1
00:00:05,739 --> 00:00:07,172
Ô Seigneur...
2
00:00:08,108 --> 00:00:10,167
Suis-je sur la bonne voie ?
3
00:00:11,211 --> 00:00:12,872
Si oui, je T'en conjure,
4
00:00:13,847 --> 00:00:14,905
envoie-moi un signe.
5
00:00:57,457 --> 00:01:00,221
- Rien de pire qu'un mauvais café.
- Martha ?
6
00:01:00,460 --> 00:01:02,928
- Tout va bien ?
- À vous de me le dire.
7
00:01:03,329 --> 00:01:05,320
La dernière fois que je vous ai vus,
8
00:01:05,598 --> 00:01:07,566
Richard et vous étiez tout...
9
00:01:07,801 --> 00:01:09,462
Et quelques semaines après,
10
00:01:09,936 --> 00:01:12,268
Richard et vous, vous êtes...
11
00:01:13,640 --> 00:01:14,504
C'est compliqué.
12
00:01:15,809 --> 00:01:18,073
Comme ses deux derniers divorces.
13
00:01:18,311 --> 00:01:19,471
On va pas divorcer.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,304
C'est peut-être vieux jeu,
15
00:01:21,581 --> 00:01:23,947
mais un couple marié
vit sous le même toit.
16
00:01:24,250 --> 00:01:26,309
Je sais, mais c'est compliqué.
17
00:01:26,586 --> 00:01:27,848
J'ai des choses à régler.
18
00:01:28,121 --> 00:01:30,646
Richard me l'a dit
juste avant de m'annoncer
19
00:01:30,924 --> 00:01:34,587
qu'il allait vous reconquérir.
Comme vous le savez,
20
00:01:34,828 --> 00:01:36,591
mon fils est un ensemble
21
00:01:36,830 --> 00:01:40,596
de bonnes
et de moins bonnes choses.
22
00:01:41,701 --> 00:01:43,692
Mais c'est quelqu'un
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,538
sur qui on peut toujours compter.
24
00:01:47,540 --> 00:01:49,508
Et ça, c'est rare.
25
00:01:53,346 --> 00:01:54,779
Beckett.
26
00:01:56,783 --> 00:01:57,807
J'envoie quelqu'un.
27
00:02:00,019 --> 00:02:01,509
Il y a eu un meurtre...
28
00:02:02,288 --> 00:02:04,119
Katherine, ma chérie...
29
00:02:09,496 --> 00:02:11,896
Soyez honnête avec vous-même
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,900
et aussi avec votre mari.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,299
Je croyais qu'un 2e,
ça coûterait moins cher.
32
00:02:24,544 --> 00:02:26,239
Mais Jenny veut des trucs neufs.
33
00:02:26,513 --> 00:02:29,073
Tu devrais voir
la poussette qu'elle a choisie.
34
00:02:29,349 --> 00:02:31,579
Je vais devoir trouver
un deuxième boulot.
35
00:02:31,851 --> 00:02:34,684
Ou tu pourrais gagner plus
avec le premier.
36
00:02:34,921 --> 00:02:36,718
- Des heures sup ?
- Une promotion.
37
00:02:36,990 --> 00:02:39,049
Le concours de sergent
est dans 8 jours.
38
00:02:39,325 --> 00:02:41,486
8 jours ? On potassera quand ?
39
00:02:41,728 --> 00:02:43,593
Ça doit être facile.
Wilkie a réussi,
40
00:02:43,863 --> 00:02:45,728
et c'est pas une lumière.
41
00:02:46,266 --> 00:02:47,096
C'est pas faux.
42
00:02:47,700 --> 00:02:49,224
Je vais nous inscrire.
43
00:02:57,710 --> 00:02:58,540
Bonjour.
44
00:02:59,379 --> 00:03:01,370
Laissez-moi vous présenter
45
00:03:01,614 --> 00:03:05,015
Dave Johnson, 52 ans.
Une balle dans le sternum.
46
00:03:05,585 --> 00:03:06,950
Abattu en pleine prière.
47
00:03:10,356 --> 00:03:11,254
Vous avez répété ?
48
00:03:11,691 --> 00:03:13,090
On était enfants de chœur.
49
00:03:13,359 --> 00:03:15,384
C'est sûrement un réflexe.
50
00:03:16,129 --> 00:03:19,121
D'après sa blessure,
il a été tué entre 20 h et 23 h.
51
00:03:19,933 --> 00:03:22,868
Elle reste ouverte tard,
cette église.
52
00:03:23,102 --> 00:03:26,629
Non. Selon les sœurs de la paroisse,
elle a fermé à 18 h.
53
00:03:26,906 --> 00:03:29,568
Mais ce matin,
elles ont trouvé la porte forcée.
54
00:03:29,809 --> 00:03:32,471
Dave et le tueur
sont entrés ensemble ?
55
00:03:32,745 --> 00:03:34,076
J'en doute. Visiblement,
56
00:03:34,314 --> 00:03:36,248
le tueur a abattu Dave
57
00:03:36,482 --> 00:03:39,280
à travers
un vitrail décoratif de prière.
58
00:03:42,322 --> 00:03:43,152
Sérieux ?
59
00:03:43,656 --> 00:03:44,486
Qu'y a-t-il ?
60
00:03:47,327 --> 00:03:49,090
Connaissiez-vous Dave Johnson ?
61
00:03:49,329 --> 00:03:50,762
Oui.
62
00:03:51,464 --> 00:03:53,489
C'était un paroissien très pieux.
63
00:03:53,766 --> 00:03:54,596
Savez-vous
64
00:03:54,834 --> 00:03:57,428
- ce qu'il faisait ici, hier soir ?
- Non.
65
00:03:57,670 --> 00:04:01,504
Peut-être que son épouse le sait.
Vous êtes-vous adressé
66
00:04:01,774 --> 00:04:03,969
- à Wendy ?
- On l'a pas encore prévenue.
67
00:04:04,644 --> 00:04:05,668
Parlez-nous de lui.
68
00:04:05,945 --> 00:04:07,503
Avait-il des ennemis ?
69
00:04:09,449 --> 00:04:10,746
C'était un homme bon,
70
00:04:11,317 --> 00:04:12,944
un mari aimant,
71
00:04:13,186 --> 00:04:15,586
et sans nul doute
l'un des meilleurs...
72
00:04:17,257 --> 00:04:18,485
Des meilleurs quoi ?
73
00:04:19,192 --> 00:04:21,752
Ça se saura un jour ou l'autre.
74
00:04:23,162 --> 00:04:24,424
Dave était
75
00:04:24,664 --> 00:04:27,531
l'un des meilleurs romanciers
des 50 dernières années.
76
00:04:28,768 --> 00:04:32,101
Dave Johnson ?
J'ai jamais entendu parler de lui.
77
00:04:32,338 --> 00:04:35,330
C'est parce qu'il écrivait
sous un pseudonyme.
78
00:04:35,608 --> 00:04:36,438
Papa ?
79
00:04:36,676 --> 00:04:37,802
T'as entendu ?
80
00:04:39,445 --> 00:04:40,275
Papa ?
81
00:04:40,613 --> 00:04:41,978
Caresse pas mon poney.
82
00:04:43,016 --> 00:04:43,846
Ton poney ?
83
00:04:44,317 --> 00:04:45,375
Quoi ?
84
00:04:49,355 --> 00:04:50,185
Qu'y a-t-il ?
85
00:04:51,491 --> 00:04:52,856
P.J. Moffet est mort.
86
00:04:55,528 --> 00:04:56,358
P.J. Moffet
87
00:04:56,629 --> 00:04:58,961
était l'un de mes auteurs préférés.
88
00:05:00,033 --> 00:05:03,298
À moi aussi.
J'ai fait un exposé sur lui, en 4e.
89
00:05:03,536 --> 00:05:07,165
Tout écrivain rêve d'écrire
un roman qui fera date.
90
00:05:07,407 --> 00:05:09,500
P.J. Moffet, lui, l'a fait.
91
00:05:10,076 --> 00:05:12,874
Dès son premier.
Le Chant de l'oiseau-boucher.
92
00:05:13,346 --> 00:05:15,974
Et en 25 ans,
il n'a plus rien écrit.
93
00:05:16,215 --> 00:05:18,080
Un seul livre et il a disparu.
94
00:05:18,351 --> 00:05:20,410
Selon Twitter,
il a été tué à Saint-Marc.
95
00:05:20,687 --> 00:05:21,585
Fantastique.
96
00:05:22,055 --> 00:05:23,579
Respecte les morts.
97
00:05:23,856 --> 00:05:26,222
Fantastique,
l'endroit où il a été tué.
98
00:05:26,759 --> 00:05:27,691
Saint-Marc
99
00:05:27,927 --> 00:05:30,191
dépend du poste du 12e
et je suis le spécialiste
100
00:05:30,430 --> 00:05:31,590
de P.J. Moffet.
101
00:05:31,864 --> 00:05:34,094
Tu veux réenquêter avec Beckett ?
102
00:05:34,901 --> 00:05:36,664
Je l'ai séduite comme ça.
103
00:05:36,903 --> 00:05:39,167
Et quand je l'embrasse, je...
104
00:05:39,405 --> 00:05:41,396
Papa, pour ta vie sexuelle,
105
00:05:41,674 --> 00:05:43,665
inutile de donner des détails.
106
00:05:45,211 --> 00:05:46,109
D'accord.
107
00:05:46,379 --> 00:05:49,371
Comment comptes-tu
t'immiscer dans l'enquête ?
108
00:05:50,216 --> 00:05:51,911
Ce qu'il me faut, c'est...
109
00:05:52,852 --> 00:05:54,012
un client.
110
00:05:54,387 --> 00:05:55,217
Les gars.
111
00:05:55,455 --> 00:05:57,047
Les empreintes ont rien donné.
112
00:05:57,290 --> 00:05:58,257
La balistique non plus.
113
00:05:58,624 --> 00:06:02,025
Le Chant de l'oiseau-boucher
est toujours autant lu ?
114
00:06:02,261 --> 00:06:05,560
Ça a 25 ans, mais la victime
touchait encore des royalties.
115
00:06:05,798 --> 00:06:08,426
Oui. Ce livre est étudié au lycée.
116
00:06:08,701 --> 00:06:11,101
Alors pourquoi
était-il homme de ménage
117
00:06:11,371 --> 00:06:12,736
depuis 5 ans ?
118
00:06:12,972 --> 00:06:14,098
J'appelle son éditeur.
119
00:06:14,640 --> 00:06:15,470
Inutile.
120
00:06:17,143 --> 00:06:17,973
On va le faire.
121
00:06:21,547 --> 00:06:22,605
Castle, que fais-tu ici ?
122
00:06:22,882 --> 00:06:26,875
Voici ma cliente : Wendy Johnson,
l'épouse de Dave Johnson,
123
00:06:27,120 --> 00:06:28,781
alias le célèbre P.J. Moffet.
124
00:06:29,122 --> 00:06:30,749
On vient faire une déposition.
125
00:06:30,990 --> 00:06:33,220
Allons dans le bureau
du capitaine Beckett.
126
00:06:38,264 --> 00:06:39,663
Ta cliente ?
127
00:06:41,000 --> 00:06:42,763
Me dis pas que tu l'as démarchée.
128
00:06:43,002 --> 00:06:45,971
C'est une accusation scandaleuse.
129
00:06:46,239 --> 00:06:49,504
En tant qu'écrivain,
je suis allé lui présenter
130
00:06:49,776 --> 00:06:52,438
- mes condoléances.
- Et dire que tu étais un privé
131
00:06:52,678 --> 00:06:55,442
qui était en contact avec la police.
132
00:06:55,681 --> 00:06:56,841
C'est possible.
133
00:06:57,116 --> 00:06:58,777
Au fait, tu es ravissante.
134
00:07:03,156 --> 00:07:04,783
Allons parler à ta cliente.
135
00:07:06,859 --> 00:07:08,588
On était mariés depuis 8 mois.
136
00:07:10,863 --> 00:07:13,127
J'avais le sentiment
de l'avoir toujours connu.
137
00:07:15,501 --> 00:07:17,025
Sûrement parce que j'ai grandi
138
00:07:18,271 --> 00:07:19,465
en adorant son livre.
139
00:07:20,506 --> 00:07:23,475
À ce sujet,
vu la réussite de votre mari,
140
00:07:23,709 --> 00:07:26,371
pourquoi était-il homme de ménage ?
141
00:07:26,646 --> 00:07:28,273
C'était pour son nouveau livre.
142
00:07:28,981 --> 00:07:30,881
Un 2e roman de P.J. Moffet ?
143
00:07:31,150 --> 00:07:33,482
Il faisait des recherches
depuis 5 ans ?
144
00:07:34,120 --> 00:07:35,144
Moffet
145
00:07:35,388 --> 00:07:38,949
était connu pour s'immerger
totalement dans son sujet.
146
00:07:39,459 --> 00:07:41,120
Comme moi avec toi.
147
00:07:42,361 --> 00:07:44,625
Savais-tu qu'avant d'écrire
148
00:07:44,864 --> 00:07:48,857
son livre, Moffet avait passé 7 ans
en tant qu'Eskimo drogué ?
149
00:07:49,235 --> 00:07:51,203
C'est véridique. Il était
150
00:07:51,471 --> 00:07:53,371
très impliqué dans son travail.
151
00:07:53,639 --> 00:07:56,164
Même s'il possédait
un ranch dans le Wyoming,
152
00:07:56,409 --> 00:07:59,310
il a voulu vivre à Brooklyn
pour l'authenticité.
153
00:08:00,179 --> 00:08:03,171
Pourquoi est-il allé
à Saint-Marc, hier soir ?
154
00:08:03,683 --> 00:08:04,741
Sûrement pour prier.
155
00:08:05,418 --> 00:08:08,649
Il était extrêmement préoccupé,
ces derniers temps.
156
00:08:09,255 --> 00:08:10,483
Pourquoi ?
157
00:08:10,857 --> 00:08:12,347
Pour ses recherches.
158
00:08:13,693 --> 00:08:16,253
Dave m'a dit
avoir vu quelqu'un hier matin.
159
00:08:16,529 --> 00:08:18,520
- Et le ton est monté.
- Qui a-t-il vu ?
160
00:08:18,998 --> 00:08:21,694
Il a juste dit
que c'était un homme dangereux.
161
00:08:22,435 --> 00:08:24,027
De quoi parlait son nouveau livre ?
162
00:08:24,937 --> 00:08:26,268
De la mafia.
163
00:08:32,411 --> 00:08:34,504
- Où est Castle ?
- Il a ramené sa cliente.
164
00:08:35,214 --> 00:08:36,909
Il ne travaille plus avec nous.
165
00:08:38,351 --> 00:08:40,581
Je sais où était la victime,
hier matin.
166
00:08:40,853 --> 00:08:43,686
Vu ses relevés,
il a pris un taxi pour Brooklyn.
167
00:08:43,923 --> 00:08:45,413
- Où l'a-t-il déposé ?
- Chez lui.
168
00:08:45,691 --> 00:08:46,885
Milton Cicero.
169
00:08:47,360 --> 00:08:48,520
Ramassage des ordures.
170
00:08:48,761 --> 00:08:50,194
Ce serait un mafieux.
171
00:08:50,429 --> 00:08:54,388
Si notre victime
lui a posé trop de questions,
172
00:08:54,634 --> 00:08:56,568
Milton, méfiant, l'aura éliminée.
173
00:08:59,572 --> 00:09:01,199
Il est venu chez moi.
174
00:09:01,774 --> 00:09:02,798
Mais je l'ai pas tué.
175
00:09:03,376 --> 00:09:04,536
Je le jure.
176
00:09:04,777 --> 00:09:06,711
- Vous le connaissiez ?
- Non.
177
00:09:06,946 --> 00:09:08,880
Il est venu me poser des questions.
178
00:09:09,248 --> 00:09:11,239
- Sur ?
- Les pots-de-vin syndicaux.
179
00:09:11,651 --> 00:09:13,585
Il voulait savoir
d'où venait l'argent.
180
00:09:14,387 --> 00:09:15,217
Dites.
181
00:09:15,454 --> 00:09:17,649
Vous savez qui il est vraiment ?
182
00:09:18,124 --> 00:09:20,558
Oui. P.J. Moffet, le romancier.
183
00:09:21,894 --> 00:09:23,623
P.J. quoi ? Le quoi ?
184
00:09:24,330 --> 00:09:25,160
Non.
185
00:09:25,431 --> 00:09:28,457
Ce type,
c'est Jimmy "2 flingues" O'Malley.
186
00:09:30,469 --> 00:09:31,401
Attendez.
187
00:09:32,405 --> 00:09:35,897
Le mafieux irlandais
qui a dénoncé ses hommes en 1980 ?
188
00:09:36,142 --> 00:09:36,904
Bingo.
189
00:09:37,276 --> 00:09:39,801
Il m'a parlé
de protection des témoins
190
00:09:40,079 --> 00:09:42,673
et de son nouveau nom :
Dave Johnson.
191
00:09:42,949 --> 00:09:47,181
La mafia a pas un contrat
sur la tête de Jimmy "2 flingues" ?
192
00:09:47,920 --> 00:09:50,184
Ah bon ? Je suis pas au courant.
193
00:09:51,457 --> 00:09:52,287
Milton.
194
00:09:52,758 --> 00:09:54,350
Vous avez voulu la prime ?
195
00:09:56,028 --> 00:09:58,360
Vous avez prévenu
la mafia de Boston ?
196
00:09:59,699 --> 00:10:02,827
Je ne les ai pas... pas prévenus.
197
00:10:07,607 --> 00:10:10,940
Je viens d'avoir
l'éditeur de P.J. Moffet.
198
00:10:11,177 --> 00:10:13,304
Notre auteur est toujours en vie.
199
00:10:13,546 --> 00:10:16,640
Dave Johnson
a menti sur son identité.
200
00:10:16,882 --> 00:10:17,871
Oui, on sait.
201
00:10:18,150 --> 00:10:21,449
Dave a dit à Milton
être Jimmy "2 flingues" O'Malley.
202
00:10:21,687 --> 00:10:24,315
Et Milton l'a dénoncé
à la mafia irlandaise.
203
00:10:24,557 --> 00:10:26,024
La victime était un escroc.
204
00:10:26,292 --> 00:10:28,226
Et son escroquerie l'a fait tuer.
205
00:10:39,338 --> 00:10:40,168
Beckett ?
206
00:10:41,007 --> 00:10:42,474
Des nouvelles du FBI ?
207
00:10:43,175 --> 00:10:46,508
Visiblement, la mafia irlandaise
est responsable du meurtre de Dave.
208
00:10:46,746 --> 00:10:49,214
Billy O'Rourke, un tueur à gages
209
00:10:49,482 --> 00:10:51,074
de Boston, aurait atterri
210
00:10:51,350 --> 00:10:52,840
à JFK hier après-midi.
211
00:10:53,085 --> 00:10:54,074
Il est encore là ?
212
00:10:54,353 --> 00:10:56,719
Il y a 2 min,
il était à l'hôtel Biltmore.
213
00:10:58,190 --> 00:10:59,248
Allez le cueillir.
214
00:11:02,995 --> 00:11:03,893
Soyez prudents.
215
00:11:04,163 --> 00:11:05,221
Ça marche.
216
00:11:10,703 --> 00:11:12,864
Une campagne
liée au trafic d'héroïne
217
00:11:26,118 --> 00:11:26,777
Il est là ?
218
00:11:29,188 --> 00:11:30,018
Va-t'en.
219
00:11:34,093 --> 00:11:36,584
Elle me dit
qu'elle a besoin de respirer.
220
00:11:36,862 --> 00:11:39,228
Pour moi,
c'est un appel au secours.
221
00:11:39,465 --> 00:11:40,557
Je suis d'accord.
222
00:11:40,800 --> 00:11:41,630
Merci.
223
00:11:43,102 --> 00:11:43,932
Police !
224
00:11:45,404 --> 00:11:47,201
Les gars, vous avez faim ?
225
00:11:47,707 --> 00:11:48,765
Désolé.
226
00:11:49,041 --> 00:11:50,975
On a pas commandé
de poulet au kevlar.
227
00:11:51,243 --> 00:11:53,541
- Sortez.
- Levez-vous, O'Rourke.
228
00:11:55,748 --> 00:11:57,272
Comment t'es arrivé là ?
229
00:11:57,550 --> 00:11:59,313
En raccompagnant Wendy,
230
00:11:59,585 --> 00:12:00,574
j'ai vu un reçu.
231
00:12:00,820 --> 00:12:02,549
Le nettoyage de la veste de Dave.
232
00:12:02,788 --> 00:12:05,052
Facturé à cette chambre.
Et vous ?
233
00:12:05,291 --> 00:12:06,121
Le FBI.
234
00:12:06,425 --> 00:12:07,255
Castle,
235
00:12:07,493 --> 00:12:08,755
c'est un tueur à gages
236
00:12:08,994 --> 00:12:11,394
- de la mafia irlandaise.
- Non. Si.
237
00:12:11,630 --> 00:12:12,995
Mais quand on le connaît,
238
00:12:13,265 --> 00:12:15,631
il est adorable. Il sait écouter.
239
00:12:16,135 --> 00:12:17,295
D'ailleurs, merci.
240
00:12:17,570 --> 00:12:19,231
- Très hospitalier.
- La preuve.
241
00:12:19,472 --> 00:12:21,599
- Il m'a dit que Dave...
- C'est des flics.
242
00:12:22,007 --> 00:12:22,905
La ferme.
243
00:12:23,142 --> 00:12:25,508
Mes flics à moi. Ils sont sympas.
244
00:12:25,778 --> 00:12:27,575
Billy est pas votre tueur.
245
00:12:27,947 --> 00:12:29,505
- Qui te l'a dit ?
- Billy.
246
00:12:32,318 --> 00:12:34,286
Il a dit
"si je mens, je vais en enfer" ?
247
00:12:35,154 --> 00:12:37,520
Dis-leur ce que tu m'as dit.
248
00:12:38,190 --> 00:12:40,283
D'accord. Disons
249
00:12:40,526 --> 00:12:42,016
- qu'hypothétiquement...
- Oui.
250
00:12:42,294 --> 00:12:44,455
... je sois venu buter Jimmy.
251
00:12:44,864 --> 00:12:47,355
Et toujours hypothétiquement,
252
00:12:47,700 --> 00:12:51,158
je l'aurais mis dans mon coffre
et emmené aux marécages.
253
00:12:51,437 --> 00:12:52,461
Vous savez où c'est.
254
00:12:52,705 --> 00:12:55,139
- Mais avant... hypothétiquement...
- Oui.
255
00:12:55,374 --> 00:12:59,708
... avant que je lui tire une balle,
j'ai réalisé que c'était pas Jimmy.
256
00:12:59,979 --> 00:13:01,776
Dave lui a alors dit
257
00:13:02,014 --> 00:13:04,778
que c'était un malentendu,
qu'il était en fait
258
00:13:05,017 --> 00:13:06,211
P.J. Moffet
259
00:13:06,485 --> 00:13:10,114
et qu'il disait être Jimmy
pour son nouveau roman.
260
00:13:10,356 --> 00:13:12,824
Je suis fan.
Le Chant de l'oiseau-boucher,
261
00:13:13,058 --> 00:13:14,719
- j'adore.
- J'ai le livre.
262
00:13:16,529 --> 00:13:19,362
Billy ramène Dave ici
et fait nettoyer sa veste.
263
00:13:19,832 --> 00:13:22,699
Et il m'a même dédicacé son livre.
264
00:13:23,869 --> 00:13:25,131
C'est chou, non ?
265
00:13:25,371 --> 00:13:26,736
Désolé de vous décevoir.
266
00:13:27,173 --> 00:13:29,038
Mais c'était pas P.J. Moffet.
267
00:13:29,308 --> 00:13:30,468
C'était un escroc.
268
00:13:30,709 --> 00:13:32,040
N'importe quoi !
269
00:13:32,378 --> 00:13:33,709
Au fait, Castle,
270
00:13:33,979 --> 00:13:36,504
quoi que tu dises, ça prouve pas
271
00:13:36,749 --> 00:13:38,740
que ton pote Billy a pas tué Dave.
272
00:13:39,018 --> 00:13:41,509
Non, mais il a un alibi.
273
00:13:42,221 --> 00:13:44,553
À l'heure du meurtre,
il assistait au Roi Lion.
274
00:13:44,990 --> 00:13:47,481
La meilleure comédie musicale
du moment.
275
00:13:47,726 --> 00:13:50,354
C'est pas faux. Mais dis-leur
276
00:13:50,863 --> 00:13:53,229
ce que tu as vu
avant d'embarquer Dave.
277
00:13:53,499 --> 00:13:54,557
- Hypothétiquement.
- Oui.
278
00:13:55,234 --> 00:13:56,724
Avant d'embarquer Dave,
279
00:13:57,002 --> 00:14:00,165
je l'ai vu se disputer violemment
280
00:14:00,406 --> 00:14:02,431
avec un grand devant chez lui.
281
00:14:02,942 --> 00:14:04,500
Le mec lui a dit :
282
00:14:04,743 --> 00:14:06,870
"T'as intérêt à tenir ta promesse,
283
00:14:07,112 --> 00:14:09,580
"ou il y aura
de graves conséquences."
284
00:14:12,351 --> 00:14:14,114
Avouez, il est sympa.
285
00:14:14,386 --> 00:14:16,752
C'est pas parce qu'il t'a payé
à déjeuner
286
00:14:17,022 --> 00:14:19,115
qu'il est philanthrope.
C'est un tueur.
287
00:14:19,391 --> 00:14:23,122
Mais sans des gens comme lui,
on aurait plus de boulot.
288
00:14:23,629 --> 00:14:24,755
Et maintenant ?
289
00:14:25,030 --> 00:14:26,930
On identifie l'homme mystère ?
290
00:14:27,399 --> 00:14:29,424
- Nous, oui.
- Toi, tu rentres.
291
00:14:29,768 --> 00:14:31,360
Beckett veut pas de toi. Désolé.
292
00:14:31,604 --> 00:14:32,935
Non, je comprends.
293
00:14:33,205 --> 00:14:35,935
Je vais aller informer ma cliente.
294
00:14:38,577 --> 00:14:39,635
Castle.
295
00:14:40,279 --> 00:14:41,712
Oui, c'est un peu trop.
296
00:14:47,820 --> 00:14:49,549
Ô capitaine...
297
00:14:49,788 --> 00:14:50,618
Carl.
298
00:14:52,458 --> 00:14:54,221
Merci d'être venu.
299
00:14:54,460 --> 00:14:56,894
Fais-moi un petit topo
sur les narcotiques.
300
00:14:57,429 --> 00:14:59,624
- Et surtout l'héroïne.
- En gros,
301
00:14:59,899 --> 00:15:01,332
chaque lot d'héroïne
302
00:15:01,600 --> 00:15:04,592
est comme un flocon de neige.
Il est unique.
303
00:15:04,970 --> 00:15:06,460
Pour comparer des échantillons,
304
00:15:07,306 --> 00:15:09,297
on fait une chromatographie
305
00:15:09,575 --> 00:15:11,065
de leurs impuretés.
306
00:15:12,177 --> 00:15:14,338
Si j'ai un échantillon d'héroïne
307
00:15:14,613 --> 00:15:16,604
et que je le compare à un autre,
308
00:15:16,849 --> 00:15:19,682
je pourrai savoir
s'ils viennent du même lot ?
309
00:15:19,952 --> 00:15:21,146
Tout à fait.
310
00:15:22,288 --> 00:15:23,687
Merci. Ça sera tout.
311
00:15:26,992 --> 00:15:28,323
Ça va, Carl ?
312
00:15:29,461 --> 00:15:30,655
Il venait faire quoi ?
313
00:15:31,430 --> 00:15:34,160
J'ai d'autres affaires à superviser.
314
00:15:34,867 --> 00:15:35,799
Toutes mes excuses.
315
00:15:36,201 --> 00:15:38,761
Vous avez trouvé l'homme mystère ?
316
00:15:39,471 --> 00:15:42,269
Ryan examine la vidéosurveillance
près de chez Dave.
317
00:15:42,508 --> 00:15:43,600
Un truc nous échappe.
318
00:15:44,009 --> 00:15:46,443
- C'est-à-dire ?
- Si Dave était un escroc,
319
00:15:46,679 --> 00:15:48,510
c'était un des plus bizarres.
320
00:15:48,781 --> 00:15:52,444
OK, il se comportait en escroc.
Mais dans quel but ?
321
00:15:53,018 --> 00:15:54,315
Pour escroquer les gens.
322
00:15:54,553 --> 00:15:56,453
Qui ? Sa femme ?
323
00:15:56,822 --> 00:15:59,723
Elle était pas riche.
Le prêtre a fait vœu de pauvreté.
324
00:15:59,992 --> 00:16:02,153
Et le syndicaliste l'a pas acheté.
325
00:16:02,728 --> 00:16:05,629
Bien vu.
Quel était le but des escroqueries ?
326
00:16:07,166 --> 00:16:10,226
J'ai identifié l'homme
qui a menacé Dave.
327
00:16:10,502 --> 00:16:13,665
Eric Logan, un arnaqueur condamné.
328
00:16:13,906 --> 00:16:15,203
Deux fois pour agression,
329
00:16:15,474 --> 00:16:17,169
dont une à main armée.
330
00:16:17,409 --> 00:16:20,344
Eric et Dave escroquaient ensemble
et ça a mal tourné.
331
00:16:20,579 --> 00:16:21,637
Où est Eric ?
332
00:16:21,880 --> 00:16:23,347
J'ai localisé son portable.
333
00:16:23,582 --> 00:16:24,913
Allons le cueillir.
334
00:16:38,230 --> 00:16:40,528
- Salle des scellés.
- Capitaine Beckett.
335
00:16:40,766 --> 00:16:43,200
On a encore l'héroïne
de l'affaire Simmons ?
336
00:16:43,435 --> 00:16:45,198
- Je vérifie.
- Je patiente.
337
00:16:49,508 --> 00:16:51,567
- Oui, on l'a.
- Parfait.
338
00:16:52,211 --> 00:16:53,678
C'est tout ce que je voulais.
339
00:16:58,283 --> 00:17:00,012
Merci d'avoir essayé.
340
00:17:02,087 --> 00:17:03,577
Mauvaise nouvelle.
341
00:17:03,856 --> 00:17:06,416
Y a plus de places
pour le concours de sergent.
342
00:17:06,692 --> 00:17:07,886
Merde.
343
00:17:08,560 --> 00:17:11,961
On va devoir attendre le prochain.
344
00:17:12,865 --> 00:17:14,526
Cible à 3 heures.
345
00:17:26,645 --> 00:17:27,612
Police !
346
00:17:28,047 --> 00:17:28,877
Nom de Dieu.
347
00:17:29,948 --> 00:17:30,778
Castle.
348
00:17:32,918 --> 00:17:34,112
J'allais dans...
349
00:17:34,987 --> 00:17:36,818
cette épicerie. Je vous prends
350
00:17:37,089 --> 00:17:38,283
quelque chose ?
351
00:17:38,557 --> 00:17:40,218
Comment t'as su qu'on était là ?
352
00:17:56,241 --> 00:17:58,334
Tu me l'as mis en m'enlaçant ?
353
00:17:58,610 --> 00:18:01,135
Je sais pas ce que c'est.
Je le prends.
354
00:18:01,580 --> 00:18:02,911
Bien sûr. Tiens.
355
00:18:06,285 --> 00:18:07,115
Je le retrouverai.
356
00:18:09,455 --> 00:18:10,581
Les mecs, c'est Eric.
357
00:18:16,862 --> 00:18:20,491
J'ai jamais eu de chance
dans la vie.
358
00:18:21,467 --> 00:18:24,527
Mes parents sont morts
dans un accident d'avion
359
00:18:24,803 --> 00:18:26,100
quand j'étais petit.
360
00:18:27,439 --> 00:18:28,838
C'est pas vrai.
361
00:18:29,274 --> 00:18:31,469
Mes parents habitent à Denver.
362
00:18:33,011 --> 00:18:34,205
Cleveland.
363
00:18:35,214 --> 00:18:38,274
Je m'appelle Steve.
Merci de m'avoir écouté.
364
00:18:38,784 --> 00:18:40,115
Merci, Bob.
365
00:18:44,389 --> 00:18:45,947
Avant de terminer,
366
00:18:46,191 --> 00:18:49,786
c'est une triste journée,
car on a perdu un des nôtres.
367
00:18:50,295 --> 00:18:52,024
Dave Johnson.
368
00:18:53,332 --> 00:18:55,527
Que ça nous serve de leçon,
369
00:18:55,801 --> 00:18:57,359
parce qu'hier soir,
370
00:18:58,370 --> 00:19:00,895
les mensonges de Dave
ont eu raison de lui.
371
00:19:01,874 --> 00:19:02,704
Une minute de silence
372
00:19:03,876 --> 00:19:05,309
pour Dave.
373
00:19:06,145 --> 00:19:07,578
C'est une réunion des AA ?
374
00:19:07,846 --> 00:19:10,178
- Des MPA.
- C'est quoi ?
375
00:19:10,415 --> 00:19:13,646
Menteurs Pathologiques Anonymes.
Ça se tient.
376
00:19:14,720 --> 00:19:17,883
Dave était pas un escroc,
mais un menteur pathologique.
377
00:19:19,658 --> 00:19:20,750
C'est ridicule.
378
00:19:21,026 --> 00:19:22,857
J'ai pas tué Dave. C'était un ami.
379
00:19:23,095 --> 00:19:26,496
Vous êtes sûr ? Le jour de sa mort,
vous l'avez menacé.
380
00:19:27,065 --> 00:19:29,829
J'étais son parrain.
Il avait des ennuis.
381
00:19:30,068 --> 00:19:32,263
J'insistais pour qu'il vienne
382
00:19:32,538 --> 00:19:33,596
à la réunion des MPA.
383
00:19:33,872 --> 00:19:35,100
"Ça fera l'affaire."
384
00:19:35,440 --> 00:19:36,338
Tu te souviens ?
385
00:19:36,575 --> 00:19:37,837
Comment osez-vous ?
386
00:19:38,076 --> 00:19:39,771
La mythomanie
387
00:19:40,045 --> 00:19:43,014
est un trouble mental
causé par un traumatisme.
388
00:19:43,248 --> 00:19:45,341
Y a pas de quoi plaisanter.
389
00:19:46,285 --> 00:19:48,014
OK, d'accord.
390
00:19:48,787 --> 00:19:50,448
Mais comment vous croire ?
391
00:19:50,722 --> 00:19:51,780
Vous êtes un menteur.
392
00:19:52,057 --> 00:19:54,025
Repenti.
J'ai fait vœu de sincérité,
393
00:19:54,259 --> 00:19:56,250
j'ai juré de ne plus mentir.
394
00:19:59,131 --> 00:20:00,621
- Tout le monde ment.
- Pas moi.
395
00:20:00,899 --> 00:20:01,729
C'est fini.
396
00:20:01,967 --> 00:20:02,865
Pas un peu ?
397
00:20:04,036 --> 00:20:04,798
- Par tact ?
- Non.
398
00:20:05,370 --> 00:20:06,394
Je peux le prouver.
399
00:20:06,638 --> 00:20:07,866
Je pense quoi de vous ?
400
00:20:08,106 --> 00:20:08,970
Dites-moi.
401
00:20:09,241 --> 00:20:10,868
Vous rêvez d'être Patterson
402
00:20:11,109 --> 00:20:13,600
et j'ai trouvé votre dernier livre
rasoir.
403
00:20:15,147 --> 00:20:17,081
Vous voyez ? La vérité brutale.
404
00:20:17,416 --> 00:20:19,213
Non. Ça, c'était méchant.
405
00:20:19,451 --> 00:20:21,476
Non, franc. Contrairement à vous
406
00:20:21,753 --> 00:20:23,220
qui portez des talonnettes
407
00:20:23,455 --> 00:20:25,150
pour mentir sur votre taille.
408
00:20:25,824 --> 00:20:28,122
C'est pas des talonnettes,
mais des semelles
409
00:20:28,393 --> 00:20:29,621
orthopédiques.
410
00:20:30,229 --> 00:20:31,890
Pourquoi vous rigolez ?
411
00:20:32,130 --> 00:20:34,064
Vous vous teignez
pour mentir sur votre âge.
412
00:20:36,068 --> 00:20:38,229
Juste un peu aux tempes.
413
00:20:40,005 --> 00:20:43,338
Supposons que ce que vous dites
soit vrai,
414
00:20:43,609 --> 00:20:45,975
quels ennuis Dave avait-il ?
415
00:20:46,245 --> 00:20:47,837
Ça a commencé il y a 15 jours.
416
00:20:48,113 --> 00:20:49,307
Il a rechuté.
417
00:20:49,581 --> 00:20:52,744
Il arrêtait pas de mentir
et il avait peur.
418
00:20:53,118 --> 00:20:55,348
- De quoi ?
- Il avait découvert
419
00:20:55,621 --> 00:20:57,316
quelque chose de dangereux.
420
00:20:57,589 --> 00:20:58,783
Il l'a pas dit aux flics ?
421
00:20:59,024 --> 00:21:01,458
Il avait tellement menti,
422
00:21:01,693 --> 00:21:03,285
même à sa propre femme,
423
00:21:03,528 --> 00:21:05,428
qu'il savait qu'on le croirait pas.
424
00:21:06,164 --> 00:21:07,631
Mais en tout cas,
425
00:21:08,133 --> 00:21:11,967
il a dit avoir besoin de preuves
avant de tout révéler.
426
00:21:12,371 --> 00:21:14,669
- Révéler quoi ?
- Il savait pas.
427
00:21:14,940 --> 00:21:16,669
Son parrain dit la vérité ?
428
00:21:16,942 --> 00:21:19,843
Apparemment, oui.
En plus, son alibi tient.
429
00:21:20,112 --> 00:21:22,637
Il faut savoir
ce que Dave a découvert.
430
00:21:22,881 --> 00:21:23,711
On est dessus.
431
00:21:23,982 --> 00:21:26,007
Bon travail, les garçons.
À demain.
432
00:21:30,656 --> 00:21:31,850
Texto de Castle.
433
00:21:32,124 --> 00:21:33,318
Moi aussi.
434
00:21:33,558 --> 00:21:35,458
"Chez moi. Important."
435
00:21:35,961 --> 00:21:37,326
Il a dû trouver un truc.
436
00:21:39,398 --> 00:21:40,626
Qu'est-ce qu'on fait ?
437
00:21:41,199 --> 00:21:44,566
On va chez lui, pour savoir.
En tout cas, on ne...
438
00:21:46,505 --> 00:21:47,972
Sûrement pas.
439
00:21:48,373 --> 00:21:49,965
Et si elle l'apprend ?
440
00:21:52,311 --> 00:21:53,801
On mentira.
441
00:21:57,249 --> 00:21:58,807
T'entends quelque chose ?
442
00:21:59,051 --> 00:22:00,643
Non, je crois pas.
443
00:22:18,103 --> 00:22:19,263
Magnifique.
444
00:22:19,571 --> 00:22:21,766
Allez prendre un verre.
445
00:22:22,040 --> 00:22:23,064
C'est quoi, ça ?
446
00:22:23,842 --> 00:22:26,868
Ma façon de remercier
ma famille du poste du 12e.
447
00:22:27,112 --> 00:22:29,546
- Tu nous achètes.
- Pour reconquérir Beckett.
448
00:22:29,781 --> 00:22:32,341
Mais non.
Tenez, les gars, pour vous.
449
00:22:33,018 --> 00:22:35,384
Tu nous mets
dans une position délicate.
450
00:22:35,620 --> 00:22:37,110
Beckett est aussi notre amie.
451
00:22:37,389 --> 00:22:39,880
Et elle veut plus de toi
sur les affaires.
452
00:22:40,125 --> 00:22:42,525
Je l'aime. Et je la récupérerai.
453
00:22:42,761 --> 00:22:43,785
Le seul moyen,
454
00:22:44,062 --> 00:22:46,360
c'est d'élucider les meurtres
avec elle.
455
00:22:46,598 --> 00:22:48,964
Allez, détendez-vous et amusez-vous.
456
00:22:49,234 --> 00:22:51,702
Essayez
les tostadas au bœuf de Kobe.
457
00:22:51,937 --> 00:22:52,699
J'adore.
458
00:22:54,439 --> 00:22:55,269
Merci.
459
00:23:03,281 --> 00:23:04,305
C'est quoi ?
460
00:23:04,583 --> 00:23:06,050
Rien. C'est Jenny.
461
00:23:06,284 --> 00:23:08,752
Je dois aller faire des courses.
462
00:23:09,988 --> 00:23:12,923
Ah oui ?
Ça disait "concours de sergent".
463
00:23:19,131 --> 00:23:22,066
J'ai peut-être menti,
tout à l'heure.
464
00:23:22,734 --> 00:23:26,431
Le concours était encore ouvert,
mais il restait qu'une place.
465
00:23:29,941 --> 00:23:32,637
Et tu t'es inscrit sans me le dire ?
466
00:23:32,911 --> 00:23:34,572
- C'était mon idée.
- Pardon.
467
00:23:34,813 --> 00:23:36,940
Tu sais que j'ai besoin d'argent.
468
00:23:37,182 --> 00:23:38,012
Ça m'aiderait.
469
00:23:38,950 --> 00:23:39,780
Javi...
470
00:23:40,018 --> 00:23:41,178
Laisse tomber.
471
00:23:41,820 --> 00:23:45,278
Ryan,
j'ai pas pu m'empêcher d'entendre
472
00:23:45,524 --> 00:23:47,856
que tu avais des soucis d'argent.
473
00:23:48,126 --> 00:23:50,594
On pourrait peut-être faire équipe.
474
00:23:51,296 --> 00:23:52,490
Comment ?
475
00:23:54,800 --> 00:23:57,462
Fais un peu de travail au noir
pour moi.
476
00:23:57,702 --> 00:23:59,829
Tu me dis ce qui se passe au poste.
477
00:24:00,105 --> 00:24:01,663
Espionner pour toi ? Jamais.
478
00:24:01,940 --> 00:24:04,704
- Je paie 500 dollars par semaine.
- OK.
479
00:24:11,850 --> 00:24:12,680
Salut.
480
00:24:13,718 --> 00:24:16,778
Il y a le food truck,
je t'ai pris un sandwich.
481
00:24:17,022 --> 00:24:19,320
Double sauce, comme tu l'aimes.
482
00:24:20,492 --> 00:24:21,322
Merci.
483
00:24:24,029 --> 00:24:24,859
Ça va pas ?
484
00:24:25,330 --> 00:24:27,958
Je lui fais ce que tu m'as fait.
485
00:24:28,333 --> 00:24:31,325
OK, je t'ai menti.
Désolé, j'ai des responsabilités.
486
00:24:31,570 --> 00:24:33,367
Te préoccuper de ton équipier
487
00:24:33,638 --> 00:24:34,536
en fait pas partie.
488
00:24:35,474 --> 00:24:37,533
- Ça va ?
- Oui. Qu'y a-t-il ?
489
00:24:37,809 --> 00:24:39,401
Allez à la mairie.
490
00:24:39,678 --> 00:24:40,838
Dave y a eu un problème
491
00:24:41,079 --> 00:24:42,876
il y a 15 jours. Sa société
492
00:24:43,148 --> 00:24:45,742
a été obligée
de l'affecter ailleurs.
493
00:24:46,017 --> 00:24:46,915
Quel problème ?
494
00:24:48,153 --> 00:24:49,848
Elle nous envoie là-bas
495
00:24:50,088 --> 00:24:51,385
pour le découvrir.
496
00:24:52,324 --> 00:24:53,518
On s'en occupe.
497
00:24:56,595 --> 00:24:58,654
- Alors ?
- Apparemment,
498
00:24:58,897 --> 00:25:01,331
la victime a eu une altercation
à la mairie.
499
00:25:01,566 --> 00:25:03,033
On va voir l'adjoint au maire.
500
00:25:04,736 --> 00:25:06,533
Moi aussi, je t'aime. Salut.
501
00:25:08,173 --> 00:25:09,003
Trop bizarre.
502
00:25:09,241 --> 00:25:10,708
- Quoi ?
- Ryan a dit m'aimer.
503
00:25:11,343 --> 00:25:13,277
Sûrement pour se couvrir.
504
00:25:14,346 --> 00:25:17,281
Ça te dérange pas trop
d'en faire une taupe ?
505
00:25:17,949 --> 00:25:19,507
Il vole pas des secrets d'État.
506
00:25:21,052 --> 00:25:22,883
Il me tient juste informé.
507
00:25:23,121 --> 00:25:26,750
Pour t'immiscer dans les enquêtes
et reconquérir Beckett.
508
00:25:27,025 --> 00:25:29,619
Si par m'immiscer,
tu veux dire l'éblouir
509
00:25:29,895 --> 00:25:33,194
par mon génie sherlockien,
alors oui, c'est tout à fait ça.
510
00:25:33,431 --> 00:25:34,261
Qu'a dit Ryan ?
511
00:25:34,900 --> 00:25:38,529
Que la victime a pu être tuée
suite à une altercation à la mairie.
512
00:25:38,770 --> 00:25:41,136
Et si on appelait mon pote,
513
00:25:42,040 --> 00:25:43,268
le maire ?
514
00:25:43,542 --> 00:25:45,066
Dave faisait le ménage.
515
00:25:45,310 --> 00:25:47,278
Le maire devait pas le connaître.
516
00:25:50,382 --> 00:25:53,078
On a viré Dave Johnson
après son intrusion à la compta.
517
00:25:53,318 --> 00:25:55,650
Et il a voulu échapper aux vigiles.
518
00:25:55,921 --> 00:25:57,912
Que leur a-t-il dit ?
519
00:25:58,156 --> 00:25:59,919
Des inepties.
Qu'il était en mission
520
00:26:00,158 --> 00:26:01,489
pour Dieu...
521
00:26:01,760 --> 00:26:03,785
Irrespectueux,
vu comment il a eu le poste.
522
00:26:04,396 --> 00:26:05,226
C'est-à-dire ?
523
00:26:05,964 --> 00:26:07,829
Il a été recommandé
par le père Arguello
524
00:26:08,099 --> 00:26:09,930
- de Saint-Marc.
- L'aveugle ?
525
00:26:10,168 --> 00:26:12,329
- Oui. Et ?
- Dave a été tué à l'église.
526
00:26:15,006 --> 00:26:18,100
Je suis pas de la police,
mais c'est un indice.
527
00:26:18,343 --> 00:26:19,275
Excusez-moi.
528
00:26:20,779 --> 00:26:22,838
Il faut qu'on aille voir le prêtre.
529
00:26:23,481 --> 00:26:25,472
Attends. Une seconde.
530
00:26:25,750 --> 00:26:28,480
J'appelle Jenny rapido.
Je te rejoins.
531
00:26:32,090 --> 00:26:33,182
Une mission pour Dieu ?
532
00:26:33,458 --> 00:26:36,291
Selon Ryan.
Mais Dave était mythomane.
533
00:26:36,761 --> 00:26:39,457
Beaucoup de mensonges
ont un fond de vérité.
534
00:26:39,698 --> 00:26:41,256
Comme la Fashion Week
où tu es allée
535
00:26:41,499 --> 00:26:42,966
sans me dire que tu prenais
536
00:26:43,201 --> 00:26:45,260
- ma carte ?
- Je parlais de la victime.
537
00:26:45,503 --> 00:26:49,439
Il a dit être mafieux pour enquêter
sur les pots-de-vin syndicaux.
538
00:26:49,674 --> 00:26:51,437
Qui peuvent être liés à la mairie,
539
00:26:51,676 --> 00:26:53,371
d'où son intrusion à la compta.
540
00:26:53,645 --> 00:26:55,044
Et le prêtre, là-dedans ?
541
00:26:59,017 --> 00:27:01,008
"Demandez et l'on vous donnera."
542
00:27:04,956 --> 00:27:05,888
Mon père.
543
00:27:06,458 --> 00:27:08,323
On enquête
sur le meurtre de Dave Johnson.
544
00:27:08,560 --> 00:27:11,358
On a des questions
sur votre relation avec lui.
545
00:27:11,630 --> 00:27:13,461
J'étais son prêtre, mon fils.
546
00:27:13,832 --> 00:27:16,232
Je le conseillais spirituellement.
547
00:27:16,735 --> 00:27:20,398
Et vous lui avez conseillé
son intrusion à la mairie ?
548
00:27:25,477 --> 00:27:26,671
L'aveugle s'enfuit.
549
00:27:30,649 --> 00:27:32,139
Ça va mal finir.
550
00:27:36,888 --> 00:27:38,014
On devrait pas...
551
00:27:38,256 --> 00:27:39,689
Bon sang. Si.
552
00:27:46,665 --> 00:27:47,859
Quoi ?
553
00:27:48,533 --> 00:27:49,522
Que je résume.
554
00:27:49,768 --> 00:27:53,670
Tu t'es fait semer
par un prêtre aveugle.
555
00:27:53,905 --> 00:27:56,271
Sa cécité est contestable.
556
00:27:56,541 --> 00:27:58,099
Et le fait qu'il ait 60 ans ?
557
00:27:58,376 --> 00:28:01,004
- Il a menti sur son âge ?
- 60 ans, c'est jeune.
558
00:28:01,379 --> 00:28:03,404
T'as appelé pour te moquer de moi ?
559
00:28:03,748 --> 00:28:05,079
Carrément.
560
00:28:08,920 --> 00:28:10,285
Bon, Speedy, je te laisse.
561
00:28:10,555 --> 00:28:12,614
Fais des étirements
avant de te coucher.
562
00:28:14,592 --> 00:28:16,457
- Ils l'ont eu.
- D'où tu tiens ça ?
563
00:28:16,728 --> 00:28:19,390
Beckett se régalait trop. Attends.
564
00:28:19,864 --> 00:28:22,025
Beckett se régalait avec moi.
565
00:28:23,268 --> 00:28:24,530
Je marque des points.
566
00:28:24,769 --> 00:28:26,862
Elle va se régaler
avec le prêtre fuyard.
567
00:28:27,605 --> 00:28:29,197
Puis-je être franc ?
568
00:28:29,441 --> 00:28:31,432
Je suis devenu aveugle
pour quitter Tampa.
569
00:28:33,044 --> 00:28:35,376
C'était horrible, là-bas.
570
00:28:38,783 --> 00:28:40,114
L'humidité était trop
571
00:28:40,618 --> 00:28:41,778
étouffante.
572
00:28:42,120 --> 00:28:44,554
Quand j'ai appris
que les prêtres handicapés
573
00:28:44,789 --> 00:28:47,883
avaient de meilleures affectations,
574
00:28:48,893 --> 00:28:50,724
je n'ai pas hésité une seconde.
575
00:28:52,731 --> 00:28:56,394
Je vois pas le rapport
avec le meurtre de Dave Johnson.
576
00:28:57,502 --> 00:29:00,471
La mythomanie de Dave
était un terrible fardeau
577
00:29:01,339 --> 00:29:03,967
qu'il portait depuis l'enfance.
578
00:29:04,843 --> 00:29:07,744
Je lui ai trouvé
un moyen de s'amender.
579
00:29:08,146 --> 00:29:10,011
Vous êtes toujours franc ?
580
00:29:11,916 --> 00:29:14,350
Sa mythomanie a détruit
sa carrière de comptable.
581
00:29:14,619 --> 00:29:16,849
Voilà pourquoi il faisait le ménage
582
00:29:17,322 --> 00:29:19,654
et prétendait être un auteur reclus.
583
00:29:21,659 --> 00:29:25,095
Ma paroisse ne pouvait s'acquitter
d'un paiement à la mairie
584
00:29:25,463 --> 00:29:26,521
à cause de ma...
585
00:29:27,098 --> 00:29:28,690
mauvaise gestion des fonds.
586
00:29:29,634 --> 00:29:31,431
J'ai demandé à Dave de s'introduire
587
00:29:31,669 --> 00:29:32,761
à la compta
588
00:29:33,004 --> 00:29:36,599
et d'indiquer sur l'ordinateur
que le paiement avait été reçu.
589
00:29:37,809 --> 00:29:41,643
C'était pas pour qu'il s'amende,
c'était pour vous aider.
590
00:29:42,647 --> 00:29:45,810
Quand Dave a accédé
au budget de la ville,
591
00:29:46,284 --> 00:29:49,048
il a trouvé
la preuve d'une caisse noire.
592
00:29:49,320 --> 00:29:52,221
10 millions de dollars
détournés des aides sociales
593
00:29:52,490 --> 00:29:55,220
pour aller
dans la poche de quelqu'un.
594
00:29:55,493 --> 00:29:57,324
Dave ne pouvait le supporter.
595
00:29:57,562 --> 00:30:00,827
Alors il s'est juré
de le révéler au grand jour.
596
00:30:01,065 --> 00:30:04,557
Vous pensez que celui
qui gère cette caisse noire
597
00:30:04,836 --> 00:30:06,736
a découvert l'intrusion de Dave ?
598
00:30:07,806 --> 00:30:10,036
Et c'est pour ça qu'il a été tué.
599
00:30:13,845 --> 00:30:14,675
T'en penses quoi ?
600
00:30:14,913 --> 00:30:16,471
Ça colle avec les dires du parrain.
601
00:30:16,714 --> 00:30:19,239
Et avec les questions
sur les pots-de-vin.
602
00:30:19,517 --> 00:30:21,576
Peu importe. C'est pas recevable.
603
00:30:21,853 --> 00:30:24,981
On pourra pas assigner la mairie
sur des on-dit
604
00:30:25,223 --> 00:30:28,351
relatés à un prêtre non aveugle
par un mythomane.
605
00:30:28,593 --> 00:30:30,823
Dave avait raison.
Personne l'aurait cru.
606
00:30:31,062 --> 00:30:31,892
On abandonne ?
607
00:30:32,163 --> 00:30:33,596
Beckett ferait pas ça.
608
00:30:33,865 --> 00:30:36,993
Je dis pas ça.
Mais je suis capitaine depuis peu.
609
00:30:37,235 --> 00:30:38,702
Si je soumets ça au proc,
610
00:30:38,937 --> 00:30:40,871
plus personne me prendra au sérieux.
611
00:30:41,105 --> 00:30:43,198
- On aura des preuves.
- L'argent a disparu.
612
00:30:43,441 --> 00:30:46,239
Si cette caisse noire existe,
celui qui la gère
613
00:30:46,511 --> 00:30:48,445
a tué Dave, caché l'argent
614
00:30:48,713 --> 00:30:50,908
- et brouillé les pistes.
- On fait quoi ?
615
00:30:51,416 --> 00:30:52,246
On creuse.
616
00:30:53,017 --> 00:30:55,918
Pour trouver
celui qui gère cette caisse noire,
617
00:30:56,187 --> 00:30:59,850
on doit s'adresser à quelqu'un
qui est en contact avec la mairie.
618
00:31:00,091 --> 00:31:01,115
Quelqu'un
619
00:31:01,392 --> 00:31:03,917
qui est ami avec le maire ?
620
00:31:04,195 --> 00:31:05,685
Quelqu'un comme Castle ?
621
00:31:08,032 --> 00:31:10,023
Il va être trop content de lui.
622
00:31:10,268 --> 00:31:11,098
Excuse-moi.
623
00:31:11,369 --> 00:31:14,031
Tu as dit
que tu avais besoin de mon aide ?
624
00:31:14,472 --> 00:31:15,302
Castle.
625
00:31:15,707 --> 00:31:17,402
- Tu l'as entendue ?
- Arrête.
626
00:31:17,642 --> 00:31:18,734
Merci. Castle,
627
00:31:18,977 --> 00:31:20,604
tu as des infos ou pas ?
628
00:31:22,280 --> 00:31:23,247
Dis-lui.
629
00:31:23,481 --> 00:31:24,948
Quand j'étais au collège,
630
00:31:25,216 --> 00:31:27,081
papa a fait des recherches
631
00:31:27,318 --> 00:31:28,808
sur les finances de la ville.
632
00:31:29,087 --> 00:31:32,921
Mais j'ai compris que ce roman
serait très ennuyeux,
633
00:31:33,157 --> 00:31:35,216
alors j'ai écrit un Derek Storm
à la place.
634
00:31:35,460 --> 00:31:39,658
Donc tu sais qui pourrait cacher
une caisse noire de 10 millions.
635
00:31:40,265 --> 00:31:42,495
Oui, et la liste est courte.
636
00:31:42,767 --> 00:31:44,428
Seuls ont accès au budget
637
00:31:44,669 --> 00:31:47,729
le comptable, le chef de cabinet
et l'adjoint au maire.
638
00:31:48,306 --> 00:31:49,466
Stephen Reed, qu'on a vu.
639
00:31:49,741 --> 00:31:51,299
Je sais que le chef de cabinet
640
00:31:51,576 --> 00:31:52,634
est à Londres.
641
00:31:52,911 --> 00:31:54,105
Je me suis renseigné.
642
00:31:54,345 --> 00:31:56,745
Le comptable avait un alibi
quand Dave a été tué.
643
00:31:56,981 --> 00:31:59,108
Donc Reed est le principal suspect.
644
00:31:59,350 --> 00:32:01,511
- Comment l'arrêter ?
- Je vous suggère
645
00:32:01,786 --> 00:32:03,754
le stratagème de Midnight Run.
646
00:32:03,988 --> 00:32:06,513
- Le quoi ?
- Un des meilleurs films policiers
647
00:32:06,791 --> 00:32:08,088
de tous les temps.
648
00:32:08,526 --> 00:32:10,653
On va baser notre stratégie
sur ce film ?
649
00:32:10,929 --> 00:32:12,089
Ça peut marcher.
650
00:32:12,330 --> 00:32:13,319
À la fin du film,
651
00:32:13,598 --> 00:32:17,090
De Niro persuade un mafieux
de voler des disquettes contenant
652
00:32:17,335 --> 00:32:19,496
des preuves contre lui.
En allant les voler,
653
00:32:19,771 --> 00:32:22,171
le mafieux se rend coupable
d'entrave à la justice.
654
00:32:22,440 --> 00:32:23,873
Si on arrive à piéger Reed,
655
00:32:24,142 --> 00:32:26,167
on aura la preuve de la caisse noire
656
00:32:26,444 --> 00:32:28,969
et on l'arrêtera pour meurtre.
Mais Kate,
657
00:32:29,447 --> 00:32:30,675
te mêle pas de ça.
658
00:32:30,949 --> 00:32:32,940
- Pourquoi ?
- Si Reed a rien fait,
659
00:32:33,184 --> 00:32:35,550
ça nous retombera dessus
et tu trinqueras.
660
00:32:35,820 --> 00:32:36,684
Faut éviter.
661
00:32:37,155 --> 00:32:38,816
On te protège.
662
00:32:40,224 --> 00:32:43,125
D'accord, je me retire.
Pour le moment.
663
00:32:44,162 --> 00:32:44,992
Merci.
664
00:32:49,000 --> 00:32:51,230
- Comment on peut faire ?
- D'abord,
665
00:32:51,669 --> 00:32:54,229
je vous emprunte
votre prêtre aveugle.
666
00:32:55,340 --> 00:32:56,807
M. Reed ?
667
00:32:58,843 --> 00:32:59,867
Mon père.
668
00:33:00,144 --> 00:33:01,509
Que faites-vous ici ?
669
00:33:01,913 --> 00:33:03,904
On m'a dit où vous trouver.
670
00:33:04,482 --> 00:33:07,042
Désolé,
mais il faut prendre rendez-vous.
671
00:33:07,852 --> 00:33:11,879
Vos collaborateurs ne doivent pas
entendre ce qu'on va dire.
672
00:33:12,256 --> 00:33:15,020
Dave Johnson
était l'un de mes fidèles.
673
00:33:15,660 --> 00:33:18,424
Qui s'est fait virer pour intrusion.
674
00:33:18,696 --> 00:33:23,861
Là-bas, Dave est tombé
sur votre petit compte secret.
675
00:33:25,203 --> 00:33:28,229
J'ignore de quoi vous parlez.
Mon hot-dog m'attend.
676
00:33:28,506 --> 00:33:30,997
Dave était quelqu'un de prudent.
677
00:33:31,409 --> 00:33:33,274
Il avait des preuves
678
00:33:33,544 --> 00:33:37,207
qu'il a mises sur une clé USB
derrière le calice sur mon autel
679
00:33:37,448 --> 00:33:39,040
avant d'être tué.
680
00:33:39,884 --> 00:33:43,547
Je vous fais cadeau
de cette information.
681
00:33:43,921 --> 00:33:46,890
Si vous faisiez disparaître
la dette de l'église,
682
00:33:47,125 --> 00:33:49,753
en guise de remerciement,
683
00:33:50,261 --> 00:33:52,957
le Seigneur serait reconnaissant.
684
00:33:54,899 --> 00:33:57,265
Comme je vous l'ai dit, mon père,
685
00:33:57,869 --> 00:33:59,734
j'ignore de quoi vous parlez.
686
00:34:00,471 --> 00:34:02,200
Ne revenez plus me voir.
687
00:34:02,740 --> 00:34:04,571
Que Dieu vous bénisse.
688
00:34:05,443 --> 00:34:07,411
- Ça a marché ?
- Évidemment.
689
00:34:07,645 --> 00:34:09,579
- On verra ce soir.
- Que ça a marché.
690
00:34:51,189 --> 00:34:53,919
Bon. Tu sais ce que tu dois faire.
691
00:34:54,158 --> 00:34:55,455
Tu es sûr de toi ?
692
00:34:55,693 --> 00:34:57,183
Dépasse-toi ou rentre à la maison.
693
00:34:57,462 --> 00:35:00,295
Dans ce cas,
la maison, ça sera la prison.
694
00:35:18,449 --> 00:35:19,677
C'est lui ?
695
00:35:20,017 --> 00:35:21,279
J'en sais rien.
696
00:35:40,371 --> 00:35:41,167
C'est lui.
697
00:35:44,008 --> 00:35:45,202
Bougez plus. Police !
698
00:35:52,650 --> 00:35:53,309
Disparue.
699
00:35:56,521 --> 00:35:57,351
Merde !
700
00:35:57,855 --> 00:35:59,186
- Où il est ?
- On est foutus.
701
00:35:59,423 --> 00:36:02,256
Le coincer avec cette clé
était notre seule chance.
702
00:36:02,527 --> 00:36:03,357
Ça a marché ?
703
00:36:04,395 --> 00:36:05,225
Quoi donc ?
704
00:36:06,731 --> 00:36:07,755
Tu as éteint ?
705
00:36:08,833 --> 00:36:10,027
Je lui ai demandé.
706
00:36:10,268 --> 00:36:12,202
Pourquoi t'as fait ça ?
707
00:36:12,436 --> 00:36:14,734
Pour enrichir
le stratagème Midnight Run.
708
00:36:15,006 --> 00:36:16,735
Croyez-moi, si ça marche,
709
00:36:17,008 --> 00:36:19,442
on aura plus
qu'entrave à la justice.
710
00:36:19,710 --> 00:36:20,540
Et sinon ?
711
00:36:46,404 --> 00:36:47,302
Bonsoir.
712
00:36:47,572 --> 00:36:50,097
Je suis Richard Castle,
détective privé.
713
00:36:50,808 --> 00:36:52,241
En branchant cette clé
714
00:36:52,476 --> 00:36:55,809
sur votre ordinateur,
vous avez introduit un virus.
715
00:36:56,214 --> 00:36:57,909
Ce virus a fouillé
716
00:36:58,149 --> 00:36:59,707
votre historique de frappe
et trouvé
717
00:36:59,951 --> 00:37:02,146
où vous cachiez votre caisse noire.
718
00:37:02,486 --> 00:37:06,047
C'est l'équivalent informatique
d'un système antivol à encre.
719
00:37:15,299 --> 00:37:17,767
On ajoutera
destruction de bien public.
720
00:37:21,973 --> 00:37:23,600
Je ne l'ai pas tué.
721
00:37:24,141 --> 00:37:25,472
Il était mythomane.
722
00:37:26,277 --> 00:37:28,438
De plus, j'ai un alibi.
723
00:37:28,679 --> 00:37:31,512
Que je devine.
Vous dormiez chez vous, seul.
724
00:37:31,816 --> 00:37:34,785
Je jouais au poker
avec votre supérieur.
725
00:37:36,520 --> 00:37:38,454
Donc votre tueur court toujours.
726
00:37:38,856 --> 00:37:40,847
- Alors ?
- Dave Johnson.
727
00:37:41,125 --> 00:37:43,116
Un mythomane qui est tombé
728
00:37:43,361 --> 00:37:46,194
sur une caisse noire
et qui a voulu tout révéler.
729
00:37:46,464 --> 00:37:48,796
Tous les suspects ont un alibi.
730
00:37:49,033 --> 00:37:51,501
- Alors on n'a rien ?
- Si.
731
00:37:51,769 --> 00:37:54,863
On sait que Dave
a été tué à cause d'un mensonge.
732
00:37:55,139 --> 00:37:55,969
Lequel ?
733
00:37:56,374 --> 00:37:57,807
Si j'écrivais cette histoire,
734
00:37:58,042 --> 00:37:59,509
je retiendrais un thème.
735
00:37:59,977 --> 00:38:02,605
Mentir, c'est trahir la confiance.
736
00:38:06,284 --> 00:38:09,447
Et il n'y a pas pire trahison
que de mentir dans le couple.
737
00:38:10,988 --> 00:38:14,788
Peut-être, mais Wendy
croyait que Dave était P.J. Moffet.
738
00:38:15,326 --> 00:38:17,351
Et si elle avait découvert
la vérité ?
739
00:38:18,362 --> 00:38:19,192
Vous vous méprenez.
740
00:38:19,463 --> 00:38:21,226
Je n'ai pas tué Dave.
741
00:38:21,799 --> 00:38:24,233
On a trouvé des bris de vitrail
dans votre voiture
742
00:38:24,502 --> 00:38:26,993
qui correspondent
à ceux de l'église.
743
00:38:32,476 --> 00:38:35,001
J'ai épousé Dave
car il disait être écrivain.
744
00:38:35,246 --> 00:38:37,578
Je pensais vivre dans le luxe.
745
00:38:37,848 --> 00:38:40,339
Et lui, il a insisté pour qu'on vive
746
00:38:40,584 --> 00:38:44,145
dans la pauvreté,
alors qu'il était millionnaire.
747
00:38:44,422 --> 00:38:46,720
Mais il mentait.
Et vous l'avez découvert.
748
00:38:48,559 --> 00:38:49,583
Je ne comprends pas
749
00:38:49,860 --> 00:38:51,657
pourquoi vous l'avez tué.
750
00:38:52,063 --> 00:38:53,587
Pourquoi ne pas divorcer ?
751
00:38:54,031 --> 00:38:55,692
Il fallait qu'il paie.
752
00:38:56,600 --> 00:38:58,192
Pour ce qu'il m'avait fait.
753
00:38:58,903 --> 00:39:02,839
J'aurais pu épouser Ben Shapiro,
le roi du tapis du comté de Nassau.
754
00:39:03,174 --> 00:39:05,540
Mais au lieu de ça, j'ai épousé
755
00:39:06,177 --> 00:39:07,405
un menteur
756
00:39:07,945 --> 00:39:09,879
qui a détruit ma vie.
757
00:39:12,783 --> 00:39:13,613
Wendy Johnson,
758
00:39:13,884 --> 00:39:17,115
on vous arrête
pour le meurtre de votre mari.
759
00:39:20,524 --> 00:39:21,718
Attendez.
760
00:39:23,394 --> 00:39:25,885
Sous peu,
vous recevrez une facture.
761
00:39:26,130 --> 00:39:28,189
Merci de la régler rapidement.
762
00:39:35,873 --> 00:39:37,864
Attends. Écoute.
763
00:39:39,377 --> 00:39:40,969
Je vais appeler le siège
764
00:39:41,245 --> 00:39:44,772
et leur demander que tu prennes
ma place au concours.
765
00:39:45,049 --> 00:39:46,983
- Me fais pas la charité.
- Mais non.
766
00:39:48,753 --> 00:39:49,947
J'ai pas été cool.
767
00:39:53,257 --> 00:39:55,088
J'essaie de me racheter.
768
00:39:57,495 --> 00:39:58,985
Les idiots.
769
00:39:59,764 --> 00:40:01,095
Vous savez que le capitaine
770
00:40:01,332 --> 00:40:04,460
peut s'arranger
pour vous inscrire tous les deux ?
771
00:40:05,836 --> 00:40:06,666
Tu l'as fait ?
772
00:40:08,973 --> 00:40:09,803
Faudra réussir.
773
00:40:11,909 --> 00:40:13,240
Beau travail.
774
00:40:13,644 --> 00:40:15,441
- Merci, capitaine.
- Merci.
775
00:40:20,918 --> 00:40:21,748
Bonne chance.
776
00:40:27,324 --> 00:40:28,416
Castle ?
777
00:40:36,467 --> 00:40:38,162
T'inquiète, ça veut rien dire.
778
00:40:38,436 --> 00:40:42,873
C'est un café de félicitations
pour avoir résolu cette affaire.
779
00:40:58,289 --> 00:41:00,849
J'arrive pas à le faire comme toi.
780
00:41:01,792 --> 00:41:03,054
Pourtant, tu m'as appris.
781
00:41:03,327 --> 00:41:04,385
J'ai menti.
782
00:41:07,331 --> 00:41:08,855
Il y a...
783
00:41:09,733 --> 00:41:11,894
un ingrédient spécial
que j'ai gardé secret.
784
00:41:12,970 --> 00:41:15,302
Vraiment ? Lequel ?
785
00:41:15,539 --> 00:41:18,531
Si je te le dis,
t'auras plus besoin de moi.
786
00:41:20,311 --> 00:41:21,744
Alors me le dis pas.
787
00:41:24,148 --> 00:41:27,345
Puisqu'on se dit la vérité,
j'ai un truc à t'avouer.
788
00:41:33,023 --> 00:41:35,355
- Je déteste le livre de Moffet.
- Quoi ?
789
00:41:37,895 --> 00:41:38,725
Tu m'as rien dit.
790
00:41:38,996 --> 00:41:40,930
Tu me l'as offert au tout début.
791
00:41:41,198 --> 00:41:42,688
C'était important pour toi.
792
00:41:43,767 --> 00:41:44,859
Alors j'ai menti.
793
00:41:51,041 --> 00:41:52,872
Désolée, je dois répondre.
794
00:42:00,684 --> 00:42:02,675
- Bonne soirée.
- Toi aussi.
795
00:42:14,431 --> 00:42:15,591
Bonsoir, Vikram.
796
00:42:15,866 --> 00:42:18,699
Les résultats de l'héroïne
dans l'affaire Simmons ?
797
00:42:21,605 --> 00:42:24,631
Parfait.
On peut se mettre au travail.