﻿1
00:00:05,419 --> 00:00:08,655
<i>Vous cherchez une façon
de démarrer une belle journée.</i>

2
00:00:08,689 --> 00:00:11,491
<i>Avez-vous déjà vu quelque chose
de plus beau ?</i>

3
00:00:11,525 --> 00:00:14,228
<i>Et, oui, cela me détend.</i>

4
00:00:18,466 --> 00:00:22,068
<i>Les tintements démarrent
crescendo.</i>

5
00:00:22,102 --> 00:00:25,338
<i>C'est conséquent à la calcification
au sein de mon oreille.</i>

6
00:00:28,876 --> 00:00:30,709
<i>Ces pilules que je gobe
pour l'audition</i>

7
00:00:30,744 --> 00:00:32,611
<i>amènent leur lot de problèmes.</i>

8
00:00:32,645 --> 00:00:34,513
<i>Les nerfs de
mes pieds...</i>

9
00:00:34,547 --> 00:00:35,948
<i>C'est comme marcher
sur du charbon</i>

10
00:00:35,983 --> 00:00:38,116
<i>et le tranchant d'un couteau
le long de mes jambes.</i>

11
00:00:38,150 --> 00:00:39,817
<i>Quand cela arrive,</i>

12
00:00:39,852 --> 00:00:42,020
<i>Je dois admettre que cela
prend le meilleur de moi.</i>

13
00:00:51,264 --> 00:00:53,298
Je vais aller mieux.

14
00:01:56,491 --> 00:01:59,226
J'ai eu une matinée
plutôt difficile aujourd'hui,

15
00:01:59,261 --> 00:02:01,695
mais être assis à tes côtés
là maintenant...

16
00:02:01,729 --> 00:02:04,130
je pense que ma journée va
s'améliorer.

17
00:02:04,165 --> 00:02:07,200
Je suppose que je sens juste
cette connexion, ce truc.

17
00:02:04,165 --> 00:02:07,200
Je suppose que je sens juste
cette connexion, ce truc.

18
00:02:07,234 --> 00:02:08,435
C'est bon.

18
00:02:07,234 --> 00:02:08,435
C'est bon.

19
00:02:08,469 --> 00:02:10,803
Donc tu es entrain de dire
que je suis bonne pour toi.

19
00:02:08,469 --> 00:02:10,803
Donc tu dis que je suis bonne pour toi.

20
00:02:10,838 --> 00:02:12,172
En fait, je pensais
que j'étais bon pour toi.

20
00:02:10,838 --> 00:02:12,172
En fait, je pensais plutôt
que j'étais bon pour toi.

21
00:02:13,540 --> 00:02:15,408
Mais tu peux le tourner
comme que tu veux.

22
00:02:17,244 --> 00:02:19,778
Tu sais, je peux re-créer
toute cette scène entière

22
00:02:17,244 --> 00:02:19,778
Tu sais, je peux recréer
toute cette scène entière

23
00:02:19,812 --> 00:02:21,213
une fois rentrés à la maison.

23
00:02:19,812 --> 00:02:21,213
dès mon retour à la maison.

24
00:02:21,247 --> 00:02:22,781
J'ai un plateau déjeuner

25
00:02:22,815 --> 00:02:24,583
qui s'ouvre sur le lit et tout.

26
00:02:24,617 --> 00:02:25,517
Sur le lit ?

27
00:02:25,551 --> 00:02:27,853
Ouais. Sur le lit.

27
00:02:25,551 --> 00:02:27,853
Sur le lit.

28
00:02:29,555 --> 00:02:31,590
Oh, attends, je suis désolée.

29
00:02:31,624 --> 00:02:33,525
Ciel. Je dois répondre.

30
00:02:33,559 --> 00:02:34,759
Attends une minute.
C'est toi qui me fais du pied

30
00:02:33,559 --> 00:02:34,759
Tu me fais du pied

31
00:02:34,794 --> 00:02:35,861
sous la table, non ?

32
00:02:35,895 --> 00:02:38,262
Oui, c'est moi, mais c'est
vraiment un patient...

33
00:02:38,297 --> 00:02:40,898
trouble dissociatif de l'identité...
Il a une crise.

34
00:02:42,667 --> 00:02:46,104
<i>Oh, je suis impatient que 
l'on ait <i> notre </i> crise...

34
00:02:42,667 --> 00:02:46,104
Je suis impatient que
l'on ait <i>notre</i> crise...

35
00:02:46,138 --> 00:02:47,405
de façon plaisante.

36
00:02:51,076 --> 00:02:53,643
Appelle-moi plus tard.

37
00:02:53,677 --> 00:02:55,678
Le suspect se nomme Dante-Harell...

38
00:02:55,713 --> 00:02:58,281
21 ans, travaille ici
comme chauffeur.

39
00:02:58,316 --> 00:02:59,649
C'est la voiture là.

40
00:03:01,185 --> 00:03:03,053
Attends... le gamin reprend
la voiture ?

40
00:03:01,185 --> 00:03:03,053
Attends... le gamin ramène
la voiture ?

41
00:03:03,087 --> 00:03:06,856
Il fait une course. Il devrait
rentrer d'une minute à l'autre.

42
00:03:14,464 --> 00:03:15,564
Montrez vos mains... Haut !

43
00:03:15,598 --> 00:03:17,433
- Stop !
- Levez vos mais !

44
00:03:17,467 --> 00:03:19,268
Sortez de la voiture !
Tout de suite !

45
00:03:19,302 --> 00:03:21,570
À terre !

46
00:03:21,604 --> 00:03:23,506
Mains derrière le dos !

47
00:03:28,544 --> 00:03:29,444
Wow.

48
00:03:31,914 --> 00:03:34,516
Et Dr Max Cahm approche le corps...

49
00:03:34,550 --> 00:03:37,152
- Bon Dieu !
- travaille au forceps comme un pro.

50
00:03:37,186 --> 00:03:40,688
Rosie, ne fais pas ça !

51
00:03:40,722 --> 00:03:42,190
Depuis combien de temps 
attends-tu là ?

51
00:03:40,722 --> 00:03:42,190
Depuis combien de temps
es-tu là ?

52
00:03:42,224 --> 00:03:43,724
Je ne sais pas...
quelques heures, peut-être.

53
00:03:43,759 --> 00:03:45,059
Ha.
Villa est sorti pour un appel.

53
00:03:43,759 --> 00:03:45,059
Villa est sortie.

54
00:03:45,093 --> 00:03:47,428
Hey, allez, je ne pourrais pas venir
et saluer la bande ?

54
00:03:45,093 --> 00:03:47,428
Allez, je ne pourrais pas
venir saluer la bande ?

55
00:03:47,462 --> 00:03:49,196
Ecoute, tu sais que je suis désespéré
pour la compagnie,

55
00:03:47,462 --> 00:03:49,196
Tu sais que je cherche
de la compagnie,

56
00:03:49,230 --> 00:03:51,065
mais nous savons tous les deux
que tu es là pour voir Villa.

56
00:03:49,230 --> 00:03:51,065
mais on sait que tu es là pour Villa.

57
00:03:51,099 --> 00:03:52,232
Bien, les rumeurs

58
00:03:52,267 --> 00:03:54,601
disent que ce serait le second
anniversaire de quelqu'un ici

58
00:03:52,267 --> 00:03:54,601
disent que ce serait le second
anniversaire de quelqu'un ici,

59
00:03:54,635 --> 00:03:56,136
donc j'ai simplement pensé que
je pouvais passer

59
00:03:54,635 --> 00:03:56,136
donc j'ai pensé passer avec

60
00:03:56,171 --> 00:03:58,004
et avoir un petit quelque chose
pour marquer le coup.

60
00:03:56,171 --> 00:03:58,004
un petit quelque chose
pour marquer le coup.

61
00:04:02,576 --> 00:04:05,411
"La Traviata" au ZIFF ?
(salle de concert)

62
00:04:06,713 --> 00:04:08,781
Rosie, pourquoi es-tu
si gentille avec moi ?

62
00:04:06,713 --> 00:04:08,781
Rosie, pourquoi es-tu
si gentil avec moi ?

63
00:04:08,815 --> 00:04:11,551
Bien, parce que vous, mon ami,
vous avez une de celle-ci...

63
00:04:08,815 --> 00:04:11,551
Bien, parce que toi, mon ami,
tu as une bonne de celle-ci...

63
00:04:08,815 --> 00:04:11,551
Parce que toi, mon ami,
tu as une bonne de celle-ci...

64
00:04:11,585 --> 00:04:13,186
et que tu as une passion
pour ça.

64
00:04:11,585 --> 00:04:13,186
et que tu as une passion pour ça.

65
00:04:13,220 --> 00:04:15,821
De plus, toi et moi faisons partie
des derniers gentlemen à Miami

66
00:04:15,855 --> 00:04:17,923
capables d'apprécier vraiment
le son d'un opéra.

67
00:04:17,958 --> 00:04:19,591
Tu sais ce que j'apprécie le plus ?

68
00:04:19,625 --> 00:04:22,327
Le silence avant
le son

69
00:04:22,361 --> 00:04:24,563
de 900 personnes ayant
le souffle coupé

70
00:04:24,597 --> 00:04:27,365
à la première note majestueuse.

71
00:04:27,400 --> 00:04:28,300
Qu'avons-nous ?

72
00:04:28,334 --> 00:04:29,801
Non, tu ne peux pas
reprendre un cas.

73
00:04:29,835 --> 00:04:31,470
Combien d'argent
un homme a t-il besoin ?

74
00:04:31,504 --> 00:04:33,138
L'argent n'est pas la question,
Max. Tu le sais.

75
00:04:33,172 --> 00:04:35,039
C'est pour moi.
Je conduis une Saturn de '92.

76
00:04:35,074 --> 00:04:37,608
Mais le fait est que
ce corps n'a pas de "Rosewood"

76
00:04:35,074 --> 00:04:37,608
Mais le fait est que
ce corps n'a pas "Rosewood"

77
00:04:37,642 --> 00:04:39,410
mentionné à un quelconque endroit,
pas vrai ?

77
00:04:37,642 --> 00:04:39,410
mentionné quelque part, pas vrai ?

78
00:04:39,444 --> 00:04:41,945
Les résultats préliminaires montrent
un homme de 40 ans en bonne santé

79
00:04:41,980 --> 00:04:44,115
tombé de 6 mètres sur une
table basse en verre...

80
00:04:44,149 --> 00:04:45,116
avec un trauma contondant.

81
00:04:45,150 --> 00:04:46,517
À 6 mètres ?

82
00:04:46,551 --> 00:04:47,918
Voilà qui est intéressant,

83
00:04:47,952 --> 00:04:49,386
c'est une longue chute

84
00:04:49,421 --> 00:04:51,122
de ne pas avoir d’œdèmes sévères,
d'hématomes,

84
00:04:49,421 --> 00:04:51,122
pour ne pas avoir d’œdèmes,
d'hématomes,

85
00:04:51,156 --> 00:04:52,222
aux points de lacérations.

86
00:04:55,292 --> 00:04:57,727
Rosewood, garde tes distances
avec mon corps.

87
00:04:57,761 --> 00:04:59,462
Ça ne ressemble pas à
<i> ton </i> corps.

88
00:04:59,497 --> 00:05:01,431
C'est une partie de
mon enquête pour meurtre.

89
00:05:01,465 --> 00:05:02,499
J'ai le suspect.

90
00:05:02,533 --> 00:05:03,633
Bien. Je peux aider.

91
00:05:03,667 --> 00:05:04,601
Pas besoin.

92
00:05:04,635 --> 00:05:05,868
Bien, je n'en suis pas si
sûr que ça.

92
00:05:04,635 --> 00:05:05,868
Je n'en suis pas si sûr.

93
00:05:05,902 --> 00:05:07,437
Oh si, et laisses Max seul.

94
00:05:07,471 --> 00:05:08,671
Max, rapport pour hier.

95
00:05:08,705 --> 00:05:10,038
Ne t'inquiète pas du rapport.

96
00:05:10,072 --> 00:05:11,673
Oublions ta façon laconique de

97
00:05:11,707 --> 00:05:13,509
m'interpeller, mais
tu parles ainsi à Max ?

98
00:05:13,543 --> 00:05:14,876
Tu demandes son aide.

99
00:05:14,910 --> 00:05:17,212
Je lui demande de faire son job,
comme je fais le mien.

100
00:05:17,247 --> 00:05:17,946
Tu en as un ?

101
00:05:17,980 --> 00:05:19,080
Car tu serais mignon

102
00:05:19,115 --> 00:05:20,815
à agiter des panneaux dans la rue.

103
00:05:20,850 --> 00:05:22,951
Adorable.
On parle de manières.

104
00:05:22,985 --> 00:05:24,553
- Tu devrais en avoir.
- Et ça ?

105
00:05:24,587 --> 00:05:26,454
Tu t'inquiètes de quelle
fourchette est pour la salade,

105
00:05:24,587 --> 00:05:26,454
Tu t'inquiètes des fourchettes
pour la salade,

106
00:05:26,488 --> 00:05:28,088
je m'inquiète de résoudre ce meurtre.

107
00:05:28,123 --> 00:05:30,124
Alors c'est ton pantalon de
résolution de meurtres.

108
00:05:30,159 --> 00:05:31,259
Laisse-moi te dire quelque chose.

109
00:05:31,293 --> 00:05:33,194
Sur l'engagement et
les relations humaines.

110
00:05:33,228 --> 00:05:35,062
Tous ceux qui t'entourent font avec,

111
00:05:35,096 --> 00:05:36,631
expérimentent leur
propre vision de la vie.

112
00:05:36,665 --> 00:05:37,865
Savais que... Max a fait

113
00:05:37,899 --> 00:05:39,800
sa demande à sa petite-amie,
Frieda, ce weekend...

114
00:05:39,834 --> 00:05:41,035
devant toute sa famille ?

115
00:05:41,069 --> 00:05:42,970
Il a chanté la chanson
de Dylan "Sara" et tout.

116
00:05:43,004 --> 00:05:44,237
Il a changé le nom pour Frieda.

117
00:05:44,272 --> 00:05:46,773
Mais tu sais ce qu'elle a dit ?
Elle a dit non.

118
00:05:46,807 --> 00:05:48,508
C'est vraiment arrivé ?

119
00:05:48,543 --> 00:05:50,076
Ce n'est pas arrivé.

120
00:05:50,110 --> 00:05:52,145
Max est désespérément seul.
Mais bon, le fait est...

121
00:05:52,180 --> 00:05:53,613
tout le monde a une histoire, OK,

122
00:05:53,648 --> 00:05:55,715
et tu te fiches de celle
des autres à part la tienne.

123
00:05:55,749 --> 00:05:57,984
Au passage, bonjour.
Comment était ton weekend ?

124
00:05:58,018 --> 00:05:58,985
Tu as fais quelque chose de fun ?

125
00:05:59,019 --> 00:06:00,486
Oui, j'ai fait une balade,

126
00:06:00,520 --> 00:06:03,722
je suis allée au marché, j'ai achetée
des pêches, et j'ai fait une tarte.

127
00:06:03,756 --> 00:06:04,490
C'était délicieux.

128
00:06:04,524 --> 00:06:05,324
Tu as fais ça ?

129
00:06:05,358 --> 00:06:06,625
Non, je ne l'ai pas fait.

130
00:06:06,660 --> 00:06:08,661
Je vous l'accorde, vous avez du culot.

131
00:06:08,695 --> 00:06:10,429
Beau petit schéma...

132
00:06:10,463 --> 00:06:11,697
Les gens garent leur voiture,

133
00:06:11,731 --> 00:06:13,865
prennent l'avion pour
des vacances aux Fidji,

134
00:06:13,900 --> 00:06:15,568
une bar mitzvah à Saint Louis,

135
00:06:15,602 --> 00:06:18,670
et dans le cas d'Albert Page, un 
voyage d'affaires à New York.

136
00:06:18,704 --> 00:06:21,172
Mais tu sais exactement quand ils 
partent et quand ils reviennent,

137
00:06:21,207 --> 00:06:22,873
et tu avais accès à ces clés.

138
00:06:22,908 --> 00:06:26,010
Pourquoi pas prendre la "Lambo"
pour une promenade,

139
00:06:26,044 --> 00:06:29,314
la remettre à sa place...
Bam... personne n'est sage.

140
00:06:29,348 --> 00:06:31,816
Mais ça ne suffisait pas
pour chatouiller tes boules.

141
00:06:31,850 --> 00:06:33,984
Probablement pas dur
d'avoir leur adresse,

142
00:06:34,019 --> 00:06:35,652
surtout s'ils ont un compte.

143
00:06:35,687 --> 00:06:38,355
Tu conduis jusque chez eux,
tu t'y introduis,

144
00:06:38,389 --> 00:06:41,191
tu transformes leur piaule en ton propre
petit MTV crib. (émission tv-réalité)

145
00:06:41,226 --> 00:06:42,526
Mais tu n'as pas compté sur

146
00:06:42,560 --> 00:06:44,761
Albert Page qui est rentré plus tôt
de son voyage.

147
00:06:44,795 --> 00:06:46,496
Alors les choses sont devenu latéral.

147
00:06:44,795 --> 00:06:46,496
Alors les choses ont dérapé.

148
00:06:46,531 --> 00:06:48,232
Tu ferais mieux de parler,

149
00:06:48,266 --> 00:06:50,267
ou ton cul devra connaître ce siège

150
00:06:50,301 --> 00:06:51,500
comme si c'était ta mère.

151
00:06:51,535 --> 00:06:55,705
À quel moment il perdent
tout espoir en la vie humaine ?

152
00:06:55,739 --> 00:06:57,707
Villa, il y a un très long nom médical

153
00:06:57,741 --> 00:06:59,108
pour les choses que je dis,

154
00:06:59,142 --> 00:07:00,943
mais vu qu'il est malpoli
de se vanter,

155
00:07:00,977 --> 00:07:03,412
disons juste qu'il a
un tic dans l’œil,

156
00:07:03,447 --> 00:07:05,114
des respirations trop profondes,

157
00:07:05,148 --> 00:07:07,116
et tu vois la façon
dont il claque ces lèvres ?

158
00:07:07,150 --> 00:07:09,217
C'est la xerostomie...
Bouche sèche.

159
00:07:09,252 --> 00:07:12,186
Je regarde un gamin qui est
effrayé à mort.

160
00:07:12,221 --> 00:07:14,088
Voici la pire nouvelle
de la journée...

161
00:07:14,123 --> 00:07:16,057
Je n'ai même pas besoin
que vous parliez.

162
00:07:16,091 --> 00:07:19,561
J'ai vos empreintes et votre ADN
partout sur la victime

163
00:07:19,595 --> 00:07:21,229
et sur chaque porte de la maison.

164
00:07:21,264 --> 00:07:23,598
Y a-t-il quelque chose là-bas
que tu n'as pas touché ?

165
00:07:23,633 --> 00:07:25,299
J'essayais d'aider ce mec.

166
00:07:25,333 --> 00:07:27,067
En le poussant
par dessus le balcon ?

167
00:07:27,101 --> 00:07:28,902
Vous voulez aider quelqu'un,

168
00:07:28,936 --> 00:07:31,104
aidez-vous en écrivant des aveux.

169
00:07:31,139 --> 00:07:33,807
Je ne suis pas John Grisham,

170
00:07:33,841 --> 00:07:37,745
mais je pense que votre histoire
commence par "Je... l'ai... fait."

171
00:07:46,353 --> 00:07:48,621
Tu dois t'accrocher à ton nouveau
régime santé.

172
00:07:48,656 --> 00:07:51,324
Ne me faites pas ça en
face de ces losers.

173
00:07:51,358 --> 00:07:53,393
Je suis déjà sans nicotine
et sans sucre.

174
00:07:55,862 --> 00:07:57,096
Fils de ****.

175
00:07:58,198 --> 00:07:59,731
Cap, j'ai une confession à faire.

176
00:07:59,766 --> 00:08:01,099
Je vous regardais là-dedans.

177
00:08:01,133 --> 00:08:02,801
C'est excitant, non ?

178
00:08:02,835 --> 00:08:03,709
Je suis à ça...

179
00:08:03,751 --> 00:08:05,404
à ça de faire plier ce gamin.

180
00:08:05,438 --> 00:08:08,407
Tu vois, c'est le problème.
Je ne pense pas qu'il l'ait fait.

181
00:08:08,441 --> 00:08:09,308
Tu te bases sur quoi ?

182
00:08:09,342 --> 00:08:10,742
Rosewood pense
qu'il est innocent

183
00:08:10,777 --> 00:08:12,411
parce qu'il a un œil qui tressaute.

184
00:08:12,445 --> 00:08:14,479
ça, et apparemment
Rosie a un faible

185
00:08:14,514 --> 00:08:15,947
pour tout 
ce qui a un pouls.

185
00:08:14,514 --> 00:08:15,947
pour tout ce qui a un pouls.

186
00:08:15,981 --> 00:08:18,749
Laissez-moi jeter un œil au corps.

187
00:08:18,784 --> 00:08:21,218
Si le gamin l'a fait, je vous
le sers sur un plateau d'argent.

188
00:08:21,252 --> 00:08:23,020
S'il ne l'a pas fait,
c'est une autre histoire.

188
00:08:21,252 --> 00:08:23,020
Sinon, c'est une autre histoire.

189
00:08:23,054 --> 00:08:24,254
Je laisse tomber.

190
00:08:24,289 --> 00:08:25,723
Je ferais celui-la gratuitement.

190
00:08:24,289 --> 00:08:25,723
Je ferai celui-là gratuitement.

191
00:08:27,025 --> 00:08:28,292
Pourquoi celui-là ?

192
00:08:28,327 --> 00:08:29,593
Car j'aime mes chances.

193
00:08:29,628 --> 00:08:30,795
Et je devine que le gamin

194
00:08:30,829 --> 00:08:32,797
ne peut m'écrire un chèque
de 7000 dollars.

195
00:08:32,831 --> 00:08:35,665
Et je suis quasiment sûr
que la victime était morte

196
00:08:35,700 --> 00:08:37,934
avant d'avoir heurté
cette table basse.

197
00:08:42,017 --> 00:08:47,017
Synchro par explosiveskull
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

198
00:08:49,063 --> 00:08:50,759
Hey, Dante.
Comment vas-tu ?

198
00:08:49,063 --> 00:08:50,759
Hé, Dante.
Comment vas-tu ?

199
00:08:50,811 --> 00:08:53,233
Je suis le Dr. Beaumont Rosewood Jr.,
mais tu peux m'appeler Rosie.

200
00:08:53,285 --> 00:08:55,020
Y a-t-il quelqu'un que
tu veux contacter ?

201
00:08:55,072 --> 00:08:56,413
Famille ou autre ?

202
00:08:56,465 --> 00:08:58,502
Quelqu'un va bien s'inquiéter
et t'attendre cette nuit.

203
00:08:58,537 --> 00:09:01,705
Personne ne pense à moi.

204
00:09:01,739 --> 00:09:03,540
Et qui êtes-vous ?

205
00:09:03,574 --> 00:09:05,075
Quelqu'un qui va penser à toi.

206
00:09:05,109 --> 00:09:06,742
Va te reposer
et on creusera ça tout à l'heure.

207
00:09:19,889 --> 00:09:21,923
Entrez !

208
00:09:21,958 --> 00:09:24,460
Une visite de mon fils
en pleine journée !

209
00:09:24,494 --> 00:09:27,662
À quoi je dois ce rare plaisir ?

210
00:09:27,697 --> 00:09:28,863
J'ai un petit mal de tête,

211
00:09:28,898 --> 00:09:30,665
et je voulais une dispense
pour la gym.

212
00:09:30,700 --> 00:09:32,367
Mon garçon, je ne t'ai
jamais dispensé.

213
00:09:32,402 --> 00:09:34,069
Ça ne va pas commencer aujourd'hui.

214
00:09:36,005 --> 00:09:37,972
Dante Harrell...
Il était élève ici.

214
00:09:36,005 --> 00:09:37,972
Dante Harrell... Il était élève ici.

215
00:09:38,006 --> 00:09:40,040
Il a abandonné après
son année de seconde.

216
00:09:40,075 --> 00:09:42,176
Dante.
Non. Je ne me rappelle pas de lui.

216
00:09:40,075 --> 00:09:42,176
Dante. Non.
Je ne me rappelle pas de lui.

217
00:09:42,211 --> 00:09:43,644
Il est impliqué dans une affaire.

218
00:09:43,678 --> 00:09:44,945
Ne me dis pas que ce garçon est mort.

219
00:09:44,980 --> 00:09:46,447
Non, mais il a 
beaucoup de problèmes.

220
00:09:46,482 --> 00:09:48,916
Je suis juste venu pour voir
qui il est.

220
00:09:46,482 --> 00:09:48,916
Je suis juste venu
pour voir qui il est.

221
00:09:48,950 --> 00:09:51,119
Mes albums de promo sont là.

222
00:09:51,153 --> 00:09:53,487
Jettes-y un oeil si tu veux.

222
00:09:51,153 --> 00:09:53,487
Jettes-y un œil si tu veux.

223
00:09:57,391 --> 00:10:00,560
Tu te rappelles une fois tu m'as dit
qu'il n'existait pas

223
00:09:57,391 --> 00:10:00,560
Tu te rappelles, tu m'as dit
une fois qu'il n'existait pas

224
00:10:00,595 --> 00:10:02,695
de mauvais garçons,
juste des mauvaises décisions ?

224
00:10:00,595 --> 00:10:02,695
de mauvais enfants,
juste des mauvaises décisions ?

225
00:10:02,730 --> 00:10:04,231
Oui. J'ai menti.

226
00:10:05,433 --> 00:10:06,533
Tu ne peux pas aidé les enfants

226
00:10:05,433 --> 00:10:06,533
Tu ne peux pas aider les enfants

227
00:10:06,567 --> 00:10:08,468
qui sont déterminés à détruire leur vie.

227
00:10:06,567 --> 00:10:08,468
qui sont déterminés
à détruire leur vie.

228
00:10:11,771 --> 00:10:13,705
Wow, cet enfant 
avait pleins de talents.

228
00:10:11,771 --> 00:10:13,705
Cet enfant avait plein de talent.

229
00:10:15,408 --> 00:10:17,643
Mais qu'en est-il s'ils ne 
connaissent pas les autres options?

229
00:10:15,408 --> 00:10:17,643
Mais s'ils ne connaissent
pas les autres options ?

230
00:10:17,677 --> 00:10:18,777
La vie est compliquée.

231
00:10:18,811 --> 00:10:20,879
Je veux dire, imagine 
ne pas être accompagné.

231
00:10:18,811 --> 00:10:20,879
Imagine ne pas être accompagné.

232
00:10:20,913 --> 00:10:22,481
C'est le cas de cet enfant.

233
00:10:22,516 --> 00:10:25,817
T'es sûr qu'il n'y a rien d'autre
que tu veuilles me dire ?

234
00:10:25,852 --> 00:10:26,885
Comment tu te sens ?

235
00:10:26,919 --> 00:10:28,953
Mieux que jamais.
Je peux t"emprunter ça ?

236
00:10:28,987 --> 00:10:31,623
Mon fils, tu ne peux pas 
sauver tout le monde.

237
00:10:31,657 --> 00:10:32,690
Je suis au courant.

238
00:10:32,724 --> 00:10:34,892
Je ne peux même pas me faire
dispenser du cours de gym.

239
00:10:46,271 --> 00:10:48,772
Rosie, que fais-tu là ?

240
00:10:48,806 --> 00:10:51,241
Je suis juste un homme me tenant ici
avec ces couvre-chaussures.

241
00:10:51,276 --> 00:10:53,810
- Je suis venu offrir mon expertise.
- On appelle ça des chaussons.

242
00:10:53,844 --> 00:10:54,844
Mignonne ?

243
00:10:54,879 --> 00:10:56,647
Je comprends ton désir
de sortir de ton labo,

244
00:10:56,681 --> 00:10:57,681
jouer aux flics et aux voleurs.

245
00:10:57,715 --> 00:10:59,516
Je déteste être celle 
qui va te dire ça,

246
00:10:59,551 --> 00:11:01,051
mais ça ne te va pas.

247
00:11:01,085 --> 00:11:03,319
Mon meilleur ami dans ce monde.

248
00:11:03,353 --> 00:11:05,254
Diego, mon pote.
Tu sais quoi ?

249
00:11:05,289 --> 00:11:06,755
Je peux déduire de ce sourire

250
00:11:06,790 --> 00:11:08,291
que le dîner d'anniversaire
de ta femme s'est bien passé.

251
00:11:08,325 --> 00:11:09,458
Et bien,
cette petite dame a creusé un peu,

251
00:11:08,325 --> 00:11:09,458
Cette petite dame a creusé,

252
00:11:09,493 --> 00:11:10,626
elle veut maintenant 
connaître la recette.

252
00:11:09,493 --> 00:11:10,626
et veut maintenant la recette.

253
00:11:10,661 --> 00:11:11,760
Ah d'accord.
Je te l'enverrai par mail.

253
00:11:10,661 --> 00:11:11,760
Je te l'enverrai par mail.

254
00:11:11,795 --> 00:11:12,895
Il y a pas mal d'étapes, 
elle est compliquée.

255
00:11:12,929 --> 00:11:13,996
- T'es le meilleur, Rosie !
- On fait comme ça.

256
00:11:17,167 --> 00:11:20,268
Tu as cuisiné une poitrine
à notre photographe ?

257
00:11:20,303 --> 00:11:21,703
J'abandonne.

258
00:11:21,737 --> 00:11:23,004
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.

259
00:11:23,038 --> 00:11:24,706
Non, c'est juste comme si
tu travaillais tout le temps

260
00:11:24,740 --> 00:11:26,308
briguant la présidence
de la classe de la vie.

261
00:11:26,342 --> 00:11:27,809
Travailler ? Non, 
ce n'est pas du travail là.

262
00:11:27,843 --> 00:11:29,511
C'est à propos de sociabilité.

263
00:11:29,545 --> 00:11:31,313
- Tu devrais essayer.
- Ou pas.

264
00:11:31,347 --> 00:11:33,481
Tu vois, c'est pour ça
qu'on fera une bonne équipe,

265
00:11:33,516 --> 00:11:35,516
car je peux jouer
le bon flic et toi...

266
00:11:35,550 --> 00:11:37,384
celle qui peine à se faire des amis.

267
00:11:37,419 --> 00:11:39,320
Je n'ai pas de partenaire,
je n'en veux pas,

268
00:11:39,354 --> 00:11:41,355
et on ne sera jamais
partenaires, compris ?

269
00:11:41,389 --> 00:11:42,489
T'es grognonne aujourd'hui.

270
00:11:42,524 --> 00:11:43,724
Grognonne ? Grogne, grogne ?

271
00:11:43,758 --> 00:11:46,159
Arrête. J'ai pas besoin
de ça de ta part aussi.

272
00:11:46,194 --> 00:11:48,229
Hornstock m'a obligée
à aller voir ce...

273
00:11:48,263 --> 00:11:50,864
Le fait est que
tu es physiquement passif.

274
00:11:50,898 --> 00:11:52,365
Je suis physiquement passif ?

275
00:11:52,399 --> 00:11:54,800
C'est juste que... la plupart
des matins, je cours 10 km.

276
00:11:54,835 --> 00:11:56,369
Tu cours combien toi ? Combien ?

277
00:11:56,403 --> 00:11:58,738
Essaye de faire ça avec des balles
rasant ta tête

278
00:11:58,772 --> 00:12:00,973
et des mauvais gars qui veulent
te trancher la gorge.

279
00:12:01,007 --> 00:12:03,008
Je suppose que l'adrénaline
n'est pas ton amie.

280
00:12:03,043 --> 00:12:06,312
Je suppose l'adrénaline est
ta seule amie.

281
00:12:06,347 --> 00:12:08,848
L'adrénaline et toi pourriez
partir en week-end ensemble et

282
00:12:08,882 --> 00:12:10,315
tresser les cheveux de l'autre.

283
00:12:10,350 --> 00:12:12,050
Voilà les faits.
Je ne les invente pas.

284
00:12:12,084 --> 00:12:12,984
Je vois tous les médocs
que tu prends

285
00:12:13,018 --> 00:12:14,353
et tout ce que tu t'infliges.

286
00:12:14,387 --> 00:12:16,121
On ne te laissera jamais opérer
une personne vivante.

287
00:12:16,155 --> 00:12:17,889
On ne te laisserait même pas
conduire un bus.

288
00:12:20,627 --> 00:12:22,394
Regarde cette peinture, Villa.

289
00:12:22,428 --> 00:12:24,429
C'est le paradis.
Les traits de la mer

290
00:12:24,464 --> 00:12:29,833
se mélangent aux montagnes parsemées
avec des bateaux de pêcheurs ?

292
00:12:32,937 --> 00:12:36,307
Tu peux presque sentir
l'air frais italien.

293
00:12:36,341 --> 00:12:38,542
J'ai fait quelques
recherches sur Dante.

294
00:12:38,577 --> 00:12:41,612
Ce gamin a passé la plupart
de sa vie dans le système adoptif,

295
00:12:41,647 --> 00:12:44,748
transféré de maison en maison,
pourtant il essaie toujours...

296
00:12:44,782 --> 00:12:48,551
il trouve un travail à l'aéroport,
il y va tous les jours.

297
00:12:48,586 --> 00:12:51,421
Ça ressemble à un meurtrier pour toi ?

298
00:12:51,455 --> 00:12:53,657
Voyons voir. Je suppose
que c'est de là

299
00:12:53,691 --> 00:12:56,526
qu'il est censé avoir poussé
la victime au-dessus du balcon.

300
00:12:56,560 --> 00:12:59,195
Oui, mais les statues et
les lampes cassées là-haut ?

301
00:12:59,229 --> 00:13:00,829
D'abord, ils se sont battus...

302
00:13:00,863 --> 00:13:02,197
Et il a atterri ici ?

303
00:13:02,231 --> 00:13:03,365
Oui, pourquoi ?

304
00:13:03,400 --> 00:13:04,667
La trajectoire du corps

305
00:13:04,701 --> 00:13:06,769
indique que la victime est
tombée directement.

306
00:13:06,803 --> 00:13:09,070
Une chute mortelle.

307
00:13:09,105 --> 00:13:10,906
Bien. Il ne l'a pas poussé.

308
00:13:10,940 --> 00:13:12,308
D'accord.

309
00:13:12,342 --> 00:13:14,976
Donc il a été attaqué 
et après est tombé.

310
00:13:15,011 --> 00:13:16,211
Oh la la.

311
00:13:16,245 --> 00:13:17,978
Oh la la?
Que veut dire ce "oh la la" ?

312
00:13:18,013 --> 00:13:20,281
Si son cœur battait toujours
lorsqu'il est arrivé par terre,

314
00:13:20,316 --> 00:13:24,151
tout objet dans un rayon de 3m aurait
été aspergé de sang.

315
00:13:24,186 --> 00:13:25,753
Ce n'est pas le cas.

316
00:13:25,788 --> 00:13:27,722
Il n'est pas mort 
d'un trauma contondant.

317
00:13:27,756 --> 00:13:29,557
Alors il est mort de quoi ?

318
00:13:29,591 --> 00:13:32,356
Je ne sais pas, mais ça sera
amusant de le découvrir.

319
00:13:39,584 --> 00:13:41,585
Je ne sais pas ce que je fais là.

320
00:13:41,620 --> 00:13:44,187
Je... je ne sais même pas
comment ça fonctionne.

321
00:13:44,222 --> 00:13:47,257
Écoutez, il n'y a pas règles.

322
00:13:47,292 --> 00:13:50,427
Vous savez quoi. Je vais commencer.

323
00:13:50,461 --> 00:13:53,696
Vous avez récemment déménagé à Miami
où votre famille est installée.

324
00:13:53,731 --> 00:13:55,532
Est-ce... réconfortant ?

325
00:13:55,566 --> 00:13:59,201
J'ai une maman, et j'ai un frère.

326
00:13:59,236 --> 00:14:00,970
Des alliés au travail ?

327
00:14:01,004 --> 00:14:02,939
Pas vraiment, en fait.

328
00:14:02,973 --> 00:14:06,709
- Le chef peut-être.
- Je trouve ça dur à croire.

330
00:14:06,744 --> 00:14:07,776
Je sais pas.

331
00:14:07,811 --> 00:14:09,645
Je suis sûre que les gars 
de mon boulot

332
00:14:09,679 --> 00:14:12,213
m'en veulent d'avoir été
réembauchée comme détective.

333
00:14:12,248 --> 00:14:15,918
Vous pensez vraiment que 
c'est le ressenti des gens sur vous ?

334
00:14:15,952 --> 00:14:19,788
Je n'ai pas besoin que 
les gens m'aiment bien.

335
00:14:21,357 --> 00:14:25,259
Enfin, il y a cette personne 
en particulier.

336
00:14:25,293 --> 00:14:27,628
- Un autre détective ?
- Non, c'est un...

337
00:14:29,331 --> 00:14:31,231
Je ne sais même pas
encore ce qu'il est,

338
00:14:31,266 --> 00:14:33,601
mais il est quelque chose...
frustrant, principalement.

339
00:14:34,803 --> 00:14:36,471
Est-ce le premier...

340
00:14:36,505 --> 00:14:39,807
adjectif qui vous vient 
quand vous pensez à lui ?

341
00:14:41,943 --> 00:14:44,978
Je regardais juste votre alliance.

342
00:14:45,012 --> 00:14:46,480
Elle est jolie.

343
00:14:46,514 --> 00:14:48,181
Merci.

344
00:14:48,215 --> 00:14:49,749
Imposante.

345
00:14:49,784 --> 00:14:52,151
C'est drôle de vous voir
en porter une.

346
00:14:52,186 --> 00:14:53,787
Et pourquoi ça ?

347
00:14:53,821 --> 00:14:57,657
Pour votre anniversaire ? 
Ou anniversaire de mariage ?

348
00:15:00,126 --> 00:15:02,728
Des roses comme ça
ne sont pas envoyées par un mari.

349
00:15:02,762 --> 00:15:06,164
Ce genre de fleurs sont de quelqu'un
avec qui vous couchez pour le sexe.

350
00:15:06,199 --> 00:15:09,535
Vous me jugez, mais c'est vous 
qui trompez votre mari.

351
00:15:09,569 --> 00:15:11,637
C'est très impressionnant.

352
00:15:11,671 --> 00:15:14,373
Je suppose que c'est pour ça 
que vous êtes détective.

353
00:15:14,407 --> 00:15:16,273
Mais vous êtes
à côté cette fois.

354
00:15:16,308 --> 00:15:18,242
Vous voulez connaître 
la vérité ?

355
00:15:18,276 --> 00:15:21,479
Je porte cette bague car je suis
un docteur et une femme,

356
00:15:21,514 --> 00:15:24,883
et les gens viennent me voir 
pour parler de leur relation,

357
00:15:24,917 --> 00:15:26,250
ils veulent de la stabilité.

358
00:15:27,853 --> 00:15:30,187
Et mon mari et moi 
venons de se séparer.

359
00:15:30,222 --> 00:15:32,656
Car vous le trompez avec "M. Roses".

360
00:15:32,690 --> 00:15:34,324
Non.

361
00:15:34,358 --> 00:15:36,292
Parce que je ne peux pas
lui donner d'enfants.

362
00:15:36,327 --> 00:15:40,230
J'ai subi une opération
qui m'a rendue stérile.

363
00:15:41,966 --> 00:15:44,668
Donc vous portez une bague 
car vous venez de perdre quelqu'un,

364
00:15:44,702 --> 00:15:45,936
et je porte une bague

365
00:15:45,970 --> 00:15:49,139
car je ne veux pas admettre 
que j'ai perdu quelqu'un.

366
00:15:51,575 --> 00:15:53,576
Nous sommes les seuls
n'ayant pas reçu

367
00:15:53,610 --> 00:15:55,711
le mémo "venons à chaque fois
que nous le sentons" ?

368
00:15:55,746 --> 00:15:58,380
Tu n'as pas pas non plus reçu le mémo
"je suis ton frère et ton boss,

369
00:15:58,415 --> 00:16:00,516
et je peux te faire dégager 
dès que j'en ai envie".

370
00:16:00,551 --> 00:16:03,085
- Touché.
- Puis-je avoir un mémo ?

371
00:16:03,119 --> 00:16:04,954
Comme, "ça va aujourd'hui ?
Tu es jolie".

372
00:16:04,988 --> 00:16:06,522
Non ?

373
00:16:06,556 --> 00:16:08,723
Alors, comment ça se passe

374
00:16:08,758 --> 00:16:10,291
avec ton amie ?

375
00:16:10,325 --> 00:16:12,093
Ça avançait, mais...

376
00:16:12,127 --> 00:16:13,461
C'est dommage.

377
00:16:13,495 --> 00:16:14,930
Ça veut dire que vous n'avez pas

378
00:16:14,964 --> 00:16:16,798
fait toute la "danse sans pantalon" ?

379
00:16:16,832 --> 00:16:17,799
Non, qu'est-ce que tu...

380
00:16:17,833 --> 00:16:18,767
Je le savais.

381
00:16:18,801 --> 00:16:20,101
Ça craint vraiment.

382
00:16:20,135 --> 00:16:21,369
- Je suis désolé d'entendre ça.
- Je ne l'ai pas vu arriver.

383
00:16:21,403 --> 00:16:22,303
Maintenant paye moi. Merci.

384
00:16:22,337 --> 00:16:23,737
Attendez une minute.

385
00:16:23,772 --> 00:16:25,372
Vous pariez sur ma vie sexuelle ?

386
00:16:25,406 --> 00:16:28,676
Ce n'est pas vraiment un pari.
Tu tiens réellement à celle-ci.

388
00:16:28,710 --> 00:16:29,843
C'est de l'argent facile.

389
00:16:31,512 --> 00:16:33,647
Bébé, tu veux attendre le weekend
prochain, quitte ou double ?

390
00:16:33,682 --> 00:16:36,316
Non, non. Vous n'allez pas
miser sur ma v...

391
00:16:36,350 --> 00:16:37,985
- Que faites-vous ?
- Rosie, je t'inclus.

392
00:16:38,019 --> 00:16:39,419
- Tu veux un autre memo ?
- Pas vraiment.

393
00:16:39,454 --> 00:16:40,720
Sois un homme.

394
00:16:40,754 --> 00:16:41,654
Je peux t'en donner un autre.

395
00:16:41,689 --> 00:16:43,022
Remettons-nous au travail...

396
00:16:43,057 --> 00:16:44,724
j'ai examiné le sang
que tu m'as donné,

397
00:16:44,758 --> 00:16:47,493
et ne t'énerve pas, mais je ne sais pas
à quel cas il est relié.

398
00:16:47,527 --> 00:16:48,928
Montre moi juste 
ce que tu as trouvé, d'accord ?

399
00:16:48,963 --> 00:16:51,898
Augmentation de la protéine C réactive,

400
00:16:51,932 --> 00:16:54,500
digitaline, un tas de vitamines D.

401
00:16:54,534 --> 00:16:56,970
C'est probablement
une calcification des os, ou...

403
00:17:01,774 --> 00:17:04,776
- Tu ne peux pas continuer à faire ça.
- Faire quoi ?

404
00:17:04,811 --> 00:17:06,845
Tu te crois le plus intelligent ici,

405
00:17:06,879 --> 00:17:09,982
et peut-être que c'est vrai,
mais il y a d'autres médecins dehors...

406
00:17:10,016 --> 00:17:13,184
des bons médecins,
des médecins qui pourrait t'aider.

407
00:17:13,219 --> 00:17:14,819
Tu ne peux pas 
te soigner tout seul.

408
00:17:14,853 --> 00:17:16,253
Je vais bien.

409
00:17:16,287 --> 00:17:17,454
Clairement, tu ne vas <i>pas</i> bien.

410
00:17:17,489 --> 00:17:18,990
Et je ne vais pas te laisser
continuer

411
00:17:19,024 --> 00:17:20,524
et t'aider à le cacher à maman.

412
00:17:20,558 --> 00:17:21,859
Bien. Personne ne te le demande.

413
00:17:21,893 --> 00:17:24,428
- Super, car je ne le ferai pas.
- Bien.

414
00:17:24,462 --> 00:17:25,562
- Bien !
- Bien.

415
00:17:25,597 --> 00:17:26,998
Bien.

416
00:17:36,507 --> 00:17:37,941
- Pipp.
- Quoi ?

417
00:17:37,975 --> 00:17:39,308
Tu as déjà touché le corps ?

418
00:17:39,343 --> 00:17:41,878
Non. Pas encore.
Pourquoi ?

419
00:17:41,912 --> 00:17:45,281
Fais une analyse chimique 
de la tête aux pieds de M. Page.

420
00:17:45,315 --> 00:17:47,383
Dante disait la vérité.

421
00:17:51,220 --> 00:17:54,823
Dante, que sais-tu
sur la lividité post-mortem ?

422
00:17:54,858 --> 00:17:56,191
C'est vraiment passionnant.

423
00:17:56,225 --> 00:17:57,960
Quand le sang se dépose
dans les tissus,

424
00:17:57,994 --> 00:18:01,329
les frottements apparaissent
soudainement après la mort.

425
00:18:01,364 --> 00:18:03,165
C'est fascinant.

426
00:18:03,199 --> 00:18:04,466
Devine ce que j'ai découvert

427
00:18:04,500 --> 00:18:06,300
sur la poitrine de M. Page.

428
00:18:06,334 --> 00:18:08,235
Pas de supposition ?

429
00:18:08,270 --> 00:18:09,704
Tes empreintes.

430
00:18:09,738 --> 00:18:14,308
Tu faisais une RCP <i>[réanimation]</i> 
pour le sauver et non le tuer.

431
00:18:14,342 --> 00:18:16,044
Tiens, c'est bizarre.

432
00:18:16,078 --> 00:18:17,779
J'imaginais des applaudissements

433
00:18:17,813 --> 00:18:19,180
en répétant mon discours
dans la voiture.

434
00:18:19,214 --> 00:18:20,982
Il faut que j'aille aux toilettes.

435
00:18:21,016 --> 00:18:22,683
Un pincement.
C'est tout ce que ça te fait.

436
00:18:22,717 --> 00:18:24,217
Es-tu drogué ?

437
00:18:24,251 --> 00:18:25,552
Es-tu perché ?

438
00:18:25,586 --> 00:18:27,320
Dame, je ne touche pas à ça moi.

439
00:18:27,354 --> 00:18:28,388
Je suis ta dame maintenant ?

440
00:18:28,422 --> 00:18:29,990
Tu penses qu'on est si proche ?

441
00:18:30,024 --> 00:18:31,624
Je ne suis pas ta dame
ou ton amie.

442
00:18:31,659 --> 00:18:33,259
- Devine quoi...
- Villa, Villa.

443
00:18:33,294 --> 00:18:35,095
Quoi ? Trop dure ?
Que dois-je faire ?

444
00:18:35,129 --> 00:18:36,063
T'as besoin d'un câlin ?

445
00:18:36,097 --> 00:18:37,097
Viens là, je serai ta maman,

446
00:18:37,131 --> 00:18:38,531
et te ferai un bon sandwich.

447
00:18:38,566 --> 00:18:40,066
Sans croûte ?
Comment les aimes-tu ?

448
00:18:40,100 --> 00:18:41,533
Je peux te parler un instant ?

449
00:18:41,568 --> 00:18:43,368
Je peux avoir 2 minutes avec lui ?

451
00:18:49,342 --> 00:18:51,010
J'ai appris que
tu es allé à Fillmore.

452
00:18:51,044 --> 00:18:52,277
C'est le lycée de ma mère.

453
00:18:52,312 --> 00:18:53,579
C'était ton proviseur.

454
00:18:53,613 --> 00:18:55,514
Vraiment ?

455
00:18:55,548 --> 00:18:57,182
Elle se souvient de moi ?

456
00:18:58,417 --> 00:19:01,786
Bien sûr que non.
Personne ne se souvient de moi.

457
00:19:01,821 --> 00:19:03,621
Je suis invisible.

458
00:19:03,655 --> 00:19:06,891
C'est intéressant...
car je peux te voir.

459
00:19:06,926 --> 00:19:08,392
Tu es un gamin têtu et frustré

460
00:19:08,427 --> 00:19:10,195
qui est en train de bousiller sa vie

461
00:19:10,229 --> 00:19:12,931
et d'avouer un meurtre 
qu'il n'a pas commis.

463
00:19:16,735 --> 00:19:20,503
de vivre comme ça pour une nuit,
juste une nuit.

464
00:19:20,538 --> 00:19:22,206
Mais ça n'a pas d'importance.

465
00:19:22,240 --> 00:19:26,376
C'est là où j'ai été conduit 
de toute façon, ces 4 murs.

466
00:19:26,410 --> 00:19:28,879
Ne rien avoir à offrir à personne.

467
00:19:38,856 --> 00:19:40,422
C'est la peinture dans la maison,

468
00:19:40,457 --> 00:19:42,225
le front de mer de l'Italie.
Tu l'as dessiné ?

469
00:19:42,259 --> 00:19:45,094
Italie ?

470
00:19:45,129 --> 00:19:49,030
Je savais juste que c'était la
plus belle chose que j'ai jamais vue.

471
00:19:49,065 --> 00:19:50,799
Je l'ai fixée toute la nuit.

472
00:19:52,601 --> 00:19:55,237
- Écris ton nom en bas de ton dessin.
- Quoi ? Pourquoi ?

473
00:19:55,271 --> 00:19:56,371
Écris ton nom,

474
00:19:56,405 --> 00:19:57,405
ton nom complet.

475
00:19:57,439 --> 00:19:59,040
Allez. Écris.

476
00:20:00,676 --> 00:20:03,578
Tu vois, c'est comme ça que
le monde devrait connaître ton nom,

477
00:20:03,612 --> 00:20:06,546
c'est une magnifique oeuvre artistique
que tu as créée,

478
00:20:06,581 --> 00:20:09,183
non basée sur des aveux de meurtres.

479
00:20:17,358 --> 00:20:19,160
Tu ne me connais pas.

480
00:20:19,194 --> 00:20:21,295
Mec, tu penses que parce que,
il y a un milion d'années

481
00:20:21,329 --> 00:20:23,129
tu étais aussi un gamin noir 
de 21 ans

482
00:20:23,164 --> 00:20:24,630
que toi et moi on est pareil ?

483
00:20:24,665 --> 00:20:26,365
T'es un docteur riche,

484
00:20:26,400 --> 00:20:29,502
et ta mère est proviseur d'un lycée.

486
00:20:32,539 --> 00:20:34,808
Tu as raison à 100%.

487
00:20:34,842 --> 00:20:36,409
Ma vie n'est pas la tienne.

489
00:20:38,812 --> 00:20:40,979
que ma vie n'a pas été jonchée

490
00:20:41,014 --> 00:20:46,084
d'obstacles, d'échecs 
et de risques, tu as tort.

491
00:20:47,320 --> 00:20:49,154
Tu vois ça ? Regarde bien.

492
00:20:49,189 --> 00:20:51,389
Oui, regarde bien.

493
00:20:51,424 --> 00:20:54,359
Disons juste que je suis
un grand fan de la vie...

494
00:20:54,393 --> 00:20:55,493
et pas seulement moi.

495
00:20:55,528 --> 00:20:57,862
En ce moment, tu es à 
un embranchement de la route.

496
00:20:57,896 --> 00:20:59,630
Tu as une grande décision à prendre.

497
00:20:59,664 --> 00:21:02,433
Là, je peux t'aider,
mais tu dois me raconter

498
00:21:02,467 --> 00:21:04,468
exactement ce qui s'est
passé dans cette maison.

499
00:21:06,238 --> 00:21:08,005
Alors, comment ça va se passer ?

500
00:21:08,040 --> 00:21:09,974
Tu veux que je t'aide ?

501
00:21:17,849 --> 00:21:19,115
La toxicologie ne donne rien.

502
00:21:19,150 --> 00:21:20,416
Je suis plutôt douée,

503
00:21:20,451 --> 00:21:22,252
mais je ne peux pas inventer
quelque chose.

504
00:21:22,286 --> 00:21:23,820
Regardez ça...

505
00:21:23,855 --> 00:21:25,922
il s'est mordu la joue et la langue.

506
00:21:25,957 --> 00:21:29,259
Si je faisais une chute de 5m,
je me mordrais la langue aussi ?

507
00:21:29,293 --> 00:21:31,426
Oui, ou c'est arrivé lors 
d'une convulsion avant,

508
00:21:31,461 --> 00:21:32,828
ce qui a causé la chute.

509
00:21:32,863 --> 00:21:34,897
Qu'en est-il de la lutte
sur le palier ?

510
00:21:34,931 --> 00:21:37,032
Pourquoi on n'enlèverait pas
Dante du tableau ?

511
00:21:37,067 --> 00:21:39,401
Supposons un moment
qu'il n'y a pas eu de meurtre.

512
00:21:39,435 --> 00:21:41,170
À quoi ça ressemble ?

514
00:21:42,772 --> 00:21:44,073
frappant toutes les statues et lampes.

515
00:21:44,107 --> 00:21:45,607
Sauf que son sang n'avait
pas d'alcool.

516
00:21:45,641 --> 00:21:50,044
Agir comme étant saoul,
mais ne l'étant pas.

517
00:21:50,079 --> 00:21:52,713
TMI, lumière noire.

518
00:21:57,086 --> 00:21:58,286
Si on fait une séance de spiritisme,

519
00:21:58,320 --> 00:22:00,255
je veux contacter
"Dickie" Van Patten.

520
00:22:01,357 --> 00:22:03,957
Excellent. C'est quoi ?

521
00:22:03,992 --> 00:22:06,426
C'est de la fluorescéine.
Jaune Acide 73.

522
00:22:06,460 --> 00:22:09,263
C'est un colorant additif
présent dans l'anti-gel.

523
00:22:09,297 --> 00:22:11,365
On ne peut pas le voir
dans le rein à l'oeil nu.

524
00:22:11,399 --> 00:22:12,900
Il n'était pas saoul,
mais empoisonné.

525
00:22:14,402 --> 00:22:15,903
Chef.

526
00:22:15,937 --> 00:22:17,337
La lumière... fermez la porte.

527
00:22:17,372 --> 00:22:19,306
C'est la caféine.
Je ne suis que l'ombre de moi-même.

528
00:22:19,340 --> 00:22:20,607
Chaque centimètre de peau
me fait mal.

529
00:22:20,641 --> 00:22:22,108
J'ai besoin que vous descendiez 
avec moi aux cellules.

530
00:22:24,311 --> 00:22:25,344
J'avais pas réalisé tout de suite,

531
00:22:25,379 --> 00:22:27,013
mais il souffrait
des mêmes symptômes...

532
00:22:27,047 --> 00:22:28,180
yeux vitreux, étourdissements...

533
00:22:28,215 --> 00:22:29,882
- J'ai cru qu'il était drogué.
- ... besoin fréquent d'uriner.

534
00:22:29,917 --> 00:22:31,650
Je vais souvent aux toilettes.
Je suis empoisonné ?

535
00:22:31,684 --> 00:22:32,785
Il y a un protocole.

536
00:22:32,819 --> 00:22:34,353
On peut pas envoyer une infirmière
le surveiller demain ?

537
00:22:34,388 --> 00:22:36,422
S'il a été empoisonné,
demain sera trop tard.

538
00:22:40,293 --> 00:22:42,346
Amenons-le à l'hôpital.

539
00:22:44,213 --> 00:22:45,991
Vous êtes un jeune homme très chanceux.

540
00:22:46,043 --> 00:22:47,449
Quelques heures de plus
avec ce traitement,

541
00:22:47,484 --> 00:22:49,285
et vous vous sentirez vraiment mieux.

542
00:22:49,319 --> 00:22:51,353
Bon travail d'identification
du poison, Dr Rosewood.

543
00:22:51,388 --> 00:22:52,888
Vous êtes l'interniste de ce patient ?

544
00:22:52,922 --> 00:22:55,190
Non, je suis son pathologiste.
Et merci. J'ai travaillé dur.

545
00:22:55,224 --> 00:22:57,292
Ok, avant qu'on commence à
vanter les mérites de Rosie,

545
00:22:55,224 --> 00:22:57,292
Avant qu'on embrasse
le derrière de Rosie,

546
00:22:57,326 --> 00:22:58,760
je ne suis pas convaincu
de ce que ça prouve.

547
00:22:58,795 --> 00:23:00,829
Tu devrais grimacer
parce que ça prouve

548
00:23:00,863 --> 00:23:02,898
que tu doit trouver un autre suspect.

549
00:23:02,932 --> 00:23:03,832
Dante n'a rien fait.

550
00:23:03,866 --> 00:23:05,967
Pourquoi ?
Parce qu'il a été empoisonné ?

551
00:23:06,002 --> 00:23:07,435
C'est lui le responsable
de l'empoisonnement.

552
00:23:07,469 --> 00:23:08,503
Le gamin avait cette merde partout

553
00:23:08,537 --> 00:23:10,037
aspergé tout autour,
sur ​​ses mitaines.

554
00:23:10,071 --> 00:23:11,705
Peut-être qu'il lèche ses doigts.

555
00:23:11,739 --> 00:23:12,840
Nous y revoilà.

556
00:23:12,874 --> 00:23:14,441
Je m'en occupe.
Il aurait dû ingérer

557
00:23:14,475 --> 00:23:16,443
un minimum de 200g
pour être dans cet état.

558
00:23:16,477 --> 00:23:18,512
On peut mesurer
son glycol éthylénique dans son sang,

559
00:23:18,546 --> 00:23:20,214
mais on doit envoyer ça au labo,

560
00:23:20,248 --> 00:23:22,116
et le délai minimal est de 12h.

561
00:23:22,150 --> 00:23:23,417
Et si Rosewood a raison,

562
00:23:23,451 --> 00:23:25,286
alors le meurtrier a 12h
d'avance sur nous.

563
00:23:25,320 --> 00:23:26,687
C'est bien que je sois là alors.

564
00:23:26,721 --> 00:23:28,721
Je peux vous le dire
en moins de cinq minutes.

565
00:23:29,957 --> 00:23:32,458
Ça semble un peu différent
de ce dont je me souviens

566
00:23:32,492 --> 00:23:35,795
de mon bref séjours OBTE/GYNEO
en école de méd, mais OK.

567
00:23:35,830 --> 00:23:39,732
Ce gel sera un peu froid, d'accord ?

568
00:23:39,766 --> 00:23:41,534
Infirmière, pouvez vous commencer,
s'il vous plait ?

569
00:23:41,568 --> 00:23:43,736
Vous auriez une tasse
de café quelque part?

570
00:23:45,571 --> 00:23:48,707
Allez soyez pas un con.
Je la payerai.

571
00:23:48,741 --> 00:23:50,742
C'est ... c'est vraiment pas approprié.

572
00:23:55,614 --> 00:23:57,382
Que voit-on ?

573
00:23:57,416 --> 00:23:58,917
Vous voyez ces grains blancs ?

574
00:23:58,952 --> 00:24:01,052
Ce sont des cristaux 
d'oxolate de calcium.

575
00:24:01,086 --> 00:24:03,654
Ils se forment dans les reins dans
les cellules épithéliales tubulaires,

576
00:24:03,688 --> 00:24:05,223
conduisant à 
une nécrose généralisée.

577
00:24:05,257 --> 00:24:06,224
En anglais, s'il te plait ?

578
00:24:06,258 --> 00:24:08,192
Ce patient a ingéré à 100%

579
00:24:08,227 --> 00:24:10,728
une dose potentiellement
mortelle d'antigel.

580
00:24:10,762 --> 00:24:11,628
Oh, 100 %

581
00:24:13,431 --> 00:24:15,233
Que fais-tu encore ici ?

582
00:24:15,267 --> 00:24:16,800
Va-t-en me trouver
un nouveau suspect.

583
00:24:21,672 --> 00:24:23,173
Merci.

584
00:24:23,207 --> 00:24:24,374
Nan, ne me remercie pas.

585
00:24:24,408 --> 00:24:26,376
Ton dos va être un peu gluant...

586
00:24:26,410 --> 00:24:27,477
bien trop de gel.

587
00:24:54,103 --> 00:24:56,004
Ça va ?

588
00:24:56,038 --> 00:24:57,671
- T'as besoin d'aide ?
- Non, je vais bien.

589
00:24:57,706 --> 00:24:59,207
J'ai... besoin d'air frais

590
00:24:59,241 --> 00:25:00,975
car, tu sais,
je déteste les hôpitaux.

591
00:25:01,010 --> 00:25:02,476
Pas d'ironie là.

592
00:25:02,511 --> 00:25:04,545
Je suis contente que t'ailles bien.
Ça en fait l'un de nous.

593
00:25:04,579 --> 00:25:06,381
Je suis de retour à la case départ
dans cette affaire.

594
00:25:06,415 --> 00:25:09,116
Tu sais, je sais peut-être
par où commencer.

595
00:25:09,150 --> 00:25:10,183
Laisse-moi deviner.

596
00:25:10,218 --> 00:25:12,519
Quelque idée que ce soit,
je viens avec toi.

597
00:25:12,553 --> 00:25:14,388
Naturellement.

598
00:25:14,422 --> 00:25:15,923
Je peux amener un ami ?

599
00:25:17,491 --> 00:25:19,393
Je veux que tu nous dises

600
00:25:19,427 --> 00:25:20,794
exactement ce que tu as fais
cette nuit.

601
00:25:20,828 --> 00:25:22,963
J'ai cherché quelque chose
à manger dans le frigo,

602
00:25:22,997 --> 00:25:24,831
mais c'était trop sain pour moi...

603
00:25:24,865 --> 00:25:26,799
brocoli, chou frisé et des trucs.
Je déteste ça.

604
00:25:26,833 --> 00:25:29,168
Ces trucs sont bons pour toi,
mais on verra ça plus tard.

605
00:25:29,202 --> 00:25:31,070
Donc, tu n'as rien 
mangé ou bu du tout ?

606
00:25:31,104 --> 00:25:32,671
J'ai juste pris du jus.

607
00:25:34,874 --> 00:25:37,209
Montre-moi lequel.

608
00:25:37,244 --> 00:25:38,677
Le jus de pommes ?

609
00:25:38,711 --> 00:25:40,579
Tout le contenu de ce frigo
doit être envoyé

610
00:25:40,613 --> 00:25:41,880
à mon labo pour des tests.

611
00:25:41,915 --> 00:25:43,548
Dante, avez-vous utilisé cette porte ?

612
00:25:43,582 --> 00:25:44,582
Le crochet est intact,

613
00:25:44,616 --> 00:25:46,384
mais la serrure a été trafiquée.

614
00:25:46,419 --> 00:25:48,019
Tu n'as pas du tout été dehors ?

615
00:25:48,054 --> 00:25:50,855
J'y ai pensé
car la fenêtre était ouverte,

616
00:25:50,889 --> 00:25:53,992
et j'ai senti toutes ces sublimes
fleurs et plantes...

617
00:25:54,026 --> 00:25:56,594
Une odeur dingue comme
des cerises et Root Beer.

618
00:25:58,197 --> 00:26:00,464
Un odeur comme ça ?

620
00:26:02,067 --> 00:26:03,033
Iris barbus, oui.

621
00:26:03,068 --> 00:26:04,234
Comment peux-tu savoir ça ?

622
00:26:04,269 --> 00:26:05,902
Je suis un homme et
je connais les fleurs.

623
00:26:05,937 --> 00:26:07,237
Cela a des nuances de cerises.

624
00:26:07,272 --> 00:26:08,939
- Oui, c'est vrai.
- Je sais.

625
00:26:08,974 --> 00:26:10,474
J'aime bien la cerise.
C'est comme...

626
00:26:10,508 --> 00:26:11,675
C'est comme une autre planète.

627
00:26:11,709 --> 00:26:12,943
C'est violet, et

628
00:26:12,978 --> 00:26:14,044
ça sent la cerise.

629
00:26:14,079 --> 00:26:15,179
On penserait que celle-là

630
00:26:15,213 --> 00:26:16,646
- sentirait la cerise.
- Je peux pas..

631
00:26:16,681 --> 00:26:17,501
- Mais c'est la Root Beer.
- Ça te donne faim.

632
00:26:17,553 --> 00:26:18,364
Je disais ?

633
00:26:18,416 --> 00:26:19,949
Quelqu'un est passé par ici,

634
00:26:19,984 --> 00:26:22,085
peut-être avec l'arrosage allumé.

635
00:26:24,088 --> 00:26:26,889
Ce n'est pas une empreinte
de chaussures de jardinier.

636
00:26:26,923 --> 00:26:28,524
Non, c'est italien.

637
00:26:28,558 --> 00:26:31,627
Ça ressemble à Gabbana
ou peut-être Bermani.

638
00:26:31,661 --> 00:26:34,096
Quoi ? Je connais mes chaussures...
chaussures et fleurs.

639
00:26:34,130 --> 00:26:36,031
Quelque que soit la marque

640
00:26:36,065 --> 00:26:39,368
elles appartiennent probablement à celui
qui a forcé la serrure de la cuisine.

641
00:26:39,402 --> 00:26:42,504
DDVP.

642
00:26:42,538 --> 00:26:44,939
c'est un pesticide contre
les insectes, très mauvais.

643
00:26:44,974 --> 00:26:47,376
Ça a une odeur agréable
mais ça peut causer des dommages.

644
00:26:47,410 --> 00:26:49,378
Pourquoi vous ne resteriez
pas écrire un poème

645
00:26:49,412 --> 00:26:50,479
ou quelque chose comme ça
pendant que je continue

646
00:26:50,513 --> 00:26:52,446
À terre !

647
00:26:56,951 --> 00:26:58,619
Personne, c'est libre.
Ils sont partis.

648
00:26:58,653 --> 00:27:02,056
Ces balles t'étaient destinées.

649
00:27:04,993 --> 00:27:07,861
Pippy.

650
00:27:09,163 --> 00:27:10,763
Que ne me dis-tu pas ?

651
00:27:10,797 --> 00:27:14,167
Quand j'étais en 4ème,
quand tu nous as donné

652
00:27:14,201 --> 00:27:16,469
à Stacey Shnepper et moi 
de l'argent pour les fournitures d'art

653
00:27:16,504 --> 00:27:17,937
pour le projet scolaire, en fait

654
00:27:17,971 --> 00:27:20,306
on est allées au centre commercial
acheter des soutien-gorges.

655
00:27:20,341 --> 00:27:21,641
Tu penses que je rigole ?

656
00:27:21,675 --> 00:27:23,443
Tu penses que <i>je</i> rigole ?

657
00:27:23,477 --> 00:27:26,078
Je portais ce mensonge 
depuis des années !

658
00:27:26,112 --> 00:27:27,446
Ça fait du bien.

659
00:27:27,480 --> 00:27:29,648
Quelque chose ne va pas 
avec la santé de ton frère,

660
00:27:29,682 --> 00:27:32,017
et toi comme lui me le cachaient.

661
00:27:32,052 --> 00:27:34,753
Allez libère toi et dis le moi.

662
00:27:34,787 --> 00:27:36,755
Pas de secret dans la famille.
Crache le morceau.

663
00:27:36,789 --> 00:27:38,957
Maman, je ne sais pas
ce qu'a Rosie,

664
00:27:38,991 --> 00:27:40,926
et même si je le savais,
je ne te le dirais pas.

665
00:27:40,960 --> 00:27:43,327
Peu importe que ça te mette en colère

665
00:27:40,960 --> 00:27:43,327
Peu importe combien
ça te met en colère

666
00:27:43,362 --> 00:27:45,463
ou tu demandes à être
tenue au courant.

667
00:27:45,497 --> 00:27:47,998
Ça fonctionne pas comme ça...
Pas avec lui, en tout cas.

668
00:27:48,033 --> 00:27:50,368
Aucune d'autre nous ne peut lui
faire disparaître sa douleur.

669
00:27:50,402 --> 00:27:52,002
Alors, au final,

670
00:27:52,037 --> 00:27:54,905
tu dois avoir confiance en ton fils
que tu as élevé

671
00:27:54,940 --> 00:27:57,808
pour qu'il prenne soin de lui
de sa meilleure des manières.

672
00:28:07,351 --> 00:28:09,553
Rosewood, comment tu m'as trouvée ?

673
00:28:09,587 --> 00:28:12,255
Quand réaliseras-tu que je suis
un homme avec des relations.

674
00:28:12,290 --> 00:28:13,623
Mais devine quoi.

675
00:28:13,657 --> 00:28:15,492
Tout dans le frigo 
était empoisonné.

676
00:28:15,526 --> 00:28:17,093
Le meurtrier n'a laissé
aucune chance.

677
00:28:17,127 --> 00:28:19,528
Peu importe ce qu'Albert a mangé
en rentrant, il était condamné.

678
00:28:19,563 --> 00:28:21,763
Les relevés téléphoniques d'Albert
montrent qu'il n'a pas appelé la police.

679
00:28:21,798 --> 00:28:24,400
Il n'était pas surpris de voir que
sa voiture avait disparu en rentrant.

680
00:28:24,434 --> 00:28:25,867
Pourquoi ?

681
00:28:25,902 --> 00:28:27,169
Quand avez-vous appris à travailler

682
00:28:27,204 --> 00:28:28,637
sous la carrosserie
d'une Lamborghini?

683
00:28:28,671 --> 00:28:29,505
J'ai échoué à l'économie domestique.

684
00:28:29,539 --> 00:28:30,539
Tu vas répondre
à ma question ?

684
00:28:29,539 --> 00:28:30,539
Tu vas répondre ?

685
00:28:30,574 --> 00:28:31,873
Il pouvait connaître
celui qui l'a prise.

686
00:28:31,908 --> 00:28:33,575
Et c'est probablement celui

686
00:28:31,908 --> 00:28:33,575
C'est probablement celui

687
00:28:33,609 --> 00:28:34,976
qui a essayé de tuer Dante.

688
00:28:35,010 --> 00:28:37,044
Et cela a peut être
un rapport avec le fait

689
00:28:37,079 --> 00:28:38,679
que ce n'est pas
une Lamborghini...

690
00:28:38,714 --> 00:28:40,081
du moins pas toutes les pièces.

691
00:28:40,116 --> 00:28:42,049
Il y a des fausses pièces
sur cette voiture,

691
00:28:40,116 --> 00:28:42,049
Il y a tant de fausses pièces
sur cette voiture,

692
00:28:42,084 --> 00:28:43,884
on pourrait dire que
c'est une Oldsmobile.

693
00:28:43,919 --> 00:28:46,121
Tu sais à qui 
tu dois parler, pas vrai ?

694
00:28:48,257 --> 00:28:49,491
Tu seras gentille ?

695
00:28:51,392 --> 00:28:53,527
Joo, Joo, mon pote.

695
00:28:51,392 --> 00:28:53,527
Joo Joo, mon pote.

696
00:28:55,296 --> 00:28:56,696
Merci pour
ton temps.

696
00:28:55,296 --> 00:28:56,696
Merci pour ton temps.

697
00:28:56,731 --> 00:28:58,632
Où est Hornstock avec mon chèque ?

698
00:28:58,666 --> 00:29:00,100
Il descend d'ici
une minute.

698
00:28:58,666 --> 00:29:00,100
Il descend d'ici une minute.

699
00:29:00,135 --> 00:29:01,801
Depuis le temps que ce commissariat

700
00:29:01,836 --> 00:29:03,437
me doit le respect que je mérite.

701
00:29:03,471 --> 00:29:05,739
Être leurs oreilles dans la rue
depuis si longtemps

702
00:29:05,773 --> 00:29:08,674
avec à peine un "merci, Joo Joo" ou
"bon travail, Joo Joo" en retour.

703
00:29:08,708 --> 00:29:10,335
À un moment,
un joueur doit être payé.

704
00:29:11,245 --> 00:29:12,378
Avez vous une idée

705
00:29:12,412 --> 00:29:14,113
des chiffres de Hornblower ?

706
00:29:14,148 --> 00:29:16,315
il à intérêt à être proportionnel
a mes talents,

706
00:29:14,148 --> 00:29:16,315
Il a intérêt à être proportionnel
à mes talents,

707
00:29:16,350 --> 00:29:18,651
ou délicieuse ici,
mon comptable,

707
00:29:16,350 --> 00:29:18,651
ou Scrumptious ici, ma comptable,

708
00:29:18,685 --> 00:29:20,786
va devoir être impartial
avec son cul.

708
00:29:18,685 --> 00:29:20,786
devra être impartiale avec son cul.

709
00:29:20,820 --> 00:29:22,121
Très bien.
Assieds-toi là quelques minutes.

709
00:29:20,820 --> 00:29:22,121
Assieds-toi là une minute.

710
00:29:28,661 --> 00:29:32,130
Salut Joo Joo.

711
00:29:32,165 --> 00:29:35,589
Oh, non, non, non, non,
non, non, non, non.

711
00:29:32,165 --> 00:29:35,589
Non, non, non.

712
00:29:35,641 --> 00:29:38,589
Un grand non.

713
00:29:41,993 --> 00:29:43,683
Je ne recevrai pas de chèque, hein ?

714
00:29:43,735 --> 00:29:45,517
Non, mais tu peux
avoir mieux que ça.

715
00:29:45,551 --> 00:29:46,584
Quoi ?

716
00:29:46,619 --> 00:29:48,085
La satisfaction d'avoir aidé quelqu'un.

717
00:29:48,120 --> 00:29:51,255
C'est une blague ?

718
00:29:52,490 --> 00:29:55,526
Non, Vous feriez mieux d'avoir un
chèque rempli et prêt

718
00:29:52,490 --> 00:29:55,526
Non, vous feriez mieux d'avoir
un chèque rempli et prêt

719
00:29:55,560 --> 00:29:58,462
avec toutes les déductions appropriées
et ainsi de suite.

720
00:29:58,496 --> 00:30:00,164
C'est délicieuse,
sa comptable.

720
00:29:58,496 --> 00:30:00,164
C'est Scrumptious, sa comptable.

721
00:30:00,198 --> 00:30:01,865
C'est bon, c'est bon.

722
00:30:01,899 --> 00:30:03,133
Écoute-moi, Joo Joo.

723
00:30:03,168 --> 00:30:05,835
Si je voulais mettre la main
sur une Lambo pas forcément authentique

724
00:30:05,870 --> 00:30:08,271
ou dans le genre ici à Miami,
où devrais-je aller ?

725
00:30:08,305 --> 00:30:10,072
Je ne sais rien de ça.

726
00:30:10,106 --> 00:30:11,940
Joo Joo ne fait que dans la qualité.

727
00:30:11,975 --> 00:30:15,110
Tout ce que j'ai... est légal.

728
00:30:15,145 --> 00:30:16,912
Regarde ça.

729
00:30:18,182 --> 00:30:19,348
Dis-moi ce que tu vois.

730
00:30:27,590 --> 00:30:33,094
Je vois un rétroviseur
d'une Ferrari 458 Spéciale de 2015.

731
00:30:35,298 --> 00:30:38,400
Ça vient de ma bagnole...
garée en bas !

732
00:30:38,434 --> 00:30:39,234
En double file.

733
00:30:39,268 --> 00:30:40,968
Je te l'avais dit, elle est folle.

734
00:30:41,003 --> 00:30:42,336
Tu veux commencer à parler ?

735
00:30:42,370 --> 00:30:43,737
Je ne sais pas de ce que vous voulez.

736
00:30:43,771 --> 00:30:45,506
J'ai Feldheim en bas
avec un pied de biche.

737
00:30:45,540 --> 00:30:47,308
Je peux faire apporter
ta voiture démontée.

738
00:30:47,342 --> 00:30:49,009
Je suis sincère. Je ne sais pas.

739
00:30:49,043 --> 00:30:50,377
Un nom, ou je continue.

740
00:30:50,412 --> 00:30:52,446
Cette affaire implique
un ado très talentueux

741
00:30:52,480 --> 00:30:54,147
qui a été attrapé au mauvais endroit

742
00:30:54,182 --> 00:30:55,482
au mauvais moment, d'accord ?

743
00:30:55,517 --> 00:30:56,817
On essaye de l'aider.

744
00:30:56,851 --> 00:30:57,851
Fais-le pour les enfants.

745
00:30:57,885 --> 00:30:59,252
Feldhem, tu penses que
le pare-choc avant

746
00:30:59,286 --> 00:31:00,520
rentrera dans l'ascenseur ?

747
00:31:00,554 --> 00:31:03,889
Écoute mec !
Tu sais Joo Joo a un neveu.

748
00:31:03,924 --> 00:31:05,925
Il n'est pas talentueux
ou quelque chose comme ça,

749
00:31:05,959 --> 00:31:08,894
mais c'est le fils de ma sœur
avec mon beau-frère, on pense.

750
00:31:08,929 --> 00:31:12,131
Ellis. Delroy Ellis.
C'est son nom.

751
00:31:13,800 --> 00:31:15,235
Delroy Ellis.
Je l'ai trouvé.

752
00:31:15,269 --> 00:31:16,901
La division des vols de voiture

753
00:31:16,936 --> 00:31:18,770
le traque depuis des mois.

754
00:31:18,804 --> 00:31:20,772
Il vend des voitures
de contrefaçon à tout Miami.

755
00:31:20,806 --> 00:31:22,040
Je suis presque sûre
que c'est notre gars.

756
00:31:22,074 --> 00:31:24,443
Je devrais avoir un mandat d'ici 2h
pour le ramener ici.

757
00:31:24,477 --> 00:31:25,711
Le ramener au commissariat ?

758
00:31:25,745 --> 00:31:27,379
Vous voulez pas le prouver
tout de suite, avoir une arme?

759
00:31:27,413 --> 00:31:29,348
Bien sûr que si, mais je dois 
commencer avec un mandat.

760
00:31:29,382 --> 00:31:30,716
Très bien. À plus tard.

761
00:31:30,750 --> 00:31:31,783
D'accord, sucre d'orge.

762
00:31:31,817 --> 00:31:33,384
- Sucre quoi ?
- C'est bon...

763
00:31:33,418 --> 00:31:34,952
On se voit à la maison, petit cœur.

764
00:31:34,986 --> 00:31:36,053
Qui appelles-tu pet...

765
00:31:40,259 --> 00:31:42,025
Quoi de neuf, frère ?

766
00:31:42,060 --> 00:31:43,561
Désolé. C'était bobonne.

767
00:31:43,595 --> 00:31:44,629
Elle ne sait pas que je suis là.

768
00:31:44,663 --> 00:31:46,297
Beaumont Rosewood.
Tu peux m'appeler Rosie.

769
00:31:46,331 --> 00:31:48,733
Delroy Ellis.
Tu peux m'appeler "Del".

770
00:31:48,767 --> 00:31:50,100
Del, j'aime bien. Del.

771
00:31:50,135 --> 00:31:51,368
Et t'inquiète pas.

772
00:31:51,402 --> 00:31:53,370
Plein de gars ici ont
des femmes qui ne sont pas fans.

773
00:31:53,404 --> 00:31:55,705
Bon sang, tu es marié...
pas mort.

774
00:31:55,740 --> 00:31:56,406
J'ai raison ?

775
00:31:56,440 --> 00:31:58,141
Pas encore en tout cas.

776
00:31:58,175 --> 00:31:59,842
J'ai encore un pouls.

777
00:31:59,877 --> 00:32:01,144
Je t'aime bien, Rosie.

778
00:32:01,178 --> 00:32:03,146
Moi aussi, Del,
et j'aime bien ces chaussures, aussi.

779
00:32:03,180 --> 00:32:04,814
Ces bébés sont des Bermanis, hein ?

780
00:32:04,848 --> 00:32:06,283
Montre moi. C'est exactement

781
00:32:06,317 --> 00:32:08,049
- ce que je pensais pour la marque.
- Regarde ça.

782
00:32:08,084 --> 00:32:09,351
Regarde. Tu peux le ressentir ?

783
00:32:09,386 --> 00:32:11,153
Tu aimes ça ? Tu vois ?
Tu vois comment je fais ça ?

784
00:32:11,187 --> 00:32:12,521
D'accord ?

785
00:32:13,823 --> 00:32:15,056
Tu es un frère requin, Del.

786
00:32:15,091 --> 00:32:16,558
Voiture italiennes,
chaussures italiennes.

787
00:32:16,593 --> 00:32:18,460
D'accord donc tu assortis
les chaussures à la voiture.

787
00:32:16,593 --> 00:32:18,460
Tu assortis les chaussures
à la voiture.

788
00:32:18,495 --> 00:32:19,461
- Toujours.
- Comme un boss.

789
00:32:19,496 --> 00:32:20,663
Toujours.

790
00:32:20,697 --> 00:32:22,431
T'as l'air bien 
dans une Lamborghini.

790
00:32:20,697 --> 00:32:22,431
T'as l'air bien dans une Lamborghini.

791
00:32:22,465 --> 00:32:23,666
- Ça te va bien.
- Ah oui ?

791
00:32:22,465 --> 00:32:23,666
Ça te va bien.

792
00:32:23,700 --> 00:32:25,633
Tu veux aller faire un tour ?

793
00:32:25,668 --> 00:32:27,735
Allez. T'es là pour quoi ?

794
00:32:33,509 --> 00:32:34,942
- Tu sens ça ?
- J'ai senti.

795
00:32:34,976 --> 00:32:37,312
Ça fait vibrer les mecs, hein ?

796
00:32:37,346 --> 00:32:38,946
Exact.

797
00:32:38,980 --> 00:32:39,880
Je <i>sais</i> que j'ai raison.

798
00:32:42,850 --> 00:32:45,752
<i> Appel entrant : A. Villa </i>

799
00:33:06,973 --> 00:33:08,441
<i> De Rosewood :
je l'ai piégé </i>

800
00:33:10,310 --> 00:33:12,945
<i> De Villa :
REVIENS ICI MAINTENANT </i>

801
00:33:12,979 --> 00:33:15,814
Dans quelle branche
bosses-tu, Rosie ?

802
00:33:15,848 --> 00:33:18,550
Tu me parais assez intelligent.

803
00:33:18,584 --> 00:33:21,820
C'est quoi ce bordel ?

804
00:33:21,854 --> 00:33:23,822
Juste la preuve que
tu as tué Albert Page.

805
00:33:23,856 --> 00:33:27,091
Et moi ? Je suis pathologiste.

806
00:33:27,125 --> 00:33:29,994
C'est une mélange
de iodure de butylcholine.

807
00:33:30,028 --> 00:33:31,796
Le fait que ce soit devenu rouge

808
00:33:31,831 --> 00:33:34,631
montre que tu as récemment
marché dans un pesticide nommé DDVP...

809
00:33:34,666 --> 00:33:36,734
le même qu'il y avait
dans le jardin d'Albert Page

810
00:33:36,768 --> 00:33:37,801
le soir où tu es
allé chez lui.

811
00:33:42,345 --> 00:33:44,867
<i> De Rosewood : Vers l'ouest
en direction de Alligator Alley </i>

812
00:33:57,488 --> 00:33:59,389
Chris Bosh ?

813
00:33:59,423 --> 00:34:00,490
Coupable.

814
00:34:00,524 --> 00:34:02,392
C'est un immense honneur
de vous rencontrer.

815
00:34:02,426 --> 00:34:03,726
Merci.

816
00:34:03,761 --> 00:34:05,227
Vous semblez plus petit en vrai.

817
00:34:05,262 --> 00:34:06,461
Je rigole.

818
00:34:06,496 --> 00:34:07,328
C'est votre voiture ?

819
00:34:07,363 --> 00:34:08,497
Ç'en est une.

820
00:34:08,531 --> 00:34:12,233
Bon goût.

821
00:34:12,268 --> 00:34:14,636
Ferrari 430.

822
00:34:14,670 --> 00:34:19,007
Avec sous le capot,
454 chevaux, 4.7 V8 ?

823
00:34:19,041 --> 00:34:20,141
On s'y connaît.

824
00:34:20,175 --> 00:34:21,843
Ça va paraître un peu fou

825
00:34:21,878 --> 00:34:23,844
mais vous pensez que
je peux m'asseoir dedans ?

826
00:34:23,879 --> 00:34:25,446
Je n'ai jamais été
dans une telle voiture.

827
00:34:25,480 --> 00:34:28,181
C'est un peu bête.

828
00:34:30,151 --> 00:34:31,685
Cette sensation est incroyable.

829
00:34:31,720 --> 00:34:33,186
Je peux vous l'emprunter ?

830
00:34:33,221 --> 00:34:36,924
Non, mais si vous avez besoin
d'un sweatshirt dédicacé...

831
00:34:36,958 --> 00:34:39,059
Je vais devoir
l'emprunter maintenant...

832
00:34:39,093 --> 00:34:40,927
Inspecteur Annalise Villa,
police de Miami.

833
00:34:52,473 --> 00:34:54,507
Voilà ce que je pense
qui est arrivé, Del.

834
00:34:54,542 --> 00:34:56,643
Vous avez vendu à Albert Page
une mauvaise Lambo,

835
00:34:56,677 --> 00:34:58,076
il a menacé de tout révéler.

836
00:34:58,110 --> 00:34:59,845
Il part en voyage,
vous vous introduisez,

837
00:34:59,879 --> 00:35:01,480
empoisonnez ce qui est comestible.

838
00:35:01,514 --> 00:35:04,082
C'est plutôt ingénieux,
d'utiliser de l'antigel.

839
00:35:04,116 --> 00:35:06,452
C'est un poison de choix
pour un vendeur de voiture, hein ?

840
00:35:06,486 --> 00:35:10,255
Et c'est aussi vraiment difficile
à détecter à l'autopsie.

841
00:35:10,289 --> 00:35:12,190
Mais ce que vous n'avez
pas réalisé c'est que

842
00:35:12,224 --> 00:35:14,292
Dante Harrell était aussi
dans la maison

843
00:35:14,327 --> 00:35:16,160
et il a pu voir quelque chose.

844
00:35:16,194 --> 00:35:18,896
Alors vous nous avez traqués,
avez essayé de le tuer.

845
00:35:18,931 --> 00:35:21,398
Eh bien, Rosie...

846
00:35:21,433 --> 00:35:23,734
c'est vraiment
une histoire divertissante.

847
00:35:23,769 --> 00:35:25,235
Je pense aussi.

848
00:35:31,343 --> 00:35:33,076
Vous me confrontez maintenant,

849
00:35:33,110 --> 00:35:35,345
quand je suis au volant d'une voiture

850
00:35:35,379 --> 00:35:38,281
qui va à plus de 290 km/h...

851
00:35:38,315 --> 00:35:39,483
comme ça.

852
00:35:50,360 --> 00:35:52,394
Vous avez presque tué
un gamin vraiment talentueux

853
00:35:52,428 --> 00:35:54,697
et une de mes nouvelles personnes
préférées sur la planète,

854
00:35:54,731 --> 00:35:57,399
alors vous pincer pour ce crime
là maintenant,

855
00:35:57,433 --> 00:35:59,434
ça ne peut aller mieux que ça.

856
00:35:59,469 --> 00:36:01,837
Je me sens vivant.

857
00:36:32,266 --> 00:36:35,402
Mains en l'air, Delroy ! Maintenant !

858
00:36:41,369 --> 00:36:42,323
Hola, "mami".

859
00:36:42,375 --> 00:36:43,426
Je serai dehors dans quatre heures.

860
00:36:43,478 --> 00:36:45,754
Oui, profite de ces menottes, "papo".

861
00:36:45,788 --> 00:36:47,822
C'était une sacrée conduite,

862
00:36:47,857 --> 00:36:49,423
pas comme l'habituel "10h10".

863
00:36:49,458 --> 00:36:51,125
- Je suis impressionné.
- Merci. j'essaie.

864
00:36:51,159 --> 00:36:53,961
J'allais dire que
nous faisons de bon partenaires,

865
00:36:53,995 --> 00:36:56,997
mais je vais juste dire
bon... travail d'équipe?

866
00:36:57,032 --> 00:37:00,200
On peut dire ça ? C'est trop ?

867
00:37:00,234 --> 00:37:02,036
Rosie, je te dois des excuses.

868
00:37:02,070 --> 00:37:05,338
Ce que je t'ai dit à propos
de ce que tu ne peux pas faire,

869
00:37:05,373 --> 00:37:06,506
Je n'aurais pas dû.

870
00:37:06,541 --> 00:37:08,041
Ce n'était pas juste de ma part.

871
00:37:08,075 --> 00:37:10,409
Ne t'excuse pas. Tout ce que
tu as dit était vrai.

872
00:37:10,443 --> 00:37:12,679
La liste des choses que je ne peux
pas faire est très longue.

873
00:37:12,713 --> 00:37:15,214
Mais sache que la liste
des choses que je peux faire...

874
00:37:15,248 --> 00:37:16,883
est beaucoup plus longue.

875
00:37:16,917 --> 00:37:19,152
Et c'est mon travail
de ne jamais oublier ça.

876
00:37:22,156 --> 00:37:24,390
Veux-tu aller manger
une part de tarte ?

877
00:37:24,424 --> 00:37:26,457
J'ai envie de boucler cette journée

878
00:37:26,492 --> 00:37:31,629
avec une grosse et dégoutante
part de tarte au citron vert.

879
00:37:31,664 --> 00:37:34,566
Attends. J'ai...

880
00:37:34,600 --> 00:37:36,367
Oublie ça. Je...

881
00:37:36,402 --> 00:37:37,602
Je ne sais pas à quoi je pensais.

882
00:37:37,636 --> 00:37:38,804
- Non, non.
- Non, c'était bizarre.

883
00:37:38,838 --> 00:37:40,238

ce n'était pas bizarre.

883
00:37:38,838 --> 00:37:40,238
Non, ce n'était pas bizarre.

884
00:37:40,272 --> 00:37:41,906
Bon, en fait, c'était...
c'était bizarre.

884
00:37:40,272 --> 00:37:41,906
Enfin... c'était bizarre.

885
00:37:41,940 --> 00:37:43,674
Ouais, je veux dire, toute la partie
tarte-citron-vert truc.

885
00:37:41,940 --> 00:37:43,674
Toute la partie tarte-citron-vert truc.

886
00:37:43,709 --> 00:37:44,842
C'est un curieux choix.

886
00:37:43,709 --> 00:37:44,842
Curieux choix.

887
00:37:44,876 --> 00:37:47,311
En fait c'est probablement en septième
sur ma liste.

887
00:37:44,876 --> 00:37:47,311
En fait c'est probablement
n°7 sur ma liste.

888
00:37:47,345 --> 00:37:48,779
Non, je doit
aller chercher Dante.

888
00:37:47,345 --> 00:37:48,779
Non, je dois chercher Dante.

889
00:37:48,814 --> 00:37:50,547
Je l'emmène
à un diner de famille.

889
00:37:48,814 --> 00:37:50,547
Je l'emmène à un diner de famille.

890
00:37:50,582 --> 00:37:52,817
Quoi, vous allez l'adopter ?
Il est un peu grand.

890
00:37:50,582 --> 00:37:52,817
Quoi, tu vas l'adopter ?
Il est un peu grand.

891
00:37:52,851 --> 00:37:55,352
Attendez une minute.

891
00:37:52,851 --> 00:37:55,352
Attends une minute.

892
00:37:55,386 --> 00:37:56,821
Vous devriez venir.

892
00:37:55,386 --> 00:37:56,821
Tu devrais venir.

893
00:37:56,855 --> 00:37:58,422
J'ai des choses à faire.

894
00:37:58,456 --> 00:38:00,656
Bien, bien, désolé.
J'avais oublié.

895
00:38:00,691 --> 00:38:03,693
Tu dois retourner à l’hôtel,
regarder la peinture sécher.

896
00:38:03,728 --> 00:38:04,761
Des trucs très importants...
Je comprends.

897
00:38:04,795 --> 00:38:09,199
Va à ton dîner, Rosie.

898
00:38:09,233 --> 00:38:10,934
Une autre fois.

899
00:38:12,636 --> 00:38:14,738
Mercredi ?

900
00:38:14,772 --> 00:38:16,404
20h00 ?

901
00:38:22,145 --> 00:38:23,212
Vous voilà.

902
00:38:24,781 --> 00:38:27,182
Bonsoir Mme Rosewood.
Je suis Dante Harrell.

903
00:38:27,217 --> 00:38:29,384
Pas la peine.
Je sais qui tu es.

904
00:38:29,418 --> 00:38:30,786
Vous savez ?

905
00:38:30,820 --> 00:38:33,554
Le nom ne m'était pas revenu,
mais ce visage si.

906
00:38:33,588 --> 00:38:35,689
En fait, j'ai une image de toi.

907
00:38:35,724 --> 00:38:37,225
Tu me dis si je me trompe.

908
00:38:37,259 --> 00:38:40,094
Tu portais souvent une veste
verte des dauphins de Miami

909
00:38:40,129 --> 00:38:42,463
qui était peut-être un peu trop serrée.

910
00:38:42,497 --> 00:38:44,298
Comment vous...

911
00:38:44,332 --> 00:38:45,833
C'était ma veste préférée.

912
00:38:45,868 --> 00:38:48,535
Je me souviens aussi d'un jour
vers la fin de l'année scolaire

913
00:38:48,570 --> 00:38:51,037
où tu t'es battu avec Jarrod Harrison.

914
00:38:51,072 --> 00:38:53,673
- Ce gosse était un punk.
- Oui.

915
00:38:53,707 --> 00:38:55,809
Il a peint sur une fresque
que tu avais faite

916
00:38:55,843 --> 00:38:57,744
à l'extérieur de la salle de gym.

917
00:38:57,779 --> 00:39:01,581
Mme Rosewood, ma grand-mère m'a appris

918
00:39:01,615 --> 00:39:03,850
à ne jamais venir chez des gens

919
00:39:03,885 --> 00:39:04,918
les mains vides.

920
00:39:06,887 --> 00:39:08,754
C'est pour vous.

921
00:39:08,789 --> 00:39:10,555
Je l'ai signé en bas.

922
00:39:18,031 --> 00:39:19,731
C'est magnifique.

923
00:39:19,766 --> 00:39:21,433
Merci.

924
00:39:21,467 --> 00:39:22,634
Vous avez faim ?

925
00:39:22,669 --> 00:39:24,969
Venez. Asseyez-vous à table.

926
00:39:25,004 --> 00:39:26,604
Je sers pendant que c'est chaud.

927
00:39:26,638 --> 00:39:28,706
En parlant de chauffer...

928
00:39:30,009 --> 00:39:32,543
Les filles, c'est mon nouvel ami,
Dante Harrell.

929
00:39:32,577 --> 00:39:33,778
Comment allez-vous, Dante ?

930
00:39:33,813 --> 00:39:35,046
Bienvenue.

931
00:39:40,885 --> 00:39:43,120
Merci pour tout.

932
00:39:43,154 --> 00:39:45,422
Ce garçon était 
sur une pente descendante.

933
00:39:47,959 --> 00:39:49,726
Fils.

934
00:39:49,760 --> 00:39:52,162
Je sais que tu traverses
quelque chose en ce moment.

935
00:39:52,197 --> 00:39:54,698
Je dois encore faire certains choix,
et ce sera bon.

936
00:39:54,732 --> 00:39:57,701
Je veux juste dire que...

937
00:39:57,735 --> 00:40:00,469
Si tu veux me le dire,
tu peux.

938
00:40:00,503 --> 00:40:03,772
Si tu ne veux pas,
j'ai confiance en toi.

939
00:40:08,011 --> 00:40:10,446
Assez parlé.

940
00:40:19,755 --> 00:40:22,057
Ce sont mes oreilles ou mes jambes.

941
00:40:25,228 --> 00:40:27,795
J'ai vu tous les scénarios,

942
00:40:27,830 --> 00:40:29,364
j'ai fait tout les tests.

943
00:40:29,398 --> 00:40:31,499
Ce n'est qu'une question de temps.

944
00:40:34,635 --> 00:40:38,072
Je peux ralentir les choses,
mais ça arrivera...

945
00:40:38,106 --> 00:40:40,040
bien plus tôt que je le pensais.

946
00:40:47,582 --> 00:40:50,183
Tu n'es pas seul.

947
00:40:52,019 --> 00:40:53,819
Sache-le.

948
00:40:53,854 --> 00:40:56,089
Je le sais.

949
00:41:02,963 --> 00:41:05,064
Tu viens avec un étranger
dans ma maison,

950
00:41:05,099 --> 00:41:07,799
et tu le laisse tout seul ?

951
00:41:07,833 --> 00:41:11,937
Je ne veux ps qu'il peigne
une fresque dans mon salon.

952
00:41:50,207 --> 00:41:53,176
Dr Crawford...

953
00:41:53,210 --> 00:41:56,413
Nous y voilà.

954
00:41:56,447 --> 00:41:58,680
Je ne peux pas dormir.

955
00:41:58,714 --> 00:42:01,050
Ce n'est pas une révélation,

956
00:42:01,084 --> 00:42:04,954
mais être couchée ici,
je réalise que...

957
00:42:04,988 --> 00:42:08,824
Je n'ai personne à appeler
pour leur dire.

958
00:42:08,858 --> 00:42:11,961
Donc, je vous appelle.
C'est fou ?

959
00:42:11,995 --> 00:42:14,595
Je suis...

960
00:42:14,629 --> 00:42:17,265
encerclée par le bruit...

961
00:42:17,299 --> 00:42:19,968
au travail, dans la rue,

962
00:42:20,002 --> 00:42:21,669
et provenant
des autres chambres du motel.

963
00:42:21,703 --> 00:42:25,673
Ce bruit ne s’arrête jamais.

964
00:42:25,707 --> 00:42:28,042
Et pourtant...

965
00:42:28,077 --> 00:42:31,811
Je me sens...

966
00:42:31,846 --> 00:42:34,814
Je me sens juste si seule.

966
00:42:31,846 --> 00:42:34,814
Je me sens si seule.

967
00:42:34,849 --> 00:42:37,550
Je ne suis pas sûre de ce que
je ressens pour les docteurs en général,

968
00:42:37,585 --> 00:42:41,989
mais peut être que je peux commencer
par vous avoir comme amie.

968
00:42:37,585 --> 00:42:41,989
mais peut-être puis-je commencer
par vous avoir comme amie.

969
00:42:42,023 --> 00:42:46,159
J'en aurais vraiment
besoin maintenant.

970
00:42:47,833 --> 00:42:52,833
Synchro par explosiveskull
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

