﻿1
00:00:02,737 --> 00:00:05,738
Mesdames et messieurs,
préparez-vous à applaudir,

2
00:00:05,740 --> 00:00:07,740
car je viens de saisir
un gros paquet de drogue.

3
00:00:07,742 --> 00:00:10,542
Je parle de 4 kilos de cocaïne,

4
00:00:10,544 --> 00:00:11,777
de 200 000 $ en cash,

5
00:00:11,779 --> 00:00:16,281
et de mon nouveau coéquipier,
une tarentule.

6
00:00:16,283 --> 00:00:18,751
Je l'appel Jake Jr.,
Aka spidey Klum,

7
00:00:18,753 --> 00:00:21,587
alias Mme Doubtspider,
alias Joe Spiden,

8
00:00:21,589 --> 00:00:25,090
alias Tarantula Basset,
alias Spi-dermot Mulrooney.

9
00:00:25,092 --> 00:00:26,725
- Alias tarantulina jolie.
- Quoi ?

10
00:00:26,727 --> 00:00:28,160
Non, Charles,
tu as vu cette araignée ?

11
00:00:28,162 --> 00:00:29,361
- C'est un nom horrible.
- Désolé.

12
00:00:29,363 --> 00:00:30,729
Pourquoi tu l'as récupéré ?

13
00:00:30,730 --> 00:00:32,096
Car ils allaient la jeter

14
00:00:32,099 --> 00:00:34,166
et je ne pouvais pas laisser
ma petite boule de poils...

15
00:00:34,168 --> 00:00:35,401
Il est flippant de près.

16
00:00:35,403 --> 00:00:37,202
C'est flippant de n'importe où.

17
00:00:37,204 --> 00:00:38,537
Terry déteste les rampeurs flippants.

18
00:00:38,539 --> 00:00:39,772
Je ne viens pas chez toi

19
00:00:39,774 --> 00:00:41,290
si ce truc y est.

20
00:00:41,291 --> 00:00:42,807
Bien, je vais le laisser vivre ici,

21
00:00:42,810 --> 00:00:44,109
il m'aidera à résoudre des crimes.

22
00:00:44,111 --> 00:00:45,444
Habituez-vous à lui,

23
00:00:45,446 --> 00:00:47,279
car cette araignée et moi
seront coéquipiers pour la vie.

24
00:00:47,281 --> 00:00:48,514
Il est parti.

25
00:00:48,516 --> 00:00:50,282
J'ai laissé la cage ouverte
et il est parti.

26
00:00:50,284 --> 00:00:51,283
Trouvez-le !

27
00:00:51,285 --> 00:00:52,284
Mettez-vous en hauteur !

28
00:00:52,286 --> 00:00:53,285
Ça va.

29
00:00:53,287 --> 00:00:54,319
Je me casse d'ici.

30
00:00:54,321 --> 00:00:55,320
Il n'a pas pu aller loin...

31
00:00:55,322 --> 00:00:56,588
Sauf s'il sait voler.

32
00:00:56,590 --> 00:00:57,790
Les tarentules savent voler ?

33
00:00:57,792 --> 00:00:59,224
Jake, tu as intérêt à trouver
cette araignée.

34
00:00:59,226 --> 00:01:01,527
Je ne reviendrais pas ici avant
que tu le fasses.

35
00:01:01,529 --> 00:01:03,829
Sarge, je pense l'avoir trouvé.

36
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Pourquoi vous me regardez comme ça ?

37
00:01:07,802 --> 00:01:09,301
<i>Seigneur. </i>

38
00:01:09,303 --> 00:01:11,804
Il est sur ma tête !

39
00:01:35,162 --> 00:01:37,396
Une heure avant notre témoignage.

40
00:01:37,398 --> 00:01:39,331
Des donuts.

41
00:01:39,333 --> 00:01:41,433
Je me sers.

42
00:01:42,837 --> 00:01:43,869
Du poisson ?

43
00:01:43,871 --> 00:01:45,137
Des donuts au poisson, Boyle ?

44
00:01:45,139 --> 00:01:46,371
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

45
00:01:46,373 --> 00:01:47,706
C'est du Takoyaki.

46
00:01:47,708 --> 00:01:50,109
Je noie mon chagrin
avec des couilles de pieuvres.

47
00:01:50,111 --> 00:01:52,511
J'ai été dragué sur internet.
Ça a été un désastre.

48
00:01:52,513 --> 00:01:54,196
Je n'ai fait qu'une seule rencontre

49
00:01:54,197 --> 00:01:55,880
et c'était un piège évident.

50
00:01:55,883 --> 00:01:57,316
Mon nom Yennifer.

51
00:01:57,318 --> 00:01:58,817
Toi donner la sécurité sociale ?

52
00:02:01,222 --> 00:02:03,222
Je vois ça du bon côté.

53
00:02:03,224 --> 00:02:04,890
De toutes les identités
qu'il aurait pu voler,

54
00:02:04,892 --> 00:02:06,625
il a choisit la tienne
et tu sais pourquoi ?

55
00:02:06,627 --> 00:02:07,893
Car j'ai donné mon salaire annuel ?

56
00:02:07,895 --> 00:02:10,796
Car tu as posté ton salaire annuel,
idiot.

57
00:02:10,798 --> 00:02:12,464
Pardon, c'est du Takoyaki ?

58
00:02:12,466 --> 00:02:14,299
Oui, ça vient de Senka,
en bas de la rue.

59
00:02:14,301 --> 00:02:16,335
J'adore cet endroit.

60
00:02:16,336 --> 00:02:18,370
Le Chef me laisse emporter
les cœurs de pieuvres pour mes chiens.

61
00:02:18,372 --> 00:02:19,771
Chanceuse !

62
00:02:19,773 --> 00:02:20,772
Combien de chiens vous avez ?

63
00:02:20,774 --> 00:02:22,307
Beaucoup trop.

64
00:02:22,309 --> 00:02:23,542
- Trois.
- Moi aussi.

65
00:02:24,545 --> 00:02:25,644
Une petite question.

66
00:02:25,646 --> 00:02:26,879
Comment vous faites
pour les faire sortir du lit ?

67
00:02:26,881 --> 00:02:28,364
J'abandonne.

68
00:02:28,365 --> 00:02:29,848
- Je dors sur le sol.
- Moi aussi.

69
00:02:29,850 --> 00:02:30,883
C'est meilleur pour le dos.

70
00:02:32,887 --> 00:02:36,889
Ravi de vous avoir rencontré.

71
00:02:36,891 --> 00:02:37,890
Qu'est-ce que tu fais ?

72
00:02:37,892 --> 00:02:38,891
Elle s'en va.

73
00:02:38,893 --> 00:02:39,892
J'ai paniqué.

74
00:02:39,894 --> 00:02:40,893
Elle mange des couilles de pieuvres

75
00:02:40,895 --> 00:02:41,860
et elle dort sur le sol.

76
00:02:41,862 --> 00:02:43,262
C'est la femme parfaite.

77
00:02:43,264 --> 00:02:45,931
Seigneur.

78
00:02:45,933 --> 00:02:48,534
Désolé, je visais quelqu'un d'autre,

79
00:02:48,536 --> 00:02:52,371
mais maintenant
que j'ai votre attention, Charles ?

80
00:02:52,373 --> 00:02:53,772
Il visait un horrible criminel,

81
00:02:53,774 --> 00:02:54,907
il a sûrement sauvé le monde.

82
00:02:54,909 --> 00:02:56,575
Vous voulez aller manger
du Takoyaki sur...

83
00:02:56,577 --> 00:02:57,876
le banc là-bas ?

84
00:02:57,878 --> 00:03:00,279
Bien sûr, j'espérais que
vous alliez me le demander.

85
00:03:00,281 --> 00:03:01,847
Mon travail est fini.

86
00:03:01,849 --> 00:03:03,248
Encore du poisson.

87
00:03:03,250 --> 00:03:04,850
Seigneur.

88
00:03:04,852 --> 00:03:06,952
<i>Santiago, merci d'être venue. </i>

89
00:03:06,954 --> 00:03:09,721
Il est de notoriété publique
que le NYPD a un problème d'image.

90
00:03:09,723 --> 00:03:12,257
Quand j'ai dit à un éboueur
que j'étais dans la police,

91
00:03:12,259 --> 00:03:13,926
il a dit : "quelle horreur."

92
00:03:13,928 --> 00:03:15,794
Il avait le pansement d'un autre
collé sur lui.

93
00:03:15,796 --> 00:03:17,930
Les taux d'appréciation de la police
sont... pardonnez mon langage,

94
00:03:17,932 --> 00:03:19,732
à mettre dans un pot de chambre.

95
00:03:19,733 --> 00:03:21,533
Les unes ne parlent
que des mauvais flics,

96
00:03:21,535 --> 00:03:23,952
mais il en existe de bons

97
00:03:23,953 --> 00:03:26,370
et je veux créer des affiches
qui représentent les meilleurs.

98
00:03:26,373 --> 00:03:27,906
J'aimerais que vous soyez
sur la première.

99
00:03:27,908 --> 00:03:29,908
La ferme, Ray.

100
00:03:29,910 --> 00:03:32,945
Enfin, c'est intéressant, capitaine.

101
00:03:32,947 --> 00:03:33,946
Je vais y réfléchir.

102
00:03:33,948 --> 00:03:36,315
C'est une mauvaise idée.

103
00:03:36,317 --> 00:03:38,951
Tout d'abord,
Amy n'est pas cool.

104
00:03:38,953 --> 00:03:41,753
Laisse-moi te dire
que je suis cool.

105
00:03:41,755 --> 00:03:45,390
Je respire la coolitude.

106
00:03:45,392 --> 00:03:46,458
C'est ça.

107
00:03:46,460 --> 00:03:48,027
Et plus important,

108
00:03:48,028 --> 00:03:49,595
afficher des flics souriants

109
00:03:49,597 --> 00:03:51,563
ne changera pas le sentiments
des gens envers nous.

110
00:03:51,565 --> 00:03:53,665
Je trouve cette campagne
très prometteuse.

111
00:03:53,667 --> 00:03:54,866
Santiago, qu'en dites-vous ?

112
00:03:54,868 --> 00:03:57,236
Écoutons l'opinion honnête

113
00:03:57,238 --> 00:03:58,704
de votre plus grande fan.

114
00:03:59,907 --> 00:04:02,507
C'est une super idée, monsieur.

115
00:04:02,509 --> 00:04:04,876
Ne comptez pas sur moi.

116
00:04:04,878 --> 00:04:06,812
Je ne poserais pas
pour vos affiches.

117
00:04:06,814 --> 00:04:09,848
Je ne vous ai rien demandé,
et vous n'êtes pas policière.

118
00:04:09,850 --> 00:04:12,251
Je me casse.

119
00:04:14,722 --> 00:04:17,789
Sarge, permission d'arrêter
Hitchcock et Scully.

120
00:04:17,791 --> 00:04:19,625
Je te l'ai déjà dit,
ce n'est pas du harcèlement

121
00:04:19,627 --> 00:04:21,593
sauf si tu prouves
que le pet est prémédité.

122
00:04:21,595 --> 00:04:22,928
Ce n'est pas ça.

123
00:04:22,930 --> 00:04:23,996
Ils m'ont volé.

124
00:04:23,998 --> 00:04:25,464
Ils ont mangé ma glace.

125
00:04:26,467 --> 00:04:27,599
C'est drôle.

126
00:04:27,601 --> 00:04:28,867
Je n'aurais jamais cru
que tu pouvais aimer ça.

127
00:04:28,869 --> 00:04:30,402
Mon copain, Marcus,
m'y a fait goûter.

128
00:04:30,404 --> 00:04:31,570
Quoi ?

129
00:04:31,572 --> 00:04:34,273
C'est une gourmandise
qui convient à tous les âges.

130
00:04:34,275 --> 00:04:35,874
Du calme, Rosa.

131
00:04:35,876 --> 00:04:37,909
Je pense qu'ils volent
les desserts des autres

132
00:04:37,911 --> 00:04:39,778
depuis des semaines,
mais je ne peux rien prouver.

133
00:04:39,780 --> 00:04:41,780
Tu les as vu prendre ta glace ?

134
00:04:41,781 --> 00:04:43,781
Non, maïs Hitchcock a des traces
de caramel sur sa chemise.

135
00:04:43,784 --> 00:04:46,418
Il en a toujours.

136
00:04:46,420 --> 00:04:47,886
Ils nieront tout

137
00:04:47,888 --> 00:04:49,388
Il nous faut une preuve solide.

138
00:04:49,390 --> 00:04:51,023
Allons-y.

139
00:04:51,025 --> 00:04:53,058
Étape un :
Mettre une délicieuse tarte au frigo

140
00:04:53,060 --> 00:04:54,593
et la saupoudrer de poison.

141
00:04:54,595 --> 00:04:55,827
C'est l'étape un ?

142
00:04:55,829 --> 00:04:56,928
C'est quoi l'étape deux ?

143
00:04:56,930 --> 00:04:58,530
Dire à leurs veuves
qu'ils étaient des voleurs.

144
00:05:00,834 --> 00:05:02,634
Où est-elle allée ?

145
00:05:02,636 --> 00:05:04,286
Vous vous entendiez bien.

146
00:05:04,287 --> 00:05:05,937
Je m'attendais à te vois assis
sur ses genoux.

147
00:05:05,939 --> 00:05:07,939
Elle est géniale.

148
00:05:07,941 --> 00:05:09,875
Son palais est béant et profond.
Dégueu.

149
00:05:09,877 --> 00:05:11,743
À un moment
alors qu'elle ne regardait pas,

150
00:05:11,745 --> 00:05:12,811
j'ai reniflé ses cheveux.

151
00:05:12,813 --> 00:05:14,430
Bien sûr.

152
00:05:14,431 --> 00:05:16,048
Elle utilise l'un des mes trois
shampooings préférés :

153
00:05:16,050 --> 00:05:18,050
Noix de coco Tahitienne,
extra moussante.

154
00:05:18,052 --> 00:05:19,051
Ça m'a l'air bien, Boyle.

155
00:05:19,053 --> 00:05:20,052
- Tu as son numéro ?

156
00:05:20,054 --> 00:05:21,386
- On a perdu la notion du temps.

157
00:05:21,388 --> 00:05:22,821
Elle a dû retourner au tribunal.

158
00:05:22,823 --> 00:05:25,457
Quand elle aura fini,
je vais l'inviter à sortir.

159
00:05:26,593 --> 00:05:27,759
Quel est le plan ?

160
00:05:27,760 --> 00:05:28,926
Aller directement au spa.

161
00:05:28,929 --> 00:05:29,928
Massages en couple.

162
00:05:29,930 --> 00:05:31,213
Ça m'a l'air un peu intense,

163
00:05:31,214 --> 00:05:32,497
mais vu votre étrangeté commune,

164
00:05:32,499 --> 00:05:33,899
je dis fonce.

165
00:05:33,901 --> 00:05:35,100
La voilà.

166
00:05:35,102 --> 00:05:36,668
- De quoi j'ai l'air ?
- Tu es superbe.

167
00:05:36,670 --> 00:05:39,104
J'ai un bon pressentiment.

168
00:05:39,106 --> 00:05:40,906
Genevieve,
on vient de se rencontrer

169
00:05:40,908 --> 00:05:42,040
et je ne veux pas trop m'avancer...

170
00:05:43,043 --> 00:05:44,042
Mais parfois on a des sentiments

171
00:05:44,044 --> 00:05:45,043
à propos d'une personne...

172
00:05:46,257 --> 00:05:47,468
Et je ressens ça pour toi.

173
00:05:47,469 --> 00:05:48,680
- Je t'apprécie...
- Charles, regarde plus bas.

174
00:05:48,682 --> 00:05:49,681
Je crois que ce soir on...

175
00:05:49,683 --> 00:05:50,816
Mince.

176
00:05:50,818 --> 00:05:53,418
Ils m'ont condamné
à dix ans de prison.

177
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
Elle n'a pas dit non.

178
00:06:05,532 --> 00:06:07,115
Salut, mon pote.

179
00:06:07,116 --> 00:06:08,699
Je t'ai acheté
des donuts au poisson

180
00:06:08,702 --> 00:06:10,035
pour te remonter le moral.

181
00:06:10,037 --> 00:06:11,403
En toute honnêteté,

182
00:06:11,405 --> 00:06:12,471
je n'ai pas pu trouver
l'endroit où ils les vendent,

183
00:06:12,473 --> 00:06:13,572
donc j'ai pris un éclair au chocolat

184
00:06:13,574 --> 00:06:15,024
et j'ai rajouté du saumon fumé.

185
00:06:15,025 --> 00:06:16,475
Merci, Jake,
mais je n'en ai pas besoin.

186
00:06:16,477 --> 00:06:17,476
Tu peux le manger.

187
00:06:18,746 --> 00:06:20,078
Tu n'es pas bouleversé
d'être tombé amoureux

188
00:06:20,080 --> 00:06:21,480
d'une femme qu'on a jetée
en prison ?

189
00:06:21,482 --> 00:06:23,515
Non, car elle n'est pas coupable.

190
00:06:23,517 --> 00:06:25,050
Ils disent que le cambriolage
de sa galerie

191
00:06:25,052 --> 00:06:27,619
était une arnaque à l'assurance,
mais ça n'a pas de sens.

192
00:06:27,621 --> 00:06:29,521
Elle aurait gagné bien plus
en vendant les œuvres.

193
00:06:29,523 --> 00:06:31,390
Cette œuvre,
"Le chevalier qui allaite"

194
00:06:31,392 --> 00:06:33,458
vaut deux fois plus que
ce que lui a donné l'assurance.

195
00:06:33,460 --> 00:06:34,493
Regarde ça.

196
00:06:34,495 --> 00:06:35,861
Je ne veux pas paraître trop intello,

197
00:06:35,863 --> 00:06:38,730
mais les seins de ce chevalier
sont épatants.

198
00:06:38,732 --> 00:06:40,132
Je comprends l'art.

199
00:06:40,134 --> 00:06:42,567
De plus,
j'ai parlé à l'avocat de Genevieve.

200
00:06:42,569 --> 00:06:44,136
Il est nul.

201
00:06:44,138 --> 00:06:46,538
J'ai quelques questions sur l'une
de vos magnifiques clientes,

202
00:06:46,540 --> 00:06:48,123
Genevieve Mirren-Carter.

203
00:06:48,124 --> 00:06:49,707
Elle a été renversée par une dépanneuse
et elle poursuit le chauffeur ?

204
00:06:49,710 --> 00:06:51,143
Non, elle a été accusée
de fraude à l'assurance.

205
00:06:51,145 --> 00:06:54,613
Tant mieux, car j'ai merdé
dans l'affaire de la dépanneuse.

206
00:06:54,615 --> 00:06:56,615
J'ai oublié d'aller au procès.

207
00:06:56,616 --> 00:06:58,616
Ils ont trouvé l'un des tableaux volés
chez elle.

208
00:06:58,619 --> 00:07:00,085
Mais elle a dit qu'elle ne savait pas
comment il était arrivé là.

209
00:07:00,087 --> 00:07:01,586
- On l'a piégée.
- Roulée dans la peinture.

210
00:07:01,588 --> 00:07:03,055
Blague sur l'art.
Continue.

211
00:07:03,056 --> 00:07:04,523
Mon instinct me me dit
que c'est un ex jaloux.

212
00:07:04,525 --> 00:07:07,726
Une femme comme elle, trois chiens,
qui fait ses propres conserves,

213
00:07:07,728 --> 00:07:10,462
c'est le genre de femme
qu'on n'oublie pas.

214
00:07:10,464 --> 00:07:12,497
Je sais que tu penses
que mon jugement est faussé

215
00:07:12,499 --> 00:07:13,632
car je l'aime un petit peu...

216
00:07:13,634 --> 00:07:15,000
Tu as dessiné vos invitations
de mariage.

217
00:07:15,002 --> 00:07:16,668
Non, c'est notre tombe.

218
00:07:16,670 --> 00:07:17,636
Autant pour moi.

219
00:07:17,638 --> 00:07:19,004
Mais en tant que flic,
je ne crois pas

220
00:07:19,006 --> 00:07:20,772
qu'elle soit coupable.

221
00:07:20,774 --> 00:07:23,208
Y a quelque chose
qui cloche dans cette affaire.

222
00:07:24,678 --> 00:07:27,179
Je te fais confiance.

223
00:07:27,181 --> 00:07:28,547
Allons libérer une femme innocente.

224
00:07:28,549 --> 00:07:29,548
Génial !

225
00:07:29,550 --> 00:07:31,216
Mes rêves se réalisent.

226
00:07:31,218 --> 00:07:35,053
Toi et moi se battant
pour le corps de ma bien-aimée.

227
00:07:35,055 --> 00:07:37,122
Tu sais de quoi ça a l'air, non ?

228
00:07:38,592 --> 00:07:40,859
Ayez l'air forte mais juste.

229
00:07:40,861 --> 00:07:41,860
Et accessible.

230
00:07:41,862 --> 00:07:42,861
Mais professionnelle.

231
00:07:42,863 --> 00:07:44,062
Et drôle.

232
00:07:44,064 --> 00:07:45,130
Mais pas trop.

233
00:07:45,132 --> 00:07:46,131
C'est votre travail.

234
00:07:46,133 --> 00:07:47,632
Vous allez y arriver ?

235
00:07:47,634 --> 00:07:50,602
Monsieur, "drôle mais pas trop"
était le slogan de ma campagne

236
00:07:50,604 --> 00:07:52,170
quand je voulais être élue
reine de la promo.

237
00:07:52,172 --> 00:07:53,638
Vous avez gagné ?

238
00:07:55,709 --> 00:07:57,008
Tu es superbe.

239
00:07:57,010 --> 00:07:58,009
Merci.

240
00:07:58,011 --> 00:07:58,977
Tu ne m'as pas laissé finir.

241
00:07:58,979 --> 00:07:59,978
Trois petit points,

242
00:07:59,980 --> 00:08:01,079
par rapport à d'habitude.

243
00:08:01,081 --> 00:08:02,581
La bonne nouvelle c'est
que ça ne compte pas,

244
00:08:02,583 --> 00:08:03,982
car cette campagne,

245
00:08:03,984 --> 00:08:06,051
comme trois des cinq
Backstreet Boys,

246
00:08:06,053 --> 00:08:07,486
ne sert à rien.

247
00:08:07,488 --> 00:08:08,553
Ça suffit, Gina.

248
00:08:08,555 --> 00:08:10,055
Je dis juste
qu'en tant que

249
00:08:10,057 --> 00:08:13,492
voix de la rue,
ça ne marchera pas.

250
00:08:13,494 --> 00:08:15,527
Et je dis juste qu'en tant que,
si ce n'est le meilleur...

251
00:08:15,529 --> 00:08:17,128
patron ici,
si vous ne me soutenez pas,

252
00:08:17,130 --> 00:08:18,129
vous pouvez partir.

253
00:08:18,131 --> 00:08:19,130
Bien.

254
00:08:19,132 --> 00:08:20,198
Je vais m'en aller.

255
00:08:20,200 --> 00:08:22,100
Je vais me faire faire
une manucure.

256
00:08:22,102 --> 00:08:24,903
Et je vais méchamment tweeter,

257
00:08:24,905 --> 00:08:26,238
donc pour votre info,

258
00:08:26,240 --> 00:08:27,873
restez loin d'Internet.

259
00:08:29,610 --> 00:08:30,609
Regarde ce que j'ai trouvé

260
00:08:30,611 --> 00:08:31,743
dans la poubelle
d'Hitchcock et de Scully ;

261
00:08:31,745 --> 00:08:33,912
Une cuillère à glace.

262
00:08:33,914 --> 00:08:34,980
Fils de pute.

263
00:08:34,982 --> 00:08:37,048
Bandes d'hippopotames affamés,
vous avez mangé ma glace.

264
00:08:38,952 --> 00:08:42,254
Pourquoi c'était dans votre poubelle ?

265
00:08:42,256 --> 00:08:44,523
Qui jette une cuillère ?

266
00:08:44,525 --> 00:08:45,991
C'est l'ustensile le plus facile
à nettoyer.

267
00:08:45,993 --> 00:08:47,926
Je ne crois pas que
ce soit de la glace.

268
00:08:47,928 --> 00:08:49,761
C'est sûrement du médicament.

269
00:08:49,763 --> 00:08:51,162
Je prends des tas de médicaments,
Rosa.

270
00:08:51,164 --> 00:08:53,932
Je suis malade de partout.

271
00:08:53,934 --> 00:08:56,535
C'est de la glace
et je vais le prouver.

272
00:08:56,537 --> 00:08:59,004
Sarge, non.

273
00:08:59,006 --> 00:09:00,305
Ils l'ont mise à la bouche.

274
00:09:00,307 --> 00:09:01,306
Ça a été dans leurs bouches.

275
00:09:01,308 --> 00:09:02,608
Qu'est-ce que je fais ?

276
00:09:02,609 --> 00:09:03,909
Je crois que votre petite enquête

277
00:09:03,911 --> 00:09:05,176
est dans une impasse.

278
00:09:05,178 --> 00:09:07,846
Je vais revenir.

279
00:09:07,848 --> 00:09:10,315
Ne bougez pas.

280
00:09:10,317 --> 00:09:12,250
Pas de problème.

281
00:09:12,252 --> 00:09:14,986
Je déteste bouger.

282
00:09:14,988 --> 00:09:16,288
Laisse tomber.

283
00:09:16,290 --> 00:09:17,923
Laisse tomber.

284
00:09:17,925 --> 00:09:20,242
<i>Intéressant.</i>

285
00:09:20,243 --> 00:09:22,560
<i>Quelque chose cloche. </i>

286
00:09:22,563 --> 00:09:25,597
Tu savais que certaines saucisses
se buvaient ?

287
00:09:25,599 --> 00:09:26,748
Quoi ?

288
00:09:26,749 --> 00:09:27,898
Vous avez parlé de l'affaire au moin ?

289
00:09:27,901 --> 00:09:29,167
Vous avez parlé de l'affaire au moins ?

290
00:09:29,169 --> 00:09:30,235
On a été distraits.

291
00:09:30,237 --> 00:09:32,704
Elle a une langue fantastique.

292
00:09:32,706 --> 00:09:34,172
Forte, souple,
de bonnes papilles.

293
00:09:34,174 --> 00:09:35,574
Je vais m'occuper de l'interrogatoire.

294
00:09:35,576 --> 00:09:36,274
Oui, je suis trop impliqué.

295
00:09:36,276 --> 00:09:37,275
Quelles habitudes alimentaires
dégoûtantes.

296
00:09:37,277 --> 00:09:38,276
<i>Je voulais vous poser </i>

297
00:09:38,278 --> 00:09:40,178
<i>quelques questions, </i>

298
00:09:40,179 --> 00:09:42,079
<i>et l'Inspecteur Boyle
va rester assis ici</i>

299
00:09:42,082 --> 00:09:43,348
<i>à vous faire signe, apparement. </i>

300
00:09:43,350 --> 00:09:44,805
<i>Y a t-il quelqu'un </i>

301
00:09:44,806 --> 00:09:46,261
<i>à part vous-même</i>

302
00:09:46,262 --> 00:09:47,717
<i>qui ait accès à la galerie
après la fermeture ? </i>

303
00:09:47,721 --> 00:09:49,588
<i>Non, juste moi et le coffre </i>

304
00:09:49,590 --> 00:09:51,356
<i>ne s'ouvre que grâce
aux empreintes digitales. </i>

305
00:09:51,358 --> 00:09:53,224
<i>Charles a une copine ? </i>

306
00:09:53,226 --> 00:09:54,225
J'ai lu mon nom sur ses lèvres.

307
00:09:54,227 --> 00:09:55,327
Elle a dit quoi ?

308
00:09:55,329 --> 00:09:56,661
Elle a demandé si j'étais circoncis ?

309
00:09:56,663 --> 00:09:57,696
Quoi ?

310
00:09:57,698 --> 00:09:58,697
Qui demande une chose pareille ?

311
00:09:58,699 --> 00:10:00,365
Arrête de m'interrompre.

312
00:10:00,367 --> 00:10:01,366
<i>Désolé. </i>

313
00:10:01,368 --> 00:10:02,367
<i>Question suivante. </i>

314
00:10:02,369 --> 00:10:03,947
<i>Vous pensez à quelqu'un </i>

315
00:10:03,948 --> 00:10:05,526
<i>qui aurait pu vouloir vous piéger ?</i>

316
00:10:05,527 --> 00:10:07,105
<i>Un employé ou un rival ? </i>

317
00:10:07,107 --> 00:10:08,840
<i>Mon ex Nick, peut-être. </i>

318
00:10:08,842 --> 00:10:10,709
<i>C'est un artiste, il est mauvais. </i>

319
00:10:10,711 --> 00:10:12,744
<i>Il était toujours criblé de dettes
et réclamait de l'argent.</i>

320
00:10:12,746 --> 00:10:13,945
<i>C'est pour ça qu'on a rompu. </i>

321
00:10:13,947 --> 00:10:15,380
<i>Il est peut-être amer. </i>

322
00:10:15,382 --> 00:10:16,648
Un connard d'ex.

323
00:10:16,650 --> 00:10:17,916
C'était ma théorie !

324
00:10:17,918 --> 00:10:18,995
Dis-lui que c'était ma théorie.

325
00:10:18,996 --> 00:10:20,073
Donne-moi une seconde.

326
00:10:20,074 --> 00:10:21,151
Je veux avoir l'air intelligent
quand tu vas le dire.

327
00:10:23,990 --> 00:10:25,690
<i>L'Inspecteur Boyle veut
que je vous dise </i>

328
00:10:25,691 --> 00:10:27,391
<i>que lui, un diplômé de la fac,
a deja eu cette idée</i>

329
00:10:27,394 --> 00:10:29,094
<i>d'ex petit-copain amer.</i>

330
00:10:30,130 --> 00:10:31,262
<i>Il est si intelligent.</i>

331
00:10:31,264 --> 00:10:32,697
Ça a marché.

332
00:10:32,699 --> 00:10:34,099
Je dois te l'accorder, mon pote,

333
00:10:34,101 --> 00:10:35,634
peu importe ce que tu dis,
elle mords.

334
00:10:35,636 --> 00:10:37,202
Super.

335
00:10:37,203 --> 00:10:38,769
Encore une chose.
<i>Boyle a une autre question.</i>

336
00:10:38,772 --> 00:10:40,071
Dis-lui que
quand tout sera fini,

337
00:10:40,073 --> 00:10:41,373
je vais recouvrir son corps
de pâté

338
00:10:41,375 --> 00:10:42,874
et le déguster avec un cornichon.

339
00:10:42,876 --> 00:10:43,942
Je vais lui rendre le téléphone.

340
00:10:48,882 --> 00:10:50,715
Les gardes ont eu la nausée,
on a dû arrêter.

341
00:10:50,717 --> 00:10:51,916
C'est bizarre.

342
00:10:51,918 --> 00:10:53,051
Tu crois que c'est parce que
vous êtes

343
00:10:53,053 --> 00:10:54,119
les personnes les plus dégoûtantes
du monde ?

344
00:10:54,121 --> 00:10:55,854
- Peut-être.
- Regarde ça.

345
00:10:55,856 --> 00:10:57,689
Tu te souviens de son ex, Nick ?

346
00:10:57,691 --> 00:10:59,090
Appelons-le M. Face de Cul.

347
00:10:59,092 --> 00:11:01,192
- Ok bon apparemment M. Face de cul

348
00:11:01,193 --> 00:11:03,293
vient d'acheter une galerie
afin d'exposer ses œuvres,

349
00:11:03,296 --> 00:11:04,829
ce qui est bizarre car
Genevieve a dit

350
00:11:04,831 --> 00:11:06,231
qu'il était criblé de dettes.

351
00:11:06,233 --> 00:11:09,401
On dirait que quelqu'un
a eu une rentrée d'argent.

352
00:11:09,403 --> 00:11:10,935
Et tu crois qu'elle va vouloir

353
00:11:10,937 --> 00:11:12,771
retourner avec lui
maintenant qu'il est riche.

354
00:11:12,773 --> 00:11:14,272
Merde !

355
00:11:14,274 --> 00:11:16,374
Il a sûrement eu cet argent
grâce aux œuvres volés.

356
00:11:16,376 --> 00:11:17,709
Ton instinct avait raison.

357
00:11:17,711 --> 00:11:19,010
En effet.

358
00:11:19,012 --> 00:11:22,213
<i>Mon instinct, mon instinct,
mon superbe instinct.</i>

359
00:11:22,215 --> 00:11:23,314
Chante avec moi, Jake.

360
00:11:23,316 --> 00:11:24,315
Jamais.

361
00:11:24,317 --> 00:11:25,700
Jamais je ne...

362
00:11:25,701 --> 00:11:27,084
<i>Tu vas faire quoi avec
cet instinct ? </i>

363
00:11:27,087 --> 00:11:28,920
<i>Tout cet instinct
dans ton cerveau. </i>

364
00:11:28,922 --> 00:11:30,388
<i>On va résoudre, résoudre,
résoudre cette affaire. </i>

365
00:11:30,390 --> 00:11:33,391
<i>Résoudre cette affaire,
en plein dans ta tronche. </i>

366
00:11:33,393 --> 00:11:34,959
On devrait quitter cette prison.

367
00:11:38,832 --> 00:11:40,131
Voilà ma couverture.

368
00:11:40,133 --> 00:11:41,966
Je m'appelle Sherwin Lemonde,

369
00:11:41,968 --> 00:11:44,269
sculpteur, peintre,
barman à plein temps.

370
00:11:44,271 --> 00:11:47,439
Mais dès que j'aurais vendu
mon chef-d'œuvre, barman à mi-temps.

371
00:11:47,441 --> 00:11:48,440
Génial.

372
00:11:48,442 --> 00:11:51,109
Je suis Donald Hoberman-Seitz.

373
00:11:51,111 --> 00:11:52,711
Je porte des lunettes.

374
00:11:52,713 --> 00:11:54,496
C'est tout ce que tu as ?

375
00:11:54,497 --> 00:11:56,280
Désolé, j'ai passé le trajet
à imaginer

376
00:11:56,283 --> 00:11:57,749
notre baiser avec Genevieve.

377
00:11:57,751 --> 00:11:59,417
Laisse-moi parler.

378
00:11:59,419 --> 00:12:00,418
Du vin ?

379
00:12:00,420 --> 00:12:02,120
Oui, merci.

380
00:12:02,122 --> 00:12:03,455
J'adore votre tenue.

381
00:12:03,457 --> 00:12:04,889
Je suis artiste,
donc je comprends

382
00:12:04,891 --> 00:12:06,257
que c'est plus qu'un collant.

383
00:12:06,259 --> 00:12:08,159
Nick aime enrouler
les femmes dans du latex.

384
00:12:08,161 --> 00:12:10,462
Il est fasciné par l'idée
d'une chrysalide humaine

385
00:12:10,464 --> 00:12:11,896
dans la nymphose d'une société.

386
00:12:11,898 --> 00:12:12,897
Cool.

387
00:12:12,899 --> 00:12:14,299
Chrysalide humaine et tout le reste.

388
00:12:14,301 --> 00:12:16,367
Oui, tout le reste.

389
00:12:16,369 --> 00:12:17,368
C'est tout le reste.

390
00:12:19,506 --> 00:12:21,139
Je ne sais pas
ce qu'est une chrysalide,

391
00:12:21,141 --> 00:12:22,140
mais j'ai une question sérieuse :

392
00:12:22,142 --> 00:12:23,141
Si elle pète dans ce truc,

393
00:12:23,143 --> 00:12:24,342
elle enfle comme un ballon ?

394
00:12:24,344 --> 00:12:25,410
On pourrait croire que oui.

395
00:12:25,412 --> 00:12:26,411
Pas vrai ?

396
00:12:26,413 --> 00:12:27,479
L'art est si intense.

397
00:12:27,481 --> 00:12:29,013
Vraiment.

398
00:12:29,015 --> 00:12:30,415
Voilà, Nick.

399
00:12:33,453 --> 00:12:34,786
Salut, mec.

400
00:12:34,788 --> 00:12:35,854
C'est de toi ?

401
00:12:35,856 --> 00:12:37,422
C'est bon.

402
00:12:37,423 --> 00:12:38,989
Je n'ai parlé à personne ici,
mais on dirait

403
00:12:38,992 --> 00:12:40,525
une chrysalide humaine.

404
00:12:40,527 --> 00:12:42,060
Je suis content que tu aimes.

405
00:12:42,062 --> 00:12:44,796
J'aimerais en récolter le mérite,
mais c'est la société.

406
00:12:44,798 --> 00:12:46,131
Je ne fais que tenir le miroir.

407
00:12:49,836 --> 00:12:51,169
Tu parles littéralement.

408
00:12:51,171 --> 00:12:52,403
Très cool.

409
00:12:52,405 --> 00:12:54,906
Bref, je suis aussi artiste,
je m'appelle Sherwin.

410
00:12:54,908 --> 00:12:56,508
Je suis Donald Horberman-Seitz.

411
00:12:56,510 --> 00:12:58,243
Je porte des lunettes.

412
00:12:58,245 --> 00:12:59,244
Je me demandais,

413
00:12:59,246 --> 00:13:00,245
comment peux-tu posséder
ta propre galerie ?

414
00:13:00,247 --> 00:13:01,346
Ça doit être cher.

415
00:13:01,348 --> 00:13:03,014
L'art n'est pas une question
d'argent, mec.

416
00:13:03,016 --> 00:13:04,048
Carrément.

417
00:13:04,050 --> 00:13:06,785
C'est plus à propos
des autres choses.

418
00:13:06,787 --> 00:13:08,019
Tout à fait d'accord.

419
00:13:08,021 --> 00:13:10,555
Cette peinture s'appelle
"Genevieve 416."

420
00:13:10,557 --> 00:13:11,556
Quel est le sujet ?

421
00:13:11,558 --> 00:13:13,091
Le 16 Avril fut le jour

422
00:13:13,093 --> 00:13:15,794
où mon ex, Genevieve et moi
nous sommes couverts de peinture

423
00:13:15,796 --> 00:13:17,929
et avons fait l'amour sur cette toile
pendant 24 heures.

424
00:13:17,931 --> 00:13:19,264
C'est pathétique, mec.

425
00:13:19,266 --> 00:13:21,332
Tu m'as l'air assez obsédé
par Genevieve.

426
00:13:21,334 --> 00:13:22,567
Pardon ?

427
00:13:22,569 --> 00:13:24,803
Je parie que ça t'a anéanti
quand elle t'a largué.

428
00:13:24,805 --> 00:13:26,304
- Quoi ?
- Donald, tes lunettes.

429
00:13:26,306 --> 00:13:28,072
Où étais-tu le 21 Juillet,
M. Face de Cul ?

430
00:13:30,544 --> 00:13:32,544
Tu cambriolais la galerie
de Genevieve.

431
00:13:32,546 --> 00:13:33,578
Tu l'as piégée

432
00:13:33,580 --> 00:13:35,213
et je devrais t'arrêter tout de suite.

433
00:13:35,215 --> 00:13:36,314
- Vous êtes flics ?
- Quoi ?

434
00:13:36,316 --> 00:13:38,216
Non, on est artistes.

435
00:13:38,218 --> 00:13:40,185
Et en tant qu'artistes,
on questionne tout,

436
00:13:40,187 --> 00:13:42,887
y compris les rencards
de personne au hasard.

437
00:13:42,889 --> 00:13:43,888
Dégagez d'ici.

438
00:13:43,890 --> 00:13:45,256
Bien, mais on emporte ça,

439
00:13:45,258 --> 00:13:46,825
car tu ne mérites pas ce souvenir.

440
00:13:46,827 --> 00:13:48,226
Cette peinture vaut 95 000 $.

441
00:13:48,228 --> 00:13:49,227
Je ne le veux pas de toute façon.

442
00:13:49,229 --> 00:13:51,396
Ton pénis était dessus.

443
00:13:51,398 --> 00:13:52,397
Désolé.

444
00:13:52,399 --> 00:13:54,065
Donald est...

445
00:13:54,067 --> 00:13:55,133
nul.

446
00:13:57,070 --> 00:13:58,536
Hé, les idiots.

447
00:13:58,538 --> 00:13:59,971
Glace.

448
00:13:59,973 --> 00:14:02,240
Ma glace.

449
00:14:02,242 --> 00:14:03,508
Comment tu le sais ?

450
00:14:03,510 --> 00:14:05,476
C'est définitivement de la glace.

451
00:14:05,478 --> 00:14:08,029
- Je le savais !
- Ils vont plonger.

452
00:14:08,030 --> 00:14:10,581
De plus, celui qui a utilisé
cette cuillère n'est pas en forme.

453
00:14:10,584 --> 00:14:12,183
Disons que c'est de la glace.

454
00:14:12,185 --> 00:14:14,285
Mais je ne l'ai pas mangée,
je n'aurais pas pu.

455
00:14:14,287 --> 00:14:15,553
Je suis intolérant au lactose.

456
00:14:15,555 --> 00:14:16,855
Moi aussi.

457
00:14:16,857 --> 00:14:18,857
Très intolérant.

458
00:14:18,859 --> 00:14:19,858
Vous mentez.

459
00:14:19,860 --> 00:14:21,292
est ce que tu nous a
déjà vu manger des laitages ?

460
00:14:21,294 --> 00:14:23,628
Personne ne supporte
de vous voir manger.

461
00:14:23,630 --> 00:14:25,063
Échec...

462
00:14:25,065 --> 00:14:26,564
et...

463
00:14:26,566 --> 00:14:28,066
échec.

464
00:14:29,603 --> 00:14:31,369
Ça va aller, ça va aller.

465
00:14:31,371 --> 00:14:33,104
Je dois l'avouer, Boyle.

466
00:14:33,106 --> 00:14:34,505
Nick était sur la défensive.

467
00:14:34,507 --> 00:14:36,641
Oui et c'est un mauvais artiste.

468
00:14:36,643 --> 00:14:38,576
Il ne fait que
faire l'amour sur ses toiles.

469
00:14:38,578 --> 00:14:41,412
N'importe quel enfant saurait le faire.

470
00:14:41,414 --> 00:14:43,548
Mais...

471
00:14:43,550 --> 00:14:44,549
ils ne devraient pas.

472
00:14:45,518 --> 00:14:47,518
Nick n'aime pas les flics,

473
00:14:47,520 --> 00:14:48,953
mais il n'a rien fait de mal.

474
00:14:48,955 --> 00:14:50,154
Et comment le sais-tu ?

475
00:14:50,156 --> 00:14:51,990
Je suis son assistante, Dvora.

476
00:14:51,992 --> 00:14:53,291
Il n'aurait jamais pu
piéger Genevieve.

477
00:14:53,293 --> 00:14:54,525
Il est toujours amoureux d'elle.

478
00:14:54,527 --> 00:14:56,628
Il garde ses affaires un peu partout.

479
00:14:56,630 --> 00:14:58,963
On peut les regarder,
les sentir et les tenir ?

480
00:14:58,965 --> 00:15:00,298
Juste pour l'enquête.

481
00:15:00,300 --> 00:15:01,599
On est flics.

482
00:15:01,601 --> 00:15:03,034
Prenez ces boîtes.

483
00:15:03,036 --> 00:15:04,035
Je n'en veux plus.

484
00:15:04,037 --> 00:15:05,370
Super.

485
00:15:05,372 --> 00:15:06,504
Tu ne saurais pas par hasard
où il était

486
00:15:06,506 --> 00:15:07,639
le 21 Juillet ?

487
00:15:07,641 --> 00:15:09,458
En fait, si.

488
00:15:09,459 --> 00:15:11,276
Il a fait une performance
durant un mois.

489
00:15:11,278 --> 00:15:13,611
Il a vécu dans une cage
dans la rue sans la quitter.

490
00:15:13,613 --> 00:15:14,679
Tout a été filmé.

491
00:15:14,681 --> 00:15:16,147
Génial.

492
00:15:16,149 --> 00:15:17,148
Carrément.

493
00:15:17,150 --> 00:15:18,283
On va aller

494
00:15:18,285 --> 00:15:19,617
chercher ces boîtes.

495
00:15:19,619 --> 00:15:21,486
Encore une chose.

496
00:15:21,488 --> 00:15:23,621
Dans cette cage,
où allait-il aux toilettes ?

497
00:15:23,623 --> 00:15:24,689
- Dans un seau.
- Dégueu.

498
00:15:24,691 --> 00:15:25,957
Bonne soirée.

499
00:15:27,560 --> 00:15:30,228
Monsieur, j'ai vu mon affiche
dans le métro ce matin.

500
00:15:30,230 --> 00:15:31,629
Vous devez vous sentir
comme une célébrité,

501
00:15:31,631 --> 00:15:33,598
une vraie Ira Glass.

502
00:15:33,600 --> 00:15:38,102
Ils m'ont dessiné une moustache
à la Hitler.

503
00:15:38,104 --> 00:15:40,238
C'est malheureux

504
00:15:40,240 --> 00:15:42,407
mais ce n'est qu'un graffiti.

505
00:15:42,409 --> 00:15:43,942
Il n'y en a pas qu'un.

506
00:15:43,944 --> 00:15:46,644
Les gens ont dessiné
sur chaque affiche.

507
00:15:46,646 --> 00:15:50,348
Des cornes de diable,
des cibles sur mon visage,

508
00:15:50,350 --> 00:15:52,717
et celui-là dit, "Crève porc"
et le pire de tout,

509
00:15:52,719 --> 00:15:55,019
ils n'ont pas mis de virgule
entre "crève" et "porc."

510
00:15:55,021 --> 00:15:56,354
C'est facile à gérer.

511
00:15:56,356 --> 00:15:57,422
Je vais faire une déclaration
qui dira

512
00:15:57,424 --> 00:15:58,990
que les vandales seront poursuivis.

513
00:15:58,992 --> 00:16:01,092
Ce n'est pas que du vandalisme,
monsieur.

514
00:16:01,094 --> 00:16:03,594
Les gens ont de vraies plaintes.

515
00:16:03,596 --> 00:16:04,662
"Arrêtez les interpellations
et les fouilles."

516
00:16:04,664 --> 00:16:06,197
"Arrêtez le profilage racial."

517
00:16:06,199 --> 00:16:08,499
"Les arrestations à tort
sont un crime."

518
00:16:08,501 --> 00:16:09,984
Je vois.

519
00:16:09,985 --> 00:16:11,468
Gina avait raison à propos
de la campagne, monsieur.

520
00:16:13,472 --> 00:16:15,472
Ça m'étonne qu'elle n'ait pas
encore dit, "Je vous avais prévenu."

521
00:16:15,475 --> 00:16:16,607
Elle ne ferait pas ça.

522
00:16:16,609 --> 00:16:18,710
Tu as raison, Amy.

523
00:16:18,712 --> 00:16:21,312
Pour une fois dans ta vie,
Tu as 100 % raison.

524
00:16:21,314 --> 00:16:23,081
Je ne dirais jamais ça.

525
00:16:28,321 --> 00:16:30,655
Vous avez eu le temps de tout lire ?

526
00:16:31,524 --> 00:16:33,024
Bien.

527
00:16:33,026 --> 00:16:34,726
C'est vrai.

528
00:16:34,728 --> 00:16:36,361
Il est resté dans une cage
pendant un mois.

529
00:16:36,363 --> 00:16:38,196
Le seau l'affirme.

530
00:16:38,198 --> 00:16:39,197
C'est fou.

531
00:16:39,199 --> 00:16:40,298
Tout est de l'art.

532
00:16:40,300 --> 00:16:41,883
Regarde ça.

533
00:16:41,884 --> 00:16:43,467
Une statue de Jésus
faite en mégots de cigarettes.

534
00:16:43,470 --> 00:16:44,936
Boom, je suis millionnaire.

535
00:16:44,937 --> 00:16:46,403
- C'est assez bon.
- Je sais.

536
00:16:46,406 --> 00:16:47,538
Et je pourrais l'appeler
"Sainte Fumée."

537
00:16:47,540 --> 00:16:48,773
On le fait ?

538
00:16:48,775 --> 00:16:50,475
Non, pas vrai ?

539
00:16:50,477 --> 00:16:52,176
C'est fou, tu peux devenir artiste
juste comme ça.

540
00:16:52,178 --> 00:16:53,177
Quoi ?

541
00:16:53,179 --> 00:16:54,412
L'affaire.

542
00:16:54,414 --> 00:16:55,546
Nick a un alibi.
Ce n'est pas super.

543
00:16:55,548 --> 00:16:57,015
Mais on a une boîte

544
00:16:57,016 --> 00:16:58,483
des affaires de Genevieve.

545
00:16:58,485 --> 00:17:00,318
Il doit y avoir quelque chose
pour l'innocenter.

546
00:17:00,320 --> 00:17:01,619
Seigneur.

547
00:17:01,621 --> 00:17:03,488
Chaussettes et chaussures.

548
00:17:03,490 --> 00:17:05,656
C'est le même genre
de chose que je possède.

549
00:17:05,658 --> 00:17:07,425
C'est le destin.

550
00:17:07,427 --> 00:17:09,193
C'est quoi ça ?

551
00:17:09,195 --> 00:17:10,561
Un reçu pour un box de stockage.

552
00:17:10,563 --> 00:17:12,196
dont elle n'a pas parlé.

553
00:17:12,198 --> 00:17:13,498
C'est probablement rien.

554
00:17:14,534 --> 00:17:15,533
Je suis sûr que c'est rien.

555
00:17:15,535 --> 00:17:16,667
C'est absolument rien.

556
00:17:19,406 --> 00:17:21,239
C'est un tas de tableaux volés.

557
00:17:26,212 --> 00:17:27,478
Salut, mon pote.

558
00:17:27,480 --> 00:17:28,479
Désolé pour Genevieve.

559
00:17:28,481 --> 00:17:29,547
Ça va.

560
00:17:29,549 --> 00:17:31,382
Je suis résolu à passer
ma vie seul.

561
00:17:31,384 --> 00:17:33,317
Juste moi et mes cinq chiens.

562
00:17:33,319 --> 00:17:35,153
Je croyais que tu n'en avais
que trois.

563
00:17:35,155 --> 00:17:37,188
J'en ai adopté deux de plus
sur internet.

564
00:17:37,190 --> 00:17:38,423
Ce pitbull déteste les enfants.

565
00:17:38,425 --> 00:17:39,590
Ça va.
J'en aurais jamais.

566
00:17:39,592 --> 00:17:40,591
Ajouter au panier.

567
00:17:40,593 --> 00:17:44,495
Je vais prendre ça.

568
00:17:44,497 --> 00:17:45,763
Écoute-moi, Charles.

569
00:17:45,765 --> 00:17:47,081
Tout ira bien.

570
00:17:47,082 --> 00:17:48,398
Il y a des tas d'autres femmes.

571
00:17:48,401 --> 00:17:50,701
Fortes, belles, intelligentes.

572
00:17:50,703 --> 00:17:51,702
Et elle ?

573
00:17:51,704 --> 00:17:53,204
Elle est vraiment magnifique.

574
00:17:53,206 --> 00:17:55,273
Avec la chance que j'ai,
ça doit être une voleuse de voiture.

575
00:17:55,275 --> 00:17:56,274
Ne sois pas ridicule.

576
00:17:57,777 --> 00:17:59,077
C'est qui cette poupée ?

577
00:17:59,079 --> 00:18:01,279
Je l'ai coffré pour abus de confiance.

578
00:18:01,281 --> 00:18:02,180
Abus de confiance, c'est sympa.

579
00:18:02,182 --> 00:18:03,498
Très bien.

580
00:18:03,499 --> 00:18:04,815
On ne devrait pas
faire ça au poste.

581
00:18:04,818 --> 00:18:06,851
Je pensais vraiment faire sortir
Genevieve de prison.

582
00:18:06,853 --> 00:18:09,053
Ensuite on se serait couverts
de peinture

583
00:18:09,054 --> 00:18:11,254
et on aurait fait l'amour pendant
25 heures, une de plus que Nick.

584
00:18:11,257 --> 00:18:12,774
Boyle, tu détesterais ça.

585
00:18:12,775 --> 00:18:14,292
Ton gentil petit coeur exploserait.

586
00:18:14,294 --> 00:18:16,694
J'aimerais ne pas avoir de cœur.

587
00:18:16,696 --> 00:18:18,763
Je pars pour la fromagerie...

588
00:18:20,100 --> 00:18:22,500
et j'achète la tomme.

589
00:18:22,502 --> 00:18:24,302
- La tomme de fromage.
- J'ai compris.

590
00:18:24,304 --> 00:18:25,803
Gina, comme vous l'aviez prévu,

591
00:18:25,805 --> 00:18:28,306
il y a eu du remue-ménage
avec les affiches.

592
00:18:28,308 --> 00:18:31,642
Je suis le Nostradamus
de vote honte.

593
00:18:31,644 --> 00:18:33,211
L'un des problèmes qu'à
notre police

594
00:18:33,213 --> 00:18:36,180
est notre incapacité
à admettre nos erreurs,

595
00:18:36,182 --> 00:18:39,250
donc cette campagne

596
00:18:39,252 --> 00:18:42,453
était...

597
00:18:42,455 --> 00:18:43,454
une erreur.

598
00:18:43,456 --> 00:18:44,655
Vous me l'aviez dit,

599
00:18:44,657 --> 00:18:46,157
mais j'étais sur la défensive
et je n'ai pas écouté.

600
00:18:46,159 --> 00:18:47,859
J'aurais dû être ouvert
aux critiques

601
00:18:47,861 --> 00:18:51,229
et ce département devrait
en faire de même.

602
00:18:51,231 --> 00:18:55,299
C'est pour ça que je vais
remplacer ceci...

603
00:18:58,371 --> 00:19:01,172
Par ceci.

604
00:19:01,174 --> 00:19:02,540
Mon adresse e-mail est en bas,

605
00:19:02,542 --> 00:19:05,276
et j'ai l'intention de répondre
à tous les messages.

606
00:19:05,278 --> 00:19:07,778
Mais avant de les afficher,
j'aimerais avoir votre avis.

607
00:19:07,780 --> 00:19:09,280
Je les adore.

608
00:19:09,282 --> 00:19:13,217
Encore une fois,
mon avis a sauvé la ville.

609
00:19:13,219 --> 00:19:14,986
J'ai trouvé le slogan.

610
00:19:14,987 --> 00:19:16,754
C'est prétentieux de se vanter.

611
00:19:18,658 --> 00:19:20,224
Nous sommes ici pour nous excuser.

612
00:19:20,226 --> 00:19:21,559
Je ne peux pas prouver
que vous avez mangé ma glace,

613
00:19:21,561 --> 00:19:22,693
je n'aurais pas dû
vous hurler dessus.

614
00:19:22,695 --> 00:19:23,861
Je suis impressionné.

615
00:19:23,863 --> 00:19:25,396
Il faut être adulte pour admettre

616
00:19:25,398 --> 00:19:27,165
quand on est un idiot.

617
00:19:27,167 --> 00:19:28,466
On voudrait se racheter.

618
00:19:28,468 --> 00:19:29,667
On a acheté une pizza.

619
00:19:29,669 --> 00:19:32,670
Une pizza pour deux ?

620
00:19:32,672 --> 00:19:34,305
Oh, mon Dieu.

621
00:19:34,307 --> 00:19:37,175
C'était un piège, idiots.

622
00:19:37,177 --> 00:19:38,509
Tu es entrain de manger du fromage.

623
00:19:38,511 --> 00:19:40,645
Vous mentiez à propos
de l'intolérance au lactose.

624
00:19:40,647 --> 00:19:41,913
Non.

625
00:19:41,914 --> 00:19:43,180
Certaines choses
sont trop délicieuses

626
00:19:43,183 --> 00:19:44,515
et valent de subir les conséquences.

627
00:19:44,517 --> 00:19:46,484
Je suis diabétique, mais je mange
encore le sucre dans le paquet.

628
00:19:46,486 --> 00:19:48,152
Ugh!

629
00:19:48,153 --> 00:19:49,819
Admettez que vous avez mangé
la glace !

630
00:19:49,822 --> 00:19:51,489
Admets le !

631
00:19:51,491 --> 00:19:53,257
Admets...

632
00:19:53,259 --> 00:19:54,825
le.

633
00:19:54,827 --> 00:19:56,494
Oui, on l'a mangée.

634
00:19:56,496 --> 00:19:58,829
Et on est en train de manger
ta pizza.

635
00:19:58,831 --> 00:20:02,967
Qui est l'idiot maintenant ?

636
00:20:02,969 --> 00:20:04,969
Mon ventre.

637
00:20:04,971 --> 00:20:05,970
Oh, yeah.

638
00:20:05,972 --> 00:20:09,440
Ça vient.

639
00:20:09,442 --> 00:20:10,441
Ils l'ont admis.

640
00:20:10,443 --> 00:20:12,343
C'est une victoire, non ?

641
00:20:14,214 --> 00:20:15,279
Il n'y a aucun vainqueur ici.

642
00:20:15,281 --> 00:20:16,280
Whoa, whoa, whoa.

643
00:20:16,282 --> 00:20:17,281
Ça vient, ça vient !

644
00:20:17,283 --> 00:20:18,599
Dégagez !

645
00:20:18,600 --> 00:20:19,916
Dégagez, dégagez !

646
00:20:22,522 --> 00:20:24,355
Tu es en retard ce matin, Boyle.

647
00:20:24,357 --> 00:20:25,356
Où étais-tu ?

648
00:20:25,358 --> 00:20:27,108
Je maudissais mon ombre

649
00:20:27,109 --> 00:20:28,859
de traîner avec un raté
comme moi.

650
00:20:28,861 --> 00:20:30,194
J'avais aussi rendez-vous
chez l'ophtalmo.

651
00:20:30,195 --> 00:20:31,528
Il y a quelque chose qui attend
dans la cellule de détention

652
00:20:31,531 --> 00:20:34,699
qui pourrait te remonter le moral.

653
00:20:34,701 --> 00:20:35,700
C'est l'assistante de Nick.

654
00:20:35,702 --> 00:20:36,701
Pourquoi est-elle là ?

655
00:20:36,703 --> 00:20:38,203
Quand tu es parti hier,

656
00:20:38,204 --> 00:20:39,704
j'ai repensé à la toile peinte
durant les 24 h de sexe,

657
00:20:39,706 --> 00:20:41,906
"Genevieve 416."

658
00:20:41,908 --> 00:20:43,791
Regarde la date du reçu

659
00:20:43,792 --> 00:20:45,675
de l’entrepôt
où les tableaux étaient stockés.

660
00:20:45,678 --> 00:20:46,744
Le 16 avril.

661
00:20:46,746 --> 00:20:48,446
416 !
Exactement.

662
00:20:48,448 --> 00:20:49,480
Elle n'a pas pu le louer,

663
00:20:49,482 --> 00:20:51,782
parce qu'elle était occupée
à être occupée.

664
00:20:51,784 --> 00:20:52,783
Elle est bonne.

665
00:20:52,785 --> 00:20:54,018
C'est fantastique.

666
00:20:54,020 --> 00:20:55,442
Je ne suis pas content

667
00:20:55,443 --> 00:20:56,865
qu'elle ait couché
avec un autre homme,

668
00:20:56,866 --> 00:20:58,288
mais ça me va
si ça peut l'innocenter.

669
00:20:58,291 --> 00:20:59,540
Tu ne l'entends pas,

670
00:20:59,541 --> 00:21:00,790
car ça a l'air intentionnel.

671
00:21:00,793 --> 00:21:03,027
Pourquoi Dvora a t-elle
piégée Genevieve ?

672
00:21:03,029 --> 00:21:04,979
Parce qu'elle est amoureuse de Nick.

673
00:21:04,980 --> 00:21:06,930
Elle a utilisé l'un des moules
en latex de la main de Genevieve

674
00:21:06,933 --> 00:21:08,277
pour avoir les empreintes.

675
00:21:08,278 --> 00:21:09,622
afin d'entrer dans la galerie.

676
00:21:09,623 --> 00:21:10,967
Je n'arrive pas à croire
que tu aies continuer à bosser

677
00:21:10,970 --> 00:21:12,637
sur l'enquête après que j'ai abandonné.

678
00:21:12,639 --> 00:21:13,804
C'était gentil.

679
00:21:13,806 --> 00:21:16,841
Charles, je n'ai pas fait ça
pour être gentil.

680
00:21:16,843 --> 00:21:18,943
Mais pour être génial.

681
00:21:18,945 --> 00:21:20,344
Et je trouve que
tu es un super inspecteur,

682
00:21:20,346 --> 00:21:21,479
et je te fais confiance.

683
00:21:21,481 --> 00:21:22,947
Va sortir ta copine de prison.

684
00:21:22,949 --> 00:21:24,716
Merci mec.

685
00:21:24,717 --> 00:21:26,484
La prochaine fois que tu me verras,
je ne parlerais que d'orgasme.

686
00:21:26,486 --> 00:21:28,686
Non, tu ne peux pas dire ça pendant
que tu que tu câlines quelqu'un.

687
00:21:30,957 --> 00:21:36,020
Sync WEBDL avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

