﻿1
00:00:02,486 --> 00:00:03,653
<i>Précédemment... </i>

2
00:00:03,655 --> 00:00:05,321
Tu m'as manqué.

3
00:00:05,323 --> 00:00:06,256
Toi aussi, tu m'as manqué.

4
00:00:06,258 --> 00:00:07,924
<i>Après le mariage, </i>

5
00:00:07,926 --> 00:00:09,325
combien de temps tu comptes rester ?

6
00:00:09,327 --> 00:00:10,526
Combien de temps tu veux que je reste ?

7
00:00:10,528 --> 00:00:13,196
Je vais demander à Catherine
de m'épouser.

8
00:00:13,198 --> 00:00:14,397
C'est génial.

9
00:00:14,399 --> 00:00:15,832
Je conduis là !
T'es cinglé ?

10
00:00:15,834 --> 00:00:17,166
Ouais, c'est bon.

11
00:00:23,040 --> 00:00:25,241
<i>J'ai fait aussi vite que j'ai pu.</i>

12
00:00:25,243 --> 00:00:26,209
Comment va Adam ?

13
00:00:26,211 --> 00:00:27,110
Il est toujours en salle d'opération.

14
00:00:27,112 --> 00:00:29,112
Mais même s'il s'en sort,

15
00:00:29,114 --> 00:00:30,647
Gabriel est parti avec l'argent 
qui devait acheter

16
00:00:30,649 --> 00:00:34,317
<i>sa liberté aux Yakuza; sans ça, 
on est tous les deux morts. </i>

17
00:00:34,319 --> 00:00:36,419
Nous avions 2 Yakuzas campés 
devant notre maison hier.

18
00:00:36,421 --> 00:00:38,588
Ils sont de retour.

19
00:00:38,590 --> 00:00:40,423
Coupez le contact de la voiture et 
sortez vos mains

20
00:00:40,425 --> 00:00:41,958
par la fenêtre que je puisse 
les voir.

21
00:00:41,960 --> 00:00:43,993
Tout de suite !

22
00:00:50,167 --> 00:00:52,435
♪ ♪

22
00:01:21,865 --> 00:01:24,867
♪ ♪

22
00:01:39,316 --> 00:01:40,850
Tu vas bien ?

23
00:01:40,852 --> 00:01:43,052
Ouais.

24
00:01:47,558 --> 00:01:49,759
Tu sais qui étaient ces mecs ?

25
00:01:49,761 --> 00:01:52,228
Des Yakuza. Pas d'identité.

26
00:01:52,230 --> 00:01:53,262
J'ai scanné leurs empreintes, mais je

27
00:01:53,264 --> 00:01:54,330
n'ai eu aucun résultat ici 
ou à l'international.

28
00:01:54,332 --> 00:01:56,065
ça veut juste dire qu'ils sont bons.

29
00:01:56,067 --> 00:01:57,667
Pas encore assez.

30
00:01:57,669 --> 00:02:00,003
Si Goro Shioma a envoyé "ses muscles" 
devant notre maison,

31
00:02:00,005 --> 00:02:02,038
ça veut dire qu'il t'envoie un message.

32
00:02:02,040 --> 00:02:03,206
Il veut son argent.

33
00:02:03,208 --> 00:02:05,108
Le problème c'est que 
Gabriel a l'argent.

34
00:02:05,110 --> 00:02:07,043
Et il n'allait pas laissé ses 2 types 
l'avoir non plus.

35
00:02:07,045 --> 00:02:09,012
Tu pense que Gabriel a tué ces gars ?

35
00:02:07,045 --> 00:02:09,012
Tu penses que Gabriel a tué ces gars ?

36
00:02:09,014 --> 00:02:10,446
Pour garder Shioma concentré 
sur moi et Adam,

37
00:02:10,448 --> 00:02:12,648
pendant que Gabriel
se rétablit.

37
00:02:10,448 --> 00:02:12,648
pendant que Gabriel
se rétablit.

38
00:02:12,650 --> 00:02:15,184
Je mets une patrouille du HPD 
devant chez toi.

39
00:02:15,186 --> 00:02:17,787
On va aller dire un mot à Shioma
avant qu'il ne se venge.

40
00:02:17,789 --> 00:02:19,909
Il doit savoir que 
tu n'as rien à voir avec ça.

41
00:04:06,653 --> 00:04:10,653
♪ Hawaii Five-O 6x03 ♪
Ua 'O'Oloku Ke Anu I Na Mauna

42
00:04:10,677 --> 00:04:17,177
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

43
00:04:44,835 --> 00:04:47,003
Désolée de t'avoir réveillé si tôt.

44
00:04:49,741 --> 00:04:50,873
Je suis content que tu l'aies fait.

45
00:04:52,810 --> 00:04:54,577
Rendors-toi.

46
00:04:54,579 --> 00:04:57,213
Je vais nous faire de œufs.

47
00:04:57,215 --> 00:04:59,382
D'accord, madame.

48
00:06:09,920 --> 00:06:13,122
Qu'est-ce qu'il se passe ?!

49
00:06:14,559 --> 00:06:16,292
Réveille-toi.

50
00:06:16,294 --> 00:06:18,294
Quelle heure il est ?

51
00:06:18,296 --> 00:06:19,729
Il est l'heure pour toi

52
00:06:19,731 --> 00:06:21,697
d'acheter ton propre réveil.

53
00:06:21,699 --> 00:06:23,299
J'en ai un.

54
00:06:23,301 --> 00:06:24,500
C'est marrant.

55
00:06:24,502 --> 00:06:26,602
Alors pourquoi je me réveille
à 5h45 le matin ?

56
00:06:27,772 --> 00:06:29,272
Soutien.

57
00:06:29,274 --> 00:06:31,073
Je ne veux pas être en retard pour
mon premier jour de travail.

58
00:06:31,075 --> 00:06:32,508
Tu sais,

59
00:06:32,510 --> 00:06:34,610
j'apprécies vraiment que tu m'es 
recommander

59
00:06:32,510 --> 00:06:34,610
j'apprécie vraiment
que tu m'aies recommandé

60
00:06:34,612 --> 00:06:35,811
pour ce travail au labo de la crime,
tu sais ?

60
00:06:34,612 --> 00:06:35,811
pour ce travail au labo de la crime.

61
00:06:35,813 --> 00:06:36,912
Donc je voulais te monter mon engagement

62
00:06:36,914 --> 00:06:38,948
avec ma ponctualité à l'heure.

63
00:06:38,950 --> 00:06:40,483
"À l'heure" et "ponctuel"

64
00:06:40,485 --> 00:06:42,818
veulent dire la même chose,

65
00:06:42,820 --> 00:06:44,086
Okay.

66
00:06:44,088 --> 00:06:46,389
M'as tu ou pas dit que je devais
m'accrocher à ce job

66
00:06:44,088 --> 00:06:46,389
M'as-tu dit, oui ou non, que je
devais m'accrocher à ce job

67
00:06:46,391 --> 00:06:49,191
ou que t'allais me renvoyer
dans le New Jersey dans une caisse

68
00:06:49,193 --> 00:06:51,093
Tu reformules, mais j'ai dit
quelque chose de ce genre.

69
00:06:51,095 --> 00:06:52,895
Donc une bonne première impression 
est la clé.

70
00:06:52,897 --> 00:06:54,930
Je garde mon travail. Je déménage.

71
00:06:54,932 --> 00:06:56,532
J'ai mon propre chez moi.

72
00:06:56,534 --> 00:06:59,135
Hein ?
Gagnant-gagnant pour nous deux.

72
00:06:56,534 --> 00:06:59,135
Gagnant-gagnant pour nous deux.

73
00:07:00,772 --> 00:07:02,104
Tu vois ?

74
00:07:02,106 --> 00:07:03,639
Tu allais être réveillé de toute façon.

75
00:07:04,775 --> 00:07:07,109
J'arrive pas à croire 
qu'on est de la même famille.

76
00:07:12,282 --> 00:07:13,916
Le nom de la victime est Ben Lahinea.

77
00:07:13,918 --> 00:07:17,253
Il est propriétaire d'une galerie d'art
de corail à Waikiki.

78
00:07:17,255 --> 00:07:18,921
J'ai vu certaines de ces œuvres.

79
00:07:18,923 --> 00:07:21,090
Il va dans l'océan--
principalement principalement au spot Rock Piles--

79
00:07:18,923 --> 00:07:21,090
Il va dans l'océan,
principalement au spot Rock Piles,

80
00:07:21,092 --> 00:07:22,458
et découvre

81
00:07:22,460 --> 00:07:24,994
des objet perdus depuis longtemps
incrustés dans le corail

82
00:07:24,996 --> 00:07:26,762
et il les transforme 
en œuvres d'art uniques.

83
00:07:26,764 --> 00:07:30,032
Arrête avec l'histoire des arts,
s'il te plaît.

84
00:07:30,034 --> 00:07:32,368
Ne lui accorde pas d'attention.

85
00:07:32,370 --> 00:07:34,337
Il ne m'a pas écouté quand je lui ai dit

86
00:07:34,339 --> 00:07:36,072
de louer un appartement séparé pour
son neveu.

87
00:07:36,074 --> 00:07:37,273
Je lui ai dit 3 fois.

88
00:07:37,275 --> 00:07:38,841
Tu vas me prêter de l'argent
pour faire ça ?

89
00:07:38,843 --> 00:07:40,209
Parce que tu sais très bien 
que je n'ai pas l'argent.

90
00:07:40,211 --> 00:07:42,211
Continue.
C'est pas contre toi.

91
00:07:42,213 --> 00:07:43,312
S'il te plaît.

92
00:07:43,314 --> 00:07:45,815
Vos excuses sont acceptées, Inspecteur.

93
00:07:45,817 --> 00:07:47,783
Continue Max.

94
00:07:47,785 --> 00:07:49,952
Un navire de pêche commercial,

95
00:07:49,954 --> 00:07:51,654
a trouvé notre victime 
flottant dans l'océan.

96
00:07:51,656 --> 00:07:54,056
Une blessure par balle au thorax.

97
00:07:54,058 --> 00:07:56,492
Son kayak a été retrouvé 
par les garde-côtes.

98
00:07:56,494 --> 00:07:58,561
Mais malheureusement aucune de 
ses affaires n'était dedans.

99
00:07:58,563 --> 00:08:00,396
Donc,

100
00:08:00,398 --> 00:08:02,031
ce mec a trouvé quelque chose
qu'il n'était pas censé trouver.

101
00:08:02,033 --> 00:08:04,333
Le tueur le prend, lui met une balle,

102
00:08:04,335 --> 00:08:06,602
et le jette dans l'Océan.

103
00:08:06,604 --> 00:08:08,204
C'est une bonne théorie, 
mais peu probable.

104
00:08:08,206 --> 00:08:10,606
La forme et la profondeur 
de la blessure d'entrée

105
00:08:10,608 --> 00:08:13,609
suggère que la balle allait 
à une exceptionnellement

106
00:08:13,611 --> 00:08:15,444
lente trajectoire quand 
elle est entré dans le corps.

107
00:08:15,446 --> 00:08:17,646
Ça, couplé avec le fait qu'il y avait
de l'eau dans ses poumons,

108
00:08:17,648 --> 00:08:19,815
indiquerait qu'on lui 
a tiré dessus sous l'eau.

109
00:08:20,917 --> 00:08:22,685
Et il y a aussi ça.

110
00:08:22,687 --> 00:08:23,886
Et c'est qui ça ?

111
00:08:23,888 --> 00:08:25,454
C'est un meurtre d'un inconnu,

112
00:08:25,456 --> 00:08:27,289
non résolu depuis 6 semaines.

113
00:08:27,291 --> 00:08:29,358
Son corps s'est échoué 
sur la plage d'Ala Moana.

114
00:08:29,360 --> 00:08:30,659
Tu pense qu'ils sont liés ?

115
00:08:30,661 --> 00:08:31,594
Sans aucun doute.

116
00:08:31,596 --> 00:08:33,229
La balle qui a tué Ben Lahinea

117
00:08:33,231 --> 00:08:34,797
correspondait directement à la balle

118
00:08:34,799 --> 00:08:36,799
que j'ai récupéré de notre inconnu.

119
00:08:36,801 --> 00:08:38,167
Tu veux dire que ces deux mecs

120
00:08:38,169 --> 00:08:39,402
ont été tués par la même arme ?

121
00:08:39,404 --> 00:08:40,636
C'est exacte.

122
00:08:40,638 --> 00:08:43,572
Trouver l'arme, et vous résoudrez
les deux meurtres.

123
00:08:58,755 --> 00:09:00,121
Mets y de la bonne volonté.

124
00:09:00,123 --> 00:09:01,389
Tu en as ce pour quoi tu payes.

125
00:09:01,391 --> 00:09:04,392
Et si je t'augmente à 50 centimes 
par carton ?

126
00:09:04,394 --> 00:09:05,660
Tu peux te le permettre ?

127
00:09:05,662 --> 00:09:07,629
Relax, je suis payer 
par le gouvernement maintenant.

128
00:09:16,138 --> 00:09:17,472
Tu sais que le travail des enfants

129
00:09:17,474 --> 00:09:18,807
est illégal dans ce pays ?

130
00:09:18,809 --> 00:09:20,341
Il ne travaille pas.
C'est un stagiaire rémunéré.

131
00:09:20,343 --> 00:09:22,277
Ce qu'il apprend de moi lui bénéficiera

132
00:09:22,279 --> 00:09:24,712
sur le marché du travail un jour.

133
00:09:24,714 --> 00:09:25,814
Je reviens tout de suite.

134
00:09:25,816 --> 00:09:27,949
"Télévision câblée :

135
00:09:27,951 --> 00:09:31,252
Comment le gouvernement a développé
leur submersible."

136
00:09:31,254 --> 00:09:32,620
Les gamins vont être bien plus préparé

137
00:09:32,622 --> 00:09:34,222
pour le monde réel que je l'ai jamais été

138
00:09:35,325 --> 00:09:37,025
Écoute.

139
00:09:37,027 --> 00:09:38,226
J'entre pour vérifier et je vois

140
00:09:38,228 --> 00:09:39,761
comment ton nouveau bureau avance.

141
00:09:39,763 --> 00:09:41,196
Tu as tout ce dont tu as besoin ?

142
00:09:41,198 --> 00:09:42,197
Ça avance.

143
00:09:42,199 --> 00:09:43,998
Je peux faire quelque chose pour toi ?

144
00:09:44,000 --> 00:09:46,167
Puisque tu en parles,

145
00:09:46,169 --> 00:09:48,303
je suis ravie que tu sois
finalement revenu à la raison

146
00:09:48,305 --> 00:09:50,972
et fait entrer dans la confrérie,
Je pensais que

147
00:09:50,974 --> 00:09:53,675
que je serai à l'étage,
vous savez, avec les gros jouets.

148
00:09:53,677 --> 00:09:55,810
Ouais.
Et une fille.

149
00:09:57,147 --> 00:09:58,847
Je suis vraiment désolé pour ça.

150
00:09:58,849 --> 00:10:01,015
Mais l'espace est vraiment serré 
en haut.

151
00:10:01,017 --> 00:10:02,183
C'est le mieux que nous puissions faire.

152
00:10:02,185 --> 00:10:04,119
Cool.

153
00:10:04,121 --> 00:10:06,421
Je ferai en sorte que ça marche.

154
00:10:07,657 --> 00:10:09,791
C'est parti.

155
00:10:09,793 --> 00:10:11,659
En fait, tu peux te détendre.

156
00:10:11,661 --> 00:10:13,928
C'est pas le travail.

157
00:10:13,930 --> 00:10:16,131
Chin Ho Kelly à l'appareil,

158
00:10:18,267 --> 00:10:20,635
Oui, je vous remercie de me rappeler.

159
00:10:20,637 --> 00:10:22,570
J'ai un message pour 
Mr Shioma de la part de Adam Noshimuri

160
00:10:22,572 --> 00:10:25,807
et Kono Kalakaua.

161
00:10:32,715 --> 00:10:34,749
On est perdu ?

162
00:10:34,751 --> 00:10:36,184
Non, on est pas perdu.

163
00:10:36,186 --> 00:10:37,585
Pourquoi ?

164
00:10:37,587 --> 00:10:39,954
Car tu a un regard comme si on est perdu

165
00:10:39,956 --> 00:10:41,923
comme si tu ne savais pas 
où on allait.

166
00:10:43,660 --> 00:10:45,660
C'était ma question suivante.

167
00:10:45,662 --> 00:10:46,961
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

168
00:10:46,963 --> 00:10:49,063
Je l'ai surprise au téléphone 
ce matin,

169
00:10:49,065 --> 00:10:51,366
Et elle parlait à quelqu'un
en Afghanistan.

170
00:10:51,368 --> 00:10:52,600
Et tu penses qu'elle est...

171
00:10:52,602 --> 00:10:55,570
peut être, elle se prépare à partir 
à nouveau ?

172
00:10:55,572 --> 00:10:56,771
Oui.

173
00:10:56,773 --> 00:10:58,540
Je le pense.
Elle l'a dit ?

174
00:10:58,542 --> 00:11:00,542
Non.

175
00:11:00,544 --> 00:11:01,509
Je ne sais pas.

176
00:11:01,511 --> 00:11:02,977
Je veux dire, mon pachtou est un 
peu rouillé,

177
00:11:02,979 --> 00:11:05,780
mais il y avait quelque dans sa voix.

178
00:11:05,782 --> 00:11:07,215
Est-ce que tu lui a demandé à propos
de ça ?

179
00:11:07,217 --> 00:11:08,183
Non.

180
00:11:08,185 --> 00:11:09,684
Bien sûr, tu ne l'a pas fait.

181
00:11:09,686 --> 00:11:10,885
Tu dois lui demander à propos de ça,
Steve.

182
00:11:10,887 --> 00:11:12,187
Commence par le commencement.

183
00:11:12,189 --> 00:11:13,621
Tu dois la confronter et voir ce qui 
se passe.

184
00:11:13,623 --> 00:11:15,290
Et je dis quoi ? 
"Salut, chérie.

185
00:11:15,292 --> 00:11:17,358
Donc j'ai écouté ta conversation 
téléphonique et... "

186
00:11:17,360 --> 00:11:18,826
Tu ne devrais pas t'inquiéter pour ça.

187
00:11:18,828 --> 00:11:22,630
Cet appel était un incident domestique.

188
00:11:22,632 --> 00:11:23,965
Un incident domestique ?

189
00:11:23,967 --> 00:11:26,134
Qu'est-ce qu'un incident domestique ?

190
00:11:26,136 --> 00:11:28,169
Ça signifie que c'est arrivé chez toi,

191
00:11:28,171 --> 00:11:29,637
donc tu sais, c'est bon.

192
00:11:29,639 --> 00:11:31,039
Tu vois ce que je veux dire ?
Ouais.

193
00:11:31,041 --> 00:11:32,407
Elle a passé un appel,
par hasard

194
00:11:32,409 --> 00:11:33,608
tu l'as entendu.
Oui, elle est dans ma...

195
00:11:33,610 --> 00:11:34,776
Je n'écoute pas aux portes.

196
00:11:34,778 --> 00:11:36,311
Non. C'est ma maison.

197
00:11:36,313 --> 00:11:37,512
C'est là où je veux en venir.

198
00:11:37,514 --> 00:11:40,014
Il n'y a pas de violation
de son intimité.

199
00:11:40,016 --> 00:11:41,249
Elle ne peut pas être vexée pour ça.

200
00:11:41,251 --> 00:11:42,250
Mais déjà,

201
00:11:42,252 --> 00:11:43,918
si elle pense à partir,

202
00:11:43,920 --> 00:11:45,053
elle doit avoir ses raisons.

203
00:11:45,055 --> 00:11:46,187
Mais c'est une raison

204
00:11:46,189 --> 00:11:47,689
que je pense qu'elle devrait partagé

205
00:11:47,691 --> 00:11:48,823
avec le gars qui va potentiellement

206
00:11:48,825 --> 00:11:50,391
lui demandé de l'épouser.

207
00:11:50,393 --> 00:11:51,926
Je ne vais pas le faire désormais.

208
00:11:51,928 --> 00:11:53,761
Je ne vais pas lui demander de
m'épouser si elle penses à partir.

209
00:11:53,763 --> 00:11:54,762
De quoi j'aurais l'air, un idiot ?

210
00:11:54,764 --> 00:11:57,699
Pourquoi tu vois toujours
le verre à moitié vide ?

211
00:11:57,701 --> 00:11:59,334
Qu'est-ce que tu sais à propos de 
cet appel téléphonique ?

212
00:11:59,336 --> 00:12:01,536
Peut être qu'elle a appelé les gens 
à qui elle a donné un coup de main

213
00:12:01,538 --> 00:12:02,704
pour savoir comment ils vont.

214
00:12:02,706 --> 00:12:04,105
Peut être qu'elle a dit
"Joyeux anniversaire".

215
00:12:04,107 --> 00:12:05,840
Tu ne sais pas ce qu'était cet appel.

216
00:12:05,842 --> 00:12:07,342
Et quoi ? Tu vas tout foutre en 
l'air

216
00:12:05,842 --> 00:12:07,342
Et quoi ?
Tu vas tout foutre en l'air

217
00:12:07,344 --> 00:12:09,477
à cause d'un malentendu ? 
C'est de la folie.

218
00:12:10,613 --> 00:12:12,647
Uh, tu as raison.
Je suppose.

218
00:12:10,613 --> 00:12:12,647
Tu as raison.
Je suppose.

219
00:12:12,649 --> 00:12:14,582
Bien sûr que j'ai raison, 
je ne suis pas

220
00:12:14,584 --> 00:12:16,317
le type de personne qui devient dingue 
au premier signe

221
00:12:16,319 --> 00:12:18,119
d'incertitude.
Non, tu .. no, tu ne l'es pas non plus.

221
00:12:16,319 --> 00:12:18,119
d'incertitude.
Non, tu .. non, tu ne l'es pas non plus.

222
00:12:18,121 --> 00:12:19,988
Peut être que je suis ce type
de personne.

223
00:12:19,990 --> 00:12:20,955
Ce n'est pas la question.

224
00:12:20,957 --> 00:12:22,156
Le fait est:

225
00:12:22,158 --> 00:12:23,691
Comprendre ce qui se passe,

226
00:12:23,693 --> 00:12:26,160
passé la bague au doigt de la fille
et voilà.

227
00:12:26,162 --> 00:12:28,029
Nahele l'a récupéré aujourd'hui.

228
00:12:28,031 --> 00:12:29,130
C'est bien.

229
00:12:29,132 --> 00:12:31,032
N'interromps pas la mission, 
tu me comprends ?

230
00:12:31,034 --> 00:12:32,800
Oui, Mr.

231
00:12:34,236 --> 00:12:35,870
Nous y sommes.
Rock piles.

232
00:12:35,872 --> 00:12:37,572
C'est l'endroit où la femme de Ben 
Lahinea a dit qu'il allait plongé.

233
00:12:37,574 --> 00:12:38,906
Pourquoi ça s'appelle Rock Pi...

234
00:12:38,908 --> 00:12:40,408
Je ne vois aucun pilotis.
Je ne vois aucun rochers.

235
00:12:40,410 --> 00:12:43,811
Sérieusement, qui nomme ses spots 
de surf de toute façon ?

236
00:12:43,813 --> 00:12:45,213
On est au milieu de l'océan.

237
00:12:45,215 --> 00:12:47,215
Je n'ai vu aucun panneau. 
Tu as vu des panneaux ?

238
00:12:47,217 --> 00:12:48,683
Peut être que nous avons manqué 
un panneau,

239
00:12:48,685 --> 00:12:50,051
mais je ne pense pas.

240
00:12:50,053 --> 00:12:51,319
C'est quoi le problème ici ?

241
00:12:51,321 --> 00:12:53,054
Tout ... chaque endroit
doit avoir un nom ?

242
00:12:53,056 --> 00:12:54,255
Je vais te dire un truc.

243
00:12:54,257 --> 00:12:57,158
Pourquoi tu ne contemples pas cette vue
pendant une seconde ?

244
00:12:57,160 --> 00:12:58,493
Je reviens tout de suite.

245
00:13:43,105 --> 00:13:45,873
Alors comment ça s'est passé 
avec Shioma ?

246
00:13:45,875 --> 00:13:47,742
Il t'a cru ?
Je sais pas.

247
00:13:47,744 --> 00:13:49,010
Mais tu sais quoi ?
Il serait fou de penser

248
00:13:49,012 --> 00:13:50,912
que tu a tué 2 de ses hommes 
devant chez toi.

249
00:13:52,282 --> 00:13:54,248
Alors on fait quoi maintenant ?

250
00:13:54,250 --> 00:13:55,917
Shioma nous a donné une semaine 
pour trouver Gabriel

251
00:13:55,919 --> 00:13:57,785
et prouver qu'il est derrière tout ça.

252
00:13:57,787 --> 00:13:59,387
Ça fait longtemps qu'on recherche Gabriel

253
00:13:59,389 --> 00:14:00,621
C'est quoi une semaine de plus ?

254
00:14:00,623 --> 00:14:02,557
C'est plus de temps 
qu'on avait ce matin, non ?

255
00:14:03,827 --> 00:14:05,860
Écoute, Kono,

256
00:14:05,862 --> 00:14:07,729
on trouvera Gabriel.

257
00:14:07,731 --> 00:14:09,030
Et on récupérera l'argent de Shioma

258
00:14:09,032 --> 00:14:11,265
pour que toi et Adam puissiez 
passer à autre chose.

259
00:14:11,267 --> 00:14:12,834
Je te le promets.

260
00:14:14,938 --> 00:14:16,571
Où tu vas ?

261
00:14:16,573 --> 00:14:18,840
Je vais au labo de la crime.
Tu veux venir avec moi ?

262
00:14:18,842 --> 00:14:20,975
C'est pas le premier jour de Eric ?
Si.

263
00:14:20,977 --> 00:14:22,176
C'est pour ça que j'aimerai 
que tu vienne,

264
00:14:22,178 --> 00:14:24,579
pour pas que je lui mette mon
poing dans la figure.

265
00:14:29,551 --> 00:14:30,685
Plutôt cool, hein ?

266
00:14:30,687 --> 00:14:32,720
Je suis au travail 
que depuis quelques heures

267
00:14:32,722 --> 00:14:34,021
et je suis déjà au centre

268
00:14:34,023 --> 00:14:36,257
d'une enquête pour meurtre.

269
00:14:36,259 --> 00:14:37,592
J'en veux à Stella.

269
00:14:36,259 --> 00:14:37,592
J'en veux à Stella.

270
00:14:37,594 --> 00:14:38,960
C'est ma soeur.

270
00:14:37,594 --> 00:14:38,960
C'est ma sœur.

271
00:14:38,962 --> 00:14:40,628
Eric, pourquoi ne nous dis-tu pas
ce que tu as ?

272
00:14:40,630 --> 00:14:42,230
Bien. La plupart de ses objets

273
00:14:42,232 --> 00:14:43,872
sont recouverts d'une épaisse couche de 
porolithon.

274
00:14:46,468 --> 00:14:49,470
C'est un genre d'algues coralliennes.

275
00:14:49,472 --> 00:14:51,372
Elle compose la majorité des
structures des récifs d'Hawaï.

276
00:14:51,374 --> 00:14:54,275
Elle pousse également très rapidement 
sur des surfaces dures,

277
00:14:54,277 --> 00:14:57,779
laissant une couche mince
de croûte corallienne.

278
00:14:57,781 --> 00:14:58,880
Impressionnant, non ?

279
00:14:58,882 --> 00:15:00,148
C'est impressionnant.

280
00:15:00,150 --> 00:15:01,849
Mais si j'étais toi, je pourrais 
peut-être,

281
00:15:01,851 --> 00:15:03,451
ralentir sur les boissons énergisantes

282
00:15:03,453 --> 00:15:04,852
et calme toi un peu.

282
00:15:03,453 --> 00:15:04,852
et me calmer.

283
00:15:04,854 --> 00:15:05,787
Juste parce-qu'il y a 
des gens autour, tu sais ?

283
00:15:04,854 --> 00:15:05,787
Parce-qu'il y a 
des gens autour, tu sais ?

283
00:15:04,854 --> 00:15:05,787
Parce qu'il y a 
des gens autour, tu sais ?

284
00:15:05,789 --> 00:15:07,455
D'accord.

285
00:15:07,457 --> 00:15:09,123
Porolithon.
Il pousse à une vitesse de

286
00:15:09,125 --> 00:15:10,525
3 millimètres par mois, 
plus ou moins.

287
00:15:10,527 --> 00:15:11,626
Donc la plupart de ses objets

288
00:15:11,628 --> 00:15:13,261
ont passé plus d'une année sous l'eau.

289
00:15:13,263 --> 00:15:15,196
Cependant, le pistolet et les clés

290
00:15:15,198 --> 00:15:17,165
ont nettement moins de corail.

291
00:15:17,167 --> 00:15:19,300
Mes calculs les mettent dans l'eau

292
00:15:19,302 --> 00:15:21,569
en même temps, depuis environ
6 semaines.

293
00:15:21,571 --> 00:15:22,937
Bien.

294
00:15:22,939 --> 00:15:25,139
Notre inconnu s'est échoué sur 
le rivage il y a 6 semaines.

295
00:15:25,141 --> 00:15:26,574
Donc le tueur

296
00:15:26,576 --> 00:15:29,277
balance le corps, l'arme et les clés
dans l'eau en même temps.

297
00:15:29,279 --> 00:15:30,645
Et ces choses reste là-bas

298
00:15:30,647 --> 00:15:32,180
<i>jusqu'à ce que Ben Lahinea les trouve
ce matin.</i>

299
00:15:32,182 --> 00:15:33,648
<i>Le sac de Lahinea</i>

300
00:15:33,650 --> 00:15:34,749
a une déchirure dedans.

301
00:15:34,751 --> 00:15:35,883
L'arme aurait pu glisser

302
00:15:35,885 --> 00:15:37,985
et se déchargé accidentellement.

302
00:15:35,885 --> 00:15:37,985
et tiré accidentellement.

303
00:15:41,290 --> 00:15:42,957
D'accord.

304
00:15:42,959 --> 00:15:45,726
C'est une théorie convenable qui 
explique la mort de Lahinea,

305
00:15:45,728 --> 00:15:48,095
mais ça ne nous dit pas qui a tué 
notre inconnu.

306
00:15:49,599 --> 00:15:51,332
Je peux peut-être vous aider avec ça.

307
00:15:51,334 --> 00:15:53,468
Tu n'a pas à lever la main, tu
peux juste parler.

308
00:15:53,470 --> 00:15:55,436
Bien. Le numéro de série du revolver

309
00:15:55,438 --> 00:15:56,838
est complètement effacé.

310
00:15:56,840 --> 00:15:58,039
Illisible

311
00:15:58,041 --> 00:15:59,240
Mais...

312
00:15:59,242 --> 00:16:01,275
Je pourrais probablement le révéler
si vous me donnez du temps.

313
00:16:01,277 --> 00:16:03,644
C'est plutôt mauvais.

314
00:16:03,646 --> 00:16:04,979
Tu peux faire ça ?

315
00:16:04,981 --> 00:16:06,614
Sucre d'orge, un peu d'acide 
chlorhydrique

316
00:16:06,616 --> 00:16:08,483
et du chlore cristallin, 
et je peux tout faire.

317
00:16:08,485 --> 00:16:09,684
Excepté respirer

318
00:16:09,686 --> 00:16:11,052
avec un nez cassé.

319
00:16:11,054 --> 00:16:12,286
Ne l'appelle plus "Sucre d'orge". 
Jamais.

320
00:16:12,288 --> 00:16:14,088
Compris. Moins de caféine,
doucement avec la mysoginie.

320
00:16:12,288 --> 00:16:14,088
Compris. Moins de caféine,
doucement avec la misogynie.

321
00:16:14,090 --> 00:16:15,156
J'ai compris.

322
00:16:15,158 --> 00:16:16,891
Fait nous le savoir si tu trouves 
quelques chose.

323
00:16:16,893 --> 00:16:18,059
Bien sûr.

324
00:16:21,498 --> 00:16:23,130
Regarde ça.

325
00:16:24,733 --> 00:16:25,867
Nahele, j'apprécie vraiment

326
00:16:25,869 --> 00:16:27,568
Tu me le récupère aujourd'hui,
ça marche ?

326
00:16:25,869 --> 00:16:27,568
Tu me le récupères aujourd'hui,
ça marche ?

327
00:16:27,570 --> 00:16:28,836
<i>'A 'ole pilikia.</i>

328
00:16:28,838 --> 00:16:30,371
J'entends, ça n'avais pas l'air bien

329
00:16:30,373 --> 00:16:32,440
de dépenser tout l'argent
pour un allotrope de carbone.

330
00:16:32,442 --> 00:16:34,442
Une forme allotropique du carbone ?

331
00:16:34,444 --> 00:16:36,511
Content que tu n'aies pas abandonné
ton cours de science.

332
00:16:36,513 --> 00:16:38,746
Tu pourrais mettre tout cet argent dans 
un nouveau camion.

333
00:16:38,748 --> 00:16:40,414
Oui je pourrai.

334
00:16:40,416 --> 00:16:43,150
Mais, je n'échangerais pas ce que j'ai
pour quoi que ce soit.

335
00:16:43,152 --> 00:16:45,786
Je vais partir d'ici,
Avant que tu pleurniche sur moi.

336
00:16:45,788 --> 00:16:48,222
Tu sauras de quoi je parle un jour.

337
00:16:48,224 --> 00:16:50,625
Et dire que je pensais que tu aimais
les voitures.

338
00:16:50,627 --> 00:16:51,893
À plus, commandant.

339
00:16:56,432 --> 00:16:58,633
Qu'est-ce que t'es mis sous le bras ?

340
00:16:58,635 --> 00:17:00,401
Est-ce...
C'est la chose ?

341
00:17:00,403 --> 00:17:01,569
Est-ce la chose ?

342
00:17:01,571 --> 00:17:02,770
C'est une chose.

343
00:17:02,772 --> 00:17:03,871
Tu vas me laisser la voir ?

344
00:17:03,873 --> 00:17:05,106
Tu peux la voir.

345
00:17:05,108 --> 00:17:06,541
Bien.
Regarde toi.

346
00:17:06,543 --> 00:17:08,009
Regarde moi ça !

347
00:17:08,011 --> 00:17:10,144
Catherine va adorer ça.

347
00:17:08,011 --> 00:17:10,144
Catherine va l'adorer.

348
00:17:10,146 --> 00:17:12,613
Dommage qu'elle doive attendre
pour l'avoir.

349
00:17:12,615 --> 00:17:14,248
De quoi tu parle ?

349
00:17:12,615 --> 00:17:14,248
De quoi tu parles ?

350
00:17:14,250 --> 00:17:15,383
Je viens de raccrocher avec 
le labo de la crime.

351
00:17:15,385 --> 00:17:17,251
Eric a réussi a avoir le numéro de série

352
00:17:17,253 --> 00:17:18,753
de l'arme du crime.

353
00:17:18,755 --> 00:17:20,354
L'arme est au nom de Eddie Brooks.

354
00:17:20,356 --> 00:17:21,522
Il dirige un champ de tir

355
00:17:21,524 --> 00:17:22,790
à Koko Head.

356
00:17:22,792 --> 00:17:24,759
Écoutez, je vous ai déjà dit que
j'ai tué personne.

357
00:17:24,761 --> 00:17:25,826
On sait.

358
00:17:25,828 --> 00:17:26,994
Votre alibi a été vérifié.

359
00:17:26,996 --> 00:17:28,129
Donc vous allez me laisser partir ?

360
00:17:28,131 --> 00:17:29,163
Non.

361
00:17:29,165 --> 00:17:30,298
Non, vous voyez, c'est incroyable

362
00:17:30,300 --> 00:17:31,532
ce qu'on peut apprendre

363
00:17:31,534 --> 00:17:32,833
en faisant une simple 
vérifications des antécédents.

364
00:17:32,835 --> 00:17:34,835
Par exemple, que vous avez acheté 
15 armes à feu cette année.

365
00:17:34,837 --> 00:17:37,038
Et j'ai un permis pour chacun d'eux.

365
00:17:34,837 --> 00:17:37,038
Et j'ai un permis pour chacun d'eux.

366
00:17:37,040 --> 00:17:39,006
Ce n'est pas un crime d'être 
collectionneur.

367
00:17:39,008 --> 00:17:40,107
C'est vrai.

368
00:17:40,109 --> 00:17:42,743
Mais, ensuite, on a envoyé le HPD
retourner votre appart

369
00:17:42,745 --> 00:17:44,812
et ils n'en ont trouvé aucun.

369
00:17:42,745 --> 00:17:44,812
et ils n'en ont trouvé aucune.

370
00:17:44,814 --> 00:17:46,180
Maintenant, tu ne trouves pas ça 
un peu étrange

370
00:17:44,814 --> 00:17:46,180
Maintenant, tu ne trouves pas ça 
un peu étrange

371
00:17:46,182 --> 00:17:47,481
pour un collectionneur d'armes, 
Eddie ?

371
00:17:46,182 --> 00:17:47,481
pour un collectionneur d'armes, Eddie ?

372
00:17:47,483 --> 00:17:48,816
Tu vois, Eddie,

372
00:17:47,483 --> 00:17:48,816
Vous voyez, Eddie,

373
00:17:48,818 --> 00:17:50,384
tu es ce qu'on appelle un épouvantail.

373
00:17:48,818 --> 00:17:50,384
vous êtes ce qu'on appelle 
un épouvantail.

374
00:17:50,386 --> 00:17:52,353
Tu achètes des armes et tu les revends 
à des personnes

374
00:17:50,386 --> 00:17:52,353
Vous achetez des armes et 
vous les revendez à des personnes

375
00:17:52,355 --> 00:17:53,754
qui ne peuvent pas le faire 
elles-mêmes.

376
00:17:53,756 --> 00:17:55,423
Et une de ses armes a été utilisé 
pour un meurtre,

377
00:17:55,425 --> 00:17:56,524
ce qui fait de vous un complice.

378
00:17:56,526 --> 00:17:57,758
Et pour ça,

379
00:17:57,760 --> 00:18:00,595
vous allez en prison, 
Mr Deuxième Amendement.

380
00:18:00,597 --> 00:18:02,129
À moins, bien sûr,
que vous ne veuillez coopérer

381
00:18:02,131 --> 00:18:04,599
avec vos 2 nouveaux amis, ici.

382
00:18:05,434 --> 00:18:07,435
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?

383
00:18:07,437 --> 00:18:08,436
Tout.

384
00:18:08,438 --> 00:18:09,637
Qui vous a acheté cette arme ?

385
00:18:09,639 --> 00:18:11,172
Je ne m'en souviens pas.

386
00:18:11,174 --> 00:18:13,374
Les gens payent en liquide, 
je ne tiens pas un registre.

387
00:18:13,376 --> 00:18:14,609
C'est vraiment mauvais,

388
00:18:14,611 --> 00:18:17,778
parce que l'arme que vous avez vendue, 
a tué 2 hommes.

389
00:18:17,780 --> 00:18:20,314
Maintenant, vous avez 2 choix:

390
00:18:20,316 --> 00:18:22,650
soit vous nous dites à qui 
vous avez vendu cette arme,

391
00:18:22,652 --> 00:18:23,784
soit vous allez en cellule.

392
00:18:23,786 --> 00:18:25,086
Attendez, attendez.

393
00:18:25,088 --> 00:18:26,187
C'est ce type.

394
00:18:26,189 --> 00:18:27,588
C'est à ce type que j'ai vendu l'arme.

395
00:18:27,590 --> 00:18:29,290
Vous en êtes sûr ?
Oui.

396
00:18:29,292 --> 00:18:31,959
Son nom est Miko Mosley.

397
00:18:33,228 --> 00:18:35,162
<i>Regarde ce bordel.</i>

398
00:18:35,164 --> 00:18:36,564
<i>Ça doit être,</i>

399
00:18:36,566 --> 00:18:38,366
ça doit être le jour de congé 
de la femme de ménage.

400
00:18:41,036 --> 00:18:42,937
Viens voir ça.

401
00:18:42,939 --> 00:18:45,706
2 tableaux ici par,

402
00:18:45,708 --> 00:18:47,642
un artiste dont je ne peux pas 
prononcer le nom.

403
00:18:47,644 --> 00:18:48,876
Ces tableaux valent 
plus de 100 000 chacun.

404
00:18:48,878 --> 00:18:50,344
Tu y crois ?

405
00:18:50,346 --> 00:18:51,779
Miko a des goûts de luxe.

406
00:18:51,781 --> 00:18:54,181
Je les passerai dans la base de données

407
00:18:54,183 --> 00:18:57,351
des cambriolages et vols du 
HDP et du NCIC.

408
00:18:57,353 --> 00:18:58,686
Pour voir ce qu'on obtient.

409
00:19:06,295 --> 00:19:07,862
Je ne comprends pas.

410
00:19:07,864 --> 00:19:08,829
Ce gars, il vit

411
00:19:08,831 --> 00:19:09,897
comme un SDF,

412
00:19:09,899 --> 00:19:11,132
mais il se la joue comme Mayweather.

413
00:19:11,134 --> 00:19:12,933
Tu sais ce qu'on dit

414
00:19:12,935 --> 00:19:14,902
mieux vaut paraître bien que
vivre bien.

415
00:19:15,737 --> 00:19:17,204
Qui dit ça ?

416
00:19:17,206 --> 00:19:19,640
Moi.

417
00:19:19,642 --> 00:19:21,275
T'as rien trouvé d'autres là-bas ?

418
00:19:21,277 --> 00:19:24,512
Des signes ostentatoires de 
richesse, alors qu'il n'en avait pas.

419
00:19:24,514 --> 00:19:27,081
Viens ici une minute.

420
00:19:32,821 --> 00:19:36,424
Ce gars a son propre distributeur 
de billets automatiques.

421
00:19:36,426 --> 00:19:37,858
Il imprime de l'argent.

422
00:19:37,860 --> 00:19:39,360
Il décolore l'encre des billets,

423
00:19:39,362 --> 00:19:41,595
et il les transforme en centaines.

424
00:19:41,597 --> 00:19:43,364
Il jouait un rôle.

425
00:19:43,366 --> 00:19:45,599
Il a acheté tous ces vêtements chers,
un tas d’œuvres d'art,

426
00:19:45,601 --> 00:19:47,068
s'est acheté une arme.

427
00:19:47,070 --> 00:19:50,604
Je pense que Miko Mosley essayait
d'impressionner quelqu'un.

428
00:19:50,606 --> 00:19:52,406
Peut-être que ce quelqu'un 
n'a pas cru dans sa ruse

429
00:19:52,408 --> 00:19:54,742
et lui a mis une balle dans la tête.

430
00:20:19,391 --> 00:20:21,057
Merci d'être venu me voir.

431
00:20:21,059 --> 00:20:22,258
Pas de souci.

432
00:20:22,260 --> 00:20:23,626
C'est bon de te voir.

433
00:20:23,628 --> 00:20:24,861
Toi aussi.

434
00:20:24,863 --> 00:20:25,928
Tout va bien ?

435
00:20:25,930 --> 00:20:26,896
Oui, tout va bien.

436
00:20:26,898 --> 00:20:29,098
Je pensais qu'on devrait avoir 
une discussion.

437
00:20:30,434 --> 00:20:32,135
D'accord.

438
00:20:33,738 --> 00:20:35,004
Belle vue.

439
00:20:35,006 --> 00:20:37,440
Vas-y, crache le morceau.

440
00:20:37,442 --> 00:20:38,808
Balance tout.

441
00:20:38,810 --> 00:20:42,512
Steve est vraiment heureux depuis 
que tu es revenue.

442
00:20:42,514 --> 00:20:44,080
Moi aussi.
C'est bien,

443
00:20:44,082 --> 00:20:46,048
parce que je pense que c'est ce
qu'il aime,

444
00:20:46,050 --> 00:20:47,583
quand tu es heureuse ici, tu vois ?

445
00:20:47,585 --> 00:20:49,852
Oui.

446
00:20:49,854 --> 00:20:51,587
Ne pars pas à nouveau.

447
00:20:56,193 --> 00:20:58,761
D'où ça vient, ça ?

448
00:20:58,763 --> 00:21:00,296
Steve sait que tu es ici, maintenant ?

449
00:21:00,298 --> 00:21:01,297
No, il ne sait pas,

450
00:21:01,299 --> 00:21:02,698
et il voudrait me tuer si il savait.

451
00:21:02,700 --> 00:21:04,100
donc s'il te plaît, ne lui dis pas.

452
00:21:04,102 --> 00:21:05,234
D'accord.

453
00:21:06,538 --> 00:21:09,338
Je cherche juste à protéger mon pote.

454
00:21:09,340 --> 00:21:12,708
Quand tu es partie la dernière fois, 
il a été sérieusement blessé.

455
00:21:12,710 --> 00:21:14,710
Il a essayé de faire comme si il
allait bien,

456
00:21:14,712 --> 00:21:15,878
mais je pouvais le voir.

457
00:21:15,880 --> 00:21:16,879
Il souffrait.

458
00:21:16,881 --> 00:21:18,648
Tu sais, tu ne lâche pas

459
00:21:18,650 --> 00:21:21,317
le genre de relation que vous aviez
tous les 2.

460
00:21:21,319 --> 00:21:23,920
<i>la relation que tu as.</i>

461
00:21:25,756 --> 00:21:28,291
Je n'ai pas eu l'intention de le
blesser.

462
00:21:28,293 --> 00:21:30,927
Steve comprenais pourquoi je devais 
resté

463
00:21:30,929 --> 00:21:32,195
en Afghanistan.

464
00:21:32,197 --> 00:21:34,730
Il savait que c'était vraiment 
important pour moi.

465
00:21:34,732 --> 00:21:36,132
Je sais qu'il comprenait cela.

466
00:21:36,134 --> 00:21:38,367
ça ne veut pas dire que ça ne l'a 
pas détruit, tu sais ?

467
00:21:40,505 --> 00:21:42,338
Je n'ai aucune idée

468
00:21:42,340 --> 00:21:44,373
de comment il était avant que je ne 
le rencontre

469
00:21:44,375 --> 00:21:45,708
mais je peux te dire maintenant

470
00:21:45,710 --> 00:21:47,777
qu'il est une meilleure version 
de lui-même

471
00:21:47,779 --> 00:21:49,278
en ta présence.

472
00:21:52,249 --> 00:21:53,749
Tu es un bon ami.

473
00:21:53,751 --> 00:21:55,117
Si ça n'avait pas été moi,

474
00:21:55,119 --> 00:21:57,320
ça aurait été Chin, ça aurait été Lou, 
ça aurait été Kono.

475
00:21:57,322 --> 00:21:59,755
Écoute, ce que je veux dire
c'est ceci, d'accord ?

476
00:21:59,757 --> 00:22:01,858
Ces 2 dernières années,

477
00:22:01,860 --> 00:22:03,125
il a vécu pas mal de choses,

478
00:22:03,127 --> 00:22:05,795
Je pense juste qu'il mérite d'être 
heureux.

479
00:22:07,130 --> 00:22:09,565
Je sais, je sais.

480
00:22:09,567 --> 00:22:11,868
C'est pourquoi je suis ici.

481
00:22:11,870 --> 00:22:16,272
C'est pourquoi je vais demandé, vas tu 
restée pour de bon ?

482
00:22:18,642 --> 00:22:22,345
Il n'y a rien que je ne veule plus.

483
00:22:22,347 --> 00:22:24,013
C'est une nouvelle fantastique!

483
00:22:22,347 --> 00:22:24,013
C'est une nouvelle fantastique!

483
00:22:22,347 --> 00:22:24,013
C'est une nouvelle fantastique !

484
00:22:34,358 --> 00:22:36,292
<i>Chin a mis toute le monde au travail</i>

485
00:22:36,294 --> 00:22:37,727
sur la recherche de Gabriel, entendu ?

486
00:22:37,729 --> 00:22:39,462
Fait moi confiance, Adam.

487
00:22:39,464 --> 00:22:42,064
C'est une petite île--
il refera surface.

487
00:22:39,464 --> 00:22:42,064
C'est une petite île,
il refera surface.

488
00:22:43,801 --> 00:22:46,903
Je dois y aller, 
je te verrai ce soir ?

489
00:22:48,106 --> 00:22:49,305
Je t'aime.

490
00:22:50,775 --> 00:22:52,408
Boulet et chaîne, hein ?

491
00:22:54,178 --> 00:22:55,978
C'est bien, nous n'avons pas à 
en parler.

492
00:22:55,980 --> 00:22:57,246
Moi, je ne me marrie pas avant d'avoir 
50 ans.

493
00:22:57,248 --> 00:22:58,781
Tu sais, c'est le style Clooney.

494
00:22:58,783 --> 00:23:00,283
Profiter quand on est jeune
Se ranger quand on est vieux

495
00:23:00,285 --> 00:23:03,219
Oui, c'est vrai parce-que toi et
Clooney vous avez tant en commun.

496
00:23:04,889 --> 00:23:06,622
Grillé. Joli.

497
00:23:12,063 --> 00:23:14,397
Bref, j'ai fait une comparaison

498
00:23:14,399 --> 00:23:16,399
sur ces clés qui ont été jetés 
dans l'océan,

499
00:23:16,401 --> 00:23:18,067
et j'ai pu déterminer le genre.

500
00:23:18,069 --> 00:23:21,037
Clé de cadenas, clé de bateau,
clé de maison.

501
00:23:21,039 --> 00:23:22,371
Ok, super.

502
00:23:22,373 --> 00:23:24,574
Miko a échoué sur le rivage.

503
00:23:24,576 --> 00:23:26,909
donc le tueur aurait pu utiliser
un bateau pour jeter le corps,

504
00:23:26,911 --> 00:23:28,778
et d'une façon ou d'une autre les clés
ont finis dans l'eau.

505
00:23:28,780 --> 00:23:30,112
Si c'est la cas,

506
00:23:30,114 --> 00:23:31,380
comment le tueur aurait pu regagner
la côte ?

507
00:23:31,382 --> 00:23:33,115
Il aurait pu avoir un double des clés.

508
00:23:33,117 --> 00:23:35,217
Dans les deux cas, concentrons nous
sur la clé du bateau.

509
00:23:35,219 --> 00:23:36,361
Voyez si vous pouvez trouver 
la marque et le modèle.

509
00:23:35,219 --> 00:23:36,361
Vois si tu peux trouver 
la marque et le modèle.

510
00:23:36,385 --> 00:23:37,254
Facile.

511
00:23:37,255 --> 00:23:38,588
Super.

512
00:23:38,590 --> 00:23:39,822
Au fait, officier Kalakaua,

513
00:23:39,824 --> 00:23:41,557
il y a une autre raison pour laquelle
je vous ai fait venir.

514
00:23:41,559 --> 00:23:42,992
Oui, laquelle ?

515
00:23:42,994 --> 00:23:45,027
L'un des articles dans le sac de 
Ben Lahinea était une GoPro.

516
00:23:45,029 --> 00:23:47,430
A en juger par le corail 
et la dégradation,

516
00:23:45,029 --> 00:23:47,430
À en juger par le corail 
et la dégradation,

517
00:23:47,432 --> 00:23:49,131
ce truc a été dans l'océan 
pendant plus d'1 an,

517
00:23:47,432 --> 00:23:49,131
cetTE GoPro a été dans l'océan 
pendant plus d'1 an,

517
00:23:47,432 --> 00:23:49,131
cette GoPro a été dans l'océan 
pendant plus d'1 an,

518
00:23:49,133 --> 00:23:50,633
mais j'ai pu récupérer des photos,

518
00:23:49,133 --> 00:23:50,633
mais j'ai pu récupérer des images,

518
00:23:49,133 --> 00:23:50,633
mais j'ai pu récupérer des images.

519
00:23:50,635 --> 00:23:52,935
Mon oncle dit que vous êtes une surfeuse

519
00:23:50,635 --> 00:23:52,935
Mon oncle dit que tu es une surfeuse,

520
00:23:52,937 --> 00:23:55,871
J’espérais que peut-être que vous pouvez
m'aider à identifier ce gars.

520
00:23:52,937 --> 00:23:55,871
J’espérais que peut-être que tu puisse
m'aider à identifier ce gars.

521
00:24:01,878 --> 00:24:03,713
Oh, vous le connaissez.

521
00:24:01,878 --> 00:24:03,713
Oh, tu le connais.

522
00:24:03,715 --> 00:24:06,749
Oui, il s'appelle Eli Hoku.

523
00:24:06,751 --> 00:24:08,784
On surfait des vagues ensemble.

524
00:24:08,786 --> 00:24:10,620
L'année dernière il chassait 
une vague de sud,

525
00:24:10,622 --> 00:24:13,923
et il s'est noyé près du spot appelé 
Rock Piles.

526
00:24:13,925 --> 00:24:15,491
Je suis désolé.

527
00:24:17,828 --> 00:24:20,630
Ceci doit avoir été pris le jour
 de sa mort.

528
00:24:20,632 --> 00:24:22,965
Rends moi service,
fais moi un copie de ça ?

528
00:24:20,632 --> 00:24:22,965
Rends-moi service,
fais-moi un copie de ça ?

529
00:24:22,967 --> 00:24:24,567
Oui, compris.

530
00:24:24,569 --> 00:24:25,835
Bon travail. Merci.

531
00:24:30,907 --> 00:24:34,176
La vérification d’antécédents de Miko
n'a rien donné,

532
00:24:34,178 --> 00:24:35,645
bien qu'il avait de grosse dettes.

532
00:24:34,178 --> 00:24:35,645
bien qu'il avait de grosses dettes.

533
00:24:35,647 --> 00:24:37,680
On a analysé ses relevés 
de carte de crédits.

534
00:24:37,682 --> 00:24:39,615
Il s'avère qu'il a essayé de loué
à Kahala il y a 6 semaines

535
00:24:39,617 --> 00:24:43,185
en utilisant un service de location par
internet, mais sa carte a été refusé.

536
00:24:43,187 --> 00:24:46,322
On a contacté le propriétaire,
il s'appelle Philip Kanae.

537
00:24:46,324 --> 00:24:49,392
Kanae accepter de lui louer la maison
contre du cash.

538
00:24:49,394 --> 00:24:51,093
La maison a été loué 5000 $ la semaine.

539
00:24:51,095 --> 00:24:52,294
D'accord, mais Miko est fauché.

540
00:24:52,296 --> 00:24:54,130
Donc il va imprimer de l'argent pour 
payer la location.

541
00:24:54,132 --> 00:24:55,331
Et si Kanae l'a découvert ?

542
00:24:55,333 --> 00:24:57,099
Et il tue Miko avec sa propre arme,

543
00:24:57,101 --> 00:24:59,301
et ensuite il met de la distance
entre lui

544
00:24:59,303 --> 00:25:00,469
et l'arme du crime.

544
00:24:59,303 --> 00:25:00,469
et l'arme du crime.

545
00:25:00,471 --> 00:25:03,372
Les billets d'avions montrent qu'il a 
quitté Hawaii le mois dernier.

545
00:25:00,471 --> 00:25:03,372
Les billets d'avions montrent qu'il a 
quitté Hawaï le mois dernier.

546
00:25:03,374 --> 00:25:04,640
Et est juste revenu il y a 
quelques jours.

547
00:25:04,642 --> 00:25:06,242
Il a pu faire profil bas jusqu'à ce 
que les choses se calme.

548
00:25:06,244 --> 00:25:09,245
Comment on le trouve ? 
J'ai 2 adresses pour lui.

549
00:25:10,147 --> 00:25:11,847
Nous avons une propriété louée 
à Kahala,

550
00:25:11,849 --> 00:25:13,683
et on a un domicile fixe à Diamond Head.

551
00:25:13,685 --> 00:25:15,951
Bien, Danny et moi allons à 
Diamond Head,

551
00:25:13,685 --> 00:25:15,951
Bien, Danny et moi allons à 
Diamond Head,

552
00:25:15,953 --> 00:25:18,320
voir si nous pouvons trouver Kanae, 
pour avoir une petite conversation.

553
00:25:18,322 --> 00:25:19,855
Vous vous allez à la maison de location,

554
00:25:19,857 --> 00:25:21,157
si vous pouvez trouver quelque chose

555
00:25:21,159 --> 00:25:23,726
qui relie Kanae au meurtre de Miko Mosley

556
00:25:29,266 --> 00:25:31,133
Philip Kanae.

557
00:25:59,930 --> 00:26:01,363
RAS.

558
00:26:01,365 --> 00:26:02,298
RAS.

559
00:26:02,300 --> 00:26:03,499
RAS.

560
00:26:03,501 --> 00:26:05,534
RAS.

561
00:26:05,536 --> 00:26:08,204
Viens voir ça.

561
00:26:05,536 --> 00:26:08,204
Danny, Viens voir ça.

561
00:26:05,536 --> 00:26:08,204
Viens voir ça.

562
00:26:09,573 --> 00:26:12,007
Regardez moi ça,
Perv TV.

563
00:26:15,213 --> 00:26:16,846
Tourne toi.

564
00:26:16,848 --> 00:26:19,048
Maintenant lève la tête.

565
00:26:20,884 --> 00:26:21,851
Cheese.

566
00:26:21,853 --> 00:26:23,552
Aucun signe de Kanae de ton côté ?

567
00:26:23,554 --> 00:26:24,553
Non, l'endroit est vide. 
Et toi  ?

567
00:26:23,554 --> 00:26:24,553
Non, l'endroit est vide. 
Et toi  ?

568
00:26:24,555 --> 00:26:25,621
Non, pareil ici.

569
00:26:25,623 --> 00:26:26,555
Je vais vérifier.

570
00:26:26,557 --> 00:26:28,891
Ecoute, contacte le HPD,

570
00:26:26,557 --> 00:26:28,891
Écoute, contacte le HPD,

571
00:26:28,893 --> 00:26:30,893
demander leur un avis de recherche 
sur ce gars, entendu ?

572
00:26:30,895 --> 00:26:33,262
Si il n'a pas tué Miko, 
peut-être qu'il a vu qui l'a fait.

572
00:26:30,895 --> 00:26:33,262
Si il n'a pas tué Miko, 
peut-être qu'il a vu qui l'a fait.

573
00:26:33,264 --> 00:26:34,864
Tu peux oublier le APB.

573
00:26:33,264 --> 00:26:34,864
Tu peux oublier l'avis de recherche.

574
00:26:42,773 --> 00:26:45,040
C'est Kanae ?

575
00:26:58,262 --> 00:27:00,763
Notre victime a le crâne facturé et
les rotules cassées,

576
00:27:00,765 --> 00:27:02,498
ainsi que des multiples contusions 
sur tout le corps.

577
00:27:02,500 --> 00:27:04,934
Donc il a été tabassé à mort, 
jeté dans la piscine.

578
00:27:04,936 --> 00:27:06,269
Et pour l'heure de la mort ?

579
00:27:06,271 --> 00:27:07,971
La température du foie indique

580
00:27:07,973 --> 00:27:09,172
depuis 72 heures environ.

581
00:27:11,276 --> 00:27:13,776
Quelqu'un s'est défoulé à
la Tony Soprano sur ce gars, hein ?

582
00:27:14,812 --> 00:27:16,679
Eric.

582
00:27:16,681 --> 00:27:18,181
Ho'omaika'i 'Ana.

583
00:27:19,650 --> 00:27:21,417
ça veut dire "Félicitations".

584
00:27:21,419 --> 00:27:23,419
Je savais ça.

584
00:27:21,419 --> 00:27:23,419
Je le savais.

585
00:27:23,421 --> 00:27:25,922
Je suis sûr que le népotisme n'avait

586
00:27:25,924 --> 00:27:27,023
rien avoir avec la location.

587
00:27:27,025 --> 00:27:29,392
Merci Max... je crois.

588
00:27:29,394 --> 00:27:31,094
Qu'est-ce qu'il raconte ?
Peu importe.

589
00:27:31,096 --> 00:27:32,829
C'est la partie où tu nous dis 
pourquoi tu es là.

589
00:27:32,831 --> 00:27:34,163
D'accord.

590
00:27:34,165 --> 00:27:35,665
J'ai trouver quelque chose sur 
l'ordinateur portable de Kanae.

591
00:27:35,667 --> 00:27:38,901
Montre nous la voie.

592
00:27:38,903 --> 00:27:40,536
J'ai parcouru les fichiers,

593
00:27:40,538 --> 00:27:42,572
et il s'avère que Kanae a enregistré
tous les locataires.

594
00:27:42,574 --> 00:27:45,174
Je parle de tous, et je veux dire tous.

595
00:27:45,176 --> 00:27:46,909
Tous, hein ?
Ouais.

596
00:27:46,911 --> 00:27:49,312
Sauf quelqu'un qui a récemment 
parcouru tous les fichiers

597
00:27:49,314 --> 00:27:52,015
et effacé l'équivalent d'une journée
de vidéo d'il y a 6 semaines.

598
00:27:52,017 --> 00:27:54,584
Il y a 6 semaines, c'est quand Miko
louait la maison.

599
00:27:54,586 --> 00:27:57,320
Donc Kanae a été témoin du meurtre 
de Miko, le tueur l'a découvert,

600
00:27:57,322 --> 00:27:59,655
et a décidé de faire disparaître 
les preuves, même Kanae.

601
00:27:59,657 --> 00:28:01,324
Oui, mais pourquoi attendre jusqu'à
maintenant pour le matraqués ?

601
00:27:59,657 --> 00:28:01,324
Oui, mais pourquoi attendre jusqu'à
maintenant pour le matraqué ?

602
00:28:01,326 --> 00:28:03,092
Quoi ? Trop crue ?

602
00:28:01,326 --> 00:28:03,092
Quoi ?
Trop crue ?

603
00:28:03,094 --> 00:28:05,028
C'est inapproprié.

604
00:28:05,030 --> 00:28:06,729
Tu vois, il est juste à côté, compris ?

605
00:28:06,731 --> 00:28:08,664
J'ai compris ; t'as raison,
j'ai compris, très bien ?

606
00:28:08,666 --> 00:28:11,401
Ça ne répond pas à la question,
pourquoi le tuer maintenant ?

607
00:28:11,403 --> 00:28:12,735
Parce-qu'il vient de rentrer en ville.

608
00:28:12,737 --> 00:28:14,070
C'est vrai.

609
00:28:14,072 --> 00:28:16,005
On a besoin de cette vidéo effacée.

610
00:28:16,007 --> 00:28:17,273
Tu peux le faire ?

611
00:28:17,275 --> 00:28:19,876
Est-ce que Kim Kardashian
dort sur le ventre ?

612
00:28:19,878 --> 00:28:20,877
OK.

613
00:28:20,879 --> 00:28:22,478
Tu dois l'aider.

614
00:28:22,480 --> 00:28:25,181
Mon grand, tu es un cauchemar 
à haut risque, compris ?

615
00:28:25,183 --> 00:28:27,450
Arrête.
Désolé, Oncle D.

616
00:28:27,452 --> 00:28:28,818
Et ne m'appelle pas "Oncle,"
ne m'appelle pas "D."

617
00:28:28,820 --> 00:28:29,786
Pas en public, compris ?

618
00:28:29,788 --> 00:28:30,853
Ok, tu piges.

618
00:28:29,788 --> 00:28:30,853
Ok, j'ai pigé.

619
00:28:30,855 --> 00:28:32,155
Ne t'incline pas devant moi,
ne fais rien...

619
00:28:30,855 --> 00:28:32,155
Ne te courbe pas devant moi,
ne fais rien...

620
00:28:32,157 --> 00:28:33,990
Détends toi.

621
00:28:36,260 --> 00:28:38,194
Le déjeuner est servi.

622
00:28:38,196 --> 00:28:42,932
Ma nouvelle réalisation culinaire est
sur le point de débuter sur mon menu,

623
00:28:42,934 --> 00:28:45,501
tarte à la crevette.

624
00:28:47,671 --> 00:28:49,305
C'est quoi cet endroit ?

625
00:28:49,307 --> 00:28:50,640
Pas mal, hein ?

626
00:28:50,642 --> 00:28:53,910
Tu as abandonné un bon job 
à mon camion de crevette

627
00:28:53,912 --> 00:28:58,381
avec l'océan et les autres vues 
pour ce donjon.

628
00:28:58,383 --> 00:29:00,650
Premièrement, je n'ai pas 
abandonné mon food-track pour vous.

628
00:28:58,383 --> 00:29:00,650
Premièrement, je n'ai pas abandonné 
mon travail d"ouvrier pour vous.

628
00:28:58,383 --> 00:29:00,650
Premièrement, je n'ai pas abandonné 
mon travail d'ouvrier pour vous.

628
00:28:58,383 --> 00:29:00,650
Premièrement, je n'ai pas abandonné 
mon travail d'ouvrier pour toi.

629
00:29:00,652 --> 00:29:02,185
Je l'ai juste laissé à temps partiel.

630
00:29:02,187 --> 00:29:05,154
Et deuxièmement, méfiez-vous des
apparences.

630
00:29:02,187 --> 00:29:05,154
Et deuxièmement, méfie-toi des
apparences.

631
00:29:05,156 --> 00:29:07,023
Five-0 apprécie ma contribution.

632
00:29:07,025 --> 00:29:08,357
Je sens l'eau de javel.

633
00:29:08,359 --> 00:29:10,693
Je crois que c'était 
le local du gardien.

634
00:29:10,695 --> 00:29:11,928
et pas de fenêtre.

634
00:29:10,695 --> 00:29:11,928
Et pas de fenêtre.

635
00:29:11,930 --> 00:29:14,931
Tu pourrais perdre la notion du temps 
ici, mon frère.

636
00:29:14,933 --> 00:29:16,966
Comme le César Palace sur la neuvième 
île.

637
00:29:16,968 --> 00:29:20,603
Je pensai plutôt comme la Batcave, 
mais peut importe.

638
00:29:20,605 --> 00:29:23,473
De toute façon, merci de t'arrêter en 
passant et me déposer mon déjeuner.

639
00:29:23,475 --> 00:29:25,541
C'est gentil de ta part.

640
00:29:25,543 --> 00:29:27,009
Et bien, du me doit 6.50 $, Batman.

640
00:29:25,543 --> 00:29:27,009
Et bien, tu me dois 6.50 $, Batman.

641
00:29:27,011 --> 00:29:28,644
Tu me le facture ?

641
00:29:27,011 --> 00:29:28,644
Tu me le factures ?

642
00:29:28,646 --> 00:29:30,079
Mais je travaille encore pour toi.

643
00:29:30,081 --> 00:29:31,781
Moitié du temps, moitié du prix.

644
00:29:31,783 --> 00:29:34,283
Et tu sais, je ne prends que le liquide.

645
00:29:34,285 --> 00:29:36,252
Il est temps de retourner bosser.

646
00:29:36,254 --> 00:29:37,320
Génial.

647
00:29:37,322 --> 00:29:38,287
Quoi de neuf ?

648
00:29:38,289 --> 00:29:39,388
Oh, ça va poto ?

649
00:29:39,390 --> 00:29:40,723
Je partais de toute façon.

650
00:29:40,725 --> 00:29:42,758
Cet endroit me rend claustrophobe...

651
00:29:42,760 --> 00:29:44,093
et un peu méfiant.

652
00:29:44,095 --> 00:29:45,461
Salut.

653
00:29:45,463 --> 00:29:47,864
C'est quoi l'affaire, boss ?

654
00:29:47,866 --> 00:29:49,799
Le labo de la crime a restauré

655
00:29:49,801 --> 00:29:52,835
plus de 24 heures de la vidéo effacée
par un meurtrier potentiel...

656
00:29:52,837 --> 00:29:54,837
Ouais, c'était moi.

657
00:29:55,873 --> 00:29:57,039
Je suis désolé, je suis...

658
00:29:57,041 --> 00:29:59,041
C'est Eric Russo; il est notre nouveau
technicien de labo.

659
00:29:59,043 --> 00:30:01,077
Il est aussi le neveu du Détective 
Danny William.

660
00:30:01,079 --> 00:30:03,479
Oh, super.

661
00:30:03,481 --> 00:30:05,515
J'ai besoin que vous travaillez ensemble

662
00:30:05,517 --> 00:30:06,916
et passez au peigne fin cet
enregistrement

663
00:30:06,918 --> 00:30:08,484
et voyez si il y a 
une connexion avec notre assassin.

664
00:30:08,486 --> 00:30:09,852
On peut le faire.

665
00:30:09,854 --> 00:30:12,188
Bien

666
00:30:12,190 --> 00:30:14,524
Comment ça va ?

667
00:30:14,526 --> 00:30:16,159
Qui êtes-vous exactement ?

668
00:30:16,161 --> 00:30:17,727
Jerry Ortega,

669
00:30:17,729 --> 00:30:20,663
consultant spécial du Five-0

670
00:30:23,400 --> 00:30:25,568
Mon Dieu, ça fait du bien de le dire.

671
00:30:34,244 --> 00:30:38,147
Donc, la clé que vous avez 
trouvé dans le sac de Lahinea

672
00:30:38,149 --> 00:30:41,284
remonte à un bâteau de pêche Strike 35
de 2002.

672
00:30:38,149 --> 00:30:41,284
correspond à un bateau de
pêche Strike 35 de 2002.

673
00:30:41,286 --> 00:30:44,220
7 sont enregistré à Oahu.
J'ai disculpé 6 propriétaires.

674
00:30:44,222 --> 00:30:45,621
Et pour le septième ?

675
00:30:45,623 --> 00:30:48,257
Il est enregistré au nom d'une 
 douteuse société écran.

676
00:30:48,259 --> 00:30:50,226
Le propriétaire est Aaron James.

677
00:30:50,228 --> 00:30:52,228
Il a été arrêté pour trafic de drogue,

678
00:30:52,230 --> 00:30:53,596
mais les charges ont été levé 
l'année passée.

679
00:30:53,598 --> 00:30:54,931
C'est celui-là.

680
00:30:54,933 --> 00:30:56,132
D'accord.

681
00:31:05,108 --> 00:31:06,776
ça ne correspond pas.

681
00:31:05,108 --> 00:31:06,776
Ça ne rentre pas.

682
00:31:06,778 --> 00:31:08,511
Désolé, Steve.

683
00:31:08,513 --> 00:31:10,179
Ça ne doit pas être la bonne clé.

684
00:31:10,181 --> 00:31:11,814
Je n'en suis pas sûr.

685
00:31:11,816 --> 00:31:14,016
tu dis que ce bateau est vieux 
de 13 ans ?

685
00:31:11,816 --> 00:31:14,016
tu dis que ce bateau est vieux 
de 13 ans ?

685
00:31:11,816 --> 00:31:14,016
tu dis que ce bateau a 13 ans ?

686
00:31:15,753 --> 00:31:17,887
C'est un nouveau système d'allumage.

687
00:31:38,275 --> 00:31:40,042
J'ai du sang.

688
00:31:41,746 --> 00:31:44,413
À un moment, pendant qu'il se débarrasse
du corps, notre tueur perd ses clés,

689
00:31:44,415 --> 00:31:46,415
Et il doit improviser pour 
revenir sur le rivage.

690
00:31:46,417 --> 00:31:47,750
Il ne le réalise pas,

691
00:31:47,752 --> 00:31:49,185
mais il a le sang de la victime
sur lui

692
00:31:49,187 --> 00:31:51,220
quand il va démarrer sans clé le moteur
de l'engin.

693
00:31:54,891 --> 00:31:56,259
Patron.

694
00:31:56,261 --> 00:31:57,960
Aaron James.

695
00:31:57,962 --> 00:31:58,928
Excusez moi, Monsieur ?

695
00:31:57,962 --> 00:31:58,928
Excusez-moi, monsieur ?

696
00:31:58,930 --> 00:32:02,198
On pourrait se parler une seconde ?

697
00:33:07,618 --> 00:33:10,520
Vous pouvez rester silencieux 
autant que vous voulez,

698
00:33:10,521 --> 00:33:12,154
mais nous savons que vous vous 
êtes débarrassé du corps de Miko

699
00:33:12,156 --> 00:33:13,923
et nous savons que vous avez tué 
Philip Kanae.

700
00:33:13,925 --> 00:33:16,125
Comme je l'ai dit, je veux un avocat.

701
00:33:18,662 --> 00:33:20,296
Dis au HPD de transporter ce gars

702
00:33:20,298 --> 00:33:22,731
en détention.
Et l'avocat ?

703
00:33:22,733 --> 00:33:24,500
Je ferai en sorte que vous ayez une 
cellule avec une fenêtre,

704
00:33:24,502 --> 00:33:25,901
comme ça, vous pourrez demandé après lui.

705
00:33:27,971 --> 00:33:29,672
Maintenant, je n'ai plus de remords.

706
00:33:29,674 --> 00:33:32,274
J'oubliais comment cette pièce était 
déprimante comparée à le mienne.

707
00:33:32,276 --> 00:33:33,709
Je suis en quelque sorte occupé.
À propos de ça...

708
00:33:33,711 --> 00:33:36,045
il t'a dit ce qui c'était passé ? 
Non, pas encore.

709
00:33:36,047 --> 00:33:37,179
Je pense que je peux.

710
00:33:37,181 --> 00:33:39,114
<i>Fouille le.</i>

711
00:33:40,618 --> 00:33:41,917
C'est tout bon.

712
00:33:41,919 --> 00:33:43,886
Nous verrons bien.

713
00:33:47,057 --> 00:33:48,457
Qu'est-ce que je t'ai déjà dit ? 
Pas d'armes à feu.

714
00:33:48,459 --> 00:33:49,591
C'est une précaution.

715
00:33:49,593 --> 00:33:51,060
Montre moi l'argent.

716
00:34:07,678 --> 00:34:09,178
Ça m'a l'air bon pour moi.

717
00:34:12,148 --> 00:34:13,615
C'est bon ?

718
00:34:13,617 --> 00:34:15,250
Ces billets ne sont pas des vrais.

719
00:34:15,252 --> 00:34:16,752
Grosse erreur, mon pote.

720
00:34:19,923 --> 00:34:22,091
Et ça résume parfaitement l'histoire.

721
00:34:22,093 --> 00:34:23,759
Donc Kanae retourne chez lui,

722
00:34:23,761 --> 00:34:26,195
il regarde les vidéos de ses locations,

723
00:34:26,197 --> 00:34:27,930
Il est témoin du meurtre de Aaron Miko.

724
00:34:27,932 --> 00:34:29,698
Mais au lieu de le déclarer à la police,

725
00:34:29,700 --> 00:34:31,066
Kanae décide de le faire chanter.

726
00:34:31,068 --> 00:34:32,468
Et on a la preuve pour le prouver.

727
00:34:32,470 --> 00:34:33,769
On a trouvé les sms

728
00:34:33,771 --> 00:34:34,937
entre Kanae et Aaron James.

729
00:34:34,939 --> 00:34:37,072
On dirait qu'ils planifiaient une heure

730
00:34:37,074 --> 00:34:38,640
pour se rencontrer à Kapiolani Park.

731
00:34:38,642 --> 00:34:40,309
Quelque part, Aaron change d'avis,

732
00:34:40,311 --> 00:34:41,744
va à la maison de Diamond Head,

733
00:34:41,746 --> 00:34:43,178
le tue et efface la vidéo.

734
00:34:43,180 --> 00:34:44,346
N'oubliez pas le moment de suspense.

735
00:34:44,348 --> 00:34:45,781
Quel moment de suspense ?

736
00:34:45,783 --> 00:34:47,416
Chaque bonne histoire apporte un nouveau
dilemme à ses héros,

737
00:34:47,418 --> 00:34:48,617
cela inclus. Regarde.

738
00:34:51,755 --> 00:34:52,721
Oui, c'est moi.

739
00:34:52,723 --> 00:34:55,090
L'acheteur n'a pas marché.

740
00:34:55,092 --> 00:34:56,859
Je me suis occupé de lui.

741
00:34:56,861 --> 00:34:58,861
Votre moment de suspense.

742
00:34:58,863 --> 00:35:00,629
On dirait que Aaron travaille
pour quelqu'un.

743
00:35:00,631 --> 00:35:02,731
Mais c'est clair qu'il a peur de
cette personne.

744
00:35:02,733 --> 00:35:03,899
C'est pour ça qu'il ne veut pas parler.

745
00:35:03,901 --> 00:35:05,334
Nous aurons une discussion avec lui

746
00:35:05,336 --> 00:35:06,435
après qu'il ait passer en revue 
son registre.

747
00:35:06,437 --> 00:35:07,703
Ca marche.
Pendant ce temps,

747
00:35:06,437 --> 00:35:07,703
Ça marche.
Pendant ce temps,

748
00:35:07,705 --> 00:35:08,837
Je vais mettre le téléphone d'Aaron
sur écoute.

748
00:35:07,705 --> 00:35:08,837
Je vais sortir le relevé d'appel 
du téléphone d'Aaron.

749
00:35:08,839 --> 00:35:10,105
Peut-être qu'on peut y trouver un indice

750
00:35:10,107 --> 00:35:11,974
sur qui il appelait sur cette vidéo.

751
00:35:11,976 --> 00:35:13,709
Bon sang, J'adore cette table.

752
00:35:16,479 --> 00:35:17,346
Du nouveau ?

753
00:35:17,348 --> 00:35:18,614
C'était Duke.

754
00:35:18,616 --> 00:35:21,717
Quelqu'un a attaqué le transport du HPD
avec Aaron à bord.

755
00:35:21,719 --> 00:35:23,218
Ils ont tués 2 officiers de police
et récupéré Aaron.

756
00:35:23,220 --> 00:35:24,386
Aaron a disparu.

757
00:35:25,555 --> 00:35:26,889
Qui serait assez dingue

758
00:35:26,891 --> 00:35:28,157
pour monter un coup comme ça ?

759
00:35:28,159 --> 00:35:29,758
J'ai un résultat pour le téléphone.

760
00:35:29,760 --> 00:35:30,692
C'est un prépayé.

761
00:35:30,694 --> 00:35:33,228
Appelle le. Remonte sa trace.

762
00:35:37,133 --> 00:35:39,001
Qui est-ce ?

763
00:35:44,875 --> 00:35:46,341
Analyse ce petit fragment

764
00:35:46,343 --> 00:35:47,509
avec la reconnaissance vocale.

765
00:35:47,511 --> 00:35:48,877
Vois si tu peux en tirer quelque chose.

766
00:35:57,320 --> 00:35:58,687
Gabriel Waincroft.

767
00:35:58,689 --> 00:35:59,788
Ce type,

768
00:35:59,790 --> 00:36:02,858
il ne va nulle part,
prochainement.

769
00:36:14,070 --> 00:36:16,905
Nous l'avons retrouvé ce matin.

770
00:36:16,907 --> 00:36:18,907
Je crois que ça vient
du dernier surf d'Eli.

771
00:36:31,354 --> 00:36:33,155
Me ke aloha menemene.

772
00:36:35,626 --> 00:36:37,526
Keahi, vient ici.

773
00:36:38,862 --> 00:36:40,329
Maman ?

774
00:36:41,564 --> 00:36:43,732
C'est ton père.

775
00:36:53,310 --> 00:36:55,511
Mahalo.

776
00:37:36,686 --> 00:37:39,054
Je suis désolé.

777
00:37:39,923 --> 00:37:41,823
Tu viens juste d'arriver.

778
00:37:44,028 --> 00:37:46,161
ce n'est pas parce que je ne
t'aime pas.

779
00:37:46,163 --> 00:37:48,430
Je t'aime

780
00:37:48,432 --> 00:37:52,134
Mais je dois y retourner un 
petit moment.

781
00:37:54,504 --> 00:37:56,171
Combien de temps ?

782
00:38:01,244 --> 00:38:04,079
La vérité est que je ne sais
pas vraiment.

783
00:38:12,188 --> 00:38:14,189
C'est trop difficile.

784
00:38:19,162 --> 00:38:21,330
J'ai besoin de plus

785
00:38:21,332 --> 00:38:24,967
que ce que notre relation me donne 
jusqu'à maintenant.

786
00:38:32,176 --> 00:38:33,709
Qu'est-ce que tu veux ?

787
00:38:33,711 --> 00:38:35,644
Me sentir utile.

788
00:38:35,646 --> 00:38:36,878
Tu l'es.

789
00:38:36,880 --> 00:38:39,081
Pas comme ça.

790
00:38:41,517 --> 00:38:44,453
Quand ton téléphone sonne, 
quelqu'un a besoin de toi.

791
00:38:44,455 --> 00:38:46,488
Et tu peux les aider.

792
00:38:46,490 --> 00:38:48,724
Et je veux ressentir ça.

793
00:38:48,726 --> 00:38:50,425
Alors revient au Five-0.

794
00:38:50,427 --> 00:38:51,393
Non.

795
00:38:51,395 --> 00:38:53,462
Steve, le Five-0 c'est toi.

795
00:38:51,395 --> 00:38:53,462
Le Five-0 c'est toi.

796
00:38:53,464 --> 00:38:57,065
ça sera toujours ta chose, okay?

796
00:38:53,464 --> 00:38:57,065
ça sera toujours ta chose.

797
00:38:57,067 --> 00:38:59,301
j'ai besoin de construire 
quelque chose par moi même

798
00:39:11,782 --> 00:39:13,615
Donc tu retournes en Afghanistan ?

799
00:39:13,617 --> 00:39:15,584
Non. Au Népal.

800
00:39:15,586 --> 00:39:18,887
Ce tremblement de terre les a
durement touché.

801
00:39:18,889 --> 00:39:22,658
Je vais diriger les hélicos de la 
Croix Rouge.

802
00:39:22,660 --> 00:39:25,694
Donner ces vivres
aux personnes qui en ont le plus besoin

803
00:39:25,696 --> 00:39:27,496
c'est là où je peux…

804
00:39:27,498 --> 00:39:29,464
Je peux faire une différence.

805
00:39:29,466 --> 00:39:32,534
C'est une opération de deux mois 
au maximum.

806
00:39:32,536 --> 00:39:34,703
ça pourrait être plus.

807
00:39:38,908 --> 00:39:40,442
Tu sais, Catherine, si tu voulais
partir pour ça,

808
00:39:40,444 --> 00:39:41,777
pourquoi ne me regardes-tu pas 
dans les yeux

809
00:39:41,779 --> 00:39:43,345
et dis moi que tu veux y aller ?

809
00:39:41,779 --> 00:39:43,345
et dis-moi que tu veux y aller ?

810
00:39:46,683 --> 00:39:48,517
Si je pouvais être à 2 endroits 

811
00:39:48,519 --> 00:39:50,352
à la fois.

812
00:39:50,354 --> 00:39:51,720
Mais tu ne peux pas, 
Catherine.

813
00:39:51,722 --> 00:39:54,022
Et tu as choisis l'endroit où 
tu ne veux pas être.

814
00:39:54,024 --> 00:39:56,224
Je veux dire...

815
00:40:01,898 --> 00:40:04,032
Écoute, si tu pars aujourd'hui,

816
00:40:04,034 --> 00:40:06,234
Je ne..
Je ne pourrais pas t'attendre.

817
00:40:07,537 --> 00:40:10,405
Plus maintenant.

818
00:40:10,407 --> 00:40:12,607
Tu comprends ?

819
00:40:25,422 --> 00:40:27,589
Je comprends.

820
00:40:32,962 --> 00:40:34,963
Je te conduirai à l'aéroport.

820
00:40:32,962 --> 00:40:34,963
Je te conduirai à l'aéroport.

821
00:40:34,965 --> 00:40:36,898
J'ai déjà appelé une voiture.

821
00:40:34,965 --> 00:40:36,898
J'ai déjà appelé une voiture.

822
00:40:39,469 --> 00:40:42,704
Je préférerais te dire au revoir ici.

823
00:40:52,115 --> 00:40:53,982
Vient là.

824
00:41:01,257 --> 00:41:03,225
Je suis tellement désolé.

825
00:41:04,527 --> 00:41:09,431
Je t'aimerai toujours, d'accord ?

825
00:41:47,336 --> 00:41:49,404
Aloha.

825
00:42:19,936 --> 00:42:22,504
♪ ♪

824
00:42:48,831 --> 00:42:51,333
♪ ♪

824
00:43:21,731 --> 00:43:23,732
Zulu-7-6-3-1.

825
00:43:23,734 --> 00:43:25,967
Nous sommes prêts ?

826
00:43:25,969 --> 00:43:27,502
Nous sommes.

826
00:43:25,969 --> 00:43:27,502
Oui.

827
00:43:27,504 --> 00:43:28,870
Où es-tu ?

828
00:43:28,872 --> 00:43:30,572
Sur le chemin.

829
00:43:30,574 --> 00:43:33,074
Et à propos de ta couverture ?

830
00:43:33,076 --> 00:43:35,477
Il ne se doute de rien.

831
00:43:35,479 --> 00:43:37,979
Es-tu sûre de vouloir faire ça, 
lieutenant ?

832
00:43:41,651 --> 00:43:42,884
Absolument.

833
00:43:44,825 --> 00:43:51,325
== Sync, correction par elderman ==
@elder_man

