﻿1
00:00:00,573 --> 00:00:02,239
Dans les années 80, avant de
pouvoir faire une super vidéo

2
00:00:02,239 --> 00:00:03,238
avec votre téléphone

3
00:00:03,406 --> 00:00:05,272
je seul moyen de capturer des images

4
00:00:05,272 --> 00:00:08,305
était cette monstrueuse..
caméra.

5
00:00:08,305 --> 00:00:10,338
C'était un travail éreintant

6
00:00:10,374 --> 00:00:12,707
mais le résultat était 
toujours exceptionnel.

7
00:00:12,809 --> 00:00:14,242
Comme ça va les fans de 
Basket Ball ?

8
00:00:14,277 --> 00:00:16,911
Big Tasty en direct de la raquette.

9
00:00:16,980 --> 00:00:18,680
Il semblerait que vous aimiez les dunks.

10
00:00:18,715 --> 00:00:21,616
Et bien, je peux appeler celui là
" Slam Jam, merci madames"

11
00:00:24,921 --> 00:00:26,521
"Chérie, j'ai smashé le gamin."

12
00:00:28,458 --> 00:00:30,325
"Good morning, Viet-slam."

13
00:00:34,931 --> 00:00:36,931
Appelez moi Jean Claude Van-Jam.

14
00:00:41,671 --> 00:00:43,371
C'est la pire chose que j'ai jamais vue,

15
00:00:43,440 --> 00:00:45,640
et pourtant je vois mon père 
en slip tous les jours.

16
00:00:45,675 --> 00:00:47,709
Attends, on en est qu'a la moitié 
avant ma compilation de smashes...

17
00:00:47,778 --> 00:00:49,377
La extrava-jam-za.

18
00:00:49,446 --> 00:00:50,678
Ouais, ça a été génial, encore

19
00:00:50,714 --> 00:00:51,946
un samedi bien utilisé,

20
00:00:52,015 --> 00:00:54,249
mais je vais aller faire autre chose.

21
00:00:56,753 --> 00:01:00,488
Aaaaah! C'est l'anniversaire de mon 
petit muffin chéri !

22
00:01:00,488 --> 00:01:03,389
Mec, est ce que tu as enregistré par 
dessus la vidéo de ton 5éme anniversaire ?

23
00:01:03,458 --> 00:01:04,891
Ça pourrait être les parents 
de n'importe qui.

24
00:01:04,926 --> 00:01:06,793
Non, je me rappelle de cette fête, 
ta mère m'avait coupé les cheveux.

25
00:01:06,793 --> 00:01:08,326
parce que elle trouvait que ma mère
avait fait n'importe quoi.

26
00:01:12,098 --> 00:01:13,631
Oui, c'est fabuleux !

27
00:01:13,733 --> 00:01:14,599
Pour moi.

28
00:01:14,667 --> 00:01:16,167
Pour toi, c'est aussi moche 
que ça y parait

29
00:01:16,269 --> 00:01:17,134
C'est bon !

30
00:01:17,203 --> 00:01:18,769
M'man, a des milliers de 
cassettes de nous.

31
00:01:18,838 --> 00:01:20,338
C'est pas comme si elle se 
rappelait de toutes.

32
00:01:20,440 --> 00:01:21,405
Salut, les mignons.

33
00:01:21,474 --> 00:01:24,141
Oh, ton 5éme anniversaire !

34
00:01:24,210 --> 00:01:27,311
Oh, je me rappelle de chaque moment.

35
00:01:27,380 --> 00:01:29,013
- On devrait y aller.
- Non, non, restez.

36
00:01:29,082 --> 00:01:30,915
Regardons le meilleur moment de ma vie

37
00:01:30,984 --> 00:01:32,216
quand vous étiez mes petits schmoo

38
00:01:32,318 --> 00:01:34,452
et que vous donniez à votre maman 
des câlin sans fin.

39
00:01:34,520 --> 00:01:36,254
T'as entendu Maman, mets la cassette.

40
00:01:38,057 --> 00:01:40,057
Pourquoi regarder une vieille vidéo

41
00:01:40,126 --> 00:01:42,293
quand tu pourrais avoir un vrai 
câlin maintenant, tout de suite ?

42
00:01:42,395 --> 00:01:43,327
Pour de vrai ?

43
00:01:43,429 --> 00:01:44,462
Viens ici, toi.

44
00:01:45,498 --> 00:01:47,765
Ohh, c'est pas mieux ?

45
00:01:47,867 --> 00:01:49,000
Complètement.

46
00:01:49,102 --> 00:01:52,069
Je peux vraiment sentir ton 
corps contre le mien.

47
00:01:52,171 --> 00:01:54,205
Oh, mon bébé est devenu tellement  
grand et visqueux.

48
00:02:06,612 --> 00:02:09,388
Synced & corrected by laulau
www.Addic7ed.Com

49
00:02:09,389 --> 00:02:12,089
On était le 7 Octobre 1980 et
des poussières,

50
00:02:12,191 --> 00:02:14,425
et mon père était à fond dans son 
passe temps favori...

51
00:02:14,527 --> 00:02:16,193
regarder la chaine météo.

52
00:02:16,296 --> 00:02:18,496
A cette époque, il n'y avait 
que 5 chaines à regarder.

53
00:02:18,598 --> 00:02:20,831
Avec l'invention de ce 
réseau passionnant,

54
00:02:20,933 --> 00:02:22,633
Les papas de tout l’Amérique 
étaient accros.

55
00:02:22,735 --> 00:02:24,068
Appelle le cousin Arnie.

56
00:02:24,137 --> 00:02:25,836
Ils ont une alerte au 
blizzard à Denver !

57
00:02:25,938 --> 00:02:28,572
Ils n'ont aucune idée de se qu'ils
vont devoir affronter.

57
00:02:25,938 --> 00:02:28,572
Ils n'ont aucune idée de se qu'ils
vont devoir affronter !

58
00:02:28,675 --> 00:02:30,007
A moins que ça se décale vers le sud.

59
00:02:30,109 --> 00:02:32,376
Alors, ils n'auront juste que 
des averses de neige modérées.

60
00:02:32,445 --> 00:02:35,513
Ohh, mon genou me fait mal.

61
00:02:35,615 --> 00:02:37,114
Je parie qu'il va bientôt pleuvoir.

62
00:02:38,618 --> 00:02:41,319
Le gars pense qu'il va pleuvoir 
aujourd'hui avec 5% d'humidité.

63
00:02:41,421 --> 00:02:43,854
Je te préférais quand tu
détestais tout.

64
00:02:43,923 --> 00:02:45,690
Et oui, la météo était le passe 
temps favori de mon père.

65
00:02:45,758 --> 00:02:47,825
Et évidement ça ne pouvait pas être
plus différent que le mien.

66
00:02:47,927 --> 00:02:49,160
Ok, voici le truc.

67
00:02:49,262 --> 00:02:51,495
Tu es en train de regarder le Robot 
doué de sentiments nommé Johnny 5

68
00:02:51,597 --> 00:02:53,164
du film "Short Circuit"

69
00:02:53,266 --> 00:02:55,800
et le «court-circuit 2.« moins 
acclamé par la critique.

70
00:02:55,902 --> 00:02:57,635
Pourquoi ce robot est allongé sur 
un matelas pneumatique ?

71
00:02:57,737 --> 00:02:59,771
Ce truc pèse une tonne.
Ça n'a pas de sens.

72
00:02:59,773 --> 00:03:03,107
Le truc, c'est que le magasin de 
modélisme vend une édition limitée

73
00:03:03,109 --> 00:03:06,010
pour construire une réplique miniature
de Johnny 5 et j'ai besoin d'argent.

74
00:03:06,112 --> 00:03:08,212
Tu sais que je vais dire non, hein ?

75
00:03:08,314 --> 00:03:09,380
Je le sais, oui.

76
00:03:09,482 --> 00:03:11,248
Et c'est pourquoi je vais appeler ça

77
00:03:11,317 --> 00:03:14,852
un projet d’apprentissage et te 
demander de le construire avec moi.

78
00:03:14,954 --> 00:03:17,888
Ne fait pas ça. N'appelle pas ça 
un projet d'apprentissage.

79
00:03:17,990 --> 00:03:19,323
Alors donne moi l'argent.

80
00:03:19,425 --> 00:03:21,926
Je n'impliquerai pas m'man et on 
pourra aller chacun de notre côté.

81
00:03:21,994 --> 00:03:23,060
Ok, combien ?

82
00:03:23,162 --> 00:03:24,128
96 $

83
00:03:24,197 --> 00:03:25,363
Je vais te demander de partir maintenant.

84
00:03:25,465 --> 00:03:27,031
M'man, j'ai un projet basé 
sur l'apprentissage !

85
00:03:27,133 --> 00:03:29,266
Papa ne veut pas m'aider !

86
00:03:29,369 --> 00:03:31,769
Qu'est ce que c'est que ce projet 
basé sur l'apprentissage

87
00:03:31,871 --> 00:03:33,170
J'aime comme ça sonne.

88
00:03:33,272 --> 00:03:35,005
Je veux construire un robot avec p'pa,

89
00:03:35,108 --> 00:03:36,907
mais il ne veut pas le faire avec moi.

90
00:03:37,009 --> 00:03:39,710
Murray ! C'est un projet 
basé sur l'apprentissage !

91
00:03:39,812 --> 00:03:42,012
M'man, pourquoi il ne me laisse 
pas apprendre des trucs ?

92
00:03:42,115 --> 00:03:43,748
C'est un projet basé sur 
l'apprentissage !

93
00:03:43,850 --> 00:03:45,883
Ce truc coûte 100 Dollars.

94
00:03:45,952 --> 00:03:47,852
Je vais te dire...plutôt que 
d'aller au magasin

95
00:03:47,954 --> 00:03:49,687
et d'acheter un tas de pièces 
de robot, Papa va t'aider à

96
00:03:49,789 --> 00:03:52,523
en construire un avec tout  ce
qui traine autour de la maison.

97
00:03:52,625 --> 00:03:54,258
Oh, non, qu'est ce que 
j'ai fait ?

98
00:03:54,360 --> 00:03:56,127
- J'étais juste assis là.
- Non, tais toi.

99
00:03:56,229 --> 00:03:57,795
Tais toi, tais toi.
J'ai pris ma décision.

100
00:03:57,897 --> 00:04:00,097
Vous deux allez construire un robot,
point final !

101
00:04:00,199 --> 00:04:03,768
Ouais ! super: un projet basé 
sur l'apprentissage !

102
00:04:03,870 --> 00:04:05,269
Ouais, j'suis un nul.

103
00:04:05,371 --> 00:04:07,605
Pendant que j'étais coincé avec 
l'homme le plus grincheux de la planète,

104
00:04:07,707 --> 00:04:09,440
Barry allait voir le plus 
intelligent qu'il connaissait.

105
00:04:12,011 --> 00:04:13,244
J'ai besoin de votre aide.

106
00:04:14,347 --> 00:04:15,446
Les CM2 dehors !

107
00:04:15,548 --> 00:04:17,782
Vous ne m'êtes inutiles tant que vous
n’aurez pas développé un corps d'adulte

108
00:04:17,884 --> 00:04:19,750
qui peux jouer à côté de la raquette.

109
00:04:19,819 --> 00:04:21,485
Qu'est ce qui se passe Goldberg ?

110
00:04:21,587 --> 00:04:23,387
J'ai enregistré par dessus la 
fête de mon 5éme anniversaire !

111
00:04:23,489 --> 00:04:26,223
Ma mère ne me pardonnera jamais
si je ne peux pas la restituer.

112
00:04:26,325 --> 00:04:29,093
Vous êtes le conseiller du club.
Aidez moi.

113
00:04:29,195 --> 00:04:31,429
C'est plus un titre honorifique.

114
00:04:31,531 --> 00:04:33,798
Ça me permet de garder les clés 
du vestiaire à la ceinture,

115
00:04:33,900 --> 00:04:35,966
mais surtout de les garder 
hors de portée

116
00:04:36,068 --> 00:04:38,102
de ce gamin bizarre à la voix de muppet.

117
00:04:38,204 --> 00:04:40,571
- Mon frère ?
- Ouaip, c'est lui la voix de muppet.

118
00:04:40,673 --> 00:04:41,739
Alors est ce possible ?

119
00:04:41,841 --> 00:04:43,974
On peut dé-filmer ce que j'ai fait ?

120
00:04:44,076 --> 00:04:44,542
Absolument.

121
00:04:44,578 --> 00:04:46,710
Tout ce qu'on a à faire c'est mettre
la cassette dans le magnétoscope,

122
00:04:46,712 --> 00:04:48,612
appuyer sur enregistrement et 
retour arrière en même temps,

123
00:04:48,714 --> 00:04:51,415
et ça effacera le dernier 
enregistrement.

124
00:04:52,752 --> 00:04:54,652
La solution était devant mon
nez tout ce temps.

125
00:04:54,754 --> 00:04:56,187
Sauf que ça n'était pas la solution.

126
00:04:56,255 --> 00:04:57,421
Au trou à nerd.

127
00:04:57,457 --> 00:04:59,323
Alors qu'il est très facile
d'enregistrer par dessus quelque chose,

128
00:04:59,392 --> 00:05:01,258
pour ne pouvez jamais l'effacer.

129
00:05:05,965 --> 00:05:07,298
Non ! Pourquoi ça ne marche pas ?

130
00:05:07,333 --> 00:05:09,700
Parce que personne ne sait vraiment 
comment marche la technologie VHS.

131
00:05:09,769 --> 00:05:11,735
C'est un mystère que la science 
ne peut pas résoudre.

132
00:05:11,804 --> 00:05:14,305
On dirait que ta seule chance 
est de tout avouer.

133
00:05:14,373 --> 00:05:16,774
Ou, je double la mise et 
continue de mentir.

134
00:05:16,843 --> 00:05:18,709
J'ai menti sur une offre 
d'emploi une fois

135
00:05:18,778 --> 00:05:21,445
en disant que j'étais compétent 
dans l'audio visuel

136
00:05:21,514 --> 00:05:22,780
Et voila où j'en suis.

137
00:05:22,882 --> 00:05:24,281
Ce qu'il faut retenir c'est

138
00:05:24,383 --> 00:05:25,416
qu'il ne faut pas mentir.

139
00:05:25,485 --> 00:05:27,017
A moins d'obtenir un supplément
de 60 dollars par semaine

140
00:05:27,086 --> 00:05:28,919
et des avantages.

141
00:05:29,021 --> 00:05:31,722
Je me sens mieux à propos de 
ça aujourd’hui.

142
00:05:31,757 --> 00:05:34,258
Dans l'esprit de mon frère, il n'y 
avait qu'une solution logique...

143
00:05:34,360 --> 00:05:36,360
gruger ma mère.

144
00:05:36,395 --> 00:05:37,761
Premièrement, prendre la cassette 
de l'anniversaire.

145
00:05:37,864 --> 00:05:39,296
et décoller l'étiquette.

146
00:05:39,365 --> 00:05:42,399
Ensuite, la recoller sur la cassette
de Phil Donahue

147
00:05:42,468 --> 00:05:44,134
ainsi la prochaine fois qu'elle 
voudrait voir l'anniversaire de Barry

148
00:05:44,237 --> 00:05:46,203
elle verrait ça.

149
00:05:48,808 --> 00:05:52,309
Je ne comprends pas comment j'ai 
pu être aussi peu attentive !

150
00:05:52,378 --> 00:05:53,611
Ne te blâme pas autant.

151
00:05:53,679 --> 00:05:55,212
Je veux dire, oui, c'est 
une bêtise impardonnable.

152
00:05:55,281 --> 00:05:57,147
Mais un jour, je m'en remettrai.

153
00:05:57,216 --> 00:05:58,749
Mais pas moi !

154
00:05:58,851 --> 00:06:00,684
C'était les premières images

155
00:06:00,786 --> 00:06:02,152
de mes précieux petits singes d'amour.

156
00:06:02,255 --> 00:06:04,188
Perdues ! A jamais !

157
00:06:05,291 --> 00:06:07,157
Mec, autant je suis pour 
mentir aux parents,

158
00:06:07,260 --> 00:06:08,993
mais là ça va trop loin.

159
00:06:09,061 --> 00:06:11,462
La bonne nouvelle c'est qu'elle aura
tout oublié d'ici quelques jours.

160
00:06:11,497 --> 00:06:12,863
Je n'oublierai jamais ça !

161
00:06:12,965 --> 00:06:14,265
- Ou quelques semaines.
- Jamais.

162
00:06:14,333 --> 00:06:15,332
M'man est désespérée.

163
00:06:15,401 --> 00:06:16,700
J'ai échoué en tant que mère.

164
00:06:16,802 --> 00:06:17,701
Je ne peux pas accepter ça, Barry.

165
00:06:17,770 --> 00:06:19,403
-..en tant que femme
- Ou tu lui dis...

166
00:06:19,438 --> 00:06:21,872
- en tant qu'être humain.
-...ou je le fais.

167
00:06:21,941 --> 00:06:24,008
Tout est de ta faute, Phil Donahue.

168
00:06:24,076 --> 00:06:26,010
toi magnifique bâtard aux cheveux blancs.

169
00:06:29,582 --> 00:06:31,649
Ok, Session de réfléchissement.

170
00:06:31,684 --> 00:06:34,718
Murray, maintenant que tu es forcé 
à construire un robot humain,

171
00:06:34,754 --> 00:06:37,488
il faut que tu prennes du plaisir
dans le passe temps favori d'Adam.

172
00:06:37,523 --> 00:06:39,223
J'allais en prendre devant
la chaine météo.

173
00:06:39,325 --> 00:06:41,158
Ils ont un nouvel insert dans le 
coin de l'écran.

174
00:06:41,260 --> 00:06:42,192
Il bouge tout le temps.

175
00:06:42,261 --> 00:06:43,427
- On a fini ?
- Non !

176
00:06:43,496 --> 00:06:46,830
Non, Dis moi à quoi se truc 
en métal devrait ressembler.

177
00:06:46,899 --> 00:06:48,632
Laisse toi aller Mur-man.

178
00:06:48,734 --> 00:06:50,901
Je ne sais pas, hum...

179
00:06:50,970 --> 00:06:53,203
Il pourrait avoir un....bouton.

180
00:06:53,272 --> 00:06:54,638
Bien ! Un bouton.

181
00:06:54,740 --> 00:06:57,474
C'est bien, Adam, à toi.

182
00:06:57,543 --> 00:06:59,410
Il devrait avoir un style 
"Retour vers le futur"

183
00:06:59,478 --> 00:07:01,445
avec un générateur de flux pour 
les voyages dans le temps.

184
00:07:01,514 --> 00:07:02,479
N'écris pas ça.

185
00:07:02,548 --> 00:07:04,048
Pas de voyage dans le temps,
ce n'est pas un truc.

186
00:07:04,116 --> 00:07:06,784
Il n'y a pas de mauvaises idées 
pendant une séance de réflexion.

187
00:07:06,852 --> 00:07:08,052
Qu'est ce que tu as d'autre ?

188
00:07:08,154 --> 00:07:09,253
Je ne sais pas.

189
00:07:09,288 --> 00:07:11,155
Peut-être une sorte main pointue
qui pourrait pousser des choses.

190
00:07:11,223 --> 00:07:12,623
Un canon magma à base d'ions.

191
00:07:12,692 --> 00:07:14,792
Un chapeau. Un dispositif de
dissimulation prêt au combat.

192
00:07:14,894 --> 00:07:15,426
Des pieds en métal

193
00:07:15,495 --> 00:07:17,861
On devrait aussi lui donner des 
émotions et le sens de l'humour.

194
00:07:17,863 --> 00:07:19,496
Non ! N'écris pas ça !

195
00:07:19,532 --> 00:07:21,231
Tu as déjà entendu parlé 
de " Short Circuit " ?

196
00:07:21,300 --> 00:07:23,033
Une fois qu'il aura été 
frappé par la foudre,

197
00:07:23,102 --> 00:07:24,902
il sera vivant, comme Johnny 5.

198
00:07:25,004 --> 00:07:26,270
C'est un film.

199
00:07:26,372 --> 00:07:29,406
Pour les besoins du raisonnement, 
nous imaginer

200
00:07:29,475 --> 00:07:32,743
que ce robot pourra avoir tout ce 
que nous voulons qu'il ait.

201
00:07:32,812 --> 00:07:34,712
C'est ce que j'essaie de faire, mec,

202
00:07:34,780 --> 00:07:37,281
mais tant que le robot ne sera pas
capable de donner des alertes météo,

203
00:07:37,383 --> 00:07:39,083
mon père ne s'impliquera pas.

204
00:07:39,185 --> 00:07:40,651
Un robot météo.

205
00:07:40,686 --> 00:07:42,553
En fait tout prend tout son sens.

206
00:07:42,622 --> 00:07:44,321
Je veux que cette chose puisse
faire chasse neige.

207
00:07:44,423 --> 00:07:46,090
Et un portail inter-dimensionnel.

208
00:07:46,192 --> 00:07:48,092
Maintenant on avance.

209
00:07:48,160 --> 00:07:50,361
Alors que mon père et moi,
commencions à nous entendre,

210
00:07:50,429 --> 00:07:53,497
ma mère était toujours dépressive.

211
00:07:53,599 --> 00:07:54,732
Mec, regarde là.

212
00:07:54,834 --> 00:07:57,434
Elle a même perdu sa volonté 
de jazzercise.

213
00:07:57,503 --> 00:07:59,370
Tu devrais lui dire maintenant.

214
00:07:59,472 --> 00:08:01,538
Je sais, mais j'ai de bonnes nouvelles.

215
00:08:01,607 --> 00:08:04,708
J'ai trouvé un truc bien 
mieux que la vérité.

216
00:08:04,777 --> 00:08:07,645
J'ai cherché parmi nos 
vieilles cassettes

217
00:08:07,713 --> 00:08:09,613
et rassemblé ensemble tous les meilleurs

218
00:08:09,715 --> 00:08:11,448
moment de Beverly Goldberg 
en tant que mère.

219
00:08:11,550 --> 00:08:13,550
Et je l'ai appelé "M'mantage"

220
00:08:13,653 --> 00:08:14,551
Je ne comprends pas.

221
00:08:14,654 --> 00:08:16,220
Ben, tu vois, j'ai pris le mot "M'man"

222
00:08:16,322 --> 00:08:18,055
et je l'ai fusionné avec 
le mot "Montage",

223
00:08:18,157 --> 00:08:19,757
qui est l'espagnol du mot "Honnêteté".

224
00:08:19,859 --> 00:08:21,091
Je sais ce que "montage" veut dire.

225
00:08:21,193 --> 00:08:22,726
Explique moi juste comment ça 
pourrait la faire se sentir mieux.

226
00:08:22,828 --> 00:08:24,094
Simple.

227
00:08:24,163 --> 00:08:26,463
Il n'y a rien que cette femme 
aime plus que de prendre soin de nous.

228
00:08:26,565 --> 00:08:28,232
Quand elle aura regardé 
ses plus grands succès,

229
00:08:28,334 --> 00:08:30,067
elle me fera un câlin et oubliera
pour  l'autre cassette.

230
00:08:34,240 --> 00:08:37,741
M'mantage !

231
00:08:37,843 --> 00:08:40,310
Mettant en vedette notre M'man.

232
00:08:40,413 --> 00:08:42,780
Corvées!

233
00:08:45,351 --> 00:08:46,817
Vivant son rêve !

234
00:08:46,919 --> 00:08:49,720
Cuisinant !

235
00:08:51,991 --> 00:08:54,224
C'est trop chaud, mais merci !

236
00:08:54,326 --> 00:08:56,460
Débouchage de trucs!

237
00:08:57,830 --> 00:09:00,364
C'était papa, pas moi !

238
00:09:00,433 --> 00:09:03,567
Coiffure géante !

239
00:09:03,669 --> 00:09:06,003
Icône de la mode !

240
00:09:08,541 --> 00:09:11,241
Hurlant à propos de la sécurité

241
00:09:11,343 --> 00:09:15,579
Nous aimons Beverly !

242
00:09:20,052 --> 00:09:22,453
Alors ? Sympa, hein ?

243
00:09:22,555 --> 00:09:23,987
Ouais, je vais aller lui 
dire moi même,

244
00:09:24,056 --> 00:09:26,523
parce que ça, ça va la rendre dingue.

245
00:09:26,625 --> 00:09:29,660
Pourquoi tu ne me fais pas confiance pour
une fois que je fais les choses bien ?

246
00:09:29,762 --> 00:09:32,196
Tu l'as fait mon Choupinet Barry !

247
00:09:32,264 --> 00:09:33,831
Tu l'as fait dans le grand pot !

248
00:09:33,933 --> 00:09:36,433
On se rappellera de ça pour toujours.

249
00:09:36,535 --> 00:09:38,102
- Non !
- Voila pourquoi !

250
00:09:38,204 --> 00:09:40,871
Parce que tu as encore enregistré 
par dessus des images inestimables !

251
00:09:40,973 --> 00:09:41,939
Du calme !

252
00:09:42,041 --> 00:09:43,474
Je peux réparer ça 
avec un autre m'mantage.

253
00:09:45,864 --> 00:09:47,963
Ça faisait 2 jours que mon père
m'avait rejoint

254
00:09:47,963 --> 00:09:50,296
dans mon passe temps favori, et 
les résultats étaient terribles !

255
00:09:50,296 --> 00:09:51,295
Grosse nouvelle !

256
00:09:51,864 --> 00:09:53,397
J'ai une boite de conserve de Rugelach.

257
00:09:53,397 --> 00:09:55,364
Peut être que vous pourriez
faire une pause.

258
00:09:55,433 --> 00:09:56,965
Pas de pause. On est à fond.

259
00:09:57,068 --> 00:09:58,067
Mate ça.

260
00:09:58,135 --> 00:10:00,135
Voila notre robot en mode tueur.

261
00:10:00,237 --> 00:10:02,471
Là, il tire son poing guidé par laser.

262
00:10:02,540 --> 00:10:06,475
Et là, il utilise un radar Doppler 
pour prévoir la glace noire.

263
00:10:06,577 --> 00:10:08,577
Hou, hou, tu imagines ?!

264
00:10:08,646 --> 00:10:11,046
- Maintenant, au boulot.
- Sur quoi ?

265
00:10:11,148 --> 00:10:12,681
Mec, notre robot.

266
00:10:12,783 --> 00:10:15,417
Bien sûr, ce sera pas facile, mais 
tu as dit que tu savais bricoler.

267
00:10:15,486 --> 00:10:18,887
On peut pas construire ce truc.
Il a un truc pour voyager dans le temps.

268
00:10:18,956 --> 00:10:20,656
Cette technologie n'existe même pas !

269
00:10:20,724 --> 00:10:22,257
Pas avec cette attitude.

270
00:10:22,359 --> 00:10:23,725
Ok, c'est pour moi.

271
00:10:23,828 --> 00:10:25,194
J'aurais dû le savoir avant 
d'encourager

272
00:10:25,296 --> 00:10:26,462
tout cette histoire de robot.

273
00:10:26,530 --> 00:10:29,064
Oh, parce que tu crois que ton passe
temps est mieux ? La météo ? Pff.

274
00:10:29,133 --> 00:10:31,967
Ne te moque pas de la météo.
Ça peut nous briser ou pas.

275
00:10:32,036 --> 00:10:35,037
Demande à tout ces pauvres types qui 
sont dans le couloir des tornades.

276
00:10:35,139 --> 00:10:36,371
S'il te plait.

277
00:10:36,407 --> 00:10:38,874
Mon robot peut arrêter n'importe 
laquelle de tes tornades.

278
00:10:38,943 --> 00:10:40,709
On se calme les gars.
J'ai du Rugelach.

279
00:10:40,778 --> 00:10:44,580
Sérieux ? Une tornade catégorie 9 contre
ta boite de conserve ? S'il te plait !

280
00:10:44,682 --> 00:10:46,982
Il y a des noix et du jambon !
Goûtez moi ça.

281
00:10:47,051 --> 00:10:48,283
Mon pauvre ami.

282
00:10:48,352 --> 00:10:51,887
Mon robot est fait en adamantium 
indestructible

283
00:10:51,956 --> 00:10:54,823
et a un foret qui peut atteindre
le noyau de la terre

284
00:10:54,925 --> 00:10:56,992
et changer ta précieuse météo.

285
00:10:57,061 --> 00:10:58,760
J'aurais jamais dû accepter 
pour le forêt !

286
00:10:58,829 --> 00:11:00,229
J'étais sur la réserve à ce sujet,

287
00:11:00,297 --> 00:11:02,164
et maintenant tu t'en sert contre moi !

288
00:11:02,266 --> 00:11:03,232
Mon propre fils !

289
00:11:03,334 --> 00:11:04,199
Goutez moi ça.

290
00:11:04,335 --> 00:11:06,735
Al, ça suffit avec ton truc, 
s'il te plait.

291
00:11:06,871 --> 00:11:07,970
Goutez moi ça !

292
00:11:08,038 --> 00:11:09,404
Écoute, tu n'es plus un 
petit garçon maintenant.

293
00:11:09,507 --> 00:11:11,373
Il faut que tu arrêtes avec ces jouets

294
00:11:11,442 --> 00:11:13,108
et ces fantasmes et ces robits.

295
00:11:13,210 --> 00:11:14,076
C'est robot.

296
00:11:14,178 --> 00:11:16,211
Pourquoi ne le dis tu pas correctement ?

297
00:11:16,313 --> 00:11:17,346
Dis: Robot !

298
00:11:17,448 --> 00:11:18,580
Je le dis ! Robit !

299
00:11:18,682 --> 00:11:19,548
Ro-bot.

300
00:11:19,650 --> 00:11:20,916
- "Robit"!
- Robot!

301
00:11:21,018 --> 00:11:23,452
- "Robit"!
- Robot!

302
00:11:23,554 --> 00:11:25,087
C'est pas important 
comment tu l'appelles.

303
00:11:25,189 --> 00:11:27,556
Il faut que tu te trouves un 
passe temps de ton âge,

304
00:11:27,625 --> 00:11:28,857
un passe temps réel.

305
00:11:28,926 --> 00:11:30,492
Rien de tout ça n'est réel !

306
00:11:30,561 --> 00:11:32,194
Tu crois que je sais pas ce 
qui n'est pas réel ?

307
00:11:32,263 --> 00:11:33,929
Et bien, tu agis comme si ça l'était !

308
00:11:33,998 --> 00:11:36,532
Ça s'appelle de l'amusement...
Prétendre, imaginer,

309
00:11:36,600 --> 00:11:38,567
réfléchir à des choses qui seront
possibles un jour.

310
00:11:38,669 --> 00:11:39,835
C'est ce que je fais.

311
00:11:39,937 --> 00:11:41,803
Et puis merde. Je vais aller 
construire ce robot maintenant

312
00:11:41,872 --> 00:11:43,605
juste pour te montrer que tout
est possible.

313
00:11:43,674 --> 00:11:46,875
Tu vas aller inventer un robit 
qui voyage dans le temps

314
00:11:46,944 --> 00:11:48,844
dans ta chambre juste
pour me contrarier ?

315
00:11:48,946 --> 00:11:51,513
Ouais, et il marchera et parlera

316
00:11:51,549 --> 00:11:53,615
et il sera le père que tu as 
toujours rêvé d'être.

317
00:11:53,684 --> 00:11:56,385
A ce niveau, je suis très ouvert à 
un homme de métal qui viendrait

318
00:11:56,453 --> 00:11:58,086
et me soulagerait un peu !

319
00:11:58,189 --> 00:12:00,055
Bien ! Considère que c'est fait !

320
00:12:00,157 --> 00:12:02,057
Non, non, vraiment, je suis d'accord.

321
00:12:05,396 --> 00:12:07,296
Le Rugelach est une collation
de l'amitié.

322
00:12:07,364 --> 00:12:09,364
Alors que je m'étais convaincu
de construire un robot,

323
00:12:09,433 --> 00:12:12,267
Erica avait réussi à convaincre 
Barry de tout avouer.

324
00:12:12,369 --> 00:12:15,571
Bonjour m'man, tu pourras décharger
tes courses plus tard.

325
00:12:15,673 --> 00:12:17,506
Il faut qu'on parle.

326
00:12:17,608 --> 00:12:18,907
Qu'est ce qui ce passe, squishy ?

327
00:12:19,009 --> 00:12:21,843
D'abord, je vais t'épater avec un 
smash qui défie la gravité

328
00:12:21,946 --> 00:12:23,812
dédicacé à ma très compréhensive

329
00:12:23,914 --> 00:12:25,113
et indulgente mère.

330
00:12:25,216 --> 00:12:27,082
Je l'ai baptisé: "Je t'aime M'man".

331
00:12:27,151 --> 00:12:28,984
C'est très gentil à toi de me 
remonter le moral mon lapinou.

332
00:12:29,053 --> 00:12:30,185
Et rappelle toi de ça.

333
00:12:30,254 --> 00:12:32,487
Parce qu'après mon smash, 
je vais te dire comment

334
00:12:32,556 --> 00:12:35,424
j'ai réenregistré sur la cassette de mon
anniversaire, et comment je t'ai grugée.

335
00:12:35,459 --> 00:12:37,326
et comment j'ai recommencé avec une
autre cassette aussi précieuse.

336
00:12:37,428 --> 00:12:38,961
Mate ça !

337
00:12:44,935 --> 00:12:46,501
Ouais, jtp !

338
00:12:46,570 --> 00:12:49,271
Énervez ma mère avec votre
énergie contagieuse !

339
00:12:49,340 --> 00:12:51,373
Il plane comme un ange!

340
00:12:51,475 --> 00:12:52,441
T'as fait ça ?

341
00:12:52,543 --> 00:12:55,677
Et tu m'a fâchée contre Phil Donahue ?

342
00:12:55,746 --> 00:12:57,779
Et alors, tu as perdu quelques 
souvenirs irremplaçables,

343
00:12:57,881 --> 00:13:00,082
mais réfléchis à ce que tu as gagné !

344
00:13:00,150 --> 00:13:03,285
Une compilation explosive de 
mes plus smashes !

345
00:13:03,387 --> 00:13:04,920
Tu penses que je préfère 
avoir une vidéo

346
00:13:05,022 --> 00:13:08,624
de toi en train de smasher sur 
ce mini panier ?  Sérieusement ?

347
00:13:08,726 --> 00:13:11,126
Bas ? Il est aux normes NBA.

348
00:13:11,195 --> 00:13:12,394
Non.

349
00:13:12,463 --> 00:13:14,229
C'est ce que je t'ai dit 
pour que tu te sentes mieux.

350
00:13:14,298 --> 00:13:15,397
- C'est bas, frangin.
- Ouais, ce truc est tout petit.

351
00:13:15,432 --> 00:13:16,898
C'est pas du tout réglementaire.

352
00:13:18,335 --> 00:13:21,203
Je me suis inscris au concours de smashes
de Villanova la semaine prochaine !

353
00:13:21,305 --> 00:13:22,571
Comment as tu pu me mentir ?

354
00:13:22,606 --> 00:13:24,339
Parce que c'est que fait 
une bonne maman.

355
00:13:24,408 --> 00:13:25,374
Elle te construit

356
00:13:25,476 --> 00:13:27,542
et te fait sentir que 
tu peux tout faire.

357
00:13:27,611 --> 00:13:30,145
Je viens de passer 10 ans à planifier

358
00:13:30,247 --> 00:13:32,281
de devenir une légende du basket
et une star du rap !

359
00:13:32,349 --> 00:13:34,483
Maintenant je vais juste être 
un rappeur basique ?

360
00:13:34,585 --> 00:13:37,085
Ça ne peut pas être la vie 
que tu veux pour moi !

361
00:13:37,187 --> 00:13:39,554
Ce que je veux, c'est retrouver
mes vieilles cassettes,

362
00:13:39,623 --> 00:13:41,857
mais ça n'arrivera pas, non plus,hein ?

363
00:13:42,726 --> 00:13:45,093
Ma vie est une imposture.

364
00:13:45,195 --> 00:13:46,762
Au revoir mes rêves.

365
00:13:46,830 --> 00:13:48,363
Alors que les rêves de mon frère 
étaient en train de mourir,

366
00:13:48,432 --> 00:13:50,265
Je réalisais qu'il était impossible

367
00:13:50,367 --> 00:13:51,900
de donner la vie à un robot.

368
00:13:52,002 --> 00:13:54,670
Salut ! Quelles sont les règles ?

369
00:13:54,772 --> 00:13:56,638
Ne pas aller dans ta chambre, 
ne pas toucher à tes affaires,

370
00:13:56,740 --> 00:13:58,407
et ne pas aller dans ta chambre 
pour toucher à tes affaires.

371
00:13:58,475 --> 00:14:00,242
Et là, tu es en train de toutes 
les enfreindre. Dehors.

372
00:14:00,344 --> 00:14:01,610
Je suis désolé, ok ?

373
00:14:01,679 --> 00:14:04,246
Mais j'ai vraiment besoin du faisceau
électrique de ton poste de radio.

374
00:14:04,315 --> 00:14:04,982
Pour quoi faire ?

375
00:14:05,007 --> 00:14:07,483
Pour construire un robot pour
remplacer Papa...

376
00:14:07,484 --> 00:14:08,817
un gentil qui garde son pantalon.

377
00:14:08,817 --> 00:14:09,883
Assieds toi.

378
00:14:12,587 --> 00:14:14,420
Très bien, comment je peux te dire ça ?

379
00:14:15,824 --> 00:14:17,824
Il est temps que tu abandonnes 
ton truc stupide.

380
00:14:17,926 --> 00:14:19,793
Quoi ? Non, non, non, jamais.

381
00:14:19,828 --> 00:14:21,861
Crois moi. Je te parle d'expérience là.

382
00:14:22,673 --> 00:14:25,874
Quand j'avais ton âge, 
ceci était mon passe temps

383
00:14:26,372 --> 00:14:28,739
Charlotte aux fraises. 
T'en as déjà entendu parler ?

384
00:14:28,841 --> 00:14:30,741
Ouais, c'est ces petites poupées 
qui sentent le gâteau.

385
00:14:30,776 --> 00:14:32,676
Prends là dans ta main et 
dis moi ce que tu sens.

386
00:14:35,081 --> 00:14:36,080
Rien.

387
00:14:36,182 --> 00:14:37,081
Exactement.

388
00:14:37,183 --> 00:14:39,550
Je l'ai sentie si fort et si longtemps

389
00:14:39,652 --> 00:14:42,219
que tout le parfum est parti 
et tu sais pourquoi ?

390
00:14:42,321 --> 00:14:45,656
Parce que j'ai joué avec elles 
jusqu’à l'âge de 14/15 ans.

391
00:14:46,926 --> 00:14:49,460
Personne n'aimait cette fille, Adam.
Personne.

392
00:14:49,562 --> 00:14:51,629
Tout le monde avait évolué vers 
de vrais passe temps

393
00:14:51,697 --> 00:14:54,932
comme le sport,les garçons 
et les panachés de vin,

394
00:14:55,034 --> 00:14:56,567
et je humais toujours la fraise.

395
00:14:56,669 --> 00:14:59,203
Mais les robots sont bien plus 
cool que ces poupées.

396
00:14:59,305 --> 00:15:01,572
Crois tu, Adam ? 
Le crois tu ?

397
00:15:02,675 --> 00:15:05,576
C'est le moment, mec. 
Évolue.

398
00:15:07,346 --> 00:15:08,612
La dernière chose que je voulais

399
00:15:08,714 --> 00:15:11,282
c'était être ce triste petit 
geek sur la photo.

400
00:15:11,384 --> 00:15:13,784
A ce moment là, je réalisais 
que mon père avait raison.

401
00:15:13,886 --> 00:15:17,721
C'était le moment d'abandonner 
les robots pour toujours.

402
00:15:21,559 --> 00:15:22,624
Alors que le cœur de Barry était brisé

403
00:15:22,726 --> 00:15:23,725
parce qu'il ne jouerait 
jamais à la NBA,

404
00:15:23,828 --> 00:15:24,927
ma mère se sentait bien pire

405
00:15:24,995 --> 00:15:27,596
car elle était celle qui l'avait brisé.

406
00:15:27,665 --> 00:15:29,898
Au revoir les paniers et les rebonds.

407
00:15:30,530 --> 00:15:32,062
Ça aurait été bien d'être coéquipiers

408
00:15:32,131 --> 00:15:33,864
jusqu’à ce que je devienne pro

409
00:15:33,933 --> 00:15:36,167
et que tu sois bradé à l'Utah.

410
00:15:37,670 --> 00:15:41,138
A ce moment là, ma mère se rendis
compte qu'une cassette de souvenirs

411
00:15:41,240 --> 00:15:42,440
n'était pas aussi importante

412
00:15:42,508 --> 00:15:45,443
que rendre confiant Barry 
pour son avenir.

413
00:15:45,478 --> 00:15:48,279
Et alors, Beverly Goldberg 
fit ce qu'elle fait le mieux...

414
00:15:48,314 --> 00:15:50,514
construire ses enfants 
de façon irréaliste.

415
00:15:50,616 --> 00:15:51,549
Barry, attends.

416
00:15:51,617 --> 00:15:52,583
M'man, je pars à l'école

417
00:15:52,685 --> 00:15:54,218
parce qu'il faut que j'apprenne 
des trucs maintenant

418
00:15:54,320 --> 00:15:56,320
parce que je ne serai pas essayé 
par les Sixers le mois prochain.

419
00:15:56,422 --> 00:15:57,822
Mon chéri, assieds toi.

420
00:15:57,924 --> 00:15:59,457
Il y a quelque chose que je 
veux que tu vois.

421
00:16:02,695 --> 00:16:04,428
Tu vois, j'ai pris le mot "Shmoo"

422
00:16:04,497 --> 00:16:07,031
et je l'ai combiné avec "Compilation".

423
00:16:07,066 --> 00:16:08,466
Maman, ne te dérange pas.

424
00:16:08,534 --> 00:16:10,935
Ça n'arrangera rien.

425
00:16:11,003 --> 00:16:13,037
En vedette Barry Goldberg

426
00:16:17,143 --> 00:16:19,310
Les poings...

427
00:16:25,952 --> 00:16:27,184
Truc de saut !

428
00:16:30,957 --> 00:16:32,623
Colère et prise de tête !

429
00:16:32,692 --> 00:16:34,959
Je déteste ce jeu.

430
00:16:35,061 --> 00:16:36,060
Passion!

431
00:16:39,665 --> 00:16:41,098
Longues douches !

432
00:16:48,040 --> 00:16:50,841
Adam ! Casse toi ! 
Arrête de filmer.

433
00:16:50,910 --> 00:16:52,176
Héros !

434
00:16:55,114 --> 00:16:57,181
Tu as oublié de mention mes 
talents au frisbee

435
00:16:57,250 --> 00:16:59,283
et la facilité avec lequel je
deviens ami des chevaux.

436
00:16:59,352 --> 00:17:00,651
Tu vois ?

437
00:17:00,686 --> 00:17:03,220
Tu es tellement plus que le
basketball, chéri.

438
00:17:03,289 --> 00:17:07,358
Tu a tellement de talents dans 
d'autres choses merveilleuses.

439
00:17:07,426 --> 00:17:09,460
Je suis bon dans pratiquement tout.

440
00:17:09,562 --> 00:17:11,595
Je ne pouvais pas continuer à vivre

441
00:17:11,664 --> 00:17:14,164
en sachant que je t'avais retiré
tes rêves.

442
00:17:14,200 --> 00:17:17,801
Alors...ça veut dire que tu me pardonnes
pour avoir ruiné les cassettes ?

443
00:17:17,904 --> 00:17:19,970
Bien sûr.

444
00:17:20,039 --> 00:17:23,207
Écoute, je sais que c'est fou
à quel point je les aime,

445
00:17:23,309 --> 00:17:26,143
mais elle me rappellent juste une époque

446
00:17:26,245 --> 00:17:27,611
où vous aviez toujours besoin de moi.

447
00:17:28,981 --> 00:17:30,714
Regarde tout ce que tu fais pour moi.

448
00:17:30,783 --> 00:17:32,650
Tout ce que je suis est grâce à toi.

449
00:17:32,752 --> 00:17:33,984
J'ai toujours besoin de toi.

450
00:17:42,528 --> 00:17:44,562
Au revoir, R2 et 3PO.

451
00:17:44,630 --> 00:17:48,799
Je suppose que vous n'êtes pas 
les droïdes que je cherchais.

452
00:17:48,901 --> 00:17:50,267
Et bien, tu as réussi.

453
00:17:50,369 --> 00:17:52,603
Il abandonne tout ses robots.

454
00:17:52,672 --> 00:17:53,737
Je ne voulais pas ça.

455
00:17:53,806 --> 00:17:55,673
Je voulais juste qu'il grandisse un peu.

456
00:17:55,741 --> 00:17:56,640
Regarde le.

457
00:17:56,709 --> 00:17:58,943
Il regarde cette satanée météo.

458
00:17:59,011 --> 00:18:01,378
Il a tout le reste de sa vie pour 
devenir comme nous.

459
00:18:01,447 --> 00:18:03,180
Pourquoi le précipiter ?

460
00:18:03,249 --> 00:18:07,718
Oh, bon sang, je déteste quand
tu as raison.

461
00:18:09,255 --> 00:18:10,321
Où tu vas ?

462
00:18:10,389 --> 00:18:14,091
Je vais finir ce projet basé 
sur l'apprentissage.

463
00:18:14,193 --> 00:18:16,260
Juste au moment où j'abandonnais
mes robots,

464
00:18:16,329 --> 00:18:19,530
mon père vint me voir et m'acheta 
celui que j'avais toujours désiré.

465
00:18:21,534 --> 00:18:24,735
Hello, terrien.
C'est moi, Short Circuit.

466
00:18:24,837 --> 00:18:26,003
Va t-en.

467
00:18:28,574 --> 00:18:29,540
J'suis pas intéressé.

468
00:18:29,675 --> 00:18:32,176
Mais Jimmy 5 est vivant !

469
00:18:32,244 --> 00:18:35,412
Je suis vivant !

470
00:18:36,616 --> 00:18:38,816
C'est Johnny 5, et tu n'es pas vivant.

471
00:18:38,918 --> 00:18:40,351
Tu es un stupide jouet.

472
00:18:41,754 --> 00:18:43,654
Écoute, je sais ce que j'ai dit.

473
00:18:45,024 --> 00:18:48,058
Et je ne veux pas que tu abandonnes 
tes robits

474
00:18:48,160 --> 00:18:49,360
à cause de moi

475
00:18:49,462 --> 00:18:50,527
C'est bon, p'pa.

476
00:18:50,596 --> 00:18:51,996
Tu n'es pas le seul à 
m'avoir dit d'évoluer.

477
00:18:52,098 --> 00:18:53,430
Et bien, ils ont tort.

478
00:18:53,532 --> 00:18:55,399
J'aime que tu aies plein d'imagination

479
00:18:55,501 --> 00:18:58,235
et tu aimes tout ces trucs 
de voyage spatio-temporel.

480
00:18:58,337 --> 00:18:59,269
C'est vrai ?

481
00:19:00,339 --> 00:19:01,238
C'est ce qui fait que tu es toi,

482
00:19:01,307 --> 00:19:02,640
et je ne voudrais surtout 
pas changer ça.

483
00:19:04,043 --> 00:19:06,810
Peut être un petit peu.
Tu es un gamin bizarre.

484
00:19:06,912 --> 00:19:07,945
Merci.

485
00:19:08,047 --> 00:19:09,747
Alors, qu'est ce que tu dirais si
on mettait ce truc dehors

486
00:19:09,849 --> 00:19:11,715
et qu'on essayait de la faire 
heurter par la foudre ?

487
00:19:11,817 --> 00:19:13,117
Pour ramener ce robit à la vie.

488
00:19:13,185 --> 00:19:14,451
C'est robot.

489
00:19:14,520 --> 00:19:17,488
Et c'est impossible de savoir 
quand la foudre va frapper.

490
00:19:17,556 --> 00:19:20,190
Hé, tu as ton passe temps,
j'ai le mien.

491
00:19:20,292 --> 00:19:21,358
Et c'est comme ça,

492
00:19:21,427 --> 00:19:24,161
que mon père et moi avons 
combiné nos passe temps

493
00:19:24,230 --> 00:19:25,796
Bien sûr, la foudre n'a 
jamais frappé mon robot

494
00:19:25,865 --> 00:19:27,297
et Jimmy 5 n'est jamais devenu vivant.

495
00:19:27,400 --> 00:19:30,567
Mais ce soir là, mon père et moi
avions construit un souvenir

496
00:19:30,670 --> 00:19:32,770
qui nous resterait pour la vie,

497
00:19:32,805 --> 00:19:36,974
quelque choses dont on se 
rappellerait toujours.

498
00:19:39,712 --> 00:19:41,578
C'est ça le truc à propos de  
laisser aller le passé.

499
00:19:41,647 --> 00:19:42,913
Ce n'est jamais facile.

500
00:19:42,982 --> 00:19:45,716
Et parfois, nous ne lâchons 
jamais du tout.

501
00:19:45,785 --> 00:19:47,518
Mais le truc génial avec la vie

502
00:19:47,586 --> 00:19:51,121
c'est qu'on se crée de nouveaux 
souvenirs tous les jours.

503
00:19:51,223 --> 00:19:53,023
Salut, M'man.

504
00:19:53,125 --> 00:19:56,160
J'allais dehors faire quelque 
paniers de fou.

505
00:19:56,262 --> 00:19:57,661
Peut être que tu veux venir voir ?

506
00:19:57,763 --> 00:20:00,798
J'adorerais mon chéri.

507
00:20:05,571 --> 00:20:08,472
Et les souvenirs se crées au moment
où on s'y attend le moins

508
00:20:26,582 --> 00:20:27,749
Synced & Corrected by Laulau
www.addic7ed.com
Traduit par Olivier.

509
00:20:27,750 --> 00:20:28,905
J'ai une nouvelle terrible...

510
00:20:28,905 --> 00:20:30,938
tu te rappelles la vidéo de moi

511
00:20:30,938 --> 00:20:32,571
jouant avec ma Charlotte aux Fraises

512
00:20:32,606 --> 00:20:34,073
quand j'étais petite ?

513
00:20:34,108 --> 00:20:35,541
J'ai accidentellement ré enregistré 
par dessus.

514
00:20:35,576 --> 00:20:37,242
Erica, comment as tu pu ?

515
00:20:37,278 --> 00:20:39,912
Je suis désolée, j'imagine que j'ai
merdé comme Barry a fait.

516
00:20:39,947 --> 00:20:41,580
Ouais, ben c'est dommage.

517
00:20:41,615 --> 00:20:43,115
Heureusement pour toi, j'en 
avais fait une copie.

518
00:20:43,150 --> 00:20:44,416
Quoi ?!

519
00:20:45,353 --> 00:20:47,820
Bonjour, Muffin au cassis !
Tu sens terriblement bon aujourd'hui !

520
00:20:48,456 --> 00:20:50,089
Oh, pourquoi ? Merci Cherry Cuddler.

521
00:20:50,124 --> 00:20:53,024
Veux tu te joindre à nous au salon 
des Baies pour le thé ?

522
00:20:53,049 --> 00:20:54,249
Et bien, je ne peux pas parce que 
j'ai d'autres projets

523
00:20:54,274 --> 00:20:57,074
avec mon petit copain, David Hasselhoff!

524
00:20:57,099 --> 00:20:58,599
Tellement adorable.

525
00:20:58,599 --> 00:20:59,299
T'es mort !

526
00:20:59,324 --> 00:21:00,624
- Classique.
- Tellement bizarre.

527
00:21:00,649 --> 00:21:01,949
Je l'aime tant.

