﻿1
00:00:31,000 --> 00:00:32,470
C'est dégoûtant !

2
00:00:32,520 --> 00:00:34,790
La police est en route.

3
00:01:08,520 --> 00:01:12,910
Les Victoriens, nous le savons,
étaient obsédés par la mort

4
00:01:12,960 --> 00:01:17,640
et cela a façonné
leur attitude envers la nature.

5
00:01:18,920 --> 00:01:22,830
En préservant la nature
par l'art de la taxidermie,

6
00:01:22,880 --> 00:01:26,550
ils pouvaient créer l'illusion
de l'immortalité

7
00:01:26,600 --> 00:01:30,830
pour se convaincre qu'ils
pouvaient repousser le temps.

8
00:01:30,880 --> 00:01:33,110
Tout va bien, Philip ?

9
00:01:33,160 --> 00:01:35,270
C'est ce truc, toujours coincé.

10
00:01:35,320 --> 00:01:37,830
Votre chambre est par là, non ?

11
00:01:37,880 --> 00:01:39,820
On va voir ?

12
00:01:41,440 --> 00:01:43,310
On fait un marché.

13
00:01:43,440 --> 00:01:45,270
Vous vous habillez...

14
00:01:45,320 --> 00:01:47,430
et je vous fais une tasse de thé.

15
00:02:07,800 --> 00:02:11,430
Mais ce qui a vraiment saisi
l'imagination victorienne

16
00:02:11,480 --> 00:02:14,270
était le monstrueux,

17
00:02:14,320 --> 00:02:17,960
la malformation,
l'erreur de la nature.

18
00:02:19,400 --> 00:02:21,910
Les scientifiques étaient
fascinés par la tératologie,

19
00:02:21,960 --> 00:02:25,520
littéralement l'étude des monstres.

20
00:02:39,200 --> 00:02:40,470
Talika, désolé de
te courir après,

21
00:02:40,520 --> 00:02:43,230
mais on fait l'éclairage
donc on a besoin de cette pièce.

22
00:02:43,280 --> 00:02:45,510
C'est vraiment incroyable.

23
00:02:45,560 --> 00:02:46,790
Vraiment très bon.

24
00:02:46,840 --> 00:02:49,360
Ok, appelle-moi. Bye, bye.

25
00:02:53,280 --> 00:02:54,880
Oui, je sais.

26
00:02:57,680 --> 00:03:00,790
Chaque culture a ses monstres...

27
00:03:00,840 --> 00:03:04,080
ses horreurs,
ses déviances à la norme.

28
00:03:04,960 --> 00:03:06,390
Peut-être en avons-nous besoin,

29
00:03:06,440 --> 00:03:12,280
car sans elles, comment nous définir ?

30
00:03:57,800 --> 00:03:59,630
Tu as fait un vœu ?

31
00:03:59,680 --> 00:04:00,910
Oui.

32
00:04:00,960 --> 00:04:04,260
Avec du gin et du citron,
mais à la place...

33
00:04:09,640 --> 00:04:13,990
Maddox dit que des étudiants
en archéologie l'ont trouvé.

34
00:04:14,040 --> 00:04:15,910
Lesté et emballé
dans ces sacs.

35
00:04:15,960 --> 00:04:18,350
Pas trop les restes vikings
qu'ils recherchaient.

36
00:04:18,400 --> 00:04:21,110
- Ça date de quand ?
- Je ne sais pas encore,

37
00:04:21,160 --> 00:04:23,550
mais on peut supposer
que c'est un seul corps.

38
00:04:23,600 --> 00:04:26,030
- Homme adulte.
- Comment est-il mort ?

39
00:04:26,080 --> 00:04:31,190
Une fracture du crâne
sans callosité

40
00:04:31,240 --> 00:04:33,030
et plusieurs os brisés.

41
00:04:33,080 --> 00:04:34,190
On l'a battu alors ?

42
00:04:34,240 --> 00:04:37,390
Pas forcément, les blessures
peuvent être post mortem

43
00:04:37,440 --> 00:04:40,030
quand on a jeté le corps
dans le puits, auquel cas,

44
00:04:40,080 --> 00:04:42,990
ça peut être n'importe quoi
sans trace squelettique.

45
00:04:43,040 --> 00:04:45,830
Et aucune idée du temps
qu'il passé dans ce puits ?

46
00:04:45,880 --> 00:04:47,910
Robbie, je suis arrivée
20 minutes avant toi.

47
00:04:47,960 --> 00:04:50,630
Je suis légiste,
pas voyante.

48
00:04:51,200 --> 00:04:53,870
Monsieur, j'ai parlé au conseil.

49
00:04:53,920 --> 00:04:57,550
Les sacs de recyclage
sont sortis en mai 2012,

50
00:04:57,600 --> 00:04:59,670
donc si le corps
était dedans,

51
00:04:59,720 --> 00:05:01,790
- il est là depuis 3 ans maxi.
- Et voilà.

52
00:05:01,840 --> 00:05:04,440
La médecine légale, c'est surestimé.

53
00:05:04,960 --> 00:05:06,710
J'appelle l'Inspecteur Hathaway ?

54
00:05:06,760 --> 00:05:08,590
Non, c'est sa semaine de repos.

55
00:05:08,640 --> 00:05:10,510
Il doit faire...

56
00:05:10,560 --> 00:05:12,790
ce qu'il a l'habitude de faire.

57
00:05:12,840 --> 00:05:15,510
S'éclater à Magaluf, j'imagine.

58
00:06:00,240 --> 00:06:02,380
Désolé d'avoir mis aussi longtemps.

59
00:06:03,440 --> 00:06:05,780
J'en ai fait agrandir.

60
00:06:06,440 --> 00:06:07,780
C'est...

61
00:06:08,480 --> 00:06:11,280
Très gentil de ta part.

62
00:06:12,280 --> 00:06:13,550
Philip, au fait.

63
00:06:13,600 --> 00:06:15,340
Philip Hathaway.

64
00:06:16,400 --> 00:06:18,270
C'est moi, papa. James.

65
00:06:20,000 --> 00:06:21,190
Oh, mais bien sûr.

66
00:06:21,240 --> 00:06:22,780
Oh mince.

67
00:06:24,360 --> 00:06:27,360
J'espère que ta mère a vu tes cheveux.
Elle déteste court.

68
00:06:28,360 --> 00:06:30,560
Maman est morte
il y a 12 ans, papa.

69
00:06:33,480 --> 00:06:35,150
Je veux qu'il parte.

70
00:06:36,400 --> 00:06:39,600
- Faites-le sortir !
- Philip, ça va ?

71
00:06:43,000 --> 00:06:46,190
Puis-je avoir votre attention,
mesdames et messieurs ?

72
00:06:46,240 --> 00:06:48,910
Merci. Je suis Sean Wilkinson,

73
00:06:48,960 --> 00:06:51,750
et c'est un plaisir de
vous présenter l'artiste.

73
00:06:48,960 --> 00:06:51,750
et c'est un plaisir de
vous présenter l'artiste.

73
00:06:48,960 --> 00:06:51,750
et c'est un plaisir de
vous présenter l'artiste.

74
00:06:51,800 --> 00:06:54,150
Si je peux me permettre,

75
00:06:54,200 --> 00:06:58,670
Je suis enchanté de travailler
avec une artiste si originale...

76
00:06:58,720 --> 00:07:01,640
Talika Desai.

77
00:07:02,880 --> 00:07:04,230
Merci tout le monde.

78
00:07:04,280 --> 00:07:07,640
Voici l’œuvre principale.

79
00:07:12,000 --> 00:07:14,830
La taxidermie rencontre
l'art vidéo.

80
00:07:14,880 --> 00:07:17,280
Ça s'appelle Une pour le chagrin.

81
00:07:17,800 --> 00:07:19,310
J'espère que vous aimerez.

82
00:07:19,360 --> 00:07:21,430
Rideaux, s'il vous plaît.

83
00:07:54,760 --> 00:07:56,030
Ollie...

84
00:07:56,080 --> 00:07:58,030
un selfie !

85
00:07:58,080 --> 00:07:59,350
Souris !

86
00:08:00,840 --> 00:08:02,640
Regardons.

87
00:08:07,640 --> 00:08:09,230
Oh mon Dieu.

88
00:08:09,280 --> 00:08:11,670
Tal, voici Ollie.

89
00:08:11,720 --> 00:08:14,260
Il étudie le droit à Hamilton.

90
00:08:14,680 --> 00:08:17,270
- Ollie, ma sœur.
- Ravi de vous rencontrer.

91
00:08:17,320 --> 00:08:19,710
Vous connaissez Sean ?

92
00:08:19,760 --> 00:08:22,710
C'est très... intéressant.

93
00:08:22,760 --> 00:08:24,230
Différent.

94
00:08:25,280 --> 00:08:28,830
Oh... Un autographe
maintenant que tu es célèbre.

95
00:08:28,880 --> 00:08:32,070
- Tu sais que c'est nul ?
- C'est pour mon vlog.

96
00:08:32,120 --> 00:08:34,520
Tu ne mets pas ça en ligne.

97
00:08:58,600 --> 00:09:00,910
Je dois bientôt y aller, papa.

98
00:09:00,960 --> 00:09:05,680
Mais Nell vient demain,
donc tu ne seras pas...

99
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
98 ? Non, non, pas 98.

100
00:09:11,560 --> 00:09:15,240
Avril 2000. 15 kg ce saumon.
Tu te rappelles ?

101
00:09:18,640 --> 00:09:20,110
Oui.

102
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
- Vous n'aviez pas toute la semaine ?
- Non, juste quelques jours.

103
00:09:49,240 --> 00:09:51,270
On doit élargir l'appel à témoin.

104
00:09:51,320 --> 00:09:54,030
Les groupes qui viennent ici :
cyclistes, étudiants,

105
00:09:54,080 --> 00:09:55,350
joggeurs, ce genre-là.

106
00:09:55,400 --> 00:09:57,750
Je demande aux agents de suivre
ce truc à l'Arche ?

107
00:09:57,800 --> 00:10:00,830
Non, faites-le. Le gérant
ne laissera pas les agents faire.

108
00:10:00,880 --> 00:10:03,750
- C'est ce truc de taxidermie encore ?
- 4ème plainte cette année,

109
00:10:03,800 --> 00:10:06,350
- Le commissaire Moody veut un suivi.
- Comment est notre nouveau chef ?

110
00:10:06,400 --> 00:10:08,910
- Il m'a convoqué à 10 heures.
- Il est ok.

111
00:10:08,960 --> 00:10:10,550
Il a l'air d'un type assez bien.

112
00:10:10,600 --> 00:10:12,870
Il paraît que la fête d'adieu
d'Innocent était mémorable.

113
00:10:12,920 --> 00:10:15,590
Argh... je la revois
faire ce karaoké d'ABBA.

114
00:10:15,640 --> 00:10:17,070
Je l'entends encore !

115
00:10:17,120 --> 00:10:20,120
Le commissariat du Suffolk
ne saura pas ce qu'il lui arrive.

116
00:10:26,040 --> 00:10:27,910
De ma prédécesseur.

117
00:10:29,120 --> 00:10:31,470
Je prends ça comme
une marque de confiance.

118
00:10:31,520 --> 00:10:34,620
Elle pense que vous seul
le garderez en vie.

119
00:10:34,760 --> 00:10:38,060
À l'évidence elle essayait
de me dire quelque chose, Monsieur.

120
00:10:38,440 --> 00:10:41,440
Pas de "Monsieur".
C'est Joe.

121
00:10:42,680 --> 00:10:45,350
Je sais que vous êtes occupé.

122
00:10:45,400 --> 00:10:46,950
Simplement pour vous dire

123
00:10:47,000 --> 00:10:49,830
que vous pouvez mener vos
enquêtes comme vous voulez.

124
00:10:49,880 --> 00:10:51,070
Je me rappelle ce que c'est,

125
00:10:51,120 --> 00:10:53,520
ceux qui regardent
par-dessus votre épaule.

126
00:10:54,400 --> 00:10:57,310
Vous étiez dans la Met,
n'est-ce pas... Joe ?

127
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Sud de Londres. C'était chaud.

128
00:11:00,520 --> 00:11:04,430
Bien qu'Oxford ait aussi
ses... défis, à l'évidence.

129
00:11:04,480 --> 00:11:05,950
À l'évidence.

130
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Je voulais vous demander...

131
00:11:11,280 --> 00:11:13,550
ce gars qu'ils ont
sorti de la retraite,

132
00:11:13,600 --> 00:11:15,440
Robert Lewis...

133
00:11:16,480 --> 00:11:18,620
qu'est-ce que vous en pensez ?

134
00:11:21,200 --> 00:11:25,590
La tortue caouanne,
maintenant menacée.

135
00:11:25,640 --> 00:11:28,030
Mais celle-ci, vous voyez,

136
00:11:28,080 --> 00:11:30,110
a été préservée
dans les années 30

137
00:11:30,160 --> 00:11:33,790
et est donc un objet
de collection légal.

138
00:11:33,840 --> 00:11:36,790
Bien, c'est juste l'atelier,
et c'est bon.

139
00:11:36,840 --> 00:11:38,310
Ce ne sera pas nécessaire,

140
00:11:38,360 --> 00:11:40,990
il a été converti en
résidence privée.

141
00:11:41,040 --> 00:11:43,110
Mon assistante y vit.

142
00:11:43,160 --> 00:11:44,350
Je ne ferai que jeter un œil.

143
00:11:44,400 --> 00:11:46,270
Non, désolé, c'est trop.

144
00:11:46,320 --> 00:11:48,870
Vous venez ici sans mandat -

145
00:11:48,920 --> 00:11:52,030
Oh, Sean. Dieu merci.

146
00:11:52,080 --> 00:11:54,390
- Tout va bien ?
- Elle est officier de police.

147
00:11:54,440 --> 00:11:56,150
Personne n'est parfait.

148
00:11:56,200 --> 00:11:58,550
Sean Wilkinson, je gère l'endroit.

149
00:11:58,600 --> 00:11:59,950
Mon oncle a pu vous aider ?

150
00:12:00,000 --> 00:12:02,110
Elle demande à voir
l'appartement.

151
00:12:02,160 --> 00:12:03,710
Vérification de routine, encore.

152
00:12:03,760 --> 00:12:05,510
C'est d'accord.

153
00:12:05,560 --> 00:12:07,630
Mais j'ai frappé plus tôt...

154
00:12:08,440 --> 00:12:09,550
... elle dort !

155
00:12:09,600 --> 00:12:12,430
Pas étonnant

155
00:12:09,600 --> 00:12:12,430
Pas étonnant avec ce qu'elle
a descendu la nuit dernière.

156
00:12:12,480 --> 00:12:14,790
Sean...

157
00:12:14,840 --> 00:12:17,040
- Talika ! Talika...
- Chut !

158
00:12:17,920 --> 00:12:20,460
Désolé, on doit entrer.

159
00:12:24,880 --> 00:12:26,070
Oh mon Dieu.

160
00:12:26,120 --> 00:12:27,870
Talika...

161
00:12:27,920 --> 00:12:29,030
Elle... est froide !

162
00:12:29,080 --> 00:12:31,790
Je dois vous demander de reculer.

163
00:12:31,840 --> 00:12:33,240
Talika...

164
00:12:45,920 --> 00:12:48,990
Talika Desai, 23 ans,
overdose d’héroïne.

165
00:12:49,040 --> 00:12:51,190
Hobson pense qu'elle est morte
depuis 12 heures.

166
00:12:51,240 --> 00:12:52,840
Plus ou moins.

167
00:12:55,080 --> 00:12:56,510
Oh, vous revoilà déjà.

168
00:12:56,560 --> 00:12:59,630
- Robbie vous manquait ?
- Toujours. On a quoi ?

169
00:12:59,680 --> 00:13:01,030
Pas de signe de trauma.

170
00:13:01,080 --> 00:13:03,110
Des marques d'injection
sur ses bras,

171
00:13:03,160 --> 00:13:04,470
mais très légères.

172
00:13:04,520 --> 00:13:06,790
Elle était clean depuis un moment.

173
00:13:09,600 --> 00:13:13,280
- 23 ans.. - Je sais.
Elle tenait encore la seringue.

174
00:13:14,080 --> 00:13:16,870
Toutes les marques
sur son bras droit...

175
00:13:16,920 --> 00:13:19,870
- ...et la nouvelle sur le gauche.
- J'y arrive. Ils-

176
00:13:19,920 --> 00:13:21,030
Qu'est-ce que c'est ?

177
00:13:21,080 --> 00:13:23,910
De l'encre, non ? C'est une
trace d'écriture.

178
00:13:23,960 --> 00:13:27,550
Si elle est gauchère, pourquoi
ne pas utiliser son bras dominant ?

179
00:13:27,600 --> 00:13:29,710
Vous dites que c'est mis en scène ?

179
00:13:27,600 --> 00:13:29,710
Vous dites que c'est
une mise en scène ?

180
00:13:29,760 --> 00:13:31,950
On aurait pu lui injecter de force ?

181
00:13:32,000 --> 00:13:33,350
On ne peut pas l'éliminer, non ?

182
00:13:33,400 --> 00:13:35,470
Le propriétaire ne voulait
pas que j'entre.

183
00:13:35,520 --> 00:13:37,870
- Il a fait de la prison, non ?
- Il y a des années.

184
00:13:37,920 --> 00:13:41,040
Pour faux, c'est pas
la même chose.

185
00:13:42,320 --> 00:13:44,710
Elle se remettait depuis
18 mois maintenant,

186
00:13:44,760 --> 00:13:46,750
je ne comprends pas.

187
00:13:46,800 --> 00:13:49,470
Vous étiez ses employeurs ?

188
00:13:49,600 --> 00:13:51,670
J'aime penser qu'on était plus
que ça.

189
00:13:51,720 --> 00:13:55,590
Nous étions... peut-être
pas des amis,

190
00:13:55,640 --> 00:13:58,800
- mais en termes amicaux.
- Elle travaillait ici.

191
00:13:59,640 --> 00:14:01,910
- J'étais son agent.
- Son agent ?

192
00:14:01,960 --> 00:14:03,630
Pour ses trucs d'art.

193
00:14:03,680 --> 00:14:05,030
Elle était ma première cliente.

194
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
- Seule cliente.
- Jusque là.

195
00:14:08,800 --> 00:14:12,270
Jasper lui a appris la taxidermie.
Elle y a ajouté sa touche.

196
00:14:12,320 --> 00:14:14,660
C'est d'elle, derrière vous.

197
00:14:14,920 --> 00:14:17,990
- Il y a de la demande pour ça ?
- Vous seriez surpris.

198
00:14:18,040 --> 00:14:20,670
J'ai vendu le dernier 3000,
au gastropub de Brighton.

199
00:14:20,720 --> 00:14:24,030
Voyez-vous qui pourrait
vouloir du mal à Talika ?

200
00:14:24,080 --> 00:14:26,550
Non. Pourquoi vous demandez ?

201
00:14:26,600 --> 00:14:29,140
Vous pensez que ce
n'était pas un accident ?

202
00:14:31,240 --> 00:14:33,240
On peut aller dehors ?

203
00:14:36,720 --> 00:14:38,710
Depuis quand vous la connaissez ?

204
00:14:38,760 --> 00:14:42,590
Depuis l'été dernier.
On cherchait un assistant,

205
00:14:42,640 --> 00:14:44,750
mais les postulants
n'étaient pas très...

206
00:14:44,800 --> 00:14:47,150
C'était la seule sans
piercing au septum.

207
00:14:47,200 --> 00:14:49,750
- Vous l'avez vue quitter la fête ?
- Je n'y étais pas.

208
00:14:49,800 --> 00:14:54,430
Je donnais un cours à la fac
et je suis rentré directement.

209
00:14:54,480 --> 00:14:56,710
Il nous faudra la liste
de qui s'y trouvait,

210
00:14:56,760 --> 00:14:59,150
- petits amis, amis...
- Pas de petit ami.

211
00:14:59,200 --> 00:15:01,710
Elle a une sœur plus jeune,
à la même université.

212
00:15:01,760 --> 00:15:03,350
Talika y était étudiante ?

213
00:15:03,400 --> 00:15:05,870
Elle a commencé un doctorat.

214
00:15:05,920 --> 00:15:08,030
Psychologie expérimentale,
à St Botolph,

215
00:15:08,080 --> 00:15:10,840
mais... elle a laissé tomber.

216
00:15:11,520 --> 00:15:14,910
- Commissaire Moody veut vous parler.
- Je l'appelle dans 5 minutes.

217
00:15:14,960 --> 00:15:17,630
Pas au téléphone, il est ici.

218
00:15:22,080 --> 00:15:23,990
Pas de signe d'effraction.

219
00:15:24,040 --> 00:15:26,950
S'il y a eu agression, ils ont
dû utiliser la sortie de secours.

220
00:15:27,000 --> 00:15:29,550
Direct dans la ruelle, pas de caméra.

221
00:15:29,600 --> 00:15:32,900
Maddox a dit que vous
vouliez me parler.

222
00:15:33,880 --> 00:15:35,620
Je contrôle juste.

223
00:15:36,120 --> 00:15:39,420
L'inventaire sera...
intéressant.

224
00:15:40,480 --> 00:15:42,190
Moi, je préfère la pizza.

225
00:15:42,240 --> 00:15:44,030
Bien, s'il n'y a rien d'urgent,

226
00:15:44,080 --> 00:15:46,390
nous devons parler à la
sœur de la victime.

227
00:15:46,440 --> 00:15:48,030
Non, bien sûr, continuez.

228
00:15:48,080 --> 00:15:50,030
Vous avez parlé aux stups ?

229
00:15:50,080 --> 00:15:51,630
Je le ferai, merci.

230
00:15:51,680 --> 00:15:54,630
J'y ai un ami.
J'appellerai pour vous.

231
00:15:54,680 --> 00:15:56,550
Oh et, euh...

232
00:15:56,600 --> 00:15:59,270
Vérifiez aussi ses comptes.

233
00:16:02,640 --> 00:16:03,880
Ok.

234
00:16:09,080 --> 00:16:11,830
Il sait qu'on a déjà
fait ça, non ?

235
00:16:11,880 --> 00:16:15,080
Il est là depuis 3 jours,
il va s'y faire.

236
00:16:23,880 --> 00:16:26,680
Tout le monde va dire
que c'est ma faute.

237
00:16:27,680 --> 00:16:29,630
Je devais garder un œil sur elle.

238
00:16:29,680 --> 00:16:33,710
- Elle a commencé quand ?
- Après son diplôme.

239
00:16:33,760 --> 00:16:37,030
Elle avait ce doctorat
en attente et c'était trop.

240
00:16:37,080 --> 00:16:38,620
De quelle manière ?

241
00:16:39,640 --> 00:16:42,190
Elle était de ces enfants
qu'on met dans les journaux

242
00:16:42,240 --> 00:16:44,350
le jour des résultats du bac.

243
00:16:44,400 --> 00:16:48,710
Elle majore en psychologie,
parmi tout Oxford,

244
00:16:48,760 --> 00:16:50,190
et...

245
00:16:50,240 --> 00:16:52,910
son tuteur la propulse
sur un doctorat.

246
00:16:54,560 --> 00:16:56,310
Je la trouvais si parfaite.

247
00:16:56,360 --> 00:16:58,160
Qui était son tuteur ?

248
00:16:58,360 --> 00:17:00,100
Vivienne Tedman.

249
00:17:01,600 --> 00:17:03,070
Je devrai la voir ?

250
00:17:03,120 --> 00:17:04,790
Que si vous le voulez,

251
00:17:04,840 --> 00:17:06,830
on a déjà une
identification formelle.

252
00:17:06,880 --> 00:17:08,830
De qui ?

253
00:17:08,880 --> 00:17:12,750
Ses collègues étaient avec la
police quand on l'a trouvée.

254
00:17:12,800 --> 00:17:14,540
Ce type, Jasper.

255
00:17:15,000 --> 00:17:16,430
Il était là. Pourquoi ?

256
00:17:16,480 --> 00:17:19,920
Il était toujours
à la regarder, genre...

257
00:17:21,200 --> 00:17:23,470
Je ne sais pas,
à regarder.

258
00:17:23,840 --> 00:17:27,360
Vous dites que M. Hammond
s'intéressait à Talika ?

259
00:17:29,960 --> 00:17:33,260
Il lui laissait la moitié
de la boutique dans son testament...

260
00:17:34,040 --> 00:17:35,470
donc oui...

261
00:17:40,800 --> 00:17:42,270
Excusez-moi.

262
00:17:43,520 --> 00:17:46,060
Merci, Sahira. On vous tiendra
au courant.

263
00:17:49,520 --> 00:17:51,150
Stupide fille.

264
00:17:51,200 --> 00:17:54,160
Stupide, stupide fille.

265
00:17:56,680 --> 00:17:59,430
Désolé... c'est le gâchis.

266
00:17:59,480 --> 00:18:01,990
Sa sœur a dit qu'elle
était majeure de sa promo.

267
00:18:02,040 --> 00:18:03,550
Elle était extraordinaire.

268
00:18:03,600 --> 00:18:06,270
Je savais qu'elle avait
ce truc d'art, peu importe,

269
00:18:06,320 --> 00:18:10,040
mais Talika était psychologue,
une vraie scientifique.

270
00:18:11,000 --> 00:18:12,910
Vous voilà. Tout va bien ?

271
00:18:12,960 --> 00:18:14,750
Voici l'Inspecteur Hathaway.

272
00:18:14,800 --> 00:18:17,670
Talika Desai a été trouvée morte.

273
00:18:18,240 --> 00:18:19,470
Dieu...

274
00:18:19,520 --> 00:18:20,550
La drogue ?

275
00:18:20,600 --> 00:18:22,390
Vous étiez aussi son professeur ?

276
00:18:22,440 --> 00:18:23,910
Non, je ne travaille pas ici.

277
00:18:23,960 --> 00:18:26,590
- Comment vous la connaissiez ?
- Pas vraiment en fait.

278
00:18:26,640 --> 00:18:30,590
Vivienne a dit qu'elle avait
des difficultés.

279
00:18:30,640 --> 00:18:33,350
Désolé. Ian Tedman,
le mari de Vivienne.

280
00:18:33,400 --> 00:18:34,790
Ian dirige une association
pour les SDF.

281
00:18:34,840 --> 00:18:36,350
Ils travaillent avec des
conseillers en toxicomanie,

282
00:18:36,400 --> 00:18:38,670
donc j'ai pensé qu'il pouvait
aider avec Talika.

283
00:18:38,720 --> 00:18:39,950
C'est quelle association ?

284
00:18:40,000 --> 00:18:42,070
Oh, le refuge pour SDF
sur Duke Street.

285
00:18:42,120 --> 00:18:44,430
Vous savez, avec le bibliobus.

286
00:18:44,480 --> 00:18:46,510
J'y vais de mon côté ?

287
00:18:46,560 --> 00:18:50,110
On avait dit à la maison de soins
pas plus tard que 17 heures.

288
00:18:50,160 --> 00:18:51,750
On fête nos 25 ans de mariage

289
00:18:51,800 --> 00:18:53,710
avec ma belle-mère à la maison.

290
00:18:53,760 --> 00:18:56,630
- Bien joué.
- Elle n'est pas si mal.

291
00:18:56,680 --> 00:19:00,080
Encore mieux quand elle est
à trois heures d'ici.

292
00:19:00,520 --> 00:19:01,990
Merci.

293
00:19:11,680 --> 00:19:13,470
Qu'est-ce que c'est ?

294
00:19:13,520 --> 00:19:17,670
La criminelle a trouvé cette
émeraude sous le corps de Talika.

295
00:19:17,720 --> 00:19:20,510
Ça correspond à ce collier

296
00:19:20,560 --> 00:19:23,150
qu'elle porte sur les photos
de la nuit dernière,

297
00:19:23,200 --> 00:19:26,910
mais qu'on n'a pas retrouvé
sur son corps,

298
00:19:26,960 --> 00:19:28,390
donc quelqu'un l'a pris.

299
00:19:28,440 --> 00:19:30,790
Mais ce n'est pas une question
de collier volé, non ?

300
00:19:30,840 --> 00:19:32,350
Qui sait ?

301
00:19:32,400 --> 00:19:35,750
Il faut qu'on reparle
à ce Sean Wilkinson.

302
00:19:35,800 --> 00:19:37,670
Regardez ça.

303
00:19:38,760 --> 00:19:41,510
Sahira est une vloggeuse
sur internet ?

304
00:19:41,560 --> 00:19:44,630
Elle a mis en ligne cette vidéo
de la fête.

305
00:19:44,680 --> 00:19:47,030
Allez, cul sec !

306
00:19:47,080 --> 00:19:48,670
J'en ai déjà eu plein.

307
00:19:48,720 --> 00:19:51,720
C'est quoi le problème ?
Pourquoi maintenant ?

308
00:19:54,320 --> 00:19:57,360
Cul sec, cul sec !

309
00:19:58,080 --> 00:20:00,150
Ça arrange bien Sean
de ne pas nous dire

310
00:20:00,200 --> 00:20:02,870
qu'il s'est disputé avec Talika.

311
00:20:03,000 --> 00:20:04,270
Qui est le garçon ?

312
00:20:04,320 --> 00:20:08,110
Sahira dit que c'est Oliver, le
fils du professeur Tedman.

313
00:20:08,160 --> 00:20:09,790
Premier rendez-vous.

314
00:20:09,840 --> 00:20:12,470
Elle dit avoir été trop
occupée à filmer

315
00:20:12,520 --> 00:20:14,030
pour remarquer la dispute.

316
00:20:14,080 --> 00:20:16,230
mais il y prête attention, non ?

317
00:20:16,280 --> 00:20:18,470
On devrait parler en priorité
à Oliver.

318
00:20:18,520 --> 00:20:21,470
On devrait savoir ce qu'il a entendu
avant de parler à Sean.

319
00:20:21,520 --> 00:20:23,550
Et Hobson a eu le rapport
toxicologique,

320
00:20:23,600 --> 00:20:26,430
On devrait avoir 10 minutes
si on y est avant 15 heures.

321
00:20:26,480 --> 00:20:29,470
10 minutes de plus qu'on ne mérite.

322
00:20:29,520 --> 00:20:31,360
Oh, Monsieur.

323
00:20:32,960 --> 00:20:34,310
Euh, Hathaway.

324
00:20:34,360 --> 00:20:36,070
Cette femme, Nell,
a appelé,

325
00:20:36,120 --> 00:20:38,470
elle dit d'arrêter
de filtrer ses appels,

326
00:20:38,520 --> 00:20:41,720
et si vous pouviez lui
dire pour les cannes à pêche ?

327
00:20:43,040 --> 00:20:44,360
Oui.

328
00:20:46,440 --> 00:20:49,430
- Vous aimez la pêche ?
- Non.

329
00:20:49,480 --> 00:20:52,430
Elle est morte entre
22 heures et minuit,

330
00:20:52,480 --> 00:20:55,190
son alcoolémie crevait le plafond,

331
00:20:55,240 --> 00:20:58,510
mais la cause, comme soupçonné,
une dose massive d'héroïne,

332
00:20:58,560 --> 00:21:01,630
- injectée de force.
- De force ? C'est sûr ?

333
00:21:01,680 --> 00:21:05,280
Vous voyez la petite marque,
avec des bords clairs ?

334
00:21:06,560 --> 00:21:09,910
Ça a été causé peu avant la mort.

335
00:21:09,960 --> 00:21:12,230
Donc quelqu'un la maintenait ?

336
00:21:12,280 --> 00:21:14,990
Elle prenait des drogues avant ça ?

337
00:21:15,040 --> 00:21:17,180
Le labo a testé ses cheveux...

338
00:21:17,680 --> 00:21:21,070
et ils n'ont trouvé sur ces 18 mois
que des traces d'arsenic ?

339
00:21:21,120 --> 00:21:23,230
- Arsenic ?
- Pas assez pour la tuer.

340
00:21:23,280 --> 00:21:25,830
Apparemment c'est courant
chez les taxidermistes.

341
00:21:25,880 --> 00:21:29,950
Ils utilisent du savon à l'arsenic,
depuis les années 70,

342
00:21:30,000 --> 00:21:32,830
donc vous pouvez en ingérer
en travaillant.

343
00:21:32,880 --> 00:21:35,070
C'est aussi pour ça
que je ne viens pas ce soir,

344
00:21:35,120 --> 00:21:36,750
- santé et sécurité.
- Quoi ?

345
00:21:36,800 --> 00:21:39,310
Je pense, dans l'intérêt de
notre travail de police,

346
00:21:39,360 --> 00:21:41,430
que nous devrions visiter
son exposition,

347
00:21:41,480 --> 00:21:42,710
- mais Robert n'est pas pour.
- Non.

348
00:21:42,760 --> 00:21:45,710
Un de nous doit visionner
les vidéos de Sahira,

349
00:21:45,760 --> 00:21:49,070
mais j'aimerais savoir combien
rapportent ses trucs.

350
00:21:49,120 --> 00:21:51,870
Vous savez, quand un artiste meurt,

351
00:21:51,920 --> 00:21:53,790
parfois leurs œuvres
doublent de valeur.

352
00:21:53,840 --> 00:21:56,670
Je me demande ce que Sean
peut demander en tant qu'agent.

353
00:21:56,720 --> 00:22:00,430
L'exposition à Eastham Hall ?

354
00:22:00,480 --> 00:22:02,220
J'irai avec vous.

355
00:22:04,440 --> 00:22:06,510
Je prends ça pour un oui.

356
00:22:06,560 --> 00:22:09,430
Tu veux savoir pour ton
squelette dans le puits ?

357
00:22:09,480 --> 00:22:11,350
On a de l'ADN utilisable ?

358
00:22:11,400 --> 00:22:15,000
Pas encore, mais on a ceci.

359
00:22:17,000 --> 00:22:19,310
Qui que ce soit,
il a été opéré du fémur

360
00:22:19,360 --> 00:22:22,670
- quelques années avant de mourir.
- Pas très précis.

361
00:22:22,720 --> 00:22:24,520
Non, mais ceci oui.

362
00:22:25,240 --> 00:22:27,190
L'entreprise qui fabriquait
ces agrafes

363
00:22:27,240 --> 00:22:29,750
les a vendues dans quelques
pays d'Europe de l'Est,

364
00:22:29,800 --> 00:22:32,870
donc je parie qu'il venait
de Pologne ou Estonie.

365
00:22:32,920 --> 00:22:35,760
Tu es douée, très douée !

366
00:22:37,200 --> 00:22:38,310
Nell ?

367
00:22:38,360 --> 00:22:40,110
Non, Maddox.

368
00:22:40,160 --> 00:22:43,520
Jasper Hammond n'est pas rentré
directement hier, il a menti.

369
00:22:45,080 --> 00:22:46,910
Et enfin...

370
00:22:46,960 --> 00:22:49,710
j'ai ce haut super mignon.

371
00:22:49,760 --> 00:22:51,900
Ma sœur l'a en noir.

372
00:22:58,400 --> 00:23:00,270
J'ai dit que je voulais
pas qu'on me voie.

373
00:23:00,320 --> 00:23:03,320
Allez ! Montre-nous
à quoi il ressemble.

374
00:23:15,000 --> 00:23:18,120
Tu vois ? Magnifique.

375
00:23:56,280 --> 00:23:58,800
Monsieur Hammond ?

376
00:23:59,960 --> 00:24:01,430
Messieurs.

377
00:24:03,280 --> 00:24:07,150
Ça m'ébahit toujours comment
ces finitions donnent vie,

378
00:24:07,200 --> 00:24:09,630
l'essence de la créature.

379
00:24:09,680 --> 00:24:13,640
Nous devons reparler
du meurtre de Talika Desai.

380
00:24:14,480 --> 00:24:17,190
Donc c'est vraiment un meurtre ?

381
00:24:17,240 --> 00:24:20,240
On vous a vu regarder par
la fenêtre à son exposition.

382
00:24:21,800 --> 00:24:23,070
Je vois.

383
00:24:23,120 --> 00:24:25,870
Vous avez dit être
rentré directement

384
00:24:25,920 --> 00:24:28,670
mais les caméras montre
votre voiture

385
00:24:28,720 --> 00:24:31,230
garée derrière le département
de zoologie toute la nuit.

386
00:24:31,280 --> 00:24:34,380
Je pensais être le bienvenu
à l'exposition...

387
00:24:35,560 --> 00:24:37,700
.. Talika m'a repoussé.

388
00:24:39,040 --> 00:24:41,950
Je suis allé à l'Amiral,
où j'ai beaucoup trop bu.

389
00:24:42,000 --> 00:24:45,070
Le barman a jugé nécessaire
de m'appeler un taxi.

390
00:24:45,120 --> 00:24:47,390
Pourquoi Talika vous a repoussé ?

391
00:24:48,040 --> 00:24:50,070
Elle entrait dans
le monde de l'art,

392
00:24:50,120 --> 00:24:52,630
un approvisionnement
éthique était important pour elle

393
00:24:52,680 --> 00:24:54,670
et, euh...

394
00:24:54,720 --> 00:24:57,190
vu mon passé...

395
00:24:57,240 --> 00:25:00,470
La prison pour import
d'espèces menacées.

396
00:25:00,520 --> 00:25:03,190
J'en ai profondément honte.

397
00:25:03,240 --> 00:25:06,150
Ça m'a coûté ma chaire...
et ma réputation.

398
00:25:06,200 --> 00:25:08,430
Plus qu'un pitoyable cours

399
00:25:08,480 --> 00:25:10,630
quand mes collègues daignent
me jeter un os.

400
00:25:10,680 --> 00:25:13,470
Pouvez-vous approfondir
la nature exacte

401
00:25:13,520 --> 00:25:15,910
de votre relation avec Talika ?

402
00:25:15,960 --> 00:25:18,360
La nature de notre relation ?

403
00:25:19,200 --> 00:25:21,830
J'étais son employeur,
son propriétaire.

404
00:25:21,880 --> 00:25:22,990
Ami, peut-être ?

405
00:25:23,040 --> 00:25:25,270
J'ai dit que nous étions
en termes amicaux.

406
00:25:25,320 --> 00:25:28,070
Vous lui laissiez la moitié
de votre affaire dans votre testament,

407
00:25:28,120 --> 00:25:31,620
- c'est plus qu'amical.
- Qui vous a dit ça ?

408
00:25:32,440 --> 00:25:33,950
Mon neveu en avait aussi la moitié,

409
00:25:34,000 --> 00:25:36,310
avec l'aide de Talika, il
l'aurait bien géré.

410
00:25:36,360 --> 00:25:37,630
Est-ce qu'il le sait ?

411
00:25:37,680 --> 00:25:40,080
Non, mais c'était pour son bien.

412
00:25:40,800 --> 00:25:44,680
Sean a perdu une fortune
en immobilier il y a un moment...

413
00:25:45,760 --> 00:25:48,230
Quelqu'un de raisonnable
l'aurait équilibré.

414
00:25:48,280 --> 00:25:50,790
Une ex héroïnomane que vous
connaissiez depuis un an.

415
00:25:50,840 --> 00:25:53,040
C'était une décision d'affaires.

416
00:26:05,120 --> 00:26:06,400
Bonjour.

417
00:26:07,920 --> 00:26:10,270
- Salut.
- Salut. Euh, Sergent Maddox.

418
00:26:10,320 --> 00:26:13,480
Oliver Tedman est un de vos bénévoles ?

419
00:26:14,120 --> 00:26:17,030
Oh... oui, euh...

420
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
il est dehors, quelque part.

421
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
Ollie !

422
00:26:22,440 --> 00:26:23,710
Il va arriver ?

423
00:26:23,760 --> 00:26:25,230
Des livres pour les SDF ?

424
00:26:25,280 --> 00:26:26,590
C'est une bonne idée.

425
00:26:26,640 --> 00:26:29,390
Ça nous aide à entrer en
contact avec les gens.

426
00:26:29,440 --> 00:26:30,790
La ville est pleine
de bibliothèques,

427
00:26:30,840 --> 00:26:33,780
mais les SDF ne peuvent pas
toujours y aller.

428
00:26:34,280 --> 00:26:35,630
Oui ?

429
00:26:35,680 --> 00:26:38,020
La police veut te parler.

430
00:26:39,200 --> 00:26:41,470
C'est... C'est à propos
de la sœur de Sahira ?

431
00:26:41,520 --> 00:26:42,990
Oui elle m'a dit ce
qui s'est passé.

432
00:26:43,040 --> 00:26:47,670
Je pense que tu as vu une
dispute entre Talika et cet homme,

433
00:26:47,720 --> 00:26:48,950
Sean Wilkinson ?

434
00:26:49,000 --> 00:26:50,590
Tu sais ce qu'ils ont dit ?

435
00:26:50,640 --> 00:26:52,790
Pas vraiment. Enfin,
on était pas mal ivres.

436
00:26:52,840 --> 00:26:54,710
À quelle heure es-tu parti ?

437
00:26:54,760 --> 00:26:56,430
Juste avant 21 heures.

438
00:26:56,480 --> 00:26:59,510
- J'étais pas bien donc je suis rentré.
- Hamilton College.

439
00:26:59,560 --> 00:27:01,070
Non, chez mes parents.

440
00:27:01,120 --> 00:27:02,910
Désolé de ne pas aider plus.

441
00:27:02,960 --> 00:27:05,360
- Ok.
- À plus, Bryony.

442
00:27:06,920 --> 00:27:09,720
D'où viennent ces coupures
sur ton visage ?

443
00:27:10,320 --> 00:27:12,230
Euh... rugby ce matin.

444
00:27:12,280 --> 00:27:14,030
Effondrement de la mêlée.

445
00:27:14,080 --> 00:27:17,190
Tu t'entraînes souvent après
t'être senti mal ?

446
00:27:17,240 --> 00:27:19,030
Eh bien, je me sentais mieux.

447
00:27:19,080 --> 00:27:22,080
J'ai tutorat à 16 heures,
c'est bon si je me dépêche ?

448
00:27:22,640 --> 00:27:24,110
Oui, c'est bon.

449
00:27:46,360 --> 00:27:49,680
Intéressant, mais je n'en
voudrais pas dans mon salon.

450
00:27:51,520 --> 00:27:53,720
Ils ont l'air d'aimer.

451
00:27:54,520 --> 00:27:57,720
C'est pas mignon ? Tomber
amoureux pour des choses mortes.

452
00:27:58,920 --> 00:28:00,630
Bref...

453
00:28:00,680 --> 00:28:03,020
Je n'amènerais pas Nell ici.

454
00:28:04,680 --> 00:28:05,910
Je vous demande pardon ?

455
00:28:05,960 --> 00:28:08,030
Robbie me dit qu'une jeune femme
appelée Nell

456
00:28:08,080 --> 00:28:10,880
vous séduit avec des cannes à pêche.

457
00:28:12,600 --> 00:28:13,950
Nell est ma sœur

458
00:28:14,000 --> 00:28:17,320
et les cannes à pêche
étaient celles de mon père.

459
00:28:18,240 --> 00:28:20,910
Ça nous avait tenu en
haleine une seconde.

460
00:28:22,280 --> 00:28:24,150
Étaient celles de votre père.

461
00:28:24,720 --> 00:28:26,950
Oh, je suis désolée James,
je ne savais pas.

462
00:28:27,000 --> 00:28:29,340
Non, ce n'est pas ça.

463
00:28:29,960 --> 00:28:32,500
Il est dans une maison,
pour démence sénile.

464
00:28:33,440 --> 00:28:35,030
C'est dur.

465
00:28:35,080 --> 00:28:37,510
Nell dit que c'est le mieux.

466
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
Mais vous ne le pensez pas.

467
00:28:44,960 --> 00:28:48,240
Je lui donnais mes livres
préférés après les avoir lus.

468
00:28:51,360 --> 00:28:53,830
Je n'aurais pas pensé
qu'il les lirait...

469
00:28:55,320 --> 00:28:59,320
mais quand on a trié ses
affaires, je les ai trouvés...

470
00:29:00,760 --> 00:29:03,760
et il les avait lus et...

471
00:29:06,080 --> 00:29:08,220
avait souligné des passages.

472
00:29:24,160 --> 00:29:25,960
À ton tour.

473
00:29:27,240 --> 00:29:29,470
Qui est cette fille, Sahira ?

474
00:29:29,520 --> 00:29:31,510
Il est trop jeune pour
que ce soit sérieux.

475
00:29:31,560 --> 00:29:34,640
- Vous n'étiez pas si âgés quand-
- Il est trop jeune !

476
00:29:38,040 --> 00:29:39,630
Je suis désolé.

477
00:29:39,680 --> 00:29:42,400
C'est juste que cette famille...

478
00:29:43,680 --> 00:29:45,680
n'est pas convenable.

479
00:30:03,640 --> 00:30:06,270
Du neuf sur l'identification
des os du puits ?

480
00:30:06,320 --> 00:30:09,950
L'ADN va prendre du temps
mais j'ai une autre idée-

481
00:30:10,000 --> 00:30:12,510
Vous utilisez le fournisseur
privé, pas le FSS ?

482
00:30:12,560 --> 00:30:14,070
Merci, je suis au courant.

483
00:30:14,120 --> 00:30:16,400
Servez-vous.

484
00:30:17,560 --> 00:30:21,230
Et Talika Desai... une
piste avec les stups ?

485
00:30:21,280 --> 00:30:23,070
Pas connue chez eux.

486
00:30:23,120 --> 00:30:25,750
Pas de dette, ni de deal.

487
00:30:25,800 --> 00:30:28,870
Mais pas sûr que ce soit
une affaire de drogue,

488
00:30:28,920 --> 00:30:30,350
il y a ce collier disparu-

489
00:30:30,400 --> 00:30:32,150
N'oublions pas
la piste de la drogue.

490
00:30:32,200 --> 00:30:34,350
Non, mais un bijoutier
a dit à Maddox

491
00:30:34,400 --> 00:30:36,710
que ce collier pouvait
coûter 30,000.

492
00:30:36,760 --> 00:30:39,750
Talika ne l'a pas acheté,
sa sœur pensait à du faux

493
00:30:39,800 --> 00:30:42,800
- car ce n'est pas un héritage.
- La scientifique ?

494
00:30:43,120 --> 00:30:45,470
On a pris de l'ADN de
trois personnes jusqu'ici-

495
00:30:45,520 --> 00:30:48,390
sa sœur, Sahira,
son agent, Sean Wilkinson

496
00:30:48,440 --> 00:30:50,190
et son employeur,
Jasper Hammond.

497
00:30:50,240 --> 00:30:52,310
Jasper est en haut de la
liste, à coup sûr.

498
00:30:52,360 --> 00:30:54,190
Il est un peu bizarre,

499
00:30:54,240 --> 00:30:56,470
mais si on arrêtait tous
les hurluberlus d'Oxford,

500
00:30:56,520 --> 00:30:58,350
il y aurait une crise
dans l'enseignement.

501
00:30:58,400 --> 00:31:00,230
Et son nouvel alibi tient.

502
00:31:00,280 --> 00:31:02,790
Le taxi dit l'avoir
déposé chez lui.

503
00:31:02,840 --> 00:31:05,270
Le fait qu'il soit rentré
ne dit pas qu'il y soit resté.

504
00:31:05,320 --> 00:31:08,550
On sait juste que le meurtrier
savait pour elle et la drogue.

505
00:31:08,600 --> 00:31:11,190
Ce n'est pas très précis,
je crains.

506
00:31:11,240 --> 00:31:12,310
Grâce à sa sœur,

507
00:31:12,360 --> 00:31:15,400
le problème d'héroïne
de Talika est partout sur le net.

508
00:31:17,640 --> 00:31:20,750
La vidéo la plus vue
de Sahira est celle-ci,

509
00:31:20,800 --> 00:31:23,510
où elle dit que Talika
avait presque fait une overdose.

510
00:31:23,560 --> 00:31:26,670
Certains commentaires
sont abominables.

511
00:31:26,720 --> 00:31:28,270
À quoi vous pensez ? Un troll ?

512
00:31:28,320 --> 00:31:32,390
90% des abus viennent
d'une demie-douzaine,

513
00:31:32,440 --> 00:31:34,750
surtout celui-ci,

514
00:31:34,800 --> 00:31:37,030
qui se fait appeler
Oscar Wilde.

515
00:31:37,080 --> 00:31:40,440
Des trucs pas jolis
contre les deux sœurs.

516
00:31:41,320 --> 00:31:43,950
L'un de vous doit
parler à Sahira...

517
00:31:44,000 --> 00:31:47,600
voir si ces abus se
produisent dans la vraie vie.

518
00:31:49,280 --> 00:31:51,670
C'était mon intention.

519
00:31:51,720 --> 00:31:54,470
Je vois où vous voulez
en venir.

520
00:31:54,520 --> 00:31:55,630
Désolée, je suis en retard.

521
00:31:55,680 --> 00:31:58,270
Je suis allée voir le coach
de rugby d'Oliver Tedman.

522
00:31:58,320 --> 00:31:59,710
Ollie a été blessé
dans la mêlée,

523
00:31:59,760 --> 00:32:02,390
mais il n'est pas sûr
s'il est arrivé avec les coupures.

524
00:32:02,440 --> 00:32:04,190
Se blesser volontairement,

525
00:32:04,240 --> 00:32:06,190
facile pour couvrir des
blessures de défense.

526
00:32:06,240 --> 00:32:08,510
Il se fait souvent
blesser,

527
00:32:08,560 --> 00:32:11,470
- ils l'appellent sutures.
- Mais ce n'est pas un motif.

528
00:32:11,520 --> 00:32:13,430
Vous parlez à Sahira ?

529
00:32:13,480 --> 00:32:16,560
- On a rendez-vous avec Sean Wilkinson.
- Pas de problème.

530
00:32:20,440 --> 00:32:23,870
Lizzie ? Vous avez une copie
de la déposition de Sahira ?

531
00:32:23,920 --> 00:32:26,190
C'est sur le bureau
de Hathaway.

532
00:32:45,520 --> 00:32:47,230
D'où est-ce que vous tenez ça ?

533
00:32:47,280 --> 00:32:49,830
Si mon oncle avait changé
son testament, il me l'aurait dit.

534
00:32:49,880 --> 00:32:52,190
Vous avez dû vous disputer
avec Talika pour quelque chose.

535
00:32:52,240 --> 00:32:53,590
Ce n'était pas une dispute.

536
00:32:53,640 --> 00:32:55,510
Elle était ivre, je lui 
ai dit de rentrer.

537
00:32:55,560 --> 00:32:57,470
Vous pouvez nous dire
ce que vous faisiez

538
00:32:57,520 --> 00:32:59,430
entre 22 heures
et minuit ?

539
00:32:59,480 --> 00:33:02,070
J'étais à la fête jusqu'à 1 heure,
quand le videur nous a sorti.

540
00:33:02,120 --> 00:33:03,790
Demandez aux trente et
quelques invités.

541
00:33:03,840 --> 00:33:06,550
Désolé, j'ai dit que j'enverrais
ça à Londres d'ici 11 heures,

542
00:33:06,600 --> 00:33:08,430
donc si vous avez fini ?..

543
00:33:08,480 --> 00:33:11,480
- On ne voudrait pas vous retenir.
- Super.

544
00:33:24,160 --> 00:33:25,950
En fait, pars sans moi.

545
00:33:26,000 --> 00:33:28,070
On se voit là-bas.

546
00:33:31,560 --> 00:33:32,750
Je peux parler aux invités,

547
00:33:32,800 --> 00:33:34,870
mais ça ne donnera rien,
c'est comme un mariage.

548
00:33:34,920 --> 00:33:37,150
Je ne suis pas coutumier
de ce genre de chose.

549
00:33:37,200 --> 00:33:39,990
Quand vous invitez
beaucoup de monde...

550
00:33:40,040 --> 00:33:42,550
les gens croient que quand
vous ne leur parlez pas,

551
00:33:42,600 --> 00:33:45,150
vous êtes avec d'autres personnes.
L'appartement est si proche,

552
00:33:45,200 --> 00:33:48,200
il ne lui aura fallu que 10 minutes.
Moi et Tony on s'était éclipsés-

553
00:33:49,280 --> 00:33:50,310
Monsieur ?

554
00:33:50,360 --> 00:33:51,590
La banque a rappelé.

555
00:33:51,640 --> 00:33:53,510
Talika recevait de l'argent
tous les mois,

556
00:33:53,560 --> 00:33:55,710
beaucoup d'argent, du mari
de sa tutrice

557
00:33:55,760 --> 00:33:57,230
Ian Tedman.

558
00:34:05,640 --> 00:34:08,190
27 paiements ces 3
dernières années...

559
00:34:08,240 --> 00:34:11,680
Tous de 500£, tous
de Ian Tedman.

560
00:34:12,560 --> 00:34:14,430
Bien.

561
00:34:14,480 --> 00:34:17,070
Et en mars, les paiements
ont arrêté.

562
00:34:17,120 --> 00:34:20,830
Talika a demandé à la
banque de bloquer les suivants.

563
00:34:20,880 --> 00:34:23,280
Vous pensez que c'est une liaison ?

564
00:34:24,200 --> 00:34:25,600
Peut-être

565
00:34:27,720 --> 00:34:29,520
Tout va bien ?

566
00:34:30,040 --> 00:34:32,440
Il y a un problème avec mon travail ?

567
00:34:34,840 --> 00:34:37,840
- Non, bien sûr.
- Mais vous étiez au courant.

568
00:34:38,760 --> 00:34:40,950
Moody voulait supprimer
votre poste,

569
00:34:41,000 --> 00:34:42,270
J'ai écrit ça pour
vous défendre.

570
00:34:42,320 --> 00:34:44,350
Je n'ai pas besoin que vous
me défendiez, James.

571
00:34:44,400 --> 00:34:47,110
- Si ma tête ne convient pas...
- J'ai écrit la vérité,

572
00:34:47,160 --> 00:34:48,350
ce département a besoin de vous

573
00:34:48,400 --> 00:34:52,000
et votre tête n'a jamais convenu.
Ça fait partie de votre charme.

574
00:34:54,400 --> 00:34:57,190
Eh bien, si Moody me vire,

575
00:34:57,240 --> 00:35:00,550
vous devrez lui dire pour
notre squelette dans le puits.

576
00:35:00,600 --> 00:35:03,430
Le fémur droit contient
quatre agrafes

577
00:35:03,480 --> 00:35:05,790
produites par une seule compagnie.

578
00:35:05,840 --> 00:35:08,310
Elle fournit seulement
trois hôpitaux,

579
00:35:08,360 --> 00:35:10,510
un en Pologne, deux en Estonie.

580
00:35:10,560 --> 00:35:13,470
Environ mille personnes ont
reçu ces agrafes,

581
00:35:13,520 --> 00:35:16,550
et seules 32 en ont eu quatre.

582
00:35:16,600 --> 00:35:23,190
Sur ces 32, seule la radio
d'un homme correspondait...

583
00:35:23,240 --> 00:35:24,910
Indrek Kalda...

584
00:35:25,720 --> 00:35:27,230
originaire d'Estonie,

585
00:35:27,280 --> 00:35:30,070
mais dans notre système
c'est un utilisateur de drogues dures

586
00:35:30,120 --> 00:35:31,990
qui dort dans la rue à Oxford.

587
00:35:32,040 --> 00:35:35,480
Il a fait six mois pour
possession en 2007.

588
00:35:37,600 --> 00:35:39,070
Beau travail.

589
00:35:40,080 --> 00:35:42,220
Je suis payé pour.

590
00:36:01,680 --> 00:36:03,280
Sean...

591
00:36:04,720 --> 00:36:06,310
Qu'est-ce qui ne va pas ?

592
00:36:06,360 --> 00:36:08,700
Tu sais très bien !

593
00:36:10,880 --> 00:36:13,150
Oui, Indrek, il était
un de nos réguliers.

594
00:36:13,200 --> 00:36:15,340
Un type très gentil.

595
00:36:16,080 --> 00:36:19,020
Viens chéri, maman doit
aller à l'intérieur.

596
00:36:19,600 --> 00:36:21,070
Il faisait des petits
boulots, en fait.

597
00:36:21,120 --> 00:36:24,220
Il était charpentier avant
que ça lui tombe dessus.

598
00:36:25,160 --> 00:36:27,830
Quand est-il venu au refuge
pour la dernière fois ?

599
00:36:27,880 --> 00:36:30,270
Il y a dormi occasionnellement
pendant deux ans.

600
00:36:30,320 --> 00:36:33,910
La dernière fois
à l'été 2012, je pense.

601
00:36:33,960 --> 00:36:36,360
Je peux vérifier pour vous.

602
00:36:37,360 --> 00:36:38,990
Tu veux t'asseoir, mon cœur ?

603
00:36:39,040 --> 00:36:41,980
Des problèmes le concernant ?

604
00:36:42,840 --> 00:36:44,840
Rien de particulier.

605
00:36:46,680 --> 00:36:49,280
Il avait des problèmes
de drogue, mais...

606
00:36:49,880 --> 00:36:52,280
Il a fait ces étagères,
en fait.

607
00:36:53,240 --> 00:36:54,980
Il a des ennuis ?

608
00:36:55,080 --> 00:36:58,630
Je crains d'enquêter
sur le meurtre d'Indrek.

609
00:36:58,680 --> 00:37:00,150
Il est mort ?

610
00:37:02,360 --> 00:37:03,680
Oh...

611
00:37:10,800 --> 00:37:12,110
Désolée...

612
00:37:12,160 --> 00:37:16,000
Je ne le connaissais
même pas très bien, c'est...

613
00:37:16,920 --> 00:37:19,320
rien que la grâce de Dieu.

614
00:37:22,560 --> 00:37:25,300
J'ai été SDF pendant trois mois.

615
00:37:26,560 --> 00:37:28,500
Cet endroit m'a aidée.

616
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
À l'évidence vous faites
un super travail.

617
00:37:32,680 --> 00:37:35,480
Je devrais avoir du
temps libre, bientôt.

618
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Bonjour. C'est le Sergent Maddox.
Nous avons quelques questions.

619
00:37:45,960 --> 00:37:47,310
Ok, bien sûr.

620
00:37:47,360 --> 00:37:50,190
Non, en fait c'est à vous
que nous souhaitons parler.

621
00:37:50,240 --> 00:37:51,590
De préférence en privé.

622
00:37:51,640 --> 00:37:54,320
- Ce n'est pas la peine.
- Ok.

623
00:37:56,040 --> 00:37:58,510
Voici les relevés de
compte de Talika Desai

624
00:37:58,560 --> 00:37:59,950
des trois dernières années.

625
00:38:00,000 --> 00:38:03,100
Les paiements surlignés
viennent de votre compte.

626
00:38:04,600 --> 00:38:07,600
Je crois que c'est évident.

627
00:38:16,600 --> 00:38:18,270
Je ne l'ai rencontrée
qu'une fois,

628
00:38:18,320 --> 00:38:20,790
assise à côté de moi à la
levée de fond de l'université.

629
00:38:20,840 --> 00:38:23,590
Quelques mois plus tard, on
s'est vus par hasard dans un bar

630
00:38:23,640 --> 00:38:26,640
et ça a commencé là.
Je n'en suis pas fier.

631
00:38:27,400 --> 00:38:30,950
- Quel était l'arrangement ?
- Ce n'en était pas un...

632
00:38:31,000 --> 00:38:32,430
Si, Ian.

633
00:38:32,480 --> 00:38:35,580
C'était un arrangement
de sugar daddy comme on dit.

634
00:38:36,080 --> 00:38:38,870
Il me l'a dit il y a
quelques mois

635
00:38:38,920 --> 00:38:41,110
quand il a repris
ses esprits.

636
00:38:41,160 --> 00:38:43,830
Ou plutôt elle. Elle
s'est ennuyée.

637
00:38:44,720 --> 00:38:48,510
Mais c'est dur de balancer
25 ans de mariage.

638
00:38:48,560 --> 00:38:50,430
On prend un nouveau départ.

639
00:38:50,480 --> 00:38:52,310
D'où la fête d'anniversaire.

640
00:38:52,360 --> 00:38:56,190
- Avez-vous offert des bijoux ?
- Non, que l'argent. Pourquoi ?

641
00:38:56,240 --> 00:38:59,540
Où étiez-vous entre 22 heures
et minuit ce mardi ?

642
00:39:00,000 --> 00:39:02,110
Nous étions ici.

643
00:39:02,160 --> 00:39:03,830
Notre fils est rentré
vers 22 heures ?

644
00:39:03,880 --> 00:39:05,590
Il ne se sentait pas
bien, non ?

645
00:39:05,640 --> 00:39:08,440
Donc nous étions tous trois
couchés pour 23 heures.

646
00:39:08,880 --> 00:39:10,070
Nous apprécierions si

647
00:39:10,120 --> 00:39:12,590
Ollie n'apprenait pas
pour cette liaison.

648
00:39:12,640 --> 00:39:13,990
Ça le détruirait.

649
00:39:14,040 --> 00:39:16,670
Il est lié à la sœur de
Talika, correct ?

650
00:39:16,720 --> 00:39:18,990
Ça ne donnera rien.

651
00:39:19,480 --> 00:39:22,270
Raison de plus pour
ne pas ébruiter ceci.

652
00:39:22,320 --> 00:39:25,420
Nous ne faisons pas
ce genre de promesse.

653
00:39:25,600 --> 00:39:29,590
Pourquoi ces trolls écrivent
ça sur toi et Talika ?

654
00:39:29,640 --> 00:39:32,030
Certains sont dégoûtants.

655
00:39:32,080 --> 00:39:33,470
Ça arrive à tous
les gros vloggeurs.

656
00:39:33,520 --> 00:39:35,070
Ça montre que les gens regardent.

657
00:39:35,120 --> 00:39:38,390
Celui qui écrit ça,
cet Oscar Wilde,

658
00:39:38,440 --> 00:39:41,030
il a essayé de te contacter
en vrai ? - Non.

659
00:39:41,080 --> 00:39:42,820
Uniquement en ligne.

660
00:39:43,200 --> 00:39:46,590
Je dois te demander autre chose.

661
00:39:46,640 --> 00:39:50,310
Ta sœur a déjà parlé d'une
liaison avec un homme plus vieux ?

662
00:39:50,360 --> 00:39:51,670
Non.

663
00:39:51,720 --> 00:39:54,990
Elle n'a jamais parlé d'Ian
Tedman, le mari de sa tutrice ?

664
00:39:55,040 --> 00:39:56,580
Le père d'Ollie ?

665
00:39:58,000 --> 00:39:59,740
Vous êtes sérieux ?

666
00:40:08,640 --> 00:40:10,400
Ollie ! Mon gars...

667
00:40:12,480 --> 00:40:14,880
Je veux que tu m'écoutes,
d'accord ?

668
00:41:03,880 --> 00:41:05,590
Ollie ?

669
00:41:05,640 --> 00:41:07,640
Je sais que tu es là.

670
00:41:09,320 --> 00:41:10,750
Tu savais, hein ?

671
00:41:10,800 --> 00:41:13,070
Pour ton père et ma sœur.

672
00:41:13,280 --> 00:41:14,820
Tu es malade !

673
00:41:20,040 --> 00:41:23,280
<i>Et pourtant nature
jamais ne s'épuise,</i>

674
00:41:24,240 --> 00:41:27,840
<i>Au cœur des choses vit
la douce fraîcheur,</i>

675
00:41:28,840 --> 00:41:32,080
<i>Et si d'Ouest
la lumière vacille,</i>

676
00:41:33,120 --> 00:41:37,000
<i>Au bord brun de l'Est jaillit...</i>

677
00:41:39,240 --> 00:41:40,710
<i>le matin.</i>

678
00:42:51,600 --> 00:42:52,710
Regardez ça.

679
00:42:52,760 --> 00:42:54,900
Enfin... quel est le but ?

680
00:42:56,480 --> 00:42:58,310
La performance, c'est
pas votre genre ?

681
00:42:58,360 --> 00:43:01,160
C'est le genre de personne, non ?

682
00:43:01,840 --> 00:43:04,840
Il y en a des heures
à l'appartement de Talika.

683
00:43:05,880 --> 00:43:08,150
Ne vous sentez pas
obligée de rester.

684
00:43:08,360 --> 00:43:09,830
Ça ne me dérange pas.

685
00:43:09,880 --> 00:43:13,780
En fait, pourquoi je n'irais
pas nous rechercher du café ?

686
00:43:30,320 --> 00:43:33,120
Je ne sais pas si 
je posterai cela ou non...

687
00:43:33,440 --> 00:43:35,310
mais...

688
00:43:35,360 --> 00:43:37,500
je dois parler à quelqu'un.

689
00:43:39,040 --> 00:43:41,910
Je crois que je sais
ce qui est arrivé à ma sœur.

690
00:44:10,760 --> 00:44:12,720
Pour l'amour de Dieu...

691
00:44:33,720 --> 00:44:35,720
Celui-là est plutôt noir.

692
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
C'est censé être quoi ?

693
00:44:43,360 --> 00:44:44,760
Attendez.

694
00:44:47,280 --> 00:44:48,710
C'est lui.

695
00:44:48,760 --> 00:44:50,510
C'est Indrek Kalda,

696
00:44:50,560 --> 00:44:52,510
le cadavre dans le puits.

697
00:44:52,560 --> 00:44:54,430
Qu'est-ce que c'est ?

698
00:44:57,280 --> 00:44:59,680
Je ne sais pas, mais
ce n'est pas de l'art.

699
00:45:10,920 --> 00:45:14,020
Je crois qu'on vient de voir
le meurtre d'Indrek Kalda.

700
00:45:17,520 --> 00:45:19,350
<i>J'ai vu ces images avant,</i>

701
00:45:19,400 --> 00:45:22,430
<i>elle les a utilisées pour son
exposition, quelques secondes.</i>

702
00:45:22,480 --> 00:45:24,430
Talika savait qui a tué Indrek.

703
00:45:24,480 --> 00:45:26,150
Cherchez cette pièce.

704
00:45:26,280 --> 00:45:27,790
Son nom est Jasper Hammond,

705
00:45:27,840 --> 00:45:30,270
il a dû découvrir qu'elle
voyait quelqu'un d'autre

706
00:45:30,320 --> 00:45:31,430
et il a craqué.

707
00:45:31,480 --> 00:45:33,550
Tu savais qu'il était malade, James,

708
00:45:33,600 --> 00:45:36,560
mais c'est plus facile de
faire semblant que tout va bien.

