:41,104 --> 00:08:42,355
Tu as répondu :

133
00:08:42,563 --> 00:08:47,777
"Ce monde se fiche de toi
comme de tous les autres, Jerome.

134
00:08:47,985 --> 00:08:50,696
"Mieux vaut le savoir rapidement."

135
00:08:53,574 --> 00:08:54,909
Et rien de plus.

136
00:08:56,327 --> 00:08:58,413
Mais j'ai rencontré un mec, papa.

137
00:08:58,621 --> 00:09:01,416
Qui croit en moi. Il pense
que je vais devenir une star.

138
00:09:01,624 --> 00:09:06,421
Et ce soir,
tout Gotham va en avoir la preuve.

139
00:09:07,714 --> 00:09:10,049
Sauf toi. Vu que tu seras mort,
forcément.

140
00:09:10,258 --> 00:09:11,843
- Jerome.
- Est-ce que c'est là

141
00:09:12,051 --> 00:09:13,928
que tu m'exprimes
tes regrets sincères ?

142
00:09:14,679 --> 00:09:17,932
Que tu me dis que tu aurais dû croire
en moi, qu'il n'est pas trop tard ?

143
00:09:18,141 --> 00:09:20,268
Ouvre les yeux, papa,
c'est trop tard.

144
00:09:20,476 --> 00:09:22,228
Tu n'es pas obligé de faire ça.

145
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Si.

146
00:09:24,939 --> 00:09:26,107
Je suis sûr qu'il le faut.

147
00:09:26,774 --> 00:09:29,485
J'ai été un mauvais père,
mais je t'aimais.

148
00:09:29,694 --> 00:09:32,029
Et pour ça, tu vas me tuer ?

149
00:09:36,242 --> 00:09:38,202
Non, ce n'est pas pour ça.

150
00:09:40,538 --> 00:09:42,331
Les plans de l'asile d'Arkham.

151
00:09:43,291 --> 00:09:44,542
Regarde un peu ça.

152
00:09:47,879 --> 00:09:50,214
Des lettres échangées
avec ton fils si perturbé.

153
00:09:50,423 --> 00:09:53,593
Anodines. Mais l'inspecteur Gordon...
Tu te souviens de lui ?

154
00:09:53,801 --> 00:09:57,513
Il sentira les petites bosses.

155
00:09:57,722 --> 00:10:00,183
Un message secret écrit en Braille

156
00:10:00,391 --> 00:10:04,062
à l'intention de ton fils,
pour l'aider à s'évader.

157
00:10:06,189 --> 00:10:10,401
Enfin, le gaz anesthésiant utilisé
pour neutraliser les gardes.

158
00:10:10,610 --> 00:10:12,487
Parce que tu vois, papa,

159
00:10:12,695 --> 00:10:14,655
le mec dont je te parle...

160
00:10:15,782 --> 00:10:18,034
c'est celui qui m'a fait sortir
d'Arkham.

161
00:10:18,618 --> 00:10:21,954
Et à l'évidence, il n'a pas trop
envie que ça se sache.

162
00:10:22,705 --> 00:10:25,666
La police va donc trouver ces lettres

163
00:10:25,875 --> 00:10:27,668
et se dire...

164
00:10:28,753 --> 00:10:32,340
"Ce vieux fou aimait
vraiment son fils.

165
00:10:32,548 --> 00:10:34,884
"Quel père merveilleux."

166
00:10:35,093 --> 00:10:37,553
Ça va pleurer dans les chaumières,
c'est sûr.

167
00:10:37,762 --> 00:10:40,056
Ils n'y croiront jamais.

168
00:10:40,264 --> 00:10:41,474
Bien sûr que si.

169
00:10:41,682 --> 00:10:44,394
- Ils sont idiots.
- Il n'y a rien à manger ici.

170
00:10:44,602 --> 00:10:45,603
Termine, qu'on s'en aille.

171
00:10:45,812 --> 00:10:49,315
Désolé papa, tu vas rater
mon grand spectacle de ce soir.

172
00:10:49,524 --> 00:10:52,276
Mais après tout, tu es médium.

173
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Alors, dis-moi.

174
00:10:53,861 --> 00:10:55,238
Je vais être mortel ?

175
00:10:56,072 --> 00:10:59,867
Tu seras un fléau
sur le visage de Gotham.

176
00:11:00,076 --> 00:11:04,747
Les enfants s'éveilleront en hurlant,
rien qu'en pensant à toi.

177
00:11:04,956 --> 00:11:10,545
Tu laisseras en héritage
la mort et la folie.

178
00:11:16,759 --> 00:11:17,802
Eh bien...

179
00:11:18,678 --> 00:11:20,596
Salue bien maman de ma part.

180
00:11:22,098 --> 00:11:23,641
Police.

181
00:11:30,273 --> 00:11:32,316
Police.

182
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
M. Cicero, c'est l'inspecteur Gordon.

183
00:11:34,694 --> 00:11:37,488
On doit vous parler de votre fils.

184
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
M. Cicero.

185
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
M. Cicero ?

186
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
Harvey. La fenêtre.

187
00:12:06,309 --> 00:12:07,894
Harvey.

188
00:12:25,745 --> 00:12:28,247
Inspecteur Gordon. Mon vieil ami.

189
00:12:28,456 --> 00:12:30,541
Ce gaz, il envoie vraiment,
pas vrai ?

190
00:12:32,877 --> 00:12:34,253
C'est mignon.

191
00:12:41,052 --> 00:12:43,054
Je vous sens très remonté.

192
00:12:43,262 --> 00:12:45,556
Tu as tué Sarah Essen.

193
00:12:45,765 --> 00:12:47,475
Et je vais te tuer.

194
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Ne le descend pas.

195
00:12:55,066 --> 00:12:57,193
Je peux le faire saigner un peu ?

196
00:12:58,069 --> 00:12:59,695
Non, non.

197
00:12:59,904 --> 00:13:01,197
Moi d'abord.

198
00:13:22,009 --> 00:13:23,594
Quelle perte de temps.

199
00:13:23,803 --> 00:13:27,014
On a conclu un accord,
n'est-ce pas ?

200
00:13:27,181 --> 00:13:29,600
Vous deviez notamment
reprendre une vie normale.

201
00:13:29,809 --> 00:13:32,269
Vos parents finançaient
l'hôpital des enfants.

202
00:13:32,478 --> 00:13:34,980
Vous êtes donc donateur, vous aussi.

203
00:13:36,190 --> 00:13:37,983
En outre...

204
00:13:38,567 --> 00:13:40,778
il va y avoir un magicien.

205
00:13:40,986 --> 00:13:42,530
Vous aimez les magiciens, non ?

206
00:13:43,906 --> 00:13:45,574
Non.

207
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Je déteste les magiciens.

208
00:13:47,576 --> 00:13:49,370
Dois-je insister
sur le mot normal ?

209
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
Pardon.

210
00:13:51,580 --> 00:13:52,873
Lee Thompkins.

211
00:13:53,082 --> 00:13:55,167
Je travaille avec James Gordon.
Il a parlé de vous.

212
00:13:55,376 --> 00:13:57,378
- Je me suis dit que...
- Bien sûr.

213
00:13:57,586 --> 00:13:59,255
- Je suis enchanté.
- Moi aussi.

214
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Mon tuteur, Alfred Pennyworth.

215
00:14:01,424 --> 00:14:03,134
C'est un plaisir.

216
00:14:03,342 --> 00:14:06,637
Comment va l'inspecteur,
depuis la fusillade ?

217
00:14:06,846 --> 00:14:09,724
- J'envisage de l'appeler.
- Ça lui ferait plaisir.

218
00:14:15,146 --> 00:14:18,482
- Puis-je vous rapporter à boire ?
- De l'eau. Merci.

219
00:14:21,777 --> 00:14:23,404
Alors...

220
00:14:24,155 --> 00:14:26,032
il parait qu'il va y avoir
un magicien.

221
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Bonsoir, Selina.

222
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
Je suis surpris de te voir ici.

223
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Pour faucher utile, mieux vaut aller
où se trouvent les riches.

224
00:14:51,182 --> 00:14:54,101
C'est une levée de fonds
pour l'hôpital des enfants.

225
00:14:54,810 --> 00:14:57,271
- Et ?
- C'est pour la bonne cause.

226
00:14:57,813 --> 00:14:59,565
Me nourrir, c'est une bonne cause.

227
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
Et puis, j'ai bien volé pour toi.

228
00:15:04,987 --> 00:15:07,823
- C'était différent.
- Bien sûr.

229
00:15:09,408 --> 00:15:12,536
Au final, ça a donné quoi ?
Tu as ouvert le coffre ?

230
00:15:13,371 --> 00:15:16,707
Oui, mais ça n'a pas porté
les fruits escomptés.

231
00:15:18,834 --> 00:15:20,127
Il s'est passé des choses depuis.

232
00:15:25,591 --> 00:15:28,386
- D'après Alfred, il y a un magicien.
- Je bosse.

233
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
Et je déteste les magiciens.

234
00:15:32,556 --> 00:15:33,599
À un de ces quatre.

235
00:15:45,403 --> 00:15:48,239
Vous êtes décidé à me parler
de votre plan ?

236
00:15:48,823 --> 00:15:52,702
Je vous ai dit avoir le don
de deviner ce que veulent les gens.

237
00:15:53,244 --> 00:15:57,248
Ce que Gotham veut, c'est un héros.
Et ce soir...

238
00:15:58,374 --> 00:16:00,543
je vais lui en donner un.

239
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
Allons-y.

240
00:16:01,961 --> 00:16:03,421
Jerome et Tabby sont déjà partis.

241
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Superbe cape.

242
00:16:07,633 --> 00:16:09,552
Merci de me dépanner si vite.

243
00:16:09,760 --> 00:16:12,346
Comment savez-vous que l'autre
magicien a annulé, monsieur...

244
00:16:12,555 --> 00:16:14,223
Rudolpho.

245
00:16:14,557 --> 00:16:17,685
C'est magique.

246
00:16:18,185 --> 00:16:20,855
Je n'aurai pas besoin de ça.

247
00:16:29,237 --> 00:16:33,367
- Allez.
- Désolé, il n'y a aucun mystère.

248
00:16:34,242 --> 00:16:37,204
Tabitha, tu connais
l'adjoint au maire Kane ?

249
00:16:37,412 --> 00:16:39,706
Harrison, voici ma chère Tabitha.

250
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
Ravi.

251
00:16:41,124 --> 00:16:44,294
Expliquez à votre frère que
quand un beau milliardaire

252
00:16:44,503 --> 00:16:46,672
surgit de nulle part,
ça pique la curiosité.

253
00:16:46,880 --> 00:16:48,131
D'où vient-il ?

254
00:16:48,340 --> 00:16:49,549
D'où vient sa fortune ?

255
00:16:49,758 --> 00:16:51,009
Avec qui sort-il ?

256
00:16:51,218 --> 00:16:54,930
Ma femme me tuera si je ne ramène
pas au moins une bribe d'information.

257
00:16:55,472 --> 00:16:58,266
Il assure méchamment au plumard.

258
00:17:00,686 --> 00:17:04,106
Des nouvelles du maire James ?

259
00:17:04,981 --> 00:17:06,983
Non. Un mystère total.

260
00:17:07,192 --> 00:17:08,860
On ignore où il est.

261
00:17:09,069 --> 00:17:10,946
Comme c'est intriguant.

262
00:17:11,154 --> 00:17:13,573
Harrison, vous permettez ?
Une affaire de famille.

263
00:17:13,782 --> 00:17:16,076
Bien sûr. Mlle Galavan.

264
00:17:19,371 --> 00:17:21,456
Tout est prêt.

265
00:17:21,665 --> 00:17:23,375
On se revoit à la maison.

266
00:17:28,422 --> 00:17:31,299
Comment passe-t-on
de Royal Marine à majordome ?

267
00:17:31,508 --> 00:17:32,968
Ça devenait lassant.

268
00:17:33,176 --> 00:17:35,929
Se trouver parachuté de zone
de crise en zone de crise,

269
00:17:36,138 --> 00:17:39,016
voir sa tête mise à prix
par des chefs de guerre.

270
00:17:39,224 --> 00:17:42,644
- Vraiment, c'est barbant à force.
- De sacrées histoires, j'imagine.

271
00:17:42,853 --> 00:17:44,021
Oui, j'en ai une ou deux.

272
00:17:46,148 --> 00:17:48,817
Je n'ai pas vraiment
de soir de congé,

273
00:17:49,026 --> 00:17:53,155
mais si souhaitez venir dîner
au manoir un de ces soirs...

274
00:17:53,363 --> 00:17:55,657
C'est très gentil, M. Pennyworth.

275
00:17:56,283 --> 00:17:58,285
Alfred. S'il vous plaît.

276
00:17:58,493 --> 00:18:00,912
Alfred. C'est très gentil
à vous, mais...

277
00:18:01,121 --> 00:18:04,708
Maintenant que j'y pense, pourquoi ne
pourrais-je prendre une soirée ?

278
00:18:04,916 --> 00:18:07,794
Je connais le chef
de Chez Parnasse.

279
00:18:08,003 --> 00:18:09,504
Hélas, je...

280
00:18:09,713 --> 00:18:11,048
Chez Parnasse ?

281
00:18:12,632 --> 00:18:15,510
J'essaie d'y dîner
depuis des lustres.

282
00:18:16,887 --> 00:18:18,680
Vos yeux sont renversants.

283
00:18:21,266 --> 00:18:22,684
Merci, mais...

284
00:18:22,893 --> 00:18:24,478
Alfred, j'aimerais partir.

285
00:18:26,438 --> 00:18:28,106
Et le verre d'eau du Dr Thompkins ?

286
00:18:28,315 --> 00:18:30,317
Vous voulez manquer
le magicien ?

287
00:18:30,859 --> 00:18:32,486
Pardon, j'ai oublié votre verre.

288
00:18:32,778 --> 00:18:35,530
- Alfred, partons.
- Vous vous sentez mal ?

289
00:18:35,739 --> 00:18:37,491
Il va très bien, au contraire.

290
00:18:37,699 --> 00:18:40,202
Filez donc au bar, maître Bruce.

291
00:18:40,410 --> 00:18:42,788
- Le spectacle va commencer.
- C'est l'heure ?

292
00:18:43,497 --> 00:18:46,291
J'ai bêtement accepté
d'animer cette soirée.

293
00:18:46,500 --> 00:18:48,210
Vous restez
pour le spectacle, j'espère.

294
00:18:48,418 --> 00:18:50,462
Je ne le raterais pour rien au monde.

295
00:18:57,678 --> 00:18:59,262
Quoi ?

296
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
Bonsoir.

297
00:19:06,603 --> 00:19:08,480
Je suis le Dr Lee Thompkins.

298
00:19:08,897 --> 00:19:13,527
Depuis cinq ans, j'ai l'honneur
d'aider l'hôpital des enfants.

299
00:19:13,735 --> 00:19:17,447
Je vous remercie de votre soutien
et d'être venus ce soir.

300
00:19:17,823 --> 00:19:21,702
Au fil des ans, bien des magiciens
ont diverti les enfants.

301
00:19:21,910 --> 00:19:25,455
Ce soir, l'un d'entre eux
va se produire pour vous.

302
00:19:25,664 --> 00:19:29,835
J'ai donc le plaisir
de vous présenter...

303
00:19:30,043 --> 00:19:32,045
Rudolpho le Magnifique.

304
00:19:42,848 --> 00:19:44,683
Formidable.

305
00:20:02,034 --> 00:20:04,619
Bonsoir, ladies and dobermans.

306
00:20:04,828 --> 00:20:09,041
Je suis Rudolpho le Magnifique.

307
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
Et je vous invite
à reluquer ma charmante assistante.

308
00:20:46,453 --> 00:20:50,374
Pour mon 1er numéro,
j'aurai besoin d'un volontaire.

309
00:20:51,041 --> 00:20:52,626
Voyons.

310
00:20:53,668 --> 00:20:57,005
Coin, coin, coin.

311
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
Couac.

312
00:21:06,640 --> 00:21:10,018
Allez, maître Bruce.
Jouez le jeu.

313
00:21:12,479 --> 00:21:14,147
Ne faites pas attendre mademoiselle.

314
00:21:17,859 --> 00:21:19,444
D'accord.

315
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
Bonsoir, jeune homme.

316
00:21:29,037 --> 00:21:30,664
Veuillez.

317
00:21:40,007 --> 00:21:42,509
Ce joli jeune homme
a-t-il un nom ?

318
00:21:43,218 --> 00:21:45,303
- Bruce.
- Bruce.

319
00:21:47,222 --> 00:21:48,473
Eh bien, Bruce.

320
00:21:48,682 --> 00:21:50,142
Tu ne sentiras rien.

321
00:21:51,810 --> 00:21:55,230
Au cas où, il y a un docteur
dans la salle ?

322
00:21:55,898 --> 00:21:57,900
S'il vous plaît, attendez.
Un instant.

323
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
Une seconde.

324
00:22:05,240 --> 00:22:06,784
Rentre chez toi.

325
00:22:08,911 --> 00:22:11,747
- Ça va.
- Tu es là depuis hier soir.

326
00:22:11,955 --> 00:22:15,542
- Et ce gaz t'a sonné. Rentre.
- Tu rentres, toi ?

327
00:22:17,503 --> 00:22:19,254
Ça m'aurait étonné.

328
00:22:24,093 --> 00:22:26,887
- Je vais peut-être pioncer un peu.
- Bonne idée.

329
00:22:27,096 --> 00:22:28,639
Au moins, on a un peu avancé.

330
00:22:28,847 --> 00:22:31,183
On sait qui a fait évader
Jerome d'Arkham.

331
00:22:31,392 --> 00:22:35,270
C'est ça. Un vieux cinglé
aveugle qui vivait seul.

332
00:22:35,479 --> 00:22:37,898
Un vieux cinglé aveugle
et très malin.

333
00:22:38,107 --> 00:22:41,693
Si son père l'a aidé,
pourquoi Jerome l'a tué ?

334
00:22:41,902 --> 00:22:45,114
Il doit préparer le coup des Maniax
depuis le jour de son internement.

335
00:22:45,322 --> 00:22:46,865
Ce n'était qu'un gamin.

336
00:22:47,074 --> 00:22:50,786
Tous les pires salopards
de ce monde ont été des gamins.

337
00:22:53,872 --> 00:22:57,167
Mais pour moi, ce n'est pas
son père qui l'a fait évader.

338
00:22:58,419 --> 00:23:01,296
Super. Retour à la case départ.

339
00:23:01,505 --> 00:23:03,966
Bon, je vais dormir.

340
00:23:04,174 --> 00:23:07,219
Au fait, je connaissais Essen
depuis bien plus longtemps.

341
00:23:07,678 --> 00:23:10,055
Elle m'a sauvé les miches
des centaines de fois.

342
00:23:10,597 --> 00:23:12,349
Tu devrais rentrer.

343
00:23:14,143 --> 00:23:16,770
Dès demain matin,
on ira voir le Pingouin.

344
00:23:17,271 --> 00:23:18,689
Tu as raison.

345
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Il sait ce qui se dit
dans la rue.

346
00:23:22,526 --> 00:23:24,027
Jim.

347
00:23:26,447 --> 00:23:28,198
Pas grave.

348
00:23:28,824 --> 00:23:30,617
À demain.

349
00:23:39,626 --> 00:23:41,837
Fais coucou.

350
00:23:56,268 --> 00:23:58,395
Ce cher Bruce
a une double personnalité.

351
00:24:04,860 --> 00:24:06,779
Bravo, maître Bruce.

352
00:24:11,408 --> 00:24:17,456
Pour ma prochaine illusion, j'appelle
notre estimé adjoint au maire,

353
00:24:17,956 --> 00:24:19,458
Harrison Kane.

354
00:24:25,964 --> 00:24:29,593
Vous n'avez pas l'impression
de les avoir déjà vus ?

355
00:24:40,562 --> 00:24:42,272
Mon Dieu.

356
00:24:52,825 --> 00:24:55,577
- Lee, j'allais...
- Jim, Barbara est ici.

357
00:24:55,786 --> 00:24:57,663
Et Jerome, je crois.

358
00:25:14,638 --> 00:25:17,850
Au fait, sachez que personne

359
00:25:18,058 --> 00:25:20,436
ne sortira d'ici vivant.

360
00:25:21,478 --> 00:25:22,521
Vraiment ?

361
00:25:37,244 --> 00:25:39,038
Maître Bruce, venez.

362
00:25:51,634 --> 00:25:53,969
- Vous n'irez nulle part.
- Ne tirez pas !

363
00:26:05,105 --> 00:26:06,690
- Selina.
- Bruce !

364
00:26:32,508 --> 00:26:33,634
Vous.

365
00:26:34,343 --> 00:26:35,970
- Que se passe-t-il ?
- Prise d'otages.

366
00:26:36,178 --> 00:26:38,597
Le magicien vient de tuer
l'adjoint au maire.

367
00:26:39,431 --> 00:26:42,560
C'est Jerome Valeska,
le meurtrier du Commissaire Essen.

368
00:26:42,768 --> 00:26:45,354
- Qui est le responsable ?
- Vous, sûrement.

369
00:26:50,484 --> 00:26:52,152
Lee. Dieu merci.

370
00:26:52,361 --> 00:26:54,822
Désolé, Jimbo. Ce n'est que moi,
ton vieux copain.

371
00:26:56,323 --> 00:26:58,701
- Jerome.
- Est-ce que tu es dans la rue ?

372
00:26:58,909 --> 00:27:01,662
C'est ça, tu es là ?
C'est chouette, ça.

373
00:27:01,870 --> 00:27:03,747
Je jure que si tu lui as
fait du mal...

374
00:27:03,956 --> 00:27:07,876
Respire, James. Je n'ai pas touché
un cheveu de ta petite chérie.

375
00:27:08,085 --> 00:27:09,920
La preuve en image !

376
00:27:10,129 --> 00:27:11,714
<i>Rien ne vaut le direct.</i>

377
00:27:13,632 --> 00:27:16,135
La police est là. Ils essaient de...

378
00:27:24,643 --> 00:27:25,769
La transmission a repris.

379
00:27:29,648 --> 00:27:31,025
Fils de pute.

380
00:27:31,233 --> 00:27:35,029
<i>C'est vrai, mais la question
n'est pas là. Bon, mes exigences.</i>

381
00:27:35,237 --> 00:27:36,530
Pardon.

382
00:27:38,657 --> 00:27:40,034
<i>Je veux 47 millions de dollars,</i>

383
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
<i>un hélicoptère, évidemment.
Mon pressing laissé chez M. Chang.</i>

384
00:27:43,787 --> 00:27:45,414
<i>Attention, c'est un vrai filou.</i>

385
00:27:46,332 --> 00:27:48,375
<i>Et pourquoi pas, un poney.</i>

386
00:27:50,210 --> 00:27:52,338
<i>Dans 10 minutes,
je commence à tuer des gens.</i>

387
00:27:52,546 --> 00:27:56,008
<i>N'oublie pas, je suis en direct
dans tous les foyers de Gotham,</i>

388
00:27:56,217 --> 00:27:59,011
<i>alors évite de laisser
clamser trop de monde.</i>

389
00:28:06,602 --> 00:28:07,937
Ça s'est bien passé,
je trouve.

390
00:28:08,145 --> 00:28:09,355
Ça suffit.

391
00:28:11,857 --> 00:28:15,611
<i>Vous allez arrêter votre numéro
et déguerpir d'ici.</i>

392
00:28:16,111 --> 00:28:17,404
Ah oui ?

393
00:28:18,030 --> 00:28:21,784
C'est peut-être présomptueux
de parler pour tout Gotham,

394
00:28:21,992 --> 00:28:24,495
mais nous en avons marre
de vous.

395
00:28:25,162 --> 00:28:29,375
Vous n'êtes qu'un petit homme cruel
et pitoyable en manque d'attention.

396
00:28:30,876 --> 00:28:32,670
Ça suffit, mon vieux.

397
00:28:32,878 --> 00:28:35,881
Pour l'amour de Dieu, ça suffit.

398
00:28:36,298 --> 00:28:40,052
J'aimerais savoir quel atout
vous pensez avoir, monsieur...

399
00:28:41,554 --> 00:28:43,264
<i>Theo Galavan.</i>

400
00:28:43,472 --> 00:28:47,268
<i>Eh bien, M. Theo Galavan,
allez vous asseoir</i>

401
00:28:47,476 --> 00:28:49,895
ou je vous colle un pruneau.

402
00:28:50,104 --> 00:28:51,855
En pleine tête.

403
00:28:52,648 --> 00:28:55,234
Vous devez bien avoir un peu
d'humanité, de décence.

404
00:28:56,151 --> 00:28:58,195
Vous voulez un otage ?
Prenez-moi.

405
00:28:58,404 --> 00:29:02,199
Laissez ces gens rentrer
auprès de leurs proches.

406
00:29:02,408 --> 00:29:04,159
De leurs enfants.

407
00:29:06,245 --> 00:29:07,538
Assommant.

408
00:29:07,746 --> 00:29:09,123
Pas vrai ?

409
00:29:10,374 --> 00:29:13,210
Mobilisez vos hommes. On entre.

410
00:29:26,181 --> 00:29:30,143
Je suis entrée par ici. Ces crétins
ne connaissent pas ce passage.

411
00:29:30,352 --> 00:29:32,938
- Attends.
- On est presque dehors.

412
00:29:33,146 --> 00:29:34,690
- Je dois y retourner.
- T'es fou ?

413
00:29:34,898 --> 00:29:37,651
- Il dessoude des gens.
- Oui. Et Alfred est là-bas.

414
00:29:38,443 --> 00:29:41,988
- Je n'y retourne pas.
- Je ne te le demande pas.

415
00:29:44,324 --> 00:29:45,367
Selina.

416
00:29:47,661 --> 00:29:48,787
Tu me manques.

417
00:29:50,038 --> 00:29:51,415
Je voulais te le dire.

418
00:30:06,304 --> 00:30:09,016
Vous refusez un ordre ?
Je pourrais vous faire virer.

419
00:30:09,224 --> 00:30:13,270
Il a tué la commissaire. Mes gars
ne sont pas équipés pour ça.

420
00:30:14,604 --> 00:30:17,774
Très bien. J'irai seul.

421
00:30:23,238 --> 00:30:26,283
Ne bougez pas d'un poil.

422
00:30:32,914 --> 00:30:33,957
Non.

423
00:30:34,541 --> 00:30:37,377
Je ne veux pas voir ça.
Vous me direz si j'ai raté ?

424
00:30:44,551 --> 00:30:46,136
Bon sang.

425
00:30:46,678 --> 00:30:47,763
Tournez-vous.

426
00:30:55,812 --> 00:30:57,147
On applaudit.

427
00:31:02,652 --> 00:31:04,946
Alors, Lee. Comment va Jim ?

428
00:31:05,572 --> 00:31:09,368
J'espère qu'il ne s'en veut pas trop
pour la mort d'Essen.

429
00:31:09,576 --> 00:31:11,453
Tu es complètement cinglée,
connasse.

430
00:31:11,661 --> 00:31:13,580
Quelle grossièreté.

431
00:31:13,914 --> 00:31:17,292
Permets-moi de prédire l'avenir.

432
00:31:18,418 --> 00:31:21,296
Dans moins d'un an, Jim et moi
on sera de nouveau ensemble.

433
00:31:22,255 --> 00:31:24,091
Tu sais pourquoi ?

434
00:31:24,299 --> 00:31:26,593
Parce qu'on est pareil.

435
00:31:27,219 --> 00:31:29,971
On a tous les deux
une face sombre.

436
00:31:30,180 --> 00:31:33,058
Et un jour, on racontera
à nos petits-enfants

437
00:31:33,266 --> 00:31:38,563
l'histoire de cette harpie mangeuse
d'hommes qui a voulu nous séparer.

438
00:31:38,772 --> 00:31:42,150
Mais à la fin, l'amour a triomphé.

439
00:31:43,110 --> 00:31:44,653
- Tu...
- Quoi ?

440
00:31:48,198 --> 00:31:51,076
Ça ne fait pas 10 minutes.
Je vais t'offrir une montre.

441
00:31:56,373 --> 00:32:00,585
Enfin, l'heure est venue
de sacrifier notre première victime.

442
00:32:01,420 --> 00:32:05,465
Vous le connaissez, vous l'adorez.
Le petit orphelin millionnaire.

443
00:32:05,674 --> 00:32:10,804
Ses parents ont été trucidés,
et c'est mon volontaire préféré !

444
00:32:11,013 --> 00:32:16,727
Où est donc Bruce Wayne ?

445
00:32:21,982 --> 00:32:23,900
Sais-tu que je suis
orphelin moi aussi ?

446
00:32:24,735 --> 00:32:26,611
Sauf que moi, j'ai tué mes parents.

447
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Où te caches-tu ?

448
00:32:32,117 --> 00:32:33,702
Bruce.

449
00:32:34,411 --> 00:32:35,954
Où es-tu, mon petit pote ?

450
00:32:37,205 --> 00:32:39,124
Tue son majordome.

451
00:32:47,841 --> 00:32:53,180
D'accord. Dernière chance avant
la soupe de cervelle à l'anglaise.

452
00:32:58,727 --> 00:32:59,936
Inspecteur Gordon.

453
00:33:00,479 --> 00:33:03,357
Il va tuer Alfred.
Je dois aller l'aider.

454
00:33:03,565 --> 00:33:04,691
Brucie !

455
00:33:06,860 --> 00:33:09,863
Non. C'est toi qu'il veut.

456
00:33:10,072 --> 00:33:13,575
Bruce, il ne veut que toi.

457
00:33:15,243 --> 00:33:19,247
Je ne le laisserai pas
faire de mal à Alfred.

458
00:33:25,128 --> 00:33:27,130
Je m'ennuie. Descend le larbin.

459
00:33:36,515 --> 00:33:38,016
Qu'est-ce que vous faites ?

460
00:33:38,225 --> 00:33:41,436
Il y a un pistolet dans ma veste,
Gordon est derrière le rideau.

461
00:33:45,190 --> 00:33:46,817
Si on s'y mettait ?

462
00:33:47,025 --> 00:33:51,405
Toi. Va voir derrière le rideau
s'il n'y a pas d'autres plaisantins.

463
00:34:03,208 --> 00:34:04,334
Lâche ton couteau !

464
00:34:10,090 --> 00:34:12,259
Je n'ai pas d'axe de tir dégagé.

465
00:34:13,009 --> 00:34:14,344
Restez calme, Bruce.

466
00:34:15,846 --> 00:34:17,681
On dirait qu'on est dans l'impasse.

467
00:34:17,889 --> 00:34:19,266
Qu'est-ce que tu en dis ?

468
00:34:19,474 --> 00:34:22,477
Et si on faisait péter
les audiences ?

469
00:34:23,603 --> 00:34:24,896
Souris.

470
00:34:27,482 --> 00:34:29,526
Ça suffit, j'ai dit.

471
00:34:38,618 --> 00:34:40,454
Je sais.

472
00:34:45,000 --> 00:34:46,960
Ce n'est pas ce qu'on avait répété.

473
00:34:47,169 --> 00:34:48,879
Je suis navré, Jerome.

474
00:34:49,087 --> 00:34:50,756
Tu as un vrai talent

475
00:34:50,964 --> 00:34:54,926
mais l'intrigue se corse.

476
00:34:55,135 --> 00:34:58,221
C'est l'entrée en scène du héros.

477
00:34:59,014 --> 00:35:01,600
Vous disiez...

478
00:35:01,808 --> 00:35:05,771
que je serais...

479
00:35:24,039 --> 00:35:25,040
Jim, arrête-la !

480
00:35:48,270 --> 00:35:50,772
<i>... un poney.</i>

481
00:35:51,189 --> 00:35:55,193
Ce genre de malandrin n'a aucune
envie de bâtir quoi que ce soit.

482
00:35:55,402 --> 00:35:57,029
Il ne s'inscrit
dans aucune tradition.

483
00:35:58,697 --> 00:36:01,658
Il sème le chaos pour le chaos.

484
00:36:04,620 --> 00:36:07,372
Je devrais peut-être
me trouver un nouveau rire.

485
00:36:15,047 --> 00:36:18,216
La vache ! Je suis soufflé.

486
00:36:18,425 --> 00:36:21,928
Si je ferme les yeux, je te revois
tenir le parapluie de Fish.

487
00:36:22,846 --> 00:36:25,515
"Oui, Mlle Mooney."
"Non, Mlle Mooney."

488
00:36:25,724 --> 00:36:27,517
"À vos ordres, Mlle Mooney."

489
00:36:27,726 --> 00:36:29,853
"Cette perruque est ravissante,
Mlle Mooney."

490
00:36:30,062 --> 00:36:31,688
Sérieusement,

491
00:36:31,897 --> 00:36:35,817
le vent a tourné.

492
00:36:37,110 --> 00:36:38,904
Inspecteur Bullock.

493
00:36:39,112 --> 00:36:41,782
J'ai appris que vous aviez repris
du service.

494
00:36:41,990 --> 00:36:44,618
J'en suis vraiment ravi.

495
00:36:45,494 --> 00:36:47,829
Mais vous n'êtes
pas attendu ailleurs ?

496
00:36:48,038 --> 00:36:51,541
On m'a prévenu trop tard.
Et je voulais te parler.

497
00:36:52,250 --> 00:36:54,962
Bien sûr. C'est toujours
un plaisir de vous aider.

498
00:36:55,170 --> 00:36:58,674
On raconte que Gordon
t'a fait une fleur.

499
00:36:58,882 --> 00:37:01,093
Qu'il a collecté une dette
et que le gus est mort.

500
00:37:03,971 --> 00:37:05,889
Rumeurs !

501
00:37:06,807 --> 00:37:08,767
Rumeurs.

502
00:37:10,811 --> 00:37:13,563
Cela dit, il n'y a pas de fumée...

503
00:37:18,026 --> 00:37:20,070
Jim ne doit pas s'en faire.

504
00:37:20,279 --> 00:37:21,697
Nous sommes bons amis.

505
00:37:21,905 --> 00:37:23,865
C'est bien le hic, Oswald.
Il s'en fait.

506
00:37:24,116 --> 00:37:25,325
Il s'est passé un truc,

507
00:37:25,575 --> 00:37:27,286
et l'évidence,
c'était de venir te voir.

508
00:37:27,494 --> 00:37:30,330
Mais Jim n'avait pas trop
envie de passer.

509
00:37:30,539 --> 00:37:33,875
Il ne doit pas s'en faire, j'insiste.

510
00:37:34,084 --> 00:37:37,087
Tant que vous êtes copains.

511
00:37:37,671 --> 00:37:38,880
Exactement.

512
00:37:43,635 --> 00:37:47,472
J'ai bien envie de te traîner dehors
et de te démolir à coup de poubelle.

513
00:37:52,978 --> 00:37:54,021
Une autre fois, peut-être.

514
00:37:58,650 --> 00:38:01,153
Fais-toi appeler tout ce que tu veux.

515
00:38:01,361 --> 00:38:02,487
Le roi de Gotham.

516
00:38:03,280 --> 00:38:06,700
Pour moi, tu seras toujours
ce petit porteur de parapluie.

517
00:38:06,908 --> 00:38:10,621
Et si tu cherches des poux à Gordon,
il faudra composer avec moi.

518
00:38:10,829 --> 00:38:13,165
Je t'en dois toujours une pour Fish.

519
00:38:14,833 --> 00:38:18,754
Mais sans déconner.
Ça a de la gueule, chez toi.

520
00:38:28,972 --> 00:38:30,474
Un autre verre !

521
00:38:43,862 --> 00:38:45,739
Tu as été très courageux.

522
00:38:45,948 --> 00:38:48,408
Tu as sauvé la vie
de tout le monde.

523
00:38:48,617 --> 00:38:51,328
Tes parents auraient été
très fiers.

524
00:38:51,536 --> 00:38:52,829
Et comment.

525
00:38:53,830 --> 00:38:58,043
Ils m'auraient aussi viré
pour vous avoir laissé faire ça.

526
00:38:58,251 --> 00:39:01,213
C'est grâce à nous tous.
On a travaillé en équipe.

527
00:39:01,797 --> 00:39:03,632
On peut dire ça.

528
00:39:05,050 --> 00:39:06,510
Il va bien ?

529
00:39:06,718 --> 00:39:09,763
Oui, mais j'aimerais qu'il se fasse
examiner à l'hôpital.

530
00:39:09,972 --> 00:39:11,431
Barbara ne l'a pas raté.

531
00:39:12,182 --> 00:39:13,767
On sait où elle est ?

532
00:39:13,976 --> 00:39:15,894
Elle a fui par une trappe secrète.

533
00:39:16,103 --> 00:39:19,231
Ça devait être leur point
de fuite depuis le début.

534
00:39:19,439 --> 00:39:20,899
On la trouvera.

535
00:39:23,777 --> 00:39:25,988
Monsieur Galavan.

536
00:39:26,196 --> 00:39:27,572
Alfred Pennyworth.

537
00:39:27,781 --> 00:39:30,951
Je tiens à vous remercier
d'avoir sauvé le jeune maître Bruce.

538
00:39:32,369 --> 00:39:34,746
Si je peux quoi que ce soit
pour vous...

539
00:39:34,955 --> 00:39:36,039
Idem.

540
00:39:36,248 --> 00:39:40,460
J'ai fait ce que tout citoyen
de Gotham aurait fait.

541
00:39:40,669 --> 00:39:43,463
Si seulement c'était vrai.
Jim Gordon.

542
00:39:44,131 --> 00:39:45,424
Theo.

543
00:39:45,632 --> 00:39:48,593
Si vous avez besoin de quoi
que ce soit, appelez-moi.

544
00:39:49,303 --> 00:39:51,388
On est tous dans le même bateau.

545
00:39:52,598 --> 00:39:54,224
Merci.

546
00:39:55,142 --> 00:39:58,020
Bien. Je ferais mieux de ramener
ce jeune homme à la maison.

547
00:39:58,228 --> 00:40:01,315
La soirée a été bien plus palpitante
que prévue.

548
00:40:01,523 --> 00:40:02,899
Je n'ai jamais aimé les magiciens.

549
00:40:04,318 --> 00:40:05,360
Bonsoir.

550
00:40:05,569 --> 00:40:08,572
- J'ai été ravi, Dr Thompkins.
- Moi aussi, Bruce.

551
00:40:08,780 --> 00:40:11,617
Une bonne nuit, et vous serez
parfaitement remise.

552
00:40:13,744 --> 00:40:15,954
J'espère vous revoir bientôt.

553
00:40:16,872 --> 00:40:18,040
Merci

554
00:40:20,959 --> 00:40:22,794
Alfred.

555
00:40:26,965 --> 00:40:28,967
Tu es sûre que ça va ?

556
00:40:29,426 --> 00:40:30,927
Oui.

557
00:40:32,763 --> 00:40:34,473
Embrasse-moi.

558
00:40:36,058 --> 00:40:38,143
- Jim...
- Embrasse-moi.

559
00:40:45,484 --> 00:40:47,110
Et merde.

560
00:40:47,319 --> 00:40:48,862
- Vous le saviez ?
- Non.

561
00:40:49,071 --> 00:40:50,989
Si. Vous me laissez
me ridiculiser.

562
00:40:51,198 --> 00:40:52,950
Je n'en avais aucune idée.

563
00:40:53,158 --> 00:40:55,869
- Menteur.
- Je vous assure.

564
00:41:20,602 --> 00:41:22,854
Malgré la présence policière,

565
00:41:23,063 --> 00:41:25,524
c'est Theo Galavan,
depuis peu installé à Gotham,

566
00:41:25,732 --> 00:41:27,484
mais qui se fait déjà un nom,

567
00:41:27,693 --> 00:41:30,404
<i>qui a tenu tête au criminel évadé.</i>

568
00:41:31,655 --> 00:41:32,948
Je suis un héros ?

569
00:41:33,156 --> 00:41:34,992
Semble-t-il.

570
00:41:36,368 --> 00:41:39,871
Ce soin les habitants de Gotham
ont dit ça suffit.

571
00:41:40,080 --> 00:41:41,957
<i>Ce règne de terreur est terminé.</i>

572
00:41:42,165 --> 00:41:45,252
Maintenant, on va vraiment s'amuser.

573
00:41:45,460 --> 00:41:49,172
- Pauvre Jerome.
- Oui. C'est très triste.

574
00:41:49,381 --> 00:41:53,135
Un personnage vraiment séduisant.
Mais limité, Il n'aurait pas duré.

575
00:41:53,343 --> 00:41:55,304
Je ne suis pas de cet avis.

576
00:41:55,512 --> 00:41:58,140
Il avait vraiment quelque chose.

577
00:41:59,558 --> 00:42:02,144
Pauvre bébé.

578
00:42:02,352 --> 00:42:04,646
Vous avez une vilaine grosse bosse ?

579
00:42:15,991 --> 00:42:17,743
<i>Jerome Valeska est mort.</i>

580
00:42:17,951 --> 00:42:21,455
<i>Ses virées meurtrières laisseront
leur empreinte sur la ville.</i>

581
00:42:21,663 --> 00:42:25,167
<i>Personne ne sortira d'ici vivant.</i>

582
00:42:49,232 --> 00:42:50,984
Je passe.

583
00:43:13,131 --> 00:43:17,886
<i>Tu seras un fléau
sur le visage de Gotham.</i>

584
00:43:18,095 --> 00:43:23,141
<i>Les enfants s'éveilleront en hurlant
rien qu'en pensant à toi.</i>

585
00:43:23,350 --> 00:43:29,231
<i>Tu laisseras en héritage
la mort et la folie.</i>

586
00:44:13,525 --> 00:44:15,110
<i>Traduction :</i>
Rose Guillerme

