﻿1
00:00:03,828 --> 00:00:05,639
J'ai cette coupe depuis si longtemps

2
00:00:05,664 --> 00:00:07,125
Tu penses que ça rend vieux ?

2
00:00:05,664 --> 00:00:07,125
Tu penses qu'elle me vieillit ?

3
00:00:07,150 --> 00:00:08,492
Oh no, mon chou.

3
00:00:07,150 --> 00:00:08,492
Oh non, mon chou.

4
00:00:08,921 --> 00:00:12,054
C'est comme si tu avais
vécu pendant longtemps.

4
00:00:08,921 --> 00:00:12,054
C'est comme si tu avais
vécu pendant longtemps.

5
00:00:13,685 --> 00:00:15,367
Rends-moi mon téléphone.
Rends-le moi.

6
00:00:15,391 --> 00:00:17,914
- Je ne te le rends pas.
- Rends-moi ça !

7
00:00:17,939 --> 00:00:19,460
- Rends-le moi.
- Non !

8
00:00:20,321 --> 00:00:22,632
Danny a supprimé "Scandal"
avant que je puisse le regarder.

9
00:00:22,656 --> 00:00:24,351
Je vais lui apprendre à
ne pas toucher aux affaires des autres.

10
00:00:24,376 --> 00:00:26,476
J'ai piqué son téléphone.
Je vais écrire

11
00:00:26,501 --> 00:00:31,773
à cette fille, "Julie la chaude" :
"Peux pas ce soir et fais un dépistage."

12
00:00:34,218 --> 00:00:36,164
Tu sais quoi ?
Moi aussi je vais m'amuser.

13
00:00:36,189 --> 00:00:38,820
Ok ?
D'accord.

14
00:00:38,845 --> 00:00:42,249
J'envoie un message à ta mère :
"J'ai enfin réalisé que j'étais gay."

15
00:00:42,274 --> 00:00:44,078
"Je fais l'amour à Brett, là."

16
00:00:46,051 --> 00:00:49,062
Elle a répondu : "On l'a toujours su.
Dis bonjour à Brett."

17
00:00:50,207 --> 00:00:53,242
Devine quoi ?!
Je vais tweeter à tous tes followers.

18
00:00:53,423 --> 00:00:55,601
"Aidez-moi je suis seul...

19
00:00:55,626 --> 00:01:03,398
S'il vous plaît, appelez-moi 
au 313-525-2014. "

20
00:01:03,598 --> 00:01:07,101
Quoi ? Non ! Pourquoi tu fais ça ? 
Je déteste ça.

21
00:01:07,148 --> 00:01:14,125
Tout le monde pourra
me joindre au 313-525-2014.

22
00:01:17,046 --> 00:01:21,437
Et j'ai accepté l'invitation
de ta tante Patty sur "Candy Crush".

23
00:01:21,462 --> 00:01:25,148
Non ! Elle est divorcée et seule !
Rends-le moi, d'accord.

24
00:01:25,173 --> 00:01:29,835
J'ai supprimé Scandal par accident.
Il n'y avait plus d'espace sur le disque

25
00:01:29,860 --> 00:01:33,000
car j'ai récupéré une vieille série
que je voulais voir. Ok ?

26
00:01:33,025 --> 00:01:34,750
J'ai regardé "Game of Thrones".

27
00:01:34,782 --> 00:01:38,905
Ils devraient renommer cette série en :
"Attends, c'est qui celui-là déjà ?"

28
00:01:40,929 --> 00:01:44,195
J'aime "Game of Thrones". Les livres
sont si différents de la série.

29
00:01:44,220 --> 00:01:45,539
On a pigé.
D'accord ?

30
00:01:45,564 --> 00:01:47,062
T'es britannique, tu sais lire.

30
00:01:45,564 --> 00:01:47,062
T'es britannique,
tu sais lire.

30
00:01:45,564 --> 00:01:47,062
T'es britannique, tu sais lire.

31
00:01:48,414 --> 00:01:51,672
Arrête de tout gâcher.
Je déteste les spoilers.

32
00:01:51,697 --> 00:01:55,523
Vraiment ? J'adore les spoilers.
Je veux savoir ce qu'il va se passer.

33
00:01:55,548 --> 00:01:56,828
Mais tu manques toute

34
00:01:56,853 --> 00:01:58,554
la surprise finale.

35
00:01:59,703 --> 00:02:01,632
J'ai eu pas mal
de mauvaises surprises dans ma vie.

36
00:02:01,866 --> 00:02:05,562
Je peux encore entendre ma mère dire :
<i>Surprise, j'ai perdu mon travail.</i>

37
00:02:06,972 --> 00:02:10,773
<i>Surprise : nous sommes sans abris.
Surprise : c'est ton anniversaire,</i>

38
00:02:10,798 --> 00:02:14,592
<i>"je t'ai offert un cochon d'Inde.
Attends, surprise ! Ce n'est pas un</i>

39
00:02:14,617 --> 00:02:18,914
<i>cochon d'Inde
et tu as sûrement la rage."</i>

40
00:02:18,939 --> 00:02:21,607
Elle t'a offert un rat d'anniversaire ?

41
00:02:22,669 --> 00:02:24,604
Quoiqu'il en soit...

42
00:02:24,628 --> 00:02:26,628
Je veux savoir
exactement ce qu'il ce passe.

43
00:02:26,653 --> 00:02:28,726
Je veux savoir
qu'il va y avoir une fin heureuse.

44
00:02:29,387 --> 00:02:33,257
Ça me rappelle
que j'ai un massage dans 20 minutes.

45
00:02:38,916 --> 00:02:41,445
J'aurais aimé savoir si <i>Scandal</i>
avait eu une belle fin.

46
00:02:41,762 --> 00:02:43,437
Mon meilleur ami
Scott Foley est dedans.

47
00:02:45,375 --> 00:02:46,453
Tu l'as rencontré qu'une fois.

48
00:02:46,478 --> 00:02:49,367
- C'est pas ton ami, d'accord ?
- Vraiment ? Vraiment, c'est drôle.

49
00:02:49,729 --> 00:02:51,750
Pourquoi a-t-il répondu
à mon tweet, aujourd'hui ?

50
00:02:51,775 --> 00:02:53,250
Tout ce que je lui ai écrit c'était :
"Trouvé ton adresse

51
00:02:53,275 --> 00:02:54,648
en ligne.
Si tu réponds pas,

52
00:02:54,673 --> 00:02:59,422
- Je passerais te saluer en personne."
- J'ai hâte qu'ils fassent

53
00:02:59,447 --> 00:03:05,195
un film sur ta vie qui s’appellerai : 
"Comment j'ai harcelé et tué Scott Foley".

53
00:02:59,447 --> 00:03:05,195
un film sur ta vie qui s’appellerai :
"Comment j'ai harcelé et tué Scott Foley".

53
00:02:59,447 --> 00:03:05,195
un film sur ta vie qui s’appellerai :
"Comment j'ai harcelé et tué Scott Foley".

53
00:02:59,447 --> 00:03:05,195
un film sur ta vie qui s’appellerait :
"<i>Comment j'ai harcelé et tué Scott Foley</i>".

54
00:03:06,160 --> 00:03:07,804
Je me demande.. qui jouera ton rôle ?

54
00:03:06,160 --> 00:03:07,804
Je me demande qui jouera ton rôle ?

55
00:03:07,836 --> 00:03:10,338
Je parie que ce sera Ellen Page.

56
00:03:14,881 --> 00:03:18,089
Oh, marrant, t'es un marrant.

56
00:03:14,881 --> 00:03:18,089
Comique,
t'es un comique.

57
00:03:18,122 --> 00:03:22,058
- Tu déteste les spoilers, pas vrai ?
- Ouais..

57
00:03:18,122 --> 00:03:22,058
- Tu déteste les spoilers, pas vrai ?
- Ouais..

57
00:03:18,122 --> 00:03:22,058
- Tu détestes les spoilers, pas vrai ?
- Oui...

58
00:03:22,355 --> 00:03:24,355
Quelle série regardes-tu
en ce moment ? Hein ?

58
00:03:22,355 --> 00:03:24,355
Quelles séries
tu regardes en ce moment ?

59
00:03:24,535 --> 00:03:25,660
<i>Empire</i> ?

60
00:03:25,685 --> 00:03:30,222
Oui, j'aime bien <i>Empire</i>.
J'aime cette série.

61
00:03:39,268 --> 00:03:44,454
Personne ne nous sert par ici.
Eh, allô. Allô ?

61
00:03:39,268 --> 00:03:44,454
Personne ne nous sert par ici.
Allô ? Allô ?

62
00:03:45,236 --> 00:03:47,058
T'as raté ta chance.
Un autre appel.

63
00:03:47,083 --> 00:03:50,018
T'aurais, vraiment, pas du faire ça.

64
00:03:51,285 --> 00:03:54,840
Et oui, je regarde <i>Empire</i>.
J'adore cette série. Toutes séries

65
00:03:54,865 --> 00:03:56,879
avec un personnage principal
qui s'appelle Cookie.

66
00:03:57,602 --> 00:04:00,771
Jusqu'ici, c'est à peu près
<i>Empire</i> et <i>Rue Sésame</i>.

67
00:04:01,832 --> 00:04:05,683
Je pensais rattraper
l'épisode de mercredi ce soir.

68
00:04:06,921 --> 00:04:10,582
Ce n'est pas la peine.
Lucious sort de prison,

69
00:04:10,810 --> 00:04:15,463
Cookie et Hakeem forment leur nouveau
groupe. Lucious doit alors s'allier

70
00:04:15,488 --> 00:04:20,011
à Kitty Booboo. Et à la fin,
Lucious pique à Hakeem, le groupe

71
00:04:20,036 --> 00:04:22,566
de chanteuses latino et achète
toutes les stations de radio du pays,

72
00:04:22,591 --> 00:04:24,511
lui dit qu'il ne jouera pas
sa musique, puis il

73
00:04:24,536 --> 00:04:26,769
lui dit : "Tu ne peux pas
arrêter Cookie".

74
00:04:27,459 --> 00:04:29,199
Je vais te tuer.

75
00:04:29,224 --> 00:04:32,689
D'accord, non !
C'est pour ça que tu dois regarder

76
00:04:32,714 --> 00:04:40,136
les trucs quand ils sortent.
En direct.

77
00:04:43,917 --> 00:04:47,363
Synchro par ChrisKe
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

78
00:06:30,999 --> 00:06:37,460
Les éliminatoires de baseball.
Les Cardinals battent les Cubs.

79
00:06:37,624 --> 00:06:39,608
Pourquoi tu parles de Baseball ?

80
00:06:39,633 --> 00:06:41,038
Tu sais que je m'en fiche du baseball.

81
00:06:41,063 --> 00:06:42,671
Je te parle pas de la mode.

82
00:06:42,696 --> 00:06:44,893
Les éliminatoires
de la garde robe de Justin.

83
00:06:44,918 --> 00:06:47,257
Ton pantalon bat ton T-shirt
"horrible" contre "terrible"

84
00:06:49,511 --> 00:06:53,311
- Ne l'écoutes pas.
- Je te trouve sexy.

85
00:06:53,368 --> 00:06:59,061
- Ne l'écoute pas !
- Tu viens de dire qu'il était sexy ?

86
00:06:59,658 --> 00:07:02,796
- Oh, que oui.
- Attends... une seconde.

87
00:07:02,821 --> 00:07:05,233
Attends une seconde...
C'est une surprise. Désolé les gars...

88
00:07:05,258 --> 00:07:09,124
Candace s'est cognée la tête et
elle ne sait plus ce que veut dire sexy.

89
00:07:09,679 --> 00:07:12,686
Je vais lui faire un test
de commotion. C'est parti.

90
00:07:12,711 --> 00:07:15,733
Suis mon doigt.
Pas sexy.

91
00:07:15,773 --> 00:07:21,011
Suis-le. Suis mon doigt.
Suis-le. Continue de le suivre...

92
00:07:21,095 --> 00:07:22,967
Sexy.

93
00:07:24,513 --> 00:07:28,897
On veut juste que vous sachiez que
Candance et moi, allons..

93
00:07:24,513 --> 00:07:28,897
On veut juste que vous sachiez que
Candance et moi, allons essayer..

93
00:07:24,513 --> 00:07:28,897
On voulait que vous sachiez
que Candance et moi, allons essayer...

94
00:07:29,139 --> 00:07:34,506
essayer de sortir ensemble. Ouais, je ne
savais que c'était devant tout ce temps.

94
00:07:29,139 --> 00:07:34,506
de sortir ensemble. Ouais, je ne savais
que c'était devant tout ce temps.

94
00:07:29,139 --> 00:07:34,506
de sortir ensemble. Je ne savais
qu'elle était devant moi tout ce temps.

95
00:07:35,132 --> 00:07:37,342
Ce sera facile de me souvenir que ton

96
00:07:37,367 --> 00:07:41,577
anniversaire est le 9 octobre parce
qu'aujourd'hui c'est le jour ou j'ai vu

97
00:07:41,602 --> 00:07:44,155
Le pénis de Justin Bieber sur internet.

97
00:07:41,602 --> 00:07:44,155
le pénis de Justin Bieber sur internet.

98
00:07:46,874 --> 00:07:52,131
Bien que ce soit très romantique
on sortira ensemble à partir de demain.

99
00:07:52,445 --> 00:07:55,714
Dans ce cas là, je le regarderai
à nouveau demain.

100
00:07:56,568 --> 00:07:59,421
Ouais, dans ce cas nous attendons
jusqu'à ce soir.

100
00:07:56,568 --> 00:07:59,421
Ouais, dans ce cas nous attendons
jusqu'à ce soir

100
00:07:56,568 --> 00:07:59,421
Ouais, dans ce cas nous attendons
jusqu'à ce soir

100
00:07:56,568 --> 00:07:59,421
Dans ce cas nous attendons jusqu'à

101
00:07:59,460 --> 00:08:01,796
minuit, afin que notre anniversaire
soit le 10 octobre.

102
00:08:01,829 --> 00:08:05,381
Dans la numérologie le dix symbolise
les changements soudains et l'harmonie.

103
00:08:05,406 --> 00:08:15,350
Quand il s'agit d'harmonie, 2, 3, 4...
♪ <i>Ça sonne mieux... à deux</i> ♪

104
00:08:23,011 --> 00:08:24,991
Vous avez répété, avant ?

105
00:08:25,482 --> 00:08:29,733
♪ Ah non, Brett...
Sale garce ! ♪

106
00:08:32,513 --> 00:08:35,233
Allez Danny,
t'as pas l'air heureux pour nous.

107
00:08:35,258 --> 00:08:38,874
Ce truc arrive quand j'écoute
quelqu'un chanter comme ça.

108
00:08:38,899 --> 00:08:43,236
J'ai une énorme migraine venant d'un
état de santé appelé "oreilles"...

109
00:08:46,035 --> 00:08:49,186
C'est pas grand chose. C'est pas comme 
si je fantasme sur comment tu réagis.

110
00:08:49,234 --> 00:08:51,368
Oui tu l'as fais.
Écoutons-ça.

111
00:08:52,887 --> 00:08:55,052
Tu t'éloignerais si je te le disais.

112
00:08:55,506 --> 00:08:58,052
Tes genoux tremblent un peu.

113
00:08:58,337 --> 00:09:01,606
Ils claquent et disent
"Oui, c'est pour de vrai".

114
00:09:03,460 --> 00:09:07,966
Et tu sourais grave, pas avec la bouche
mais avec les yeux,

115
00:09:08,205 --> 00:09:12,958
comme quand tu vois un chiot
ou une asiatique aux cheveux blonds.

116
00:09:16,310 --> 00:09:18,434
J'adore ces deux trucs.

117
00:09:19,975 --> 00:09:23,378
Tu me dirais "félicitations" et je dirais
"Oui, je suis un mec chanceux".

118
00:09:24,270 --> 00:09:27,692
Et tu dirais :
"Non. Justin, regarde-moi...

119
00:09:28,219 --> 00:09:33,973
C'est elle la fille chanceuse..."

120
00:09:37,080 --> 00:09:39,169
Puis on s’enlacerait
et on ferait la fête.

121
00:09:40,360 --> 00:09:45,898
- Je peux venir avec vous ?
- Si tu en as envie.

122
00:09:57,943 --> 00:10:01,739
Votre attention !
Leslie m'a demandé de lui faire

123
00:10:01,764 --> 00:10:08,020
une grosse entrée.
Mesdames et Messieurs !

124
00:10:08,060 --> 00:10:14,090
Vous la connaissez comme "l'Ouragan des
Happy Hour", "le Derche et la Bête"...

125
00:10:14,404 --> 00:10:17,177
Pesant environ 45 kg

126
00:10:17,202 --> 00:10:23,708
elle ne me mettra pas de claque...
Leslie "Nouvelle Coupe" Burton !

127
00:10:31,083 --> 00:10:33,691
Mon Dieu, tu es magnifique !

128
00:10:33,841 --> 00:10:35,380
Merci, je me sens bien.

129
00:10:35,413 --> 00:10:38,263
Je serais bien venue plus tôt mais
je pleurais dans ma voiture.

130
00:10:40,216 --> 00:10:43,356
Dis-moi tout Brett,
j'ai le sceau d'approbation des gays ?

131
00:10:43,381 --> 00:10:47,645
Au nom de tous les gays, je promeus 
officiellement ta nouvelle coupe

132
00:10:47,670 --> 00:10:50,278
de "Caniche" à "Garce Féroce".

133
00:10:53,344 --> 00:10:56,255
D'accord, écoutons-ça Bursk..

133
00:10:53,344 --> 00:10:56,255
D'accord, crache le morceau Bursk...

134
00:10:56,318 --> 00:11:00,255
Désolé, j'envoie
des textos à ma copine.

135
00:11:00,826 --> 00:11:04,833
Peu importe, je pense que ça me va.
Ça pourrait être mon truc maintenant.

136
00:11:05,230 --> 00:11:06,653
C'est la même chose que je ressens

137
00:11:06,678 --> 00:11:09,294
quand je fais l'amour
à de grandes femmes.

138
00:11:13,625 --> 00:11:15,292
Ouais, vous m'avez entendu.

138
00:11:13,625 --> 00:11:15,292
Vous m'avez bien entendu.

139
00:11:22,153 --> 00:11:27,434
Attends, cette fille sort avec toi ?
Et elle est au courant ?

140
00:11:28,579 --> 00:11:31,442
Oui, elle pense que
je suis cool, classe et intelligent.

141
00:11:32,810 --> 00:11:35,212
Mais tu n'es aucune de ces choses...

142
00:11:36,462 --> 00:11:39,013
Je sais !

143
00:11:39,046 --> 00:11:41,723
Désolée, je ne peux pas raccrocher
au nez de ma mère.

144
00:11:41,748 --> 00:11:44,692
Je reviens. Je suis impatiente de
rencontrer le meilleur ami d'Adam.

144
00:11:41,748 --> 00:11:44,692
Je reviens. J'ai hâte
de rencontrer les meilleurs amis d'Adam.

145
00:11:48,335 --> 00:11:50,208
C'est qui çe Adam ?

145
00:11:48,335 --> 00:11:50,208
C'est qui ce Adam ?

146
00:11:51,280 --> 00:11:58,327
- C'est mon prénom.
- Exaaact.

146
00:11:51,280 --> 00:11:58,327
- C'est mon prénom.
- C'est ça.

147
00:12:08,040 --> 00:12:10,474
J'arrive pas à croire qu'on va
sortir ensemble dans quelques minutes.

147
00:12:08,040 --> 00:12:10,474
On va sortir ensemble
dans quelques minutes.

148
00:12:10,514 --> 00:12:12,715
Quand ce sera le cas, j'aurais
une grosse surprise pour toi.

149
00:12:12,833 --> 00:12:14,421
Eh, je t'ai vu en caleçon,

149
00:12:12,833 --> 00:12:14,421
Je t'ai vu en cuissard,

150
00:12:14,446 --> 00:12:17,915
c'est une surprise
de taille moyenne.

151
00:12:21,764 --> 00:12:25,710
C'est pas super. Je veux dire,
Justin et moi sortons ensemble.

151
00:12:21,764 --> 00:12:25,710
C'est pas super.
Justin et moi allons sortir ensemble.

152
00:12:25,735 --> 00:12:28,983
Burski a une copine.
Leslie est sérieuse avec Mike.

153
00:12:29,008 --> 00:12:31,976
Shelly est déjà
sur les genoux de la géante.

154
00:12:37,210 --> 00:12:39,210
Même Brett a trouvé quelqu'un.

155
00:12:39,259 --> 00:12:43,226
J'ai trouvé quelqu'un
et c'est assez émoustillant.

156
00:12:43,859 --> 00:12:46,694
Il est jeune divorcé et je suis pas sûr
qu'il soit gay pour l'instant.

157
00:12:47,788 --> 00:12:50,155
- T'as fait l'amour ?
- Ouais.

157
00:12:47,788 --> 00:12:50,155
- T'as fait l'amour ?
- Oui.

158
00:12:50,230 --> 00:12:52,203
Il est plutôt serein.

158
00:12:50,230 --> 00:12:52,203
Il est assez sûr.

159
00:12:57,265 --> 00:13:05,124
- Tout le monde a trouvé quelqu'un.
- Pas tout le monde...

160
00:13:07,997 --> 00:13:10,593
J'arrive pas à croire
que je sorte avec mon meilleur ami.

161
00:13:10,893 --> 00:13:15,601
C'est pas si fou que ça. Je ne suis
pas sortie avec mon pire ennemi, donc...

162
00:13:16,087 --> 00:13:19,655
Un raton-laveur m'a volé mon chapeau,
hier. C'est à plus rien comprendre.

162
00:13:16,087 --> 00:13:19,655
Un raton-laveur m'a volé mon chapeau,
hier. C'est à plus rien comprendre.

162
00:13:16,087 --> 00:13:19,655
Un raton-laveur m'a volé mon chapeau,
hier. C'est à n'y plus rien comprendre.

162
00:13:16,087 --> 00:13:19,655
Un raton-laveur m'a volé mon chapeau.
Tu n'y comprends plus rien.

163
00:13:21,757 --> 00:13:25,343
Vous savez que sortir entre ami rend
les choses tout de suite plus sérieuses.

163
00:13:21,757 --> 00:13:25,343
Vous savez que sortir avec ami
rend les choses plus sérieuses.

164
00:13:26,316 --> 00:13:28,484
Mais Justin a autant à perdre que moi.

165
00:13:32,291 --> 00:13:34,397
C'est quoi ça ?
C'est quoi ce bruit ?

166
00:13:34,422 --> 00:13:37,585
Je n'ai pas fait de bruit.

167
00:13:37,609 --> 00:13:38,718
Si !

167
00:13:37,609 --> 00:13:38,718
Si, t'en a fait !

167
00:13:37,609 --> 00:13:38,718
Si, tu en as fait un !

168
00:13:38,743 --> 00:13:42,483
T'as fait un bruit après qu'elle ait dit
que j'avais autant à perdre qu'elle.

169
00:13:47,089 --> 00:13:48,681
Qu'est-ce que vous faites ?

169
00:13:47,089 --> 00:13:48,681
Qu'est-ce que tu fais ?

170
00:13:49,275 --> 00:13:50,665
On ne faisait que discuter.

171
00:13:50,690 --> 00:13:53,001
Danny, qu'est-ce que je t'ai dit ?
J'ai besoin de spoilers.

171
00:13:50,690 --> 00:13:53,001
Je viens de dire quoi ?
J'ai besoin de spoilers.

172
00:13:53,026 --> 00:13:55,642
Si tu sais comment ça va se passer,
tu dois me le dire.

173
00:13:55,828 --> 00:13:59,844
C'est pas grand chose.
C'est juste, euh..

173
00:13:55,828 --> 00:13:59,844
Ce n'est pas grand chose.
C'est juste que...

174
00:14:00,367 --> 00:14:03,321
Peut être que tu as un peu plus
à perdre que Justin parce que on

174
00:14:00,367 --> 00:14:03,321
Peut être que tu as un peu plus
à perdre que Justin car on

175
00:14:03,369 --> 00:14:07,025
le connait tous et on est ami avec lui
plus longtemps qu'avec toi. Donc si

176
00:14:07,050 --> 00:14:10,876
vous cassez, il gardera,
probablement, les amis.

176
00:14:07,050 --> 00:14:10,876
vous cassez, il gardera
probablement les amis.

177
00:14:12,920 --> 00:14:16,056
Qui peut dire ce que l'avenir
nous réserve ?

177
00:14:12,920 --> 00:14:16,056
Qui peut dire
ce que l'avenir nous réserve ?

178
00:14:16,088 --> 00:14:18,915
Peut-être qu'aujourd'hui, Danny sera
renversé par un bus. Croisons les doigts.

178
00:14:16,088 --> 00:14:18,915
Peut-être qu'aujourd'hui, Danny sera
percuté par un bus. Croisons les doigts.

179
00:14:21,534 --> 00:14:24,689
Je ne m'en fais pas pour ça
parce que vous étiez amis avec

180
00:14:24,729 --> 00:14:28,563
Nicki avant qu'elle sorte avec Justin
et vous êtes toujours proches, non ?

181
00:14:29,172 --> 00:14:32,314
Arrêtez de faire ce bruit !

182
00:14:32,354 --> 00:14:34,626
Regarde-moi.
Dix secondes avant qu'on sorte ensemble.

183
00:14:34,651 --> 00:14:37,595
Chaque jour que l'on passera ensemble
sera meilleur que le précédente.

184
00:14:37,620 --> 00:14:38,290
Quatre,

185
00:14:38,315 --> 00:14:40,016
trois, deux,

186
00:14:40,284 --> 00:14:46,552
- Justin, on doit discuter.
- Fleurs et champagne pour le couple ?

187
00:14:54,458 --> 00:14:57,021
Scott Foley de la télévision !

188
00:14:58,787 --> 00:15:00,357
Je sais, c'est excitant.

189
00:15:01,902 --> 00:15:05,216
Dès que mon meilleur ami, Justin, m'a
dit qu'il allait être en couple,

190
00:15:05,241 --> 00:15:06,794
je savais qu'il fallait venir.

191
00:15:14,166 --> 00:15:15,919
Il y a un peu de retard.

192
00:15:17,809 --> 00:15:23,177
Regarde le bon côté des choses :
je suis toujours <i>Scandal</i>.

193
00:15:40,822 --> 00:15:43,517
C'est comme quand j'étais petit
et que ma mère m'a annoncé

194
00:15:43,542 --> 00:15:44,842
que j'avais l’appendicite.

195
00:15:46,134 --> 00:15:49,150
J'avais perdu une partie de moi
et je n'arrêtais pas de pleurer.

196
00:15:50,301 --> 00:15:51,861
Elle m'avait dit d'écrire un mot.

197
00:15:52,446 --> 00:15:54,517
Tu sais ce qu'il y avait
d'écrit sur ce mot ?

198
00:15:54,541 --> 00:15:55,732
Ça disait quoi ?

199
00:15:55,733 --> 00:15:57,689
"J'y crois pas que tu ne veuilles
plus jamais être avec moi".

200
00:16:01,421 --> 00:16:06,806
Je ne suis pas ton appendice, compris ?
Je ne te dirais jamais ça !

201
00:16:08,845 --> 00:16:11,368
Mais je n'avais pas réalisé l'importance
de l'enjeu, jusqu'à ce que Danny

201
00:16:08,845 --> 00:16:11,368
Mais je n'avais pas réalisé les enjeux,

202
00:16:11,393 --> 00:16:14,900
- dise tout ça.
- Pas de quoi.

202
00:16:11,393 --> 00:16:14,900
- jusqu'à ce que Danny dise tout ça.
- Je t'en prie.

203
00:16:18,181 --> 00:16:20,775
Je dois aller faire
une de mes promenades pour réfléchir.

204
00:16:22,777 --> 00:16:27,314
Ma puce, c'est Détroit. Tu connais
ma règle concernant tes promenades.

205
00:16:27,651 --> 00:16:29,126
Prends ta batte à penser.

206
00:16:34,002 --> 00:16:36,548
Je reviens dans quelques minutes.

207
00:16:38,813 --> 00:16:41,775
Prends tout le temps dont tu as besoin.
Je serais ici.

208
00:16:46,892 --> 00:16:49,267
Désolé, mec.
Quelle déception.

209
00:16:50,021 --> 00:16:51,893
On dirait bien que l'une
de ces choses vient de

209
00:16:50,021 --> 00:16:51,893
On dirait bien que ça vient de

210
00:16:51,918 --> 00:16:54,315
ce passer et ce n'est la faute
de personne, cependant

210
00:16:51,918 --> 00:16:54,315
se passer et que
c'est la faute à personne.

211
00:16:58,659 --> 00:17:00,362
Prie pour que ça marche.

212
00:17:01,239 --> 00:17:02,300
Ou je vais t'assassiner.

212
00:17:01,239 --> 00:17:02,300
Ou je te bute.

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,081
Ouais, pourquoi tu bousilles
sa relation ?

213
00:17:04,565 --> 00:17:07,081
Pourquoi tu bousilles sa relation ?

214
00:17:07,658 --> 00:17:10,660
Il déprime parce que c'est
le seule qui n'a personne.

214
00:17:07,658 --> 00:17:10,660
Il déprime parce que c'est
le seul qui n'a personne.

215
00:17:11,440 --> 00:17:13,768
Elle a raison.

216
00:17:13,770 --> 00:17:15,620
C'est difficile pour moi
de trouver quelqu'un.

217
00:17:15,776 --> 00:17:17,729
Attendez...
La jolie fille près du bar.

218
00:17:18,372 --> 00:17:20,518
- Ça te dirait qu'on sorte ensemble ?
- Bien sûr.

219
00:17:20,543 --> 00:17:22,526
Regardez-ça, j'ai remis
ma vie en ordre.

220
00:17:24,760 --> 00:17:26,837
J'ai dit la vérité à Candace.

221
00:17:26,862 --> 00:17:29,924
C'est ce que je fais tout le temps,
dire la vérité à mes amis.

222
00:17:31,815 --> 00:17:33,237
T'aimerai que je commence à

223
00:17:33,262 --> 00:17:34,948
- te dire la vérité tout le temps ?
- T'es sérieux ?

224
00:17:34,973 --> 00:17:37,846
J'adorerais que tu me dises
la vérité tout le temps.

225
00:17:37,871 --> 00:17:41,682
Mais soit prudent, d'accord ?
Tu sais ce qu'on dit ?

226
00:17:41,707 --> 00:17:44,378
Si tu jettes des pierres de vérité
et que tu as...

227
00:17:44,403 --> 00:17:48,667
une maison de vérité et jettes
des pierres de vérité autour ?

227
00:17:44,403 --> 00:17:48,667
Une maison de vérité et
jettes des pierres de vérité autour ?

228
00:17:57,878 --> 00:17:59,073
Tu ne veux pas te lancer

229
00:17:59,098 --> 00:18:00,456
dans une battle avec moi.

230
00:18:00,481 --> 00:18:03,502
Ça me fait rire.

231
00:18:04,790 --> 00:18:07,292
Vérité : J'ai pissé dans nôtre douche.

232
00:18:08,738 --> 00:18:10,932
Vérité : tout comme moi.

233
00:18:10,950 --> 00:18:13,198
Vérité : Chaque fois que je réponds

234
00:18:13,223 --> 00:18:16,354
à ton SMS par "mdr",
je ne suis jamais "mort de rire".

235
00:18:17,774 --> 00:18:19,475
Pas une seule fois.

236
00:18:20,388 --> 00:18:22,892
Vérité : Tu ressembles
au fils de Sam l'aigle

237
00:18:22,917 --> 00:18:26,284
des Muppets et du chanteur de Creed.

238
00:18:29,037 --> 00:18:32,206
Vérité : Ton corps ressemble
à un pot de mayonnaise.

239
00:18:34,435 --> 00:18:35,682
J'ai pas le temps pour ça !

240
00:18:35,714 --> 00:18:37,846
Je vais chercher Candace.
Je dois aller lui parler.

241
00:18:37,871 --> 00:18:40,846
Vérité : Tu penses être la star ici ?

242
00:18:40,980 --> 00:18:43,807
Devines quoi ? Bridget Mendler
est plus célèbre que toi. Ici !

243
00:18:50,618 --> 00:18:55,580
Vérité !
Ça me blesse un peu.

244
00:19:08,036 --> 00:19:11,074
J'ai besoin d'une raison
pour laquelle cette fille est avec lui.

245
00:19:11,113 --> 00:19:16,351
Je t'en donnerai quatre : carte verte,
escort, voleuse d'organes,

245
00:19:11,113 --> 00:19:16,351
Je t'en donnerai quatre :
carte verte, escort, voleuse d'organes,

246
00:19:16,376 --> 00:19:21,074
ou très probablement, Burski l'a
crée en utilisant une imprimante 3D.

246
00:19:16,376 --> 00:19:21,074
ou très probablement, Burski l'a
créée en utilisant une imprimante 3D.

247
00:19:23,078 --> 00:19:25,379
Ou peut-être qu'elle essaye
de se venger de son père.

248
00:19:25,412 --> 00:19:27,481
Mais alors, elle devrait faire ce que
font la plupart des belles blanches :

248
00:19:25,412 --> 00:19:27,481
Elle devrait plutôt faire
ce que font les blanches :

249
00:19:27,529 --> 00:19:29,840
se faire tatouer ou avoir un bébé métis.

250
00:19:32,082 --> 00:19:36,949
Je m'en occupe. Eh Karli ou Jan
ou quel que soit ton nom.

250
00:19:32,082 --> 00:19:36,949
Je m'en occupe.
Karli ou Jan ou peut importe ton prénom.

251
00:19:36,974 --> 00:19:41,949
J'ai une question.
Tu sais qu'il y d'autres hommes ?

252
00:19:43,599 --> 00:19:47,230
- Quoi ?
- J'ai plus d'idées.

253
00:19:49,298 --> 00:19:51,126
Ouais, on devrait peut-être y aller.

254
00:19:51,895 --> 00:19:55,462
Je comprends pas comment une fille
comme ça finit avec lui.

255
00:19:55,494 --> 00:19:59,071
Voilà mon épaule, un pas à la fois,
s'il te plaît.

256
00:20:07,750 --> 00:20:14,610
Mon Dieu !
Elle pense qu'il est aveugle !

257
00:20:32,173 --> 00:20:33,970
À plus tard.

258
00:20:33,995 --> 00:20:35,806
- Je plaisante.
- Ok.

259
00:20:41,843 --> 00:20:45,181
Avant de me juger, laissez-moi vous
expliquer comment c'est arrivé.

260
00:20:45,206 --> 00:20:49,540
- Trop tard, coupable.
- Je ne l'ai pas fait exprès.

261
00:20:49,565 --> 00:20:52,798
J'avais les yeux dilatés. Carly m'a aidé
à m’asseoir et on a accroché.

262
00:20:52,800 --> 00:20:55,045
Je savais pas
qu'elle pensait que j'étais aveugle.

263
00:20:55,050 --> 00:20:57,931
Je pensais qu'elle aimait prendre mon
bras et me balader autour du parc.

264
00:20:58,676 --> 00:21:01,025
Et me décrire
à quoi ressemblent les arbres.

265
00:21:01,050 --> 00:21:04,876
- Pourquoi ne pas lui avoir dit ?
- J'ai paniqué et ensuite c'était

266
00:21:04,994 --> 00:21:08,798
- trop tard pour dire quoi que ce soit.
- Elle t'a demandé pour les lunettes ?

267
00:21:12,533 --> 00:21:15,110
J'ai dit que
je les portais ironiquement.

268
00:21:15,135 --> 00:21:16,298
Ça montrait que
je prenais ma cécité

269
00:21:16,323 --> 00:21:17,579
avec ironie.

270
00:21:18,744 --> 00:21:21,618
J'aime vraiment cette fille.
Aidez-moi à trouver un moyen de lui dire

271
00:21:21,643 --> 00:21:22,564
la vérité sans la perdre.

272
00:21:22,945 --> 00:21:25,759
Tu pourrais lui dire
que t'es un sale menteur

273
00:21:25,784 --> 00:21:27,963
qui profite des erreurs des femmes.

274
00:21:28,861 --> 00:21:30,236
Non, c'est pas ça.

275
00:21:31,777 --> 00:21:34,479
Tu pourrais lui dire que
t'as un jumeau maléfique.

276
00:21:34,504 --> 00:21:36,228
J'ai un jumeau.

277
00:21:36,253 --> 00:21:39,947
Il est accro à la méth.
Je le vois pas souvent.

278
00:21:40,522 --> 00:21:41,877
À cause de la drogue ?

279
00:21:41,902 --> 00:21:45,268
Il voyage beaucoup.
Il est pilote de ligne.

280
00:21:53,275 --> 00:21:56,610
Je suis venu te chercher parce que
j'ai trouver un moyen d'arranger ça.

280
00:21:53,275 --> 00:21:56,610
Je t'ai ramenée car
j'ai trouvé un moyen d'arranger ça.

281
00:21:56,635 --> 00:21:59,518
Tu sais à quel point tu as besoin de spoilers et de savoir

281
00:21:56,635 --> 00:21:59,518
Tu sais à quel point tu as besoin
de spoilers et de savoir

282
00:21:59,550 --> 00:22:02,290
qu'il y aura une belle fin ?
Et si je pouvais te garantir que,

283
00:22:02,315 --> 00:22:05,010
même si on ne sait pas si ça marchera,
tu ne perdrais pas tout tes amis ?

284
00:22:06,174 --> 00:22:08,814
- Comment ?
- C'est simple. On...

285
00:22:10,127 --> 00:22:11,885
fait un brouillon d'ami.

286
00:22:12,100 --> 00:22:16,174
À tour de rôle, on choisit nos amis
jusqu'à ce qu'on ait tout bien partagé.

287
00:22:16,199 --> 00:22:19,205
Comme ça, si on casse, ceux que
tu choisiras resteront tes amis.

288
00:22:20,322 --> 00:22:24,049
Ce que j'aime à propos de cette idée,
c'est que ça ne blessera personne.

288
00:22:20,322 --> 00:22:24,049
Ce que j'aime avec cette idée, c'est
qu'elle ne blessera absolument personne.

289
00:22:25,980 --> 00:22:30,697
Shelly a raison. Peu importe ce qui
arrivera, une équipe va perdre

290
00:22:30,722 --> 00:22:33,624
à moins que quelqu'un ici connaisse
un moyen de faire deux Danny.

290
00:22:30,722 --> 00:22:33,624
à moins que quelqu'un connaisse
un moyen de faire deux Danny ?

291
00:22:34,235 --> 00:22:36,493
Personne ne veut de deux Danny.

292
00:22:36,518 --> 00:22:38,666
T'as raison, tu sais quoi ?
Deux Danny ne seront pas suffisant.

292
00:22:36,518 --> 00:22:38,666
Tu sais quoi ?
Deux Danny ne seront pas suffisant.

293
00:22:38,722 --> 00:22:41,330
On a besoin de plus de Danny.
On en a besoin d'un au travail,

293
00:22:38,722 --> 00:22:41,330
On en a besoin d'un au travail,

294
00:22:41,355 --> 00:22:44,541
d'un à la maison, d'un aux fêtes,
d'un sur la plage de Malibu,

294
00:22:41,355 --> 00:22:44,541
un à la maison, un aux fêtes,
un sur la plage de Malibu,

295
00:22:44,566 --> 00:22:48,189
on a besoin..
d'un Danny grand-mère

295
00:22:44,566 --> 00:22:48,189
on a besoin... d'un Danny grand-mère
pour aider les enfants.

296
00:22:48,214 --> 00:22:51,486
pour aider les enfants. On a besoin d'un
Danny nounou pour aider la grand-mère.

296
00:22:48,214 --> 00:22:51,486
On a besoin d'un Danny nounou
pour aider la grand-mère.

297
00:22:51,511 --> 00:22:54,064
Et on a besoin d'un Danny Glover Danny.
Il est trop vieux pour cette merde.

297
00:22:51,490 --> 00:22:54,080
Et on a besoin d'un Danny Glover.
Il est trop vieux pour cette merde.

298
00:22:54,089 --> 00:22:57,291
Et vous savez quoi ? Vous savez ce qui
serait trop cool ça serait d'avoir un

298
00:22:54,089 --> 00:22:57,291
Vous savez quoi ?
Ce serait trop cool d'avoir un Danny

299
00:22:57,316 --> 00:22:58,900
Danny super méchant,
international.

299
00:22:57,316 --> 00:22:58,900
super méchant international.

300
00:22:58,924 --> 00:23:03,736
<i>J'ai poser une bombe dans la maison
qui explosera si vous ne détruisez pas</i>

300
00:22:58,924 --> 00:23:03,736
<i>J'ai mis une bombe dans vos maisons
qui explosera si vous ne détruisez pas</i>

301
00:23:03,746 --> 00:23:06,244
<i>Mont Rushmore.</i>

301
00:23:03,746 --> 00:23:06,244
<i>le Mont Rushmore.</i>

302
00:23:06,269 --> 00:23:10,260
<i>Wunderbar et Guten Tag</i>
(Merveilleux) (Bonne journée).
Mais pas de panique !

302
00:23:06,269 --> 00:23:10,260
<i>Merveilleux et Bonjour</i>
Mais pas de panique ! D'accord ?

303
00:23:10,285 --> 00:23:13,768
Il y a aussi un Danny agent secret,
de la CIA, et il va nous sauvez.

303
00:23:10,285 --> 00:23:13,768
Il y a aussi un Danny agent secret
de la CIA, et il va nous sauver.

304
00:23:13,808 --> 00:23:16,471
<i>Donnes-moi ton flingue ! Non !.. 
C'est le mien ! Non, c'est le mien.</i>

304
00:23:13,808 --> 00:23:16,471
<i>Donne-moi ton flingue ! Non !
C'est le mien !</i>

305
00:23:16,518 --> 00:23:21,432
<i>Je suis le vrai Danny !
Non, c'est moi. Pour de vrai Danny !</i>

306
00:23:31,575 --> 00:23:35,877
- C'était quoi ça ?
- J'ai retiré le chargeur du flingue,

307
00:23:35,901 --> 00:23:37,033
j'ai enlevé la balle de la chambre,

307
00:23:35,901 --> 00:23:37,033
enlevé la balle de la chambre,

308
00:23:37,058 --> 00:23:39,330
l'ai faite tomber au sol
et elle est aller dans la piscine.

308
00:23:37,058 --> 00:23:39,330
l'ai faite tomber au sol
et elle est allée dans la piscine.

309
00:23:40,547 --> 00:23:42,547
D'accord.
Ignores-le, d'accord.

309
00:23:40,547 --> 00:23:42,547
D'accord.
Ignorez-le.

310
00:23:42,579 --> 00:23:45,955
Assez de ces trucs. Passons
aux choses sérieuses, d'accord ?

310
00:23:42,579 --> 00:23:45,955
Assez de ces trucs.
Passons aux choses sérieuses, d'accord ?

311
00:23:45,980 --> 00:23:47,619
Une piscine ?

312
00:23:48,708 --> 00:23:50,549
Ou es-tu allé trouver un espion
avec une piscine ?

312
00:23:48,708 --> 00:23:50,549
Où t'as trouvé
un espion avec une piscine ?

313
00:23:50,574 --> 00:23:53,697
On est dans une maison de riche.
Ce sont les plus mauvais.

313
00:23:50,574 --> 00:23:53,697
On est dans une maison de riches.
Ce sont les plus mauvais.

314
00:23:54,713 --> 00:23:57,096
Passons aux choses plus sérieuses.

315
00:23:57,121 --> 00:24:00,197
Bienvenue tout le monde
au brouillon d'amis de 2015.

316
00:24:01,222 --> 00:24:03,525
Candace va faire le premier choix.

317
00:24:03,550 --> 00:24:06,275
Je dois poser cartes sur table.

318
00:24:06,300 --> 00:24:08,314
Devines quoi ?
Ça n'aboutira à rien du tout.

319
00:24:08,339 --> 00:24:11,643
Personne ne se soucie de ta sélection
d'amis, surtout Candace.

320
00:24:12,178 --> 00:24:13,932
- Leslie, je vais prendre Leslie.
- Je vais prendre Brett !

321
00:24:13,956 --> 00:24:14,861
Je vais prendre Shelly !

322
00:24:19,882 --> 00:24:22,015
Vous pensez que comme je me moque
de la sélection d'amis

323
00:24:22,115 --> 00:24:23,905
je n'allais pas y participer.
Mais...

324
00:24:23,930 --> 00:24:27,038
Il y a un twist comme dans le <i>6e Sens</i>.
Je vais participer à la sélection

325
00:24:27,062 --> 00:24:28,061
d'amis.

326
00:24:28,086 --> 00:24:32,366
- Donc vas-y et choisis-moi, Justin.
- Je vais choisir mon meilleur ami,

327
00:24:32,391 --> 00:24:34,397
- Scott Foley de la télé.
- Bien choisi !

328
00:24:38,311 --> 00:24:40,764
Je suis super dans un ensemble !

329
00:24:49,172 --> 00:24:51,006
Pas de catch.

330
00:24:51,015 --> 00:24:54,131
Mec !
Pas de catch.

331
00:24:54,141 --> 00:24:56,616
T'as rien obtenu,
t'as rien accompli du tout.

332
00:24:56,663 --> 00:24:59,717
À présent, Shelly sait que
tu préfères Brett à lui.

333
00:24:59,741 --> 00:25:02,155
J'ai choisi Brett en premier,
ensuite j'aurais pris Shelly.

334
00:25:02,179 --> 00:25:03,716
Shelly comprend.
N'est-ce pas Shelly ?

335
00:25:03,748 --> 00:25:06,147
Je vais répondre à ça

336
00:25:06,195 --> 00:25:10,795
en disant ce que ma grand-mère disait,
tous les matins à mon grand-père.

337
00:25:10,800 --> 00:25:12,749
<i>J'espère que tu vas crever aujourd'hui.</i>

338
00:25:13,779 --> 00:25:18,280
- T'y crois à cette merde ?
- J'étais la première à choisir

338
00:25:13,779 --> 00:25:18,280
- T'y crois à cette merde ?
- J'étais la première choisie

339
00:25:18,305 --> 00:25:22,335
- bien fait pour vous.
- Des gros mots venant de

340
00:25:22,360 --> 00:25:24,545
la coupe de Justin Bieber.

341
00:25:28,099 --> 00:25:29,647
J'étais là quand Felicity a coupé

342
00:25:29,672 --> 00:25:31,483
ses cheveux,
donc je connais les erreurs.

343
00:25:35,092 --> 00:25:37,030
Ferme-la, Scott Foley !

344
00:25:37,063 --> 00:25:38,733
Scott Foley de la télé !

345
00:25:38,758 --> 00:25:45,951
- Scott Foley de la télévision !
- Ferme-là ! Ferme-là !

346
00:25:46,540 --> 00:25:50,176
Je l'aime, je l'aime beaucoup.

347
00:25:54,708 --> 00:25:55,947
Ce n'était pas répété.

348
00:25:55,972 --> 00:26:01,322
Viens ici. On ne sort
même pas encore ensemble, et

349
00:26:01,347 --> 00:26:03,002
regarde ce que ça nous fait.

350
00:26:09,213 --> 00:26:11,213
Devenons fous.

351
00:26:12,057 --> 00:26:13,783
Écoute...

352
00:26:16,192 --> 00:26:18,353
Vous ne comprenez pas.

353
00:26:18,611 --> 00:26:21,580
J'ai grandi dans la rue.
J'étais seule.

354
00:26:21,605 --> 00:26:24,783
- Je n'avais personne.
- Même pas un ami de la rue ?

355
00:26:27,295 --> 00:26:29,892
Si, mais elle a essayé
de me poignarder !

356
00:26:31,517 --> 00:26:33,205
Je me suis construite
cette vie pour moi

357
00:26:33,230 --> 00:26:37,627
grâce à des personnes incroyables
et je ne veux pas perdre ça.

358
00:26:39,533 --> 00:26:42,236
Je ne veux pas risquer
de te perdre en tant qu'ami.

359
00:26:43,415 --> 00:26:48,001
Je suis désolée mais on ne devrait pas
sortir ensemble pour le moment.

360
00:26:48,033 --> 00:26:51,500
- Je suis désolée.
- Non, c'est bon.

361
00:26:51,822 --> 00:26:55,853
Quand tu seras prête je serais là
à t'attendre que ce soit

362
00:26:55,878 --> 00:26:58,814
dans un jour ou deux.

363
00:27:13,798 --> 00:27:15,642
Vous voyez quand vous êtes
vraiment déçus

364
00:27:15,645 --> 00:27:17,999
et que vous avez
une chanson triste dans la tête ?

365
00:27:18,548 --> 00:27:20,414
Voilà le truc :
Ça ne va pas le faire pour moi

366
00:27:20,439 --> 00:27:22,438
car je suis triste.
Vraiment triste !

367
00:27:40,033 --> 00:27:44,158
On était amis hier,
et on est toujours amis aujourd'hui.

368
00:27:44,183 --> 00:27:48,556
Je veux écraser toute bizarrerie.

369
00:27:48,581 --> 00:27:50,673
Étrangeté écrasée.
Merci Justin.

370
00:27:50,698 --> 00:27:53,127
Amène-toi.
Désolé, trop intime.

371
00:27:54,321 --> 00:28:00,345
C'est trop formel.
Check du poing ? Et voilà.

372
00:28:07,002 --> 00:28:13,619
Ton poing est si chaud.
C'est comme de la mie de pain.

373
00:28:14,191 --> 00:28:19,088
Je parie qu'il sent bon aussi.
J'avais pas besoin de le sentir.

374
00:28:20,288 --> 00:28:22,648
Normalement on entend ça en prison.

375
00:28:32,664 --> 00:28:34,648
T'aimes ce soupir, Daniel ?

376
00:28:34,673 --> 00:28:39,744
C'est ton œuvre. Rien de plus triste
qu'un pot de mayonnaise soupirant.

377
00:28:43,196 --> 00:28:45,103
Candace est aussi mal que lui.

378
00:28:45,924 --> 00:28:49,001
Avez-vous déjà vu
une relation plus déprimante ?

379
00:28:49,311 --> 00:28:53,993
Oui, t'as juste à pivoter
ta chaise et regarder là-bas.

380
00:29:02,393 --> 00:29:07,317
Ma couleur préféré est le bleu.
Je préfère le bleu.

380
00:29:02,393 --> 00:29:07,317
Ma couleur préférée est le bleu.
Je préfère le bleu.

381
00:29:07,342 --> 00:29:09,295
J'aimerais que tu puisses voir
la couleur bleu.

382
00:29:09,562 --> 00:29:11,700
C'est la couleur qui me manque le plus.

383
00:29:11,873 --> 00:29:16,029
Je dois être honnête avec toi
sur quelque chose.

384
00:29:16,054 --> 00:29:17,552
Bien, cat l'honnôteté est

385
00:29:17,577 --> 00:29:20,880
si importante pour moi.
L'honnêteté dès le début ou je me tire.

386
00:29:20,905 --> 00:29:22,325
Oui, je sais.

387
00:29:22,350 --> 00:29:26,216
Pour nous deux depuis le début.
Et c'est pourquoi je veux que tu

388
00:29:26,241 --> 00:29:29,919
considères dès à présent,
notre commencement.

389
00:29:30,476 --> 00:29:33,904
- D'accord ?
- C'est quand on s'est rencontrés.

390
00:29:34,483 --> 00:29:36,833
Non, traites-moi de romantique,
mais je

390
00:29:34,483 --> 00:29:36,833
Non, traite-moi de romantique, mais je

391
00:29:36,858 --> 00:29:41,786
pense à ça depuis le début.
C'est le commencement.

392
00:29:42,237 --> 00:29:44,122
Alors honnêteté depuis le début.

392
00:29:42,237 --> 00:29:44,122
L'honnêteté depuis le début.

393
00:29:44,760 --> 00:29:46,356
C'est pas ce que t'as dit.

394
00:29:48,183 --> 00:29:49,566
J'en peux plus.

395
00:29:52,897 --> 00:30:01,652
Oh mon Dieu ! Ce sont les meilleurs
choses que j'ai jamais vu.

395
00:29:52,897 --> 00:30:01,652
Oh mon Dieu ! Ce sont les meilleures
choses que j'ai jamais vues.

396
00:30:03,056 --> 00:30:06,158
Je veux dire les meilleurs choses
jamais senti.

396
00:30:03,056 --> 00:30:06,158
Les meilleures choses jamais senti.

397
00:30:06,246 --> 00:30:09,356
T'es pas aveugle ?
C'est finit.

398
00:30:09,420 --> 00:30:10,848
Efface mon numéro.

399
00:30:12,802 --> 00:30:16,301
Pourquoi t'as fait ça, Leslie ?
J'allais lui dire. Elle me plaisait.

400
00:30:18,506 --> 00:30:22,590
- T'y crois toi ?
- Quoi ?

400
00:30:18,506 --> 00:30:22,590
- Vous arrivez à le croire ?
- Quoi ?

401
00:30:23,041 --> 00:30:26,098
J'arrive pas à croire que t'utilises
tes nichons pour faire le mal.

402
00:30:28,491 --> 00:30:32,207
Avec une grosse poitrine vient
la responsabilité.

402
00:30:28,491 --> 00:30:32,207
Avec une grosse poitrine
vont de grandes responsabilités.

403
00:30:36,402 --> 00:30:38,535
Vous faites ça
parce que vous êtes jaloux.

404
00:30:38,583 --> 00:30:42,106
T'arrives à croire ces deux-là Shelly ?
On dirait une équipe bizarre de

404
00:30:38,583 --> 00:30:42,106
T'arrives à croire ces deux-là Shelly ?
On dirait une équipe de frère

405
00:30:42,131 --> 00:30:45,363
frère et soeur qui ruine la relation
de leurs amis.

405
00:30:42,131 --> 00:30:45,363
et sœur qui ruinent
les relations de leurs amis.

406
00:30:45,554 --> 00:30:48,543
On en a parler.
Quand on parle de Justin et

406
00:30:45,554 --> 00:30:48,543
On en a parlé.
Quand on parle de Justin et

407
00:30:48,568 --> 00:30:51,137
Candace, c'est pas ma faute.
Je n'ai fait que dire la vérité.

407
00:30:48,568 --> 00:30:51,137
Candace, c'est pas ma faute,
je n'ai fait que dire la vérité.

408
00:30:51,162 --> 00:30:54,082
Donc tu veux encore te cacher
derrière la vérité.

409
00:30:54,524 --> 00:30:56,770
Dans ce cas... Battle de vérité.

410
00:30:58,434 --> 00:31:01,715
D'accord. Pas grave.
Battle de vérité acceptée.

411
00:31:01,748 --> 00:31:04,822
Ta voix ressemble à celle
d'une vieille Sudiste.

412
00:31:12,387 --> 00:31:14,204
Eh ben dis donc !

413
00:31:17,337 --> 00:31:22,572
Vérité ! Tu es mon ami et je t'aime.

413
00:31:17,337 --> 00:31:22,572
Vérité !
Tu es mon ami et je t'aime.

414
00:31:24,651 --> 00:31:29,392
Vérité : tu joues mal à ce jeu
et tu me fais me sentir mal.

415
00:31:31,525 --> 00:31:36,759
C'est parce que tu le mérites.
N'importe lequel d'entre nous aurait pu

416
00:31:36,784 --> 00:31:40,009
dire à Candace que cette relation
serait finie dans cinq mois ou

417
00:31:40,034 --> 00:31:44,033
que ce serait trop risqué de sortir 
entre amis. Mais personne n'a rien dit

418
00:31:44,058 --> 00:31:47,517
car parfois être un bon ami
implique ne pas dire certaines choses.

419
00:31:50,400 --> 00:31:52,478
Je suis la pire.

420
00:31:52,875 --> 00:31:54,876
Je me sens mal de ce que j'ai fait.

421
00:31:54,963 --> 00:31:57,916
Ça repoussera.

422
00:32:09,611 --> 00:32:12,533
- Hey. 
- Pourquoi t'as fais ça ?

422
00:32:09,611 --> 00:32:12,533
Pourquoi t'as fais ça ?

423
00:32:12,558 --> 00:32:16,486
- T'as un copain.
- Chaque fois que je te vois,

424
00:32:16,511 --> 00:32:20,267
tu fais des commentaires sur à quel
point mon corps est super ou au top.

424
00:32:16,511 --> 00:32:20,267
tu fais des commentaires crus sur
mon corps qui est au top.

425
00:32:20,292 --> 00:32:22,338
T'as une idée de ce que ça fait ?

426
00:32:22,674 --> 00:32:23,970
C'est génial.

427
00:32:26,400 --> 00:32:28,697
Même quand je me réveille et que

428
00:32:28,722 --> 00:32:31,111
je me sens pas bien,
tu es là pour me remonter le moral,

429
00:32:31,136 --> 00:32:36,088
et je sais que c'est très égoïste
mais j'ai peur de perdre ça.

430
00:32:37,437 --> 00:32:39,971
Non, tu ne vas pas perdre ça.

431
00:32:40,197 --> 00:32:42,072
Tu es avec Mike, je sais,

432
00:32:43,034 --> 00:32:44,783
mais je crois vraiment
qu'on va finir ensemble.

432
00:32:42,080 --> 00:32:44,783
mais je crois vraiment
qu'on finira ensemble.

433
00:32:47,548 --> 00:32:49,017
Chaque fille avec qui je sors

434
00:32:49,042 --> 00:32:51,666
c'est de l'entrainement pour toi ?

435
00:32:55,153 --> 00:32:58,345
C'est trop mignon. Tu peux finir
sur une bonne note

436
00:32:58,370 --> 00:33:00,213
sans tout gâcher ?

437
00:33:00,822 --> 00:33:04,361
Je pourrais, cependant...

438
00:33:05,709 --> 00:33:09,369
J'en ai pas envie. Leslie, si je sors
avec assez de filles, j'aurais assez

439
00:33:09,394 --> 00:33:11,769
d'expériences sexuelles
pour être avec toi.

440
00:33:11,794 --> 00:33:14,699
Je m’entraîne tout seul
mais ce n'est pas pareil.

441
00:33:19,019 --> 00:33:21,097
Et on est de retour.

442
00:33:21,279 --> 00:33:24,637
J'ai appelé Karli.
Je lui ai dit que tu étais super et

443
00:33:24,661 --> 00:33:29,152
C'est ma faute. Je suis désolé.

443
00:33:24,661 --> 00:33:29,152
que c'était de ma faute.
Je suis désolée.

444
00:33:31,039 --> 00:33:37,378
Excuses acceptées.

445
00:33:38,347 --> 00:33:40,902
Leslie, je ne t'ai jamais dit que

445
00:33:38,347 --> 00:33:40,902
Leslie, je ne te l'ai jamais dit

446
00:33:40,927 --> 00:33:43,894
j'aime vraiment ta coupe de cheveux.

446
00:33:40,927 --> 00:33:43,894
mais j'aime vraiment
ta coupe de cheveux.

447
00:33:43,927 --> 00:33:48,247
Je pense que ça fait ressortir tes yeux
et que ça te rends encore plus belle.

448
00:33:50,068 --> 00:33:51,543
Merci.

449
00:33:55,520 --> 00:33:57,324
Ouais, je vais le rappeler.

449
00:33:55,520 --> 00:33:57,324
Ouais, je te rappelle.

450
00:33:58,597 --> 00:34:01,261
Je suis content que tu sois là.
Il faut qu'on parle.

451
00:34:01,286 --> 00:34:04,901
- Danny, qu'est-ce que tu veux ?
- Tu sais ce vulgaire mot que

451
00:34:01,286 --> 00:34:04,901
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Tu sais ce vulgaire mot que

452
00:34:04,926 --> 00:34:08,393
t'es supposé utiliser quand tu
culpabilise parce que tu as blessé

452
00:34:04,926 --> 00:34:08,393
t'es supposé utiliser quand
tu culpabilises car tu as blessé

453
00:34:08,426 --> 00:34:12,285
- tes meilleurs amis ?
- Des excuses ?

453
00:34:08,426 --> 00:34:12,285
- ton meilleur ami ?
- Pardon ?

454
00:34:12,852 --> 00:34:14,152
Ouais, c'est le mot.

454
00:34:12,852 --> 00:34:14,152
Voilà le mot.

455
00:34:16,240 --> 00:34:18,416
Quand j'était plus jeune, quand j’étais
enfant je détestais

455
00:34:16,240 --> 00:34:18,416
Quand j'étais gamin, je détestais

456
00:34:18,441 --> 00:34:20,346
utiliser ce mot parce qu'il me 
faisait me sentir faible.

456
00:34:18,441 --> 00:34:20,346
le dire car
il me faisait me sentir faible.

457
00:34:20,371 --> 00:34:24,619
Ma mère m'a laissé remplacer le nom de
mon personnage favori dans "Star Wars".

458
00:34:25,924 --> 00:34:27,682
Pourquoi tu me dis ça ?

459
00:34:27,707 --> 00:34:32,572
Parce que je veux que tu connaisses 
le fond de mon coeur.

459
00:34:27,707 --> 00:34:32,572
Parce que je veux que tu saches
le fond de mon cœur.

460
00:34:32,828 --> 00:34:34,104
Je fais Chewbacca.

460
00:34:32,828 --> 00:34:34,104
Je Chewbacca.

461
00:34:39,908 --> 00:34:42,627
Je ne me Chewbaccarai pas assez.

462
00:34:44,095 --> 00:34:47,697
Je veux que tu saches
et je te le demande,

463
00:34:48,463 --> 00:34:53,369
Sérieusement, acceptes
mon Chewbacca, s'il te plait.

463
00:34:48,463 --> 00:34:53,369
Sérieusement, accepte
mes Chewbacca, s'il te plait.

464
00:34:58,421 --> 00:35:01,502
- Tu es un idiot. 
- Je veux juste que

464
00:34:58,421 --> 00:35:01,502
- Tu es un idiot. 
- Je veux juste que tu

464
00:34:58,421 --> 00:35:01,502
- Tu es un idiot.
- Je veux que tu

465
00:35:01,527 --> 00:35:05,854
tu sois heureux. Et, sois égoïste 
pour une fois. D'accord ? 

465
00:35:01,527 --> 00:35:05,854
sois heureux. Et, sois égoïste
pour une fois. D'accord ?

466
00:35:05,896 --> 00:35:09,221
Candace, tu sais qu'elle te plaît
donc vas la convaincre et fonces.

466
00:35:05,896 --> 00:35:09,221
Candace, tu sais qu'elle te plaît
donc va la convaincre.

467
00:35:09,246 --> 00:35:12,963
J'aurais aimer pouvoir.
Mais Candace a raison.

467
00:35:09,246 --> 00:35:12,963
J'aurais aimé pouvoir.
Mais Candace a raison.

468
00:35:13,905 --> 00:35:17,104
C'est trop risquer. Je ne peux pas lui 
imposer quelque chose

469
00:35:17,129 --> 00:35:19,736
comme ça.
Je tiens beaucoup trop à elle.

470
00:35:22,105 --> 00:35:25,924
D'accord.
Je vais te laisser.

471
00:35:26,285 --> 00:35:28,611
Je veux que tu saches
que je vais sauter le pas,

472
00:35:30,403 --> 00:35:32,650
je pense que tu fais
une énorme Jar Jar Binks.

473
00:35:47,760 --> 00:35:50,041
Parfait.
Laisses-moi te rappeler.

474
00:35:50,066 --> 00:35:54,565
Arrête de m'appeler.
Je suis occupé.

475
00:35:54,714 --> 00:35:58,041
Merci. D'accord, bye.
Super. J'ai pas... Bye.

476
00:35:59,531 --> 00:36:01,393
Je vais devoir changer de numéro.

477
00:36:04,057 --> 00:36:05,401
Qu'est-ce que vous faites ?

478
00:36:05,433 --> 00:36:09,018
Regardez Candace et Justin
s'échanger des regards.

478
00:36:05,433 --> 00:36:09,018
On regarde Candace et Justin
s'échanger des regards.

479
00:36:41,390 --> 00:36:43,335
Bon, combien de temps
c'est censé durer ?

480
00:36:45,172 --> 00:36:49,102
Et bien, si les deux dernières heures 
sont une indication, pour toujours.

480
00:36:45,172 --> 00:36:49,102
Si les deux dernières heures
sont une indication, pour toujours.

481
00:36:51,109 --> 00:36:55,101
Et à présent tou le monde va devoir
regardez ça, toute l'année.

481
00:36:51,109 --> 00:36:55,101
Maintenant tout le monde va devoir
regarder ça, toute l'année.

482
00:36:56,921 --> 00:36:58,812
J'adorerai un bon vieux
"cap ou pas cap".

483
00:36:59,171 --> 00:37:01,129
Ça avait bien marcher
sur "Cheers" et "Friends".

483
00:36:59,171 --> 00:37:01,129
Ça avait bien marché
dans <i>Cheers</i> et <i>Friends</i>.

484
00:37:02,022 --> 00:37:04,132
Allez, j'adore <i>Friends</i>.
Arrête avec les spoilers !

485
00:37:04,157 --> 00:37:07,257
- Ne me gâche pas ça.
- Ross et Rachel finissent ensemble.

486
00:37:09,589 --> 00:37:11,320
C'est laquelle Rachel ?

487
00:37:12,096 --> 00:37:15,198
Tous ceux qui la regarde savent qu'ils
vont probablement finir ensemble.

487
00:37:12,096 --> 00:37:15,198
Tous ceux qui la regarde savent
qu'ils finiront un jour ensemble.

488
00:37:15,519 --> 00:37:20,007
Oui, mais grâce à Danny nous devons
attendre. Peut-être tout l'hivers.

488
00:37:15,519 --> 00:37:20,007
Oui, mais grâce à Danny nous devons
attendre. Peut-être tout l'hiver.

489
00:37:20,738 --> 00:37:24,772
On doit, donc, rester assis ici à regarder
ce répétitif rebut toute la saison ?

489
00:37:20,738 --> 00:37:24,772
On doit rester assis ici à regarder
ce répétitif rebut toute la saison ?

490
00:37:32,422 --> 00:37:36,467
J'en peux plus.
Candace, devine quoi ?

491
00:37:36,560 --> 00:37:38,194
Je pensais, au début, que
c'était la faute de Justin

491
00:37:36,560 --> 00:37:38,194
Au début, je pensais
que c'était la faute de Justin

492
00:37:38,219 --> 00:37:40,710
si ça n'a pas marcher
entre vous parce que,

492
00:37:38,219 --> 00:37:40,710
si ça n'ai pas marcher
entre vous parce que,

492
00:37:38,219 --> 00:37:40,710
si ça n'a pas marcher
entre vous parce que,

492
00:37:38,219 --> 00:37:40,710
si ça n'a pas marcher
entre vous parce que,

492
00:37:38,219 --> 00:37:40,710
si ça n'avait pas marcher
entre vous parce que,

492
00:37:38,219 --> 00:37:40,710
si ça n'avait pas marché entre vous car

493
00:37:40,735 --> 00:37:43,975
c'était un abruti et une mauviette.

494
00:37:45,058 --> 00:37:47,194
Il priorise, toujours, les autres
avant lui.

494
00:37:45,058 --> 00:37:47,194
Il priorise toujours
les autres avant lui.

495
00:37:47,219 --> 00:37:50,647
Ouais, je sais, c'est la pire de
ses qualités. J'essaye de le changer.

495
00:37:47,219 --> 00:37:50,647
Je sais, c'est la pire de ses qualités.
J'essaye de le changer.

496
00:37:51,703 --> 00:37:53,433
Mais tout ça
n'a pas d'importance car il

497
00:37:53,458 --> 00:37:55,263
s'avère que ce n'est pas sa faute.
C'est la tienne.

498
00:37:55,710 --> 00:37:58,749
Je m'en fiche si ça te blesse
quand je dis que tu es une

499
00:37:58,774 --> 00:38:00,936
poule mouillée, car c'est ce que tu es.

500
00:38:00,961 --> 00:38:04,130
T'es une grosse poule mouillé.
Et je suis désolé si ça te blesse.

500
00:38:00,961 --> 00:38:04,130
T'es qu'une grosse poule mouillée.
Et je suis désolé si ça te blesse.

501
00:38:04,155 --> 00:38:07,210
En fait, tu sais quoi ? Je ne vais
pas Chewbacca si ça te blesse.

502
00:38:09,628 --> 00:38:12,038
Je ne vais pas Chewbacca,
je ne vais pas le faire du tout.

502
00:38:09,628 --> 00:38:12,038
Je ne vais pas Chewbacca,
je ne vais pas Chewbacca du tout.

503
00:38:15,614 --> 00:38:17,889
Je ne suis pas
une poule mouillée.

504
00:38:18,404 --> 00:38:20,968
Ce qui est marrant
avec les poules mouillées,

505
00:38:22,536 --> 00:38:24,585
c'est qu'on peut les convaincre
d'absolument tout.

506
00:38:25,165 --> 00:38:28,405
Vous pouvez pas. Vous devez les aider.
Donc, j'ai une idée.

506
00:38:25,165 --> 00:38:28,405
On doit les aider.
Donc, j'ai une idée.

507
00:38:28,430 --> 00:38:31,491
Tu sais quelle est ma tentative, la
plus ringarde pour draguer une fille ?

507
00:38:28,430 --> 00:38:31,491
Tu connais la façon la plus ringarde
que j'ai pour draguer les filles ?

508
00:38:31,500 --> 00:38:33,030
T'habiller comme si t'avais mon âge,

509
00:38:33,035 --> 00:38:35,757
alors que t'es proche
de l'âge de mon père ?

510
00:38:40,187 --> 00:38:42,421
Arrête de deviner,
je vais te la dire...

511
00:38:44,483 --> 00:38:47,357
Donc, la tentative la plus
ringarde est appelée le test

512
00:38:47,382 --> 00:38:52,163
de complicité. Ce qui est drôle
avec ce test c'est son efficacité.

513
00:38:52,188 --> 00:38:54,303
Quand vous appreciez quelqu'un

514
00:38:54,328 --> 00:38:57,069
et que vous approchez de son espace
personnel, de très près,

515
00:38:57,094 --> 00:38:59,085
Je veux dire vraiment proche
vous ne pouvez pas, ne pas les embrasser.

515
00:38:57,094 --> 00:38:59,085
Je veux dire vraiment prêt
vous ne pouvez pas, ne pas les embrasser.

515
00:38:57,094 --> 00:38:59,085
vous ne pouvez pas
ne pas les embrasser.

516
00:39:00,312 --> 00:39:01,522
Vous ne pouvez pas
ne pas l'embrasser.

517
00:39:03,108 --> 00:39:06,397
- Et si on s'embrasse pas ?
- Alors je suppose que vous n'êtes pas

517
00:39:03,108 --> 00:39:06,397
- Et si on s'embrasse pas ?
- Alors vous n'êtes pas

518
00:39:06,422 --> 00:39:11,139
- fait pour être ensemble.
- Oh, c'est inquiétant.

518
00:39:06,422 --> 00:39:11,139
- fait pour être ensemble.
- Y'a du suspense.

519
00:39:15,303 --> 00:39:17,585
Je pensais que t'étais celui
qui disait que si...

520
00:39:17,610 --> 00:39:20,358
Ouais, "Si ça ne marche pas,
tu ne pourras plus être proche

520
00:39:17,610 --> 00:39:20,358
"Si ça ne marche pas,
tu ne pourras plus être proche

521
00:39:20,383 --> 00:39:21,757
avec nous".
Et c'est la vérité.

521
00:39:20,383 --> 00:39:21,757
avec nous".
Et c'est vrai.

522
00:39:22,388 --> 00:39:24,767
Danny, laisse-la tranquille !
Tu la mets mal à l'aise !

523
00:39:32,574 --> 00:39:38,564
Je sais que tu aimes les spoilers
et je sais que tu veux que

524
00:39:38,589 --> 00:39:41,491
je te promette qu'il y aura une belle
fin, mais je ne peux pas faire ça.

525
00:39:41,516 --> 00:39:45,185
C'est à toi de décider
si Justin en vaut la peine.

526
00:39:46,270 --> 00:39:47,912
Je suis désolé, il n'aurait pas du...

527
00:39:56,467 --> 00:40:01,298
- Ça veut dire qu'on sort ensemble ?
- Ouais.

527
00:39:56,467 --> 00:40:01,298
- Ça veut dire qu'on sort ensemble ?
- Oui.

528
00:40:04,212 --> 00:40:07,233
- Je suis chanceux.
- Non..

528
00:40:04,212 --> 00:40:07,233
- Je suis chanceux.
- Non.

529
00:40:09,617 --> 00:40:11,618
Elle est chanceuse.

530
00:40:17,102 --> 00:40:22,609
Elle est chanceuse..

530
00:40:17,102 --> 00:40:22,609
C'est une fille très, très chanceuse.

531
00:40:29,003 --> 00:40:30,570
Je suis chanceux.

532
00:40:32,540 --> 00:40:34,038
Non..

532
00:40:37,935 --> 00:40:45,570
Elle est chanceuse.
Une vrai chanceuse.

532
00:40:37,935 --> 00:40:45,570
Elle est chanceuse.
Une vraie chanceuse.

533
00:41:24,441 --> 00:41:30,393
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- Traduit par la communauté.
-- www.addic7ed.com --

533
00:41:24,441 --> 00:41:30,393
Synchro par ChrisKe
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

