﻿1
00:00:14,225 --> 00:00:16,192
Police de Miami !
Descendez de là !

2
00:00:18,263 --> 00:00:19,495
Restez !

2
00:00:21,205 --> 00:00:22,205
Dr Rosewood
Pathologiste

3
00:00:27,739 --> 00:00:29,839
Les gars, reculez. Reculez.

4
00:00:29,874 --> 00:00:32,074
Recule, mec.

5
00:00:35,914 --> 00:00:38,915
Stevie, quelques mojitos de trop ?

6
00:00:40,418 --> 00:00:41,551
Rentrez, les gars.

7
00:00:46,658 --> 00:00:48,090
Oh, mon Dieu !

8
00:00:48,126 --> 00:00:49,658
Quelqu'un connaît la réanimation ?

9
00:00:49,294 --> 00:00:51,093
Steven Stavros,

9
00:00:49,784 --> 00:00:51,093
Steven Stavros,

10
00:00:51,129 --> 00:00:53,830
fils du magnat de l'immobilier
Alexis Stavros,

11
00:00:53,865 --> 00:00:57,233
est mort la nuit dernière dans la boîte
de nuit Brood à South Beach.

12
00:00:57,268 --> 00:01:00,002
Certains soupçonnent une overdose,
bien que nous attendons

13
00:01:00,038 --> 00:01:02,805
une confirmation officielle
de la cause du décès.

14
00:01:02,841 --> 00:01:05,341
c'est un triste et tragique moment

14
00:01:02,841 --> 00:01:05,341
C'est un moment triste et tragique

15
00:01:05,376 --> 00:01:08,110
pour une des grandes familles de Miami.

16
00:01:08,146 --> 00:01:10,179
Les invités seront bientôt là.

17
00:01:10,215 --> 00:01:11,514
Bien.

18
00:01:11,549 --> 00:01:13,850
Ça ne sera plus une surprise
si elle arrive avant eux.

19
00:01:13,885 --> 00:01:15,651
Tu dois appeler maman
pour la retarder.

20
00:01:15,687 --> 00:01:17,353
Oublie ça. C'est parti.

21
00:01:17,388 --> 00:01:18,888
Il est temps de commencer.

22
00:01:20,124 --> 00:01:21,724
Surprise !

23
00:01:22,760 --> 00:01:24,327
C'est ma phrase.

24
00:01:24,362 --> 00:01:25,928
Plus maintenant.

25
00:01:25,964 --> 00:01:30,032
Je n'aime pas les surprises,
et j'ai dit à mes collègues

26
00:01:30,068 --> 00:01:33,035
à la Fillmore High que j'aime
encore moins les fêtes de départ.

27
00:01:33,071 --> 00:01:35,137
Ils veulent radoter
sur mes réussites ?

28
00:01:35,173 --> 00:01:36,639
Gardez ça pour mes funérailles.

29
00:01:36,674 --> 00:01:38,407
Le seul endroit
où je ne peux l'arrêter.

30
00:01:38,443 --> 00:01:40,176
Il y a une loi contre les surprises ?

31
00:01:40,211 --> 00:01:42,111
Car on a 40 personnes
qui viennent pour ça.

32
00:01:42,146 --> 00:01:43,813
Il te faudra plus d'un policier.

33
00:01:43,848 --> 00:01:45,014
J'en aurai pas besoin.

34
00:01:45,049 --> 00:01:46,716
Je nettoyais mon bureau et

35
00:01:46,751 --> 00:01:49,218
j'ai réalisé le peu de cartes
et de fleurs que j'ai reçues

36
00:01:49,254 --> 00:01:50,219
de l'université.

37
00:01:50,255 --> 00:01:51,387
Pourquoi ?

38
00:01:51,422 --> 00:01:52,889
Ils les gardaient pour la fête.

39
00:01:52,924 --> 00:01:55,825
Alors je leur ai dit
que c'était annulé.

40
00:01:55,860 --> 00:01:57,059
Ça n'explique p...

41
00:01:57,095 --> 00:01:58,294
Attends une minute.

42
00:01:58,329 --> 00:02:00,062
- Wow
- Attendez. Vous devez plaisantez.

42
00:01:58,329 --> 00:02:00,062
Attends. Ça doit être une blague.

43
00:02:00,098 --> 00:02:01,430
- Elle n'a pas fait ça ?
- Installez-vous...

44
00:02:01,466 --> 00:02:02,999
- Ce sont des pantalons à scratch.
- ...Mettez la musique...

45
00:02:03,034 --> 00:02:04,700
- Enlevez cet uniforme.
- Qu'est-ce ?

46
00:02:04,736 --> 00:02:06,269
Mal à l'aise ?

47
00:02:06,304 --> 00:02:09,038
C'est presque ce que j'ai ressenti.

48
00:02:09,073 --> 00:02:11,674
Ma retraite, mes règles.

49
00:02:11,709 --> 00:02:15,144
Si vous voulez que
je vous emmène déjeuner,

50
00:02:15,179 --> 00:02:17,914
Je serai en bas.

51
00:02:19,083 --> 00:02:21,450
Ça sera comme ça 24h sur 24.

52
00:02:21,486 --> 00:02:24,520
Tu pensais qu'elle était tout le temps
sur notre dos avant sa retraite ?

53
00:02:24,555 --> 00:02:26,055
Non ! Vous devez partir.

54
00:02:26,090 --> 00:02:28,157
Vous devez sortir.

55
00:02:28,192 --> 00:02:29,892
Vous savez qu'il n'y aura
pas de fête ?

56
00:02:29,928 --> 00:02:31,494
Temps de partir.
Prenez vos affaires.

57
00:02:31,529 --> 00:02:32,695
J'aurais bien... Désolée.

58
00:02:32,730 --> 00:02:34,063
Paix.

59
00:02:35,333 --> 00:02:37,500
Il s'éclate le nez à la blanche

60
00:02:37,535 --> 00:02:40,336
et s'écroule sous les yeux de quoi,
100 personnes dans ce club ?

61
00:02:40,371 --> 00:02:42,171
Qui va devoir nettoyer ce bordel ?

62
00:02:42,206 --> 00:02:43,572
Ça ne tombera pas sur vous.

63
00:02:43,608 --> 00:02:45,374
Son père a l'air de M. Généreux

64
00:02:45,410 --> 00:02:47,843
quand il construit des hôpitaux
et achète les membres du congrès,

65
00:02:47,879 --> 00:02:50,546
mais tu sais ce qui est arrivé
au type qui a essayé

66
00:02:50,581 --> 00:02:53,015
de bloquer la construction
de son dernier gratte-ciel ?

67
00:02:53,051 --> 00:02:54,984
Personne ne le sait.

68
00:02:55,019 --> 00:02:57,553
Tu as lu le rapport du légiste ?

69
00:02:57,588 --> 00:02:59,555
Oui. C'est loin d'avoir du sens.

70
00:02:59,590 --> 00:03:02,058
Il parle de crise cardiaque,
mais il y a un problème sanguin

71
00:03:02,093 --> 00:03:03,659
qui n'était pas dans son dossier.

72
00:03:03,695 --> 00:03:05,828
Le vieux Stavros veut enterrer son fils.

72
00:03:03,695 --> 00:03:05,828
Le vieux Stavros veut
enterrer son fils,

73
00:03:05,863 --> 00:03:07,496
faite taire la presse people.

74
00:03:07,532 --> 00:03:10,232
Et si j'empêche ça ?

75
00:03:10,268 --> 00:03:11,434
Qu'est ce que c'est?

75
00:03:10,268 --> 00:03:11,434
Qu'est-ce que c'est ?

76
00:03:11,469 --> 00:03:15,237
La division des patrouilles a
pensé qu'on kifferait ça,

77
00:03:15,273 --> 00:03:17,106
et ils avaient raison.

78
00:03:19,777 --> 00:03:21,911
Nous obtenons de ce génie de fils de pute

78
00:03:19,777 --> 00:03:21,911
Nous obtenons de
ce génie de fils de pute

79
00:03:21,946 --> 00:03:24,213
de faire une autre autopsie aujourd'hui.

79
00:03:21,946 --> 00:03:24,213
de faire une autre
autopsie aujourd'hui.

80
00:03:24,248 --> 00:03:26,449
- Non.
- Ensuite tu fais le suivi en solo.

81
00:03:26,484 --> 00:03:27,817
Pourquoi Rosie ?
Et moi ?

82
00:03:27,852 --> 00:03:29,719
Et aucune fuite,
rien ne sort du bâtiment.

83
00:03:29,754 --> 00:03:32,221
Rosie ne bosse pas
pour le département,

84
00:03:32,256 --> 00:03:33,689
et toi...

85
00:03:33,725 --> 00:03:35,124
À qui irais-tu le raconter ?

86
00:03:35,159 --> 00:03:37,059
Personne au bureau ne t'apprécie.

87
00:03:38,629 --> 00:03:40,262
Je ne pose pas problème à Feldheim.

88
00:03:40,298 --> 00:03:42,098
Cette réunion n'a jamais eu lieu.

89
00:03:42,133 --> 00:03:43,532
Qu'il voie le corps aujourd'hui.

90
00:03:48,906 --> 00:03:51,140
Je vais trouver qui à fait ça.

91
00:03:51,175 --> 00:03:52,742
Maman, c'est sûrement un gamin.

92
00:03:52,777 --> 00:03:54,043
On a une autopsie à faire.

93
00:03:54,078 --> 00:03:56,045
Trois commerces donnent
sur la scène de crime.

94
00:03:56,080 --> 00:03:57,446
On peut laisser tomber ?
S'il te plait ?

95
00:03:57,482 --> 00:04:00,616
Frérot, elle a plus
de job, rien à faire.

96
00:04:00,651 --> 00:04:02,785
Laisse-la ronger cet os,
elle ne sera pas sur nous.

97
00:04:02,820 --> 00:04:03,786
Juste pour dire.

98
00:04:05,957 --> 00:04:08,357
Il est mort dans ce qui aurait
dû être la fleur de l'âge,

99
00:04:08,393 --> 00:04:10,459
mais je suis surpris qu'il ait
tenu jusqu'à 39 ans.

100
00:04:10,495 --> 00:04:11,794
Maladie coronarienne

101
00:04:11,829 --> 00:04:14,630
et hypertrophie ventriculaire gauche
à cause d'un abus de cocaïne,

102
00:04:14,665 --> 00:04:16,599
dysfonction hépatique
dûe aux beuveries.

103
00:04:16,634 --> 00:04:19,101
Faut croire que la vodka-pomme
est tombée loin de l'arbre.

104
00:04:19,137 --> 00:04:20,536
Il s'est peut-être égaré, mais

105
00:04:20,571 --> 00:04:21,971
c'est le bébé de quelqu'un.

106
00:04:22,006 --> 00:04:23,039
Avec du temps,

107
00:04:23,074 --> 00:04:24,673
il aurait pu changer sa vie.

108
00:04:25,910 --> 00:04:27,476
Ce labo peut-il garder un secret ?

109
00:04:28,546 --> 00:04:29,578
Peut-on profiter du moment ?

110
00:04:29,614 --> 00:04:31,480
Secret veut dire intimité,
cercle de confiance.

111
00:04:31,516 --> 00:04:32,948
Il a pas de cercle.

112
00:04:32,984 --> 00:04:35,184
Pour info, je ne t'ai pas
impliqué. C'est le chef.

113
00:04:35,219 --> 00:04:38,120
Tu veux bien me dire
si c'était une mort naturelle ?

114
00:04:38,156 --> 00:04:40,523
Le cœur a lâché
après des années d'abus,

115
00:04:40,558 --> 00:04:42,792
c'est pourquoi le légiste s'est
arrêté là, mais...

116
00:04:42,827 --> 00:04:44,293
Il y a des traces
d'antibio, du sulfa,

117
00:04:44,328 --> 00:04:47,329
qui a causé le problème sanguin que
tu as signalé, l'anémie hémolytique.

118
00:04:47,365 --> 00:04:49,598
Des gènes méditerranéens l'ont
rendu vulnérable.

119
00:04:49,634 --> 00:04:52,368
On a aussi trouvé des traces
de camphre, et ce produit chimique

120
00:04:52,403 --> 00:04:54,670
détruit encore plus
les cellules sanguines.

121
00:04:54,705 --> 00:04:56,439
Si le système vasculaire
est déjà atteint,

122
00:04:56,474 --> 00:04:57,973
ça tue en quelques jours.

123
00:04:58,009 --> 00:05:00,810
Stavros a développé un problème
sanguin, puis a été exposé

124
00:05:00,845 --> 00:05:02,678
au produit précis qui le tuerait ?

125
00:05:02,713 --> 00:05:04,113
Si ce n'est pas criminel,

126
00:05:04,148 --> 00:05:05,848
c'est la pire des coïncidences.

127
00:05:05,883 --> 00:05:07,983
Comment peut-on être
exposé à du camphre ?

128
00:05:08,019 --> 00:05:09,652
Anti-mite, insecticide,

129
00:05:09,687 --> 00:05:11,887
mais à moins de s'être allongé
dans une boîte de pulls...

130
00:05:11,923 --> 00:05:14,023
ou de s'être enfilé
des canettes d'insecticides,

131
00:05:14,058 --> 00:05:16,025
il l'a eu par un acupuncteur.

132
00:05:16,060 --> 00:05:17,493
Dans la crème qu'ils utilisent.

133
00:05:17,528 --> 00:05:19,929
Dis-moi ce que tu as.

134
00:05:20,998 --> 00:05:23,866
Stavros a vu un acupuncteur
la semaine dernière...

135
00:05:23,901 --> 00:05:25,067
sa toute première fois.

136
00:05:25,103 --> 00:05:27,636
J'aime tout dans cette machine.

137
00:05:27,672 --> 00:05:29,839
Quelles sont les chances
qu'un mec prenne un antibio,

138
00:05:29,874 --> 00:05:30,906
ait un problème sanguin,

139
00:05:30,942 --> 00:05:32,675
puis ait sa première friction

140
00:05:32,710 --> 00:05:35,311
avec le produit qui rend
son problème létal ?

141
00:05:35,346 --> 00:05:36,712
Je dois voir l'acupuncteur,

142
00:05:36,747 --> 00:05:39,882
trouver qui a envoyé Steve
se faire piquer là-bas.

143
00:05:39,917 --> 00:05:42,118
Je t'ai dit de faire
profil bas, pas vrai ?

144
00:05:42,153 --> 00:05:44,753
Vous parcourrez la ville, vous
allez faire beaucoup de bruit.

144
00:05:42,153 --> 00:05:44,753
Si tu parcours la ville,
ça fera beaucoup de bruit.

145
00:05:44,839 --> 00:05:46,972
J'ai le vieux Stavros
qui ma personnellement appeler,

145
00:05:44,839 --> 00:05:46,972
J'ai le vieux Stavros
qui ma appeler personnellement,

145
00:05:44,839 --> 00:05:46,972
J'ai le vieux Stavros
qui m'a appelé personnellement,

146
00:05:47,008 --> 00:05:48,908
pour savoir quand il pourra l'enterrer.

146
00:05:47,008 --> 00:05:48,908
pour savoir quand il pourra
enterrer son fils.

147
00:05:48,943 --> 00:05:50,643
Dite lui qu'ont peut pas précipiter ça.

147
00:05:48,943 --> 00:05:50,643
Dites-lui qu'on peut pas précipiter ça.

148
00:05:50,678 --> 00:05:52,344
Que peut-il arriver de pire ?

149
00:05:52,380 --> 00:05:54,079
Ont traumatise une puissante famille,

149
00:05:52,380 --> 00:05:54,079
On traumatise une puissante famille,

150
00:05:54,115 --> 00:05:55,748
ont créé un tas de mauvais journaux,

150
00:05:54,115 --> 00:05:55,748
on créée un tas de presse négative,

151
00:05:55,783 --> 00:05:59,852
et on finit au placard,
dans un camion d'assainissement.

152
00:05:59,887 --> 00:06:01,554
Vous êtes ?

153
00:06:01,589 --> 00:06:03,122
Donna Rosewood.

154
00:06:03,157 --> 00:06:04,957
Je déteste m’imposer,

155
00:06:04,992 --> 00:06:08,561
mais deux des affiches de mon fils
ont été dégradées.

156
00:06:08,596 --> 00:06:10,262
Mme Rosewood, bonjour. Je suis...

157
00:06:10,298 --> 00:06:11,764
Détective Villa, oui.

158
00:06:11,799 --> 00:06:14,533
Vous faites équipe avec mon Beaumont.

159
00:06:15,836 --> 00:06:19,205
Non, nous ne faisons pas... équipe.

160
00:06:20,441 --> 00:06:22,474
Comme vous le savez, on travaille
à la Criminelle.

161
00:06:22,510 --> 00:06:24,677
Donc vous devriez avoir
cette conversation avec...

162
00:06:24,712 --> 00:06:27,413
Mon Beaumont vous aide à arrêter
des meutriers.

162
00:06:24,712 --> 00:06:27,413
Mon Beaumont vous aide à arrêter
des meurtriers.

162
00:06:24,712 --> 00:06:27,413
Mon Beaumont vous aide
à arrêter des meurtriers.

163
00:06:27,448 --> 00:06:30,349
Je voudrais une liste
des vidéos de surveillance,

164
00:06:30,384 --> 00:06:34,053
des caméras de circulation des
carrefours importants, s'il vous plaît.

165
00:06:34,088 --> 00:06:35,888
Aucun juge ne délivrera un mandat

166
00:06:35,923 --> 00:06:38,090
pour 200 balles de dommages.

167
00:06:38,125 --> 00:06:41,227
Elle a une affaire à boucler,
moi un service à faire tourner,

168
00:06:41,262 --> 00:06:43,963
et l'accueil se trouve par là.

169
00:06:49,136 --> 00:06:51,136
Je ne vais nulle part.

170
00:06:51,172 --> 00:06:52,738
Mon pote pèse 225 kg.

171
00:06:52,773 --> 00:06:54,340
Il mangeait un cheeseburger...

172
00:06:54,375 --> 00:06:55,975
Moi : "Tu voulais être en forme ?"

173
00:06:56,010 --> 00:06:57,743
Lui : "Je m'entraîne en rentrant ça",

174
00:06:57,778 --> 00:06:59,578
parlant du cheeseburger.

175
00:06:59,614 --> 00:07:01,113
Namaste !

176
00:07:01,148 --> 00:07:02,448
Du thé vert riche en flavonoïdes

177
00:07:02,483 --> 00:07:04,383
pour adoucir ton entrée dans
le monde de la médecine orientale ?

177
00:07:02,483 --> 00:07:04,383
pour t'accueillir dans
la médecine orientale ?

178
00:07:04,418 --> 00:07:06,218
Eva peut travailler certains
points d'acupuncture

178
00:07:04,418 --> 00:07:06,218
Eva peut travailler certains points

179
00:07:06,254 --> 00:07:08,020
pour améliorer l'énergie vitale
de ton corps,

179
00:07:06,254 --> 00:07:08,020
pour améliorer ton énergie vitale

180
00:07:08,055 --> 00:07:09,355
ça ne m'embête pas d'attendre.

180
00:07:08,055 --> 00:07:09,355
et je peux attendre.

181
00:07:09,390 --> 00:07:10,789
Eva plante des aiguilles
dans les gens.

182
00:07:10,825 --> 00:07:12,992
Il y a peu de nuances médicales
ici, donc je m'en occupe.

183
00:07:13,027 --> 00:07:14,026
Va m'attendre.

184
00:07:14,061 --> 00:07:16,528
Eva n'a aucune idée
de qui l'a envoyé.

185
00:07:16,564 --> 00:07:18,831
Elle sait qu'il avait 
des problèmes avec son cardiologue...

186
00:07:18,866 --> 00:07:20,733
et a arrêté de le voir
avant de venir ici.

187
00:07:20,768 --> 00:07:22,201
On a donc le temps

188
00:07:22,236 --> 00:07:24,570
de régler ta circulation avant
d'aller torturer ce cardiologue.

189
00:07:24,605 --> 00:07:25,871
Y a-t-il un point d'acupuncture

189
00:07:24,605 --> 00:07:25,871
Y a un point d'acupuncture

190
00:07:25,906 --> 00:07:27,806
pour se mêler de ses oignons ?

191
00:07:27,842 --> 00:07:29,742
Notre cardiologue sera bientôt là.

192
00:07:29,777 --> 00:07:31,877
D'après son bureau, il
s'entraîne pour un triathlon,

193
00:07:31,912 --> 00:07:34,947
et c'est à la borne n°7,
ici, qu'il range son vélo

194
00:07:34,982 --> 00:07:37,416
et assure la partie
marathon de la course.

195
00:07:37,451 --> 00:07:39,151
Ramasse des coquillages
pendant que je...

196
00:07:39,186 --> 00:07:40,853
Le questionne sur l'anémie hémolytique ?

197
00:07:41,722 --> 00:07:43,222
C'est ce que je pensais.

198
00:07:43,257 --> 00:07:44,323
Excusez-moi.

199
00:07:44,358 --> 00:07:46,825
Dr Foster ?

200
00:07:46,861 --> 00:07:48,427
Oui.

201
00:07:48,462 --> 00:07:50,062
Dr Rosewood.
Comment allez-vous ?

202
00:07:50,097 --> 00:07:52,231
Vous êtes le gars sur les panneaux.

203
00:07:53,267 --> 00:07:55,868
et vous êtes la femme
qui devrait y être.

204
00:07:55,903 --> 00:07:57,870
C'est mon associée, inspecteur Villa.

205
00:07:57,905 --> 00:07:59,571
Je n'ai pas le temps de discuter.

206
00:07:59,607 --> 00:08:01,373
Je m’entraîne
pour le triathlon Ironman.

207
00:08:01,409 --> 00:08:03,042
Ça concerne Steven Stavros.

208
00:08:03,077 --> 00:08:04,176
Il a dit vous avoir

209
00:08:04,211 --> 00:08:05,911
lâché comme docteur avant de mourir.

210
00:08:05,946 --> 00:08:07,446
J'aurais préféré.

211
00:08:07,481 --> 00:08:11,717
Oui, Stevie... C'était
un drogué, un glouton.

212
00:08:11,752 --> 00:08:13,452
Il traitait son corps
comme une poubelle

213
00:08:13,487 --> 00:08:15,454
et attendait que je nettoie son bordel.

214
00:08:15,489 --> 00:08:18,891
Je l'ai fait... plus que
je ne veux l'admettre.

215
00:08:18,926 --> 00:08:21,960
Vous ne manqueriez pas de respect à
un de vos patients mort, n'est-ce pas ?

216
00:08:21,996 --> 00:08:23,562
Certainement.

217
00:08:23,597 --> 00:08:25,097
Ne le prenez pas mal,

218
00:08:25,132 --> 00:08:28,200
mais vos "patients" sont généralement
sur une table d'autopsie, pas vrai ?

219
00:08:28,235 --> 00:08:29,968
Ils ne se mettent pas à pleurnicher.

220
00:08:30,004 --> 00:08:32,338
Je comprends que ça puisse
être embêtant qu'un patient...

221
00:08:32,373 --> 00:08:33,439
Ait un médecin se prenant pour Dieu ?

222
00:08:33,474 --> 00:08:34,673
Dieu ?

223
00:08:34,709 --> 00:08:36,875
Je ne suis pas un grand fan de fiction.

224
00:08:36,911 --> 00:08:39,278
Alors pardon de ne pas
prendre au sérieux la vôtre.

225
00:08:40,314 --> 00:08:41,914
Les docteurs négligents,
vous y croyez ?

226
00:08:41,949 --> 00:08:44,149
Car quelqu'un a donné ou
recommandé du sulfa à Stavros,

227
00:08:44,185 --> 00:08:45,584
l'a envoyé voir un acupuncteur,

228
00:08:45,619 --> 00:08:47,486
l'a probablement envoyé à sa tombe.

229
00:08:47,521 --> 00:08:49,321
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

230
00:08:49,357 --> 00:08:51,924
Je n'ai pas besoin d'un croque-mort
critiquant mon opinion.

231
00:08:51,959 --> 00:08:53,592
Pardon... Qu'avez-vous dit ?

232
00:08:53,627 --> 00:08:54,827
Ne vous excitez pas trop.

233
00:08:54,862 --> 00:08:57,429
Cette marque de dilatation,
là, sur votre cou ?

234
00:08:57,465 --> 00:08:59,098
C'est de l'hypertension pulmonaire.

235
00:08:59,133 --> 00:09:00,366
Vous savez quoi ?

236
00:09:00,401 --> 00:09:02,601
J'ai 99 problèmes cardiaques,
et ça n'en fait pas partie.

237
00:09:02,636 --> 00:09:04,536
Ce n'était pas une supposition.

238
00:09:06,207 --> 00:09:07,806
Tu vas me prendre pour un fou, mais,

239
00:09:07,842 --> 00:09:10,008
mes tripes me disent
que ce gars a tué Stavros.

240
00:09:10,044 --> 00:09:11,944
Pourquoi ? Il a mal
parlé d'un patient ?

241
00:09:11,979 --> 00:09:14,279
Non, il pense qu'il doit
les haïr, pas les soigner,

242
00:09:14,315 --> 00:09:15,948
ça fait tache dans notre profession.

243
00:09:15,983 --> 00:09:18,417
Si j'ai bon, mon boulot...mon serment...
me dit que je doit l’arrêter.

243
00:09:15,983 --> 00:09:18,417
Si j'ai raison, mon boulot,
mon serment... me disent de l’arrêter.

244
00:09:31,216 --> 00:09:32,181
Oh, dégoutant.

244
00:09:31,216 --> 00:09:32,181
Dégueu.

245
00:09:32,217 --> 00:09:34,083
Je crois que Rosie à vu "Magic Mike"

246
00:09:34,119 --> 00:09:36,219
un peu trop de fois...
film que je n'ai pas vu.

247
00:09:36,254 --> 00:09:38,254
Je me teste pour une
hypertension pulmonaire.

248
00:09:38,290 --> 00:09:39,722
Rien de magique.

249
00:09:39,758 --> 00:09:42,525
Il y a un ou deux docteurs
à Miami qui ne sont pas toi.

250
00:09:42,560 --> 00:09:43,926
Je ne fais pas une opération.

251
00:09:43,962 --> 00:09:46,162
Je peux encore me mettre
du gel sur le torse.

252
00:09:46,197 --> 00:09:49,065
Ce que je ne comprends pas, c'est
comment ce cardiologue a poussé Stavros

253
00:09:49,100 --> 00:09:50,967
à prendre du sulfa,
puis voir un acupuncteur.

254
00:09:51,002 --> 00:09:52,935
- Tu penses que son docteur l'a tué.
- Oui.

255
00:09:52,971 --> 00:09:55,772
Un médecin qui prend une vie,
alors qu'il a juré de les sauver,

256
00:09:55,807 --> 00:09:57,807
c'est le pire criminel du monde.

257
00:09:57,842 --> 00:10:00,843
De plus, il a remarqué mon
hypertension pulmonaire avant moi,

258
00:10:00,879 --> 00:10:02,945
ce qui signifie
qu'il est vraiment bon.

259
00:10:02,981 --> 00:10:04,981
T, que regardes-tu ?

260
00:10:05,016 --> 00:10:06,182
Je n'ai pas...

261
00:10:06,217 --> 00:10:07,884
Que se passe-t-il ?
C'est quoi ?

262
00:10:07,919 --> 00:10:09,085
"Cher Beaumont,

263
00:10:09,120 --> 00:10:10,953
après notre rupture,
tu as été un gentleman,

264
00:10:10,989 --> 00:10:12,855
ça a représenté beaucoup pour moi.

265
00:10:12,891 --> 00:10:14,090
J'étais...

266
00:10:14,125 --> 00:10:15,491
enceinte."

267
00:10:17,228 --> 00:10:18,361
"J'ai décidé d'avoir l'enfant.

268
00:10:18,396 --> 00:10:19,796
C'était la dernière chose
que tu voulais,

269
00:10:19,831 --> 00:10:21,364
j'ai décidé de ne rien te dire.

270
00:10:21,399 --> 00:10:23,299
C'est maintenant
un jeune adolescent..."

271
00:10:23,335 --> 00:10:24,500
Un adolescent.

272
00:10:24,536 --> 00:10:26,369
"... et le sosie
de son formidable père.

273
00:10:26,404 --> 00:10:28,705
Quand il a vu tes panneaux,
il a fait le rapprochement.

274
00:10:28,740 --> 00:10:32,408
En fait, il est devenu fou et
a commencé à les défigurer."

275
00:10:33,511 --> 00:10:35,178
"Sache que j'y ai mis un terme.

276
00:10:35,213 --> 00:10:36,546
Je suis désolée pour tout.

277
00:10:36,581 --> 00:10:40,350
On te souhaite beaucoup d'amour
et de joie, même loin de nos vies."

278
00:10:40,385 --> 00:10:43,052
Qui que ce soit, l'auteur veut
rester à l'écart.

279
00:10:43,088 --> 00:10:44,887
Pas de signature, pas d’adresse.

280
00:10:44,923 --> 00:10:47,724
Frérot, as-tu besoin de temps pour...

281
00:10:47,759 --> 00:10:50,159
Savoir si c'est une arnaque ? Non.

281
00:10:47,759 --> 00:10:50,159
Savoir si c'est une arnaque ?
Non.

282
00:10:50,195 --> 00:10:51,061
Non, ne fais pas ça.

282
00:10:50,195 --> 00:10:51,061
Ne fais pas ça.

283
00:10:51,096 --> 00:10:53,062
Attends. Ça veut dire que
tes petits poissons savent nager ?

283
00:10:51,096 --> 00:10:53,062
Ça signifie que
tes petits poissons savent nager ?

284
00:10:53,098 --> 00:10:54,397
Sans être égoïste, c'est

284
00:10:53,098 --> 00:10:54,397
Sans égoïsme, c'est une

285
00:10:54,432 --> 00:10:55,965
une très bonne nouvelle si Pippi
et moi voulons t'emprunter...

285
00:10:54,432 --> 00:10:55,965
bonne nouvelle si
nous voulons t'emprunter...

286
00:10:57,535 --> 00:10:59,068
Personne n'a dit vouloir emprunter

287
00:10:59,104 --> 00:11:00,803
- ses petits poissons.
- Personne n'aura mes petits poissons.

287
00:10:59,104 --> 00:11:00,803
- ses poissons.
- Personne ne les aura.

288
00:11:00,839 --> 00:11:02,505
De quoi parlez-vous ?
Vous savez quoi ?

289
00:11:02,540 --> 00:11:04,407
J'interdis l'expression
"petits poissons."

290
00:11:04,442 --> 00:11:05,950
Celui qui a tagué ces panneaux

291
00:11:05,985 --> 00:11:07,151
est le bébé de quelqu'un.

292
00:11:07,187 --> 00:11:08,720
Ne nie pas tout avant de...

293
00:11:08,755 --> 00:11:09,721
Vous savez quoi ?

294
00:11:09,756 --> 00:11:10,988
Épluchez l'autopsie.

295
00:11:11,024 --> 00:11:12,023
Je veux une preuve.

296
00:11:15,594 --> 00:11:17,762
Vous pouvez en prendre,
si vous voulez.

297
00:11:17,797 --> 00:11:21,232
Non, je veux juste
enlever tous les verts

298
00:11:21,267 --> 00:11:22,900
et les jeter dans...

299
00:11:24,738 --> 00:11:25,837
Laissez tomber.

300
00:11:25,872 --> 00:11:27,105
Je ne sais pas.

301
00:11:27,140 --> 00:11:29,373
C'est un truc que faisait mon mari.

302
00:11:29,409 --> 00:11:30,441
Il...

303
00:11:30,477 --> 00:11:32,410
On s'asseyait pour regarder un film.

304
00:11:32,445 --> 00:11:35,213
Il prenait ses bonbons.

305
00:11:35,248 --> 00:11:37,281
Il ne mangeait jamais les verts.

306
00:11:37,317 --> 00:11:39,675
Une de ses superstitions bizarres.

307
00:11:39,711 --> 00:11:42,145
Ça m'ennuyait de son vivant.

308
00:11:43,715 --> 00:11:47,091
Ça me manque follement depuis sa mort.

309
00:11:47,127 --> 00:11:48,459
Vous voulez parler de ça ?

310
00:11:48,495 --> 00:11:52,263
Je sais pourquoi les autres
flics ne m'aiment pas.

311
00:11:52,298 --> 00:11:54,298
Je... les ignore la plupart du temps.

312
00:11:54,334 --> 00:11:56,067
Je n’essaye pas d'être une pute.

313
00:11:56,102 --> 00:11:58,469
Je... Je ne veux pas faire ça.

314
00:11:58,505 --> 00:12:00,938
Vous passez du temps avec les gens,

315
00:12:00,974 --> 00:12:02,373
des questions sont posées,

316
00:12:02,408 --> 00:12:05,710
je finis pas parler de trucs
donc je ne veux pas parler.

317
00:12:05,745 --> 00:12:06,744
C'est tout.

318
00:12:06,780 --> 00:12:08,546
Vous m'en parlez.

319
00:12:08,581 --> 00:12:10,481
- Oui, vous êtes différente.
- Pourquoi ?

320
00:12:10,517 --> 00:12:11,949
Vous savez que je vous apprécie ?

321
00:12:11,985 --> 00:12:13,818
S'il vous plaît. Allez.

322
00:12:13,853 --> 00:12:17,755
Vous m'appréciez car
vous êtes payée pour.

323
00:12:17,791 --> 00:12:18,790
Vous avez raison.

324
00:12:18,825 --> 00:12:20,792
Voir le pire dans les gens

325
00:12:20,827 --> 00:12:23,461
et construire un mur autour de vous...

326
00:12:23,496 --> 00:12:26,597
voilà comment gagner en popularité.

327
00:12:30,036 --> 00:12:31,469
Entrez.

328
00:12:31,504 --> 00:12:32,937
Non. Brittany était bien.

329
00:12:32,972 --> 00:12:35,606
Dites-lui que je lui passerai
un coup de fil.

330
00:12:35,642 --> 00:12:37,875
Dr Foster, merci de prendre 
le temps de me voir.

331
00:12:37,911 --> 00:12:40,011
Non. J'espérais que vous partiriez.

332
00:12:41,314 --> 00:12:44,649
Ça semble le seul moyen
d'être sûr que ça arrive.

333
00:12:44,684 --> 00:12:47,251
Quand on veut voir le meilleur,
on peut bien attendre 90 minutes.

334
00:12:48,288 --> 00:12:50,488
Ce n'est pas assez
pour vous faire partir.

335
00:12:50,523 --> 00:12:52,456
Elle est bonne.

336
00:12:52,492 --> 00:12:55,326
Vous avez vu juste pour
mon hypertension pulmonaire.

337
00:12:55,361 --> 00:12:57,628
Et à distance, c'est impressionnant.

338
00:12:57,664 --> 00:12:59,463
Vous pouvez dire
qu'un mort est décédé

339
00:12:59,499 --> 00:13:01,098
depuis bien plus loin.

340
00:13:01,134 --> 00:13:02,600
Encore une !

341
00:13:02,635 --> 00:13:04,302
Vous aviez raison, mec.

342
00:13:04,337 --> 00:13:05,670
Vous en avez plein.

343
00:13:05,705 --> 00:13:09,040
Sildenafil... 40 mg 3 fois par jour.

344
00:13:09,075 --> 00:13:12,810
Essayez de ne pas l'oublier
en prenant la porte.

345
00:13:12,846 --> 00:13:14,512
La visite est terminée ?

346
00:13:14,547 --> 00:13:16,814
Pas avant que vous ayez
atteint la sortie.

347
00:13:17,951 --> 00:13:19,517
Votre réceptionniste, Sadie...

348
00:13:19,552 --> 00:13:21,285
elle m'a déjà fait faire le tour.

349
00:13:21,321 --> 00:13:22,987
Elle m'a montré la salle d'attente,

350
00:13:23,022 --> 00:13:25,556
la salle de pause, et même
là où vous gardez le café.

351
00:13:25,592 --> 00:13:27,992
Décrit ainsi, ça prend vraiment vie.

352
00:13:28,027 --> 00:13:31,329
En fait, je cherchais
de la crème sans lactose,

353
00:13:31,364 --> 00:13:33,164
et j'ai trouvé ça... du sulfa.

354
00:13:33,199 --> 00:13:35,933
Il s’avère que ce sulfa est le produit

355
00:13:35,969 --> 00:13:37,702
qui a permis de tuer Stavros.

356
00:13:37,737 --> 00:13:39,637
Un produit dont aucun cardiologue

357
00:13:39,672 --> 00:13:41,205
n'a besoin à portée de main.

358
00:13:41,241 --> 00:13:43,241
La visite est vivante
et tonitruante, hein ?

359
00:13:43,276 --> 00:13:45,142
Je garde beaucoup de choses.

360
00:13:45,178 --> 00:13:48,112
J'en suis certain...
surtout des secrets.

361
00:13:48,147 --> 00:13:50,514
et je vais les découvrir également.

362
00:13:50,550 --> 00:13:52,583
Je commence à peine.

363
00:14:03,196 --> 00:14:04,262
J'ai quelque chose.

364
00:14:04,297 --> 00:14:05,997
Peut-on faire personnel,
puis professionnel ?

365
00:14:06,032 --> 00:14:07,431
Et faire que professionnel ?

366
00:14:07,467 --> 00:14:09,433
Tu m'as intégré
à ton cercle de confiance,

367
00:14:09,469 --> 00:14:10,835
je vais te faire confiance.

368
00:14:10,870 --> 00:14:15,539
Sauf que je ne t'ai inclus dans
aucune forme de confiance...

369
00:14:16,876 --> 00:14:19,010
- Rosie, est-ce...
- 100 % faux. Ça doit l'être.

370
00:14:19,045 --> 00:14:21,779
C'est vrai, parce que ton sperme est
trop occupé à tenir des portes,

371
00:14:21,814 --> 00:14:24,015
et à servir du thé vert
pour féconder tout le monde.

372
00:14:24,050 --> 00:14:25,082
C'est hilarant.

373
00:14:25,118 --> 00:14:26,517
Tu devrais faire de la scène

374
00:14:26,552 --> 00:14:27,852
au Laugh Riot House,
tu déchires.

375
00:14:27,887 --> 00:14:29,186
Mort de rire. Trop drôle.

376
00:14:29,222 --> 00:14:30,554
- Je m'éclate.
- Tu sais quoi ?

377
00:14:30,590 --> 00:14:31,555
Je déchirerais n'importe où,

378
00:14:31,591 --> 00:14:32,957
et tu serais dans mes sketches.

379
00:14:32,992 --> 00:14:34,358
Peux-tu me faire une fleur

380
00:14:34,394 --> 00:14:36,193
et analyser cette lettre,
s'il te plaît ?

381
00:14:36,229 --> 00:14:38,262
Ce farceur est peut-être
dans la base de données.

382
00:14:38,298 --> 00:14:40,197
- Si tu ne peux pas...
- Non, non.

383
00:14:40,233 --> 00:14:41,899
- C'est pas gagné, mais oui.
- Si tu ne peux pas...

384
00:14:41,935 --> 00:14:43,334
Tu vas m'aider ?

385
00:14:43,369 --> 00:14:47,571
Tu dis ça ça comme si j'avais
un grand mur autour de moi.

386
00:14:47,607 --> 00:14:50,041
Tu as raison. Mea culpa.

387
00:14:52,011 --> 00:14:56,147
À l'intérieur de ce cercle de confiance,

388
00:14:56,482 --> 00:14:58,616
on a trouvé sur Stavros
la carte de visite

389
00:14:58,651 --> 00:15:00,184
d'un avocat en préjudices corporels.

390
00:15:00,219 --> 00:15:02,820
Il a cherchait peut-être à faire
un procès à Foster pour négligence.

391
00:15:02,855 --> 00:15:04,755
Tu vois ? Je t'avais dit
que c'était le tueur.

392
00:15:04,791 --> 00:15:05,990
Je n'ai pas dit qu'il l'était.

393
00:15:06,025 --> 00:15:07,325
Je n'ai pas dit ça.

394
00:15:07,360 --> 00:15:09,660
J'ai dit, "je t'avais
dit que c'était le tueur".

395
00:15:09,696 --> 00:15:11,495
Je suis allé à son cabinet.

396
00:15:11,531 --> 00:15:13,331
Et j'ai trouvé du sulfa là-bas.

396
00:15:11,531 --> 00:15:13,331
Et j'y ai trouvé du sulfa.

397
00:15:13,366 --> 00:15:15,566
C'est un médicament
qu'aucun cardiologue ne...

398
00:15:15,601 --> 00:15:17,168
Attends. Tu as trouvé
du sulfa là-bas ?

398
00:15:15,601 --> 00:15:17,168
Tu as trouvé du sulfa là-bas ?

399
00:15:17,203 --> 00:15:19,737
En fait, j'en ai amené et lui ai fait
croire que c'était le sien, c'est idem.

399
00:15:17,203 --> 00:15:19,737
En fait, j'en ai amené et l'ai fait
passer pour le sien, pareil.

400
00:15:19,772 --> 00:15:22,340
Tout ce qu'on a, c'est une carte
de visite et ton propre sulfa.

401
00:15:22,375 --> 00:15:23,641
Je sais ce que tu penses.

402
00:15:23,676 --> 00:15:24,909
Que c'est vraiment faible, hein ?

402
00:15:23,676 --> 00:15:24,909
C'est vraiment faible.

403
00:15:24,944 --> 00:15:27,345
Mais vu sur sa haine des patients,

403
00:15:24,944 --> 00:15:27,345
Mais vu sa haine des patients,

404
00:15:27,380 --> 00:15:31,182
il n'y a pas moyen que Stavros soit
sa première victime, ni la dernière.

405
00:15:32,719 --> 00:15:34,585
Foster n'était pas près de
Stevie quand il est mort.

405
00:15:32,719 --> 00:15:34,585
Foster n'était pas
près de Stevie à sa mort.

406
00:15:34,620 --> 00:15:37,455
Vous n'avez même pas
un truc à moitié recevable.

407
00:15:37,490 --> 00:15:41,359
En plus, M. Stavros voulait
tout ça derrière lui hier.

408
00:15:41,394 --> 00:15:44,695
Et vous faites du boucan
dans toute la ville

409
00:15:44,731 --> 00:15:47,331
alors que c'était
censé rester secret !

410
00:15:47,367 --> 00:15:50,101
On essaye de trouver le gars
qui a tué le fils de Stavros.

411
00:15:50,136 --> 00:15:51,902
Ça implique de parler aux gens.

412
00:15:51,938 --> 00:15:54,472
Et si Stavros est aveugle
et vindicatif, alors...

413
00:15:54,507 --> 00:15:56,307
Pas aveugle. Juste en colère.

414
00:15:56,342 --> 00:15:59,610
M. Stavros, c'est un honneur
de vous avoir dans notre immeuble.

415
00:15:59,645 --> 00:16:01,178
Je l'ai construit, Ira.

416
00:16:01,214 --> 00:16:03,347
Pas besoin de vous extasier.

417
00:16:03,383 --> 00:16:06,083
Mon cardiologue familial me dit

418
00:16:06,119 --> 00:16:10,154
être harcelé, traqué
jusqu'à son cabinet,

419
00:16:10,189 --> 00:16:12,623
alors que ma femme et moi
voulons conclure ça

420
00:16:12,658 --> 00:16:14,658
et enterrer notre fils ce weekend.

421
00:16:14,694 --> 00:16:16,727
Le Dr Foster a une bonne raison

422
00:16:16,763 --> 00:16:18,796
de faire clore cette enquête.

423
00:16:18,831 --> 00:16:20,865
Votre fils voulait
peut-être le poursuivre.

424
00:16:20,900 --> 00:16:21,999
Pourquoi ?

425
00:16:22,035 --> 00:16:24,001
Pour des années d'autodestruction ?

426
00:16:24,037 --> 00:16:26,904
Pour avoir pris toutes les drogues
qu'il pouvait ?

427
00:16:26,939 --> 00:16:28,172
Quand ça se finira ?

428
00:16:32,779 --> 00:16:36,047
Steven était une épave.

429
00:16:39,218 --> 00:16:41,185
Mais c'était toujours...

430
00:16:41,220 --> 00:16:43,654
Votre petit garçon.

431
00:16:43,689 --> 00:16:45,322
Vous avez des enfants ?

432
00:16:46,392 --> 00:16:49,794
Comme avoir un cœur
hors de votre corps.

433
00:16:51,864 --> 00:16:54,999
On dirait que les deux miens
vont être enterrés.

434
00:16:56,569 --> 00:16:57,935
Mes excuses.

435
00:16:57,970 --> 00:17:00,304
Nous nous assurons juste de tirer

436
00:17:00,339 --> 00:17:01,672
les choses au clair.

437
00:17:01,707 --> 00:17:04,175
et vous aurez votre fils
demain au plus tard.

438
00:17:05,908 --> 00:17:07,675
Je tiens à exprimer nos condo...

439
00:17:07,710 --> 00:17:11,746
Ira, ne rendez pas ça
encore plus difficile.

440
00:17:11,781 --> 00:17:13,781
S'il vous plaît.

441
00:17:21,891 --> 00:17:23,657
Vous entrez dans le jeu de Foster.

442
00:17:23,693 --> 00:17:26,460
Non, si on enterre ce corps,
on perd toute preuve

443
00:17:26,496 --> 00:17:29,732
- et notre affaire... - Affaire ?
Vous n'avez que des fils déliés.

444
00:17:29,767 --> 00:17:32,733
Je ne les veux pas autour de mon cou.
Vous avez un jour. Allez-y.

445
00:17:32,769 --> 00:17:35,369
Littéralement, allez-y.

446
00:17:35,405 --> 00:17:38,105
Tu as piégé Foster pour le sulfa,

447
00:17:38,141 --> 00:17:39,840
il nous bloque avec papa Stavros.

448
00:17:39,876 --> 00:17:42,276
J'aimerais attacher ces fils
au cou de Foster, mais

449
00:17:42,311 --> 00:17:43,411
le chef a été clair.

450
00:17:43,446 --> 00:17:44,678
Plus de harcèlement...

451
00:17:44,714 --> 00:17:46,981
En fait, le capitaine a dit
qu'on avait encore un jour.

452
00:17:47,817 --> 00:17:49,517
C'est cool. Je comprends.

453
00:17:49,552 --> 00:17:51,118
Si tu ne veux pas venir avec moi.

454
00:17:51,154 --> 00:17:52,286
Aller avec toi où ?

455
00:17:52,321 --> 00:17:54,789
Les choses ne vont pas dans notre sens,
alors soyons courtois.

456
00:17:54,824 --> 00:17:56,123
Je ne suis pas courtoise.

457
00:17:56,159 --> 00:17:58,392
et avec ce docteur,
je pense que toi non plus.

458
00:18:01,731 --> 00:18:04,098
Profite de ta journée, Villa.

459
00:18:10,273 --> 00:18:12,573
Dis-moi que tu as un bon plan.

460
00:18:12,608 --> 00:18:17,845
J'ai juste l'esprit sportif.

461
00:18:29,085 --> 00:18:31,419
Bon boulot. Il a l'air
de mieux en mieux.

462
00:18:31,454 --> 00:18:33,621
D’après vos critères,
je pense que c'est le cas.

463
00:18:36,793 --> 00:18:39,293
Vous êtes surpris que j'aie accepté
votre invitation et vienne ?

464
00:18:39,329 --> 00:18:42,096
Vous avez clos l'enquête,
contrecarré le coup du sulfa.

465
00:18:42,131 --> 00:18:43,597
Pourquoi pas crier victoire ?

466
00:18:43,633 --> 00:18:46,267
Je voulais vous voir dire
que vous êtes désolé,

467
00:18:46,302 --> 00:18:49,937
traiter mon cabinet comme une...
annexe de morgue.

468
00:18:49,972 --> 00:18:53,107
De docteur à docteur, vous l'avez.

469
00:18:53,142 --> 00:18:54,475
"De docteur à docteur" ?

470
00:18:54,510 --> 00:18:55,843
Vous ?

471
00:18:55,878 --> 00:18:59,080
Qui aidez-vous avec votre formol
et vos scies à métaux ?

472
00:19:00,650 --> 00:19:01,949
J’obtiens des réponses.

473
00:19:01,984 --> 00:19:03,451
J’obtiens la vérité.

474
00:19:03,486 --> 00:19:07,588
Laissez tomber la bravoure
de supérette une minute ?

475
00:19:07,623 --> 00:19:11,425
Pourquoi un docteur se retourne
contre ses propre patients ?

476
00:19:11,461 --> 00:19:14,729
Quand un individu tel que... celui-ci

477
00:19:14,764 --> 00:19:16,297
abîme son corps

478
00:19:16,332 --> 00:19:19,233
et découvre un jour qu'il est mortel

479
00:19:19,268 --> 00:19:24,805
mais décide quand même de vitupérer
contre un maître qui sauve des vies,

480
00:19:24,841 --> 00:19:26,674
qui s'est retourné contre qui ?

481
00:19:26,709 --> 00:19:30,911
Donc Stavros a menacé de
questionner le grand maître,

482
00:19:30,947 --> 00:19:33,447
et il allait le faire devant
un tribunal aux yeux de tous.

483
00:19:33,483 --> 00:19:35,916
Voilà pourquoi vous l'avez refroidi.

484
00:19:35,952 --> 00:19:39,587
Je crois que ma visite à domicile
vient de se terminer.

485
00:19:39,622 --> 00:19:41,322
Si je reste, je devrai vous facturer.

486
00:19:41,458 --> 00:19:43,357
Ça joue. Je le passerai
en note de frais.

487
00:19:44,861 --> 00:19:46,694
- Qu'est-ce ? Une embuscade ?
- Vous pouvez y aller,

487
00:19:44,861 --> 00:19:46,694
- C'est une embuscade ?
- Vous pouvez partir,

488
00:19:46,729 --> 00:19:48,429
mais vous manquerez
l'offre d'une vie.

489
00:19:48,464 --> 00:19:50,364
On sait qu'il allait vous
attaquer en justice.

490
00:19:50,400 --> 00:19:51,866
Je viens de parler à son avocat.

491
00:19:51,901 --> 00:19:54,668
On a les rapports légistes de tous
les patients que vous avez perdus

492
00:19:54,704 --> 00:19:55,970
ces dernières années.

493
00:19:56,005 --> 00:19:57,271
On a parlé à leurs familles.

494
00:19:57,307 --> 00:19:59,273
Le patient numéro 2 allait
vous poursuivre.

495
00:19:59,309 --> 00:20:00,875
Thomas Moran.

496
00:20:00,910 --> 00:20:03,110
Décédé juste à temps
pour vous éviter le tribunal.

497
00:20:03,146 --> 00:20:05,646
Parfois, les patients
cardiaques meurent.

498
00:20:05,682 --> 00:20:08,249
Parfois ils allaient poursuivre.

499
00:20:09,585 --> 00:20:11,619
Bizarre qu'il n'arrivent
jamais au bout.

500
00:20:11,654 --> 00:20:12,787
Oui, et devinez quoi ?

501
00:20:12,822 --> 00:20:14,522
Je vais éplucher ce rapport ce soir,

502
00:20:14,557 --> 00:20:16,991
et demain, j'aurai le rapport
d'autopsie complet.

503
00:20:17,026 --> 00:20:19,126
Là, nous verrons si c'était
une mort naturelle.

504
00:20:19,162 --> 00:20:20,895
Vous avez jusqu'au matin
pour passer un accord.

505
00:20:20,930 --> 00:20:23,097
Puis-je vous suggérer "coupable" ?

506
00:20:29,172 --> 00:20:30,771
Je suis entrée.

507
00:20:30,807 --> 00:20:32,440
Je sais où tu caches la clé.

508
00:20:32,475 --> 00:20:34,408
Oui, et ma maison est ta maison.

509
00:20:34,444 --> 00:20:35,943
C'est une clé pour les urgences,

510
00:20:35,978 --> 00:20:37,712
mais je suis au milieu d'un gros truc.

511
00:20:37,747 --> 00:20:39,914
La vidéo surveillance du gamin
qui a tagué tes pancartes.

512
00:20:39,949 --> 00:20:42,883
Le capitaine Hornstock m'a donné
une liste des caméras de surveillance

513
00:20:42,919 --> 00:20:44,552
aux carrefours importants,

514
00:20:44,587 --> 00:20:46,120
et j'ai amadoué les types

515
00:20:46,155 --> 00:20:47,855
du magasin de l'autre coté de la rue.

516
00:20:47,890 --> 00:20:49,256
Maman, il faut que tu arrêtes.

517
00:20:49,292 --> 00:20:50,725
J'ai du travail à faire.

518
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
Je prends soin de mon garçon.

519
00:20:52,395 --> 00:20:53,894
Pourquoi voudrais-je arrêter ?

520
00:20:53,930 --> 00:20:56,364
D'accord.

521
00:20:58,935 --> 00:21:00,835
Regarde ça, s'il te plaît.

522
00:21:00,870 --> 00:21:02,570
Peux-tu le lire ?

523
00:21:02,605 --> 00:21:05,573
Sache que c'est un faux.

524
00:21:07,143 --> 00:21:09,276
Et si ce n'est pas un faux ?

525
00:21:10,346 --> 00:21:12,513
ça veut dire qu'il y a
un enfant là-dehors

526
00:21:12,548 --> 00:21:15,683
avec un parent qui agit contre toi.

527
00:21:15,718 --> 00:21:17,818
Un paren... on ne sait même pas
s'il y a des parents.

528
00:21:17,854 --> 00:21:20,888
On ne sait même pas
s'il y a un enfant.

529
00:21:20,923 --> 00:21:22,690
Je sais ce qu'il en est.

530
00:21:22,725 --> 00:21:24,792
Tu dois agir en homme

531
00:21:24,827 --> 00:21:26,527
et assumer tes responsabilités.

532
00:21:26,562 --> 00:21:28,129
Parce que si c'est vrai,

533
00:21:28,164 --> 00:21:29,296
c'est de ta faute.

534
00:21:29,332 --> 00:21:30,931
C'est... de ma faute

535
00:21:30,967 --> 00:21:33,467
si une ex ne m'a pas dit
qu'elle était enceinte.

536
00:21:33,503 --> 00:21:34,869
C'est de ma faute, c'est ça ?

537
00:21:34,904 --> 00:21:37,471
Si tu ne refusais pas l'engagement,

537
00:21:34,904 --> 00:21:37,471
Si tu ne refusais pas
l'engagement, avec ton

538
00:21:37,507 --> 00:21:38,873
avec ton baratin de
"pierre qui roule",

538
00:21:37,507 --> 00:21:38,873
baratin de "pierre qui roule",

539
00:21:38,908 --> 00:21:41,542
ou si une de tes ex avait rencontré
ta mère, pour commencer,

540
00:21:41,577 --> 00:21:43,878
peut-être que l'une d'entre elles
t'aurait tenu au courant

541
00:21:43,913 --> 00:21:45,880
avant de se barrer
et d'avoir tes enfants.

542
00:21:45,915 --> 00:21:47,948
Si ma mère ne traitait pas son fils

543
00:21:47,984 --> 00:21:49,417
comme s'il avait 10 ans,

544
00:21:49,452 --> 00:21:52,153
peut-être n'aurait-il pas à lui dire
sans ménagement de lâcher l'affaire.

545
00:21:52,188 --> 00:21:53,387
Pourquoi ?

546
00:21:53,423 --> 00:21:54,889
Pour dire que ce n'est pas vrai ?

547
00:21:54,924 --> 00:21:56,257
Tu sais ce qui est vrai ?

548
00:21:56,292 --> 00:21:58,259
Je ne sais pas combien
de temps je serai là.

549
00:21:59,328 --> 00:22:02,229
Oui, tu vas mourir.

550
00:22:02,265 --> 00:22:03,297
Comme moi.

551
00:22:03,332 --> 00:22:04,965
Comme tout le monde.

552
00:22:05,001 --> 00:22:07,835
Mais il ne t'est jamais
venu à l'esprit...

553
00:22:07,870 --> 00:22:12,473
que c'est la raison pour laquelle
on fait des enfants ?

554
00:22:27,365 --> 00:22:29,433
Il y a... un truc que je dois te dire.

555
00:22:29,468 --> 00:22:31,568
J'ai peut être un fils.

556
00:22:35,908 --> 00:22:38,542
Il est peut être en colère contre moi.

556
00:22:35,908 --> 00:22:38,542
Et il est peut-être
très fâché contre moi.

557
00:22:40,913 --> 00:22:42,379
J'essayais de l'ignorer.

558
00:22:42,415 --> 00:22:46,016
J'essayais de... le nier,

559
00:22:46,052 --> 00:22:47,551
mais.. une fois que
j'arrêterai cette enquête,

559
00:22:46,052 --> 00:22:47,551
mais une fois cette enquête finie,

560
00:22:47,586 --> 00:22:50,387
je prendrai en main cette histoire,
et le ferai la tête haute.

561
00:22:50,423 --> 00:22:52,489
Je ne peux même pas dire
qui est cette ex

562
00:22:52,525 --> 00:22:55,392
ou combien de casseroles viennent avec.

563
00:22:55,428 --> 00:22:58,228
Je vais devoir rencontrer
toutes mes ex,

564
00:22:58,264 --> 00:23:01,465
aller au fond des choses.
Je dois les voir en personne.

565
00:23:01,500 --> 00:23:06,603
C'est peut-être quelque chose...

566
00:23:06,639 --> 00:23:09,306
qu'on peut faire ensemble.

567
00:23:14,213 --> 00:23:17,881
J'ai eu un tas d'ex 
jusqu'à aujourd'hui.

568
00:23:17,917 --> 00:23:19,383
Pippy, elle...

569
00:23:19,418 --> 00:23:21,251
elle étudie les candidates, et...

570
00:23:21,287 --> 00:23:25,756
Je ne vais pas te juger
en me basant sur tes ex

571
00:23:25,791 --> 00:23:27,725
parce que je suis là, maintenant.

572
00:23:27,760 --> 00:23:32,896
Oui.

573
00:23:34,300 --> 00:23:38,635
Thomas Moran, 46 ans,

574
00:23:38,671 --> 00:23:40,337
notre deuxième décès
du dossier Foster.

575
00:23:41,607 --> 00:23:43,540
Si un truc cloche dans son autopsie,

576
00:23:43,576 --> 00:23:45,409
peu importe que
Foster passe un accord.

577
00:23:45,444 --> 00:23:47,177
On peut retourner deux familles

578
00:23:47,213 --> 00:23:49,012
contre leur ami cardiologue.

579
00:23:49,048 --> 00:23:50,647
En parlant d'ami,

580
00:23:50,683 --> 00:23:53,150
as-tu des pistes sur
l'ex-amie de Rosie qui a

581
00:23:53,185 --> 00:23:54,318
envoyé cette lettre ?

582
00:23:54,353 --> 00:23:56,653
Non, ça n'a rien donné.

583
00:23:56,689 --> 00:23:58,021
Je connais ce visage,

584
00:23:58,057 --> 00:23:58,975
il veut dire "occupez-vous
de vos affaires".

585
00:23:59,092 --> 00:24:00,491
Non, non. On s'occupe de ça.

586
00:24:00,527 --> 00:24:02,760
Moran avait des problèmes
au cœur dûs à l'hémochromatose.

587
00:24:02,965 --> 00:24:05,299
Il avait aussi une méga dose
de vitamine "C" dans son corps

588
00:24:05,335 --> 00:24:06,534
quand il est mort.

589
00:24:06,569 --> 00:24:08,402
L'hémochromatose est
une overdose de fer.

590
00:24:08,438 --> 00:24:10,538
La vitamine "C" fait que le
corps absorbe plus de fer,

591
00:24:10,573 --> 00:24:12,940
ce qui affaiblit le cœur,
provoquant la mort.

592
00:24:12,975 --> 00:24:14,675
- Le schéma est clair.
- Exactement.

593
00:24:14,711 --> 00:24:18,078
Foster connaissait leurs faiblesses
médicales de fond en comble.

594
00:24:18,144 --> 00:24:21,445
Ainsi, il pouvait les exploiter
tranquillement et à distance

595
00:24:21,480 --> 00:24:23,747
en leur prescrivant
nonchalamment du sufra,

596
00:24:23,783 --> 00:24:25,949
de l’acupuncture ou de la vitamine C.

597
00:24:27,286 --> 00:24:29,119
Les décès sont si prévisibles

598
00:24:29,155 --> 00:24:30,821
qu'aucun légiste ne cherche un crime.

599
00:24:30,856 --> 00:24:31,889
Mets la 12.

600
00:24:31,924 --> 00:24:33,691
La famille Moran parle à la presse.

601
00:24:34,760 --> 00:24:38,328
Le Dr Foster m'a fait mon triple
pontage, il m'a sauvé la vie.

602
00:24:38,364 --> 00:24:41,565
Il est maintenant diffamé,
et l'autopsie de mon fils

603
00:24:41,600 --> 00:24:44,535
le transperce comme une ordure...

604
00:24:44,570 --> 00:24:47,018
Foster fait preuve d'audace.
Vous savez quoi ?

605
00:24:47,019 --> 00:24:49,240
Dès que le chef saura notre
découverte, il nous soutiendra.

606
00:24:49,675 --> 00:24:52,076
Honte à vous, Capitaine Hornstock.

607
00:24:52,111 --> 00:24:54,011
Ou pas.

608
00:24:54,046 --> 00:24:55,979
Montrez des preuves ou
laissez notre fils en paix.

609
00:24:56,015 --> 00:24:57,081
C'est le capitaine.

610
00:24:57,116 --> 00:24:58,649
Oui, sur le mien aussi.

611
00:24:58,684 --> 00:25:00,184
Ne décroche pas. J'appelle Feldheim.

612
00:25:01,253 --> 00:25:03,053
Feldheim, j'ai besoin que vous...

613
00:25:03,089 --> 00:25:04,288
Je sais, le chef est fâché.

614
00:25:04,323 --> 00:25:06,623
J'ai besoin qu'on se retrouve
dehors... dans ce café.

615
00:25:06,659 --> 00:25:09,593
Amenez tout ce qu'on a sur
Foster, Stavros ou Moran.

616
00:25:09,628 --> 00:25:12,262
Arrêtez de dire qu'il est énervé !

617
00:25:12,298 --> 00:25:13,464
Maintenant, moi aussi.

618
00:25:13,499 --> 00:25:15,065
Non, pas contre vous.

619
00:25:16,268 --> 00:25:17,701
Retour à la case départ.

620
00:25:17,737 --> 00:25:19,937
Je vous appelle quand j'ai un truc.

621
00:25:23,976 --> 00:25:25,509
Tu n'as pas d'ex

622
00:25:25,544 --> 00:25:26,677
à aller voir ?

623
00:25:26,712 --> 00:25:28,946
Dans un moment, mais là,
je dois juste...

624
00:25:28,981 --> 00:25:30,080
attendre ici ?

625
00:25:30,116 --> 00:25:32,316
Ton esprit... il est confus.

626
00:25:32,351 --> 00:25:35,085
Tu a bébé Rosie dans la tête.

627
00:25:35,121 --> 00:25:39,790
J'ai réduit la liste à deux
candidates grâce à mon système.

628
00:25:39,825 --> 00:25:41,892
Ça devrait prendre environ une heure.

629
00:25:42,962 --> 00:25:45,596
Char travaille dans cette clinique ?

630
00:25:45,631 --> 00:25:47,965
Pas vraiment.

631
00:25:48,000 --> 00:25:49,867
Elle l'a créée.

632
00:25:49,902 --> 00:25:52,703
Rosie, ça va ?

633
00:25:53,739 --> 00:25:55,706
Ça va. C'est...

634
00:25:55,741 --> 00:25:57,007
- D'accord.
- Rosie ?

635
00:25:57,042 --> 00:25:58,208
Char.

636
00:25:58,244 --> 00:26:00,344
Mon dieu.

637
00:26:00,379 --> 00:26:02,112
Oh.. ça fait longtemps.

637
00:26:00,379 --> 00:26:02,112
Ça... ça fait longtemps.

638
00:26:02,148 --> 00:26:05,382
Oui, ça fait longtemps.

639
00:26:05,417 --> 00:26:06,617
Bonjour, je suis Kat Crawford.

639
00:26:05,417 --> 00:26:06,617
Bonjour. Kat Crawford.

640
00:26:06,652 --> 00:26:08,352
- Je suis la copine de Rosie.

640
00:26:06,652 --> 00:26:08,352
Je suis la copine de Rosie.

641
00:26:08,387 --> 00:26:09,353
Bonjour.

642
00:26:09,388 --> 00:26:10,788
Enchantée.

643
00:26:10,823 --> 00:26:12,089
Je.. je suis désolée.

643
00:26:10,823 --> 00:26:12,089
Je... je suis désolée.

644
00:26:12,124 --> 00:26:13,657
C'est inconfortable que je sois là.

645
00:26:13,692 --> 00:26:14,658
Pas du tout.

646
00:26:14,693 --> 00:26:16,827
Nous avons eu notre moment,
et vraiment...

647
00:26:16,862 --> 00:26:18,462
Concernant... notre moment,

648
00:26:18,497 --> 00:26:20,731
Je me demander si tu...
tu sait, tu a des enfants ?

648
00:26:18,497 --> 00:26:20,731
je me demandais si tu...
comment vont tes enfants ?

649
00:26:20,766 --> 00:26:22,366
- Tu as des enfants ?
- Non. Allez.

650
00:26:22,401 --> 00:26:24,001
J'ai dirigé le groupe santé du maire

651
00:26:24,036 --> 00:26:25,169
pendant six ans.

652
00:26:25,204 --> 00:26:26,837
Je me présente au comité du comté,

653
00:26:26,872 --> 00:26:28,138
en plus de la clinique.

654
00:26:28,174 --> 00:26:29,406
Mais j'ai congelé mes ovules.

655
00:26:29,441 --> 00:26:30,641
Bonne initiative.

656
00:26:30,676 --> 00:26:33,477
Le prix Nobel de la paix
prend beaucoup de temps.

657
00:26:33,512 --> 00:26:35,546
Que faites-vous ici ?

658
00:26:35,581 --> 00:26:37,047
Tout va bien ?

659
00:26:37,082 --> 00:26:40,450
Je suis thérapeute et
médecin, également.

660
00:26:40,486 --> 00:26:42,085
Et il va bien.

661
00:26:42,121 --> 00:26:45,022
Doc, je dois y aller, mais c'était
un plaisir de vous rencontrer.

662
00:26:45,057 --> 00:26:46,256
Appelle-moi.

663
00:26:46,292 --> 00:26:48,492
Ou mieux, sois volontaire
pour ma campagne, d'accord ?

664
00:26:48,527 --> 00:26:50,460
Je dois aussi y aller.

665
00:26:50,496 --> 00:26:52,696
Je suis en retard pour un truc, et...

666
00:26:52,731 --> 00:26:54,398
Allez, Kat.

667
00:26:54,433 --> 00:26:55,566
"Un truc" ?

668
00:26:55,601 --> 00:26:57,868
Tu m'as dit que tu ne me
jugerais pas là-dessus, non ?

669
00:26:57,903 --> 00:26:59,503
Et même, ça ne serait pas mauvais.

670
00:26:59,538 --> 00:27:01,171
C'est une " A+ ".

671
00:27:01,207 --> 00:27:03,173
Bon sang, je sortirais avec elle.

672
00:27:04,610 --> 00:27:05,943
Donc elle est trop bien.

673
00:27:05,978 --> 00:27:07,244
C'est ça qui...

674
00:27:07,279 --> 00:27:08,912
On n'aurait pas dû. Tu as peur.

675
00:27:08,948 --> 00:27:11,515
Si tu sortais avec des femmes
comme ça il y a 15 ans

676
00:27:11,550 --> 00:27:13,116
et ne t'es pas engagé,

677
00:27:13,152 --> 00:27:15,385
la seule chose qui a changé

678
00:27:15,421 --> 00:27:19,224
c'est la femme qui ne sera
jamais assez bien pour toi.

679
00:27:28,464 --> 00:27:29,800
Pourquoi on se retrouve là ?

680
00:27:29,835 --> 00:27:31,401
Ça ne prendra que quelques minutes.

681
00:27:31,437 --> 00:27:33,704
On n'a pas le temps
de voir ton ex là.

682
00:27:33,739 --> 00:27:35,239
J'ai les rendez-vous de Foster.

683
00:27:35,274 --> 00:27:37,941
J'ai besoin que tu sois 100 %
concentré pour le coincer...

684
00:27:40,079 --> 00:27:42,379
Ton esprit part dans tous les sens là.

685
00:27:42,414 --> 00:27:43,780
Tu peux le dire.

686
00:27:43,816 --> 00:27:44,915
Compris.

687
00:27:44,950 --> 00:27:46,717
Fais-le, et vite,

688
00:27:46,752 --> 00:27:49,586
ensuite tu m'aideras à attraper
notre tueur cardiologue.

689
00:27:49,622 --> 00:27:51,922
Où en es-tu par rapport aux enfants ?

690
00:27:51,957 --> 00:27:53,223
Tu y penses ?

691
00:27:53,259 --> 00:27:56,126
Je te semble super maternelle ?

692
00:27:56,161 --> 00:28:00,397
Oui, tu sembles pouvoir l'être.

693
00:28:02,735 --> 00:28:04,001
Rosie.

694
00:28:04,036 --> 00:28:05,969
Felicia.

695
00:28:07,039 --> 00:28:09,806
Si vous voulez vous mettre
de la peinture l'un sur l'autre,

696
00:28:09,842 --> 00:28:11,475
Je peux attendre dans la voiture.

697
00:28:11,510 --> 00:28:13,577
Je suis mariée.
Vous êtes ?

698
00:28:13,612 --> 00:28:14,778
Mon associée.

699
00:28:14,813 --> 00:28:16,613
Annalise Villa.

700
00:28:16,649 --> 00:28:19,016
Je suis passée par là, chérie.
C'est une bonne association.

701
00:28:19,051 --> 00:28:21,218
Il ne parle pas du tout de
ce genre d'association.

702
00:28:21,253 --> 00:28:22,452
Tu sais quoi ?

703
00:28:22,488 --> 00:28:25,055
Je suis désolé.

704
00:28:25,090 --> 00:28:25,856
Tu as des enfants ?

705
00:28:25,891 --> 00:28:28,091
- Trois filles magnifiques.
- C'est tout ?

706
00:28:29,261 --> 00:28:31,194
Comme le dirait un homme
qui n'en a pas.

707
00:28:31,230 --> 00:28:33,497
J'ai une palette fraîche
à l'intérieur, alors...

708
00:28:33,532 --> 00:28:34,831
On doit y aller.

709
00:28:34,867 --> 00:28:36,366
Une autre fois.

710
00:28:36,402 --> 00:28:37,801
Promis ?

711
00:28:37,836 --> 00:28:39,236
Promis.

712
00:28:42,441 --> 00:28:44,808
Tu es... vraiment effrayé.

713
00:28:44,843 --> 00:28:46,043
Non, je vais bien.

714
00:28:46,078 --> 00:28:47,911
Rosie, je sais ce que je vois,

715
00:28:47,947 --> 00:28:51,048
et ces trucs de la vraie vie
que tu ne peux pas contrôler ?

716
00:28:51,083 --> 00:28:52,115
Ça t'effraie.

717
00:28:53,218 --> 00:28:54,551
Une visite.

718
00:28:54,586 --> 00:28:56,687
Si tu crois que je vais voir
une autre de tes ex...

719
00:28:56,722 --> 00:28:58,322
Non, non, non.

720
00:28:58,357 --> 00:28:59,790
Le carnet de rendez-vous de Foster.

721
00:28:59,825 --> 00:29:02,059
Stavros y figure pour une seule
visite depuis un an.

722
00:29:02,094 --> 00:29:03,060
Impossible.

723
00:29:03,095 --> 00:29:06,029
J'ai vu les relevés de carte
de crédit de Stavros.

724
00:29:06,065 --> 00:29:09,833
Il a payé plus de 6000 $ à Foster
au cours de l'an dernier.

725
00:29:09,868 --> 00:29:14,137
Je suis folle, ou c'est beaucoup
trop pour une seule visite ?

726
00:29:14,173 --> 00:29:16,139
Pourquoi souris-tu ?

727
00:29:16,175 --> 00:29:18,008
Je sais comment coincer le Dr Foster.

728
00:29:21,872 --> 00:29:24,507
Saviez-vous que les célébrités
allaient aussi à la plage ?

729
00:29:24,542 --> 00:29:27,610
Tout comme nous. Dingue.

730
00:29:27,645 --> 00:29:29,312
Je suis ici volontairement

731
00:29:29,347 --> 00:29:30,580
à votre demande, non ?

732
00:29:30,615 --> 00:29:31,647
Mea culpa.

733
00:29:31,683 --> 00:29:33,649
Je n'ai pas mentionné que
vous êtes arrêté.

734
00:29:33,685 --> 00:29:35,785
On sait tous les deux
que vous n'avez pas...

735
00:29:35,820 --> 00:29:39,021
Défaut de comparaître pour deux
infractions de stationnement.

736
00:29:39,057 --> 00:29:41,657
Quoi ?

737
00:29:44,329 --> 00:29:45,995
C'est un autre Derek Foster.

738
00:29:46,030 --> 00:29:47,697
Ça doit être une erreur d'écriture.

739
00:29:47,732 --> 00:29:49,765
Enfin, on réglera ça
en quelques heures, maximum.

740
00:29:49,801 --> 00:29:52,668
Bien assez de temps
pour que Manny arrive.

741
00:29:52,704 --> 00:29:54,870
Vous pourriez me dire
qui... est Manny ?

742
00:29:54,906 --> 00:29:55,871
Désolée.

743
00:29:55,907 --> 00:29:57,073
Le riche papa de Stavros

744
00:29:57,108 --> 00:29:59,308
ne voulait pas qu'il conduise
la tête pleine de coke,

745
00:29:59,344 --> 00:30:02,678
et il lui a fourni une voiture
avec chauffeur en permanence.

746
00:30:02,714 --> 00:30:04,180
Il s'agit de Manny.

747
00:30:04,215 --> 00:30:06,115
Vous m'avez perdu, là.

748
00:30:06,150 --> 00:30:09,018
Votre cabinet n'a enregistré
qu'une visite de Stavros

749
00:30:09,053 --> 00:30:12,321
l'an dernier, mais
il vous a payé 6300 $.

750
00:30:12,357 --> 00:30:15,691
Je pense qu'il est venu
à votre cabinet de nombreuses fois.

751
00:30:15,727 --> 00:30:17,059
Vous l'avez rayé des livres

752
00:30:17,095 --> 00:30:20,129
quand vous lui avez prescrit des
comprimés mortels et des spécialistes.

753
00:30:20,164 --> 00:30:22,565
On dit que Manny a
une mémoire d'éléphant.

754
00:30:24,235 --> 00:30:27,937
Vous pourriez appeler votre avocat.

755
00:30:27,972 --> 00:30:29,472
Oui, c'est le Dr Foster.

756
00:30:29,507 --> 00:30:33,743
Je suis détenu par l'inspecteur Villa ?

757
00:30:33,778 --> 00:30:36,345
Sur de fausses accusations.

758
00:30:36,381 --> 00:30:37,713
J'ai bien fait de
garder votre numéro

759
00:30:37,749 --> 00:30:39,148
après votre appel pour vous excuser.

760
00:30:39,183 --> 00:30:41,117
- Dr Foster, vous être libre.
- Attendez, Cap.

761
00:30:41,152 --> 00:30:42,685
- Attendez...
- Il est libre.

762
00:30:45,256 --> 00:30:47,156
Vous voulez jouer
au jeu des poursuites ?

763
00:30:47,191 --> 00:30:49,392
Commençons par
diffamation, harcèlement,

764
00:30:49,427 --> 00:30:52,361
et une requête pour
qu'elle soit virée.

765
00:30:53,765 --> 00:30:55,898
Le chauffeur de Stevie vient
dans une heure.

766
00:30:55,933 --> 00:30:57,867
Feldheim vous a
parlé du rendez-vous ?

767
00:30:57,902 --> 00:31:00,136
Je me fiche qu'il ait vu
Foster 50 fois par jour

768
00:31:00,171 --> 00:31:01,671
sauf si ça prouve un truc.

769
00:31:01,706 --> 00:31:03,372
J'y arrive. Me coupez pas les vivres.

770
00:31:03,408 --> 00:31:04,940
Tu as de la chance que je te garde.

771
00:31:04,976 --> 00:31:07,009
J'ai dû voir personnellement
les familles.

772
00:31:07,045 --> 00:31:09,278
"M'aplatir" est une description
aseptisée de ce que

773
00:31:09,314 --> 00:31:10,446
j'ai dû faire.

774
00:31:10,481 --> 00:31:12,248
Ensuite, j'ai eu la visite du chef.

775
00:31:12,283 --> 00:31:15,918
Un jeu de cartes, des biscuits et
un verre sur un banc dans un parc,

776
00:31:15,953 --> 00:31:18,854
bien imaginé, mais c'était
pour exiger des preuves.

777
00:31:18,890 --> 00:31:20,823
Et vu que j'ai nada,

778
00:31:20,858 --> 00:31:23,225
devine qui s'est pris
un chewing gum dans le cul ?

779
00:31:23,261 --> 00:31:24,894
Vous voulez être chef de la police.

780
00:31:24,929 --> 00:31:26,329
Cette affaire m'inquiète,

781
00:31:26,364 --> 00:31:27,897
et vous faites de la politique.

782
00:31:27,932 --> 00:31:29,465
Qui t'a pris quand tu débutais,

783
00:31:29,500 --> 00:31:31,167
et t'a repris à la mort de ton mari ?

784
00:31:32,303 --> 00:31:33,703
Bien sûr que je veux être chef,

785
00:31:33,738 --> 00:31:36,005
c'est pourquoi je m’inquiétais
des 80 autres affaires qu'on

786
00:31:36,040 --> 00:31:37,306
ignorait pour celle-ci !

787
00:31:37,342 --> 00:31:39,408
Pourquoi j'utilise le passé ?

788
00:31:39,444 --> 00:31:41,444
Parce que j'ai déjà envoyé deux agents

789
00:31:41,479 --> 00:31:43,279
récupérer le corps chez Rosie

790
00:31:43,314 --> 00:31:45,214
pour que la famille enterre son fils.

791
00:31:45,249 --> 00:31:47,149
Tu as fini.

792
00:31:54,525 --> 00:31:58,427
Deux flics sont venus à mon labo, ont
essayé de prendre le corps de Stavros.

793
00:31:58,463 --> 00:32:00,663
Tara s'est fait passer pour une bonne.

794
00:32:00,698 --> 00:32:02,698
Je l'ai caché dehors sur le balcon.

795
00:32:03,701 --> 00:32:05,835
On a perdu. C'est fini.

796
00:32:05,912 --> 00:32:08,813
Sensation bizarre pour toi, non ?

797
00:32:08,848 --> 00:32:11,716
Oui, c'était bizarre car
je refuse de le ressentir.

798
00:32:11,751 --> 00:32:12,817
Je ne sais pas.

799
00:32:12,852 --> 00:32:16,053
Peut-être que la possibilité
d'avoir mon propre enfant

800
00:32:16,089 --> 00:32:18,756
me rend plus sensible...

801
00:32:22,762 --> 00:32:23,861
Ton vandale.

802
00:32:23,897 --> 00:32:27,031
Tu as aidé à faire enfermer
son père l'an dernier.

803
00:32:27,066 --> 00:32:28,633
La lettre était une farce.

804
00:32:28,668 --> 00:32:32,103
Pas d'enfant finalement.

805
00:32:41,114 --> 00:32:44,882
Mon mari et moi essayions d'avoir
un enfant quand il est mort.

806
00:32:44,918 --> 00:32:47,285
Après son décès...

807
00:32:48,521 --> 00:32:51,823
j'ai attendu des semaines
pour faire le test.

808
00:32:51,858 --> 00:32:54,392
Quand le résultat est arrivé...

809
00:32:55,895 --> 00:32:57,895
... c'était négatif.

810
00:33:00,900 --> 00:33:03,768
Je ne m'en sors pas si bien
dans la vraie vie, moi non plus.

811
00:33:04,938 --> 00:33:07,705
Ou au travail, que je n'aurai
peut-être plus longtemps.

812
00:33:07,740 --> 00:33:10,208
Non, tu te débrouilles bien aux deux.

813
00:33:12,245 --> 00:33:17,482
Entre nous, cercle de confiance ?

814
00:33:17,517 --> 00:33:20,852
Peut-être qu'il nous faut
un ton un peu plus médical.

815
00:33:22,622 --> 00:33:23,721
M. Rosewood.

816
00:33:23,756 --> 00:33:26,757
Possible d'avoir une consultation
gratuite de la crème de Miami ?

817
00:33:26,793 --> 00:33:29,026
Si vous voulez le meilleur, vous payez.

818
00:33:29,062 --> 00:33:30,862
Allez.
Même de docteur à docteur ?

819
00:33:30,897 --> 00:33:33,564
Ma pression est basse,
j'ai un peu froid.

820
00:33:33,600 --> 00:33:36,534
Peut-être à cause du sildenafil,
ce qui est bizarre.

821
00:33:36,569 --> 00:33:39,003
Le gars qui l'a suggéré ne fait
normalement pas d'erreur.

822
00:33:39,038 --> 00:33:40,471
Je n'en ai pas fait, là non plus.

823
00:33:40,507 --> 00:33:42,907
Diminuez le dosage de 20 mg,
et vous irez mieux.

824
00:33:42,942 --> 00:33:44,775
Vous aviez raison.

825
00:33:44,811 --> 00:33:46,711
Je voudrais pouvoir sauver des vies.

826
00:33:46,746 --> 00:33:48,246
Je donnerais ma main gauche,

827
00:33:48,281 --> 00:33:50,548
mais elle tremble tant,
je ne peux pas prendre le risque.

828
00:33:52,085 --> 00:33:55,052
Alors je venge des vies, comme
les deux que vous avez abrégées,

829
00:33:55,088 --> 00:33:56,454
et j'y suis presque.

830
00:33:56,489 --> 00:33:58,789
Je me suis débarrassé
de votre associée.

831
00:33:58,825 --> 00:34:01,459
C'était facile, et je n'y ai
pas pris de plaisir.

832
00:34:01,494 --> 00:34:03,628
Vous êtes peut-être un peu plus fort,

833
00:34:03,663 --> 00:34:07,098
mais je vous le promets,
je savourerai chaque instant.

834
00:34:15,208 --> 00:34:17,575
Tu as une mine épouvantable.

835
00:34:17,610 --> 00:34:20,011
S'il te plaît, bois ça. Tiens.

836
00:34:20,046 --> 00:34:22,013
Ils voulaient qu'on rende
le corps hier.

837
00:34:22,048 --> 00:34:24,181
Tu dois te reposer.
Avec ton problème cardiaque...

838
00:34:24,217 --> 00:34:27,351
Je dois trouver ce qu'on a raté
dans l’autopsie de Stavros.

839
00:34:27,387 --> 00:34:29,120
Personne ne prend ce corps avant ça.

840
00:34:30,223 --> 00:34:32,023
Non, maman.

841
00:34:32,058 --> 00:34:33,758
Ce n'est pas le bon moment.

842
00:34:33,793 --> 00:34:36,260
Beaumont, je me fiche que
ce soit le bon moment ou pas.

843
00:34:36,296 --> 00:34:37,562
Écoute-moi.

844
00:34:37,597 --> 00:34:39,897
Si tu a un fils, on doit arranger ça.

845
00:34:39,933 --> 00:34:42,433
Intégrer ce garçon à nos vies.

846
00:34:42,468 --> 00:34:44,635
Désolée... Vous devriez
peut-être revenir plus tard...

847
00:34:44,671 --> 00:34:46,037
Mon cœur, je t'aime beaucoup,

848
00:34:46,072 --> 00:34:49,540
mais tu dois rester en dehors
de ça. Nous devons en discuter.

849
00:34:49,576 --> 00:34:50,975
<i>Tu</i> dois rester en dehors de ça.

850
00:34:51,010 --> 00:34:53,511
Tu ne peux pas passer de ton boulot
à ma vie comme si...

851
00:34:54,581 --> 00:34:55,680
Vas-y.

852
00:34:55,715 --> 00:34:57,481
J'aimerais savoir ce que tu suggères.

853
00:34:57,517 --> 00:34:59,817
Tu sais pourquoi les gens ont
une fête de départ ?

854
00:34:59,852 --> 00:35:01,252
Pour qu'ils comprennent le

855
00:35:01,287 --> 00:35:03,454
message qu'il est temps
de ralentir et se retirer.

856
00:35:13,266 --> 00:35:15,666
Message reçu.

857
00:35:28,178 --> 00:35:30,279
Je ne peux pas croire
que vous soyez revenu.

858
00:35:30,314 --> 00:35:31,680
Je n'avais pas le choix.

859
00:35:31,715 --> 00:35:32,948
Je me sens super mal.

860
00:35:37,621 --> 00:35:40,022
Je ne peux pas croire que
j'ai eu un rendez-vous.

861
00:35:40,057 --> 00:35:43,692
J'ai toujours du temps
pour mes patients dans le besoin.

862
00:35:43,727 --> 00:35:46,361
Et je donne un peu plus d'attention

863
00:35:46,397 --> 00:35:49,665
à ceux qui sont vraiment agaçants.

864
00:35:49,700 --> 00:35:51,266
Ça a l'air bien.

865
00:35:51,302 --> 00:35:54,403
Comme vous devriez.

866
00:35:54,438 --> 00:36:00,142
J'étais dans le besoin.

867
00:36:00,177 --> 00:36:03,645
Vous avez réalisé ces meurtres
avec tant de brio,

868
00:36:03,681 --> 00:36:05,347
je n'ai pas trouvé
la moindre preuve...

869
00:36:07,518 --> 00:36:12,855
Avant de réaliser que si vous
pouviez jouer à Dieu, moi aussi.

870
00:36:12,890 --> 00:36:15,290
C'est vrai.

871
00:36:15,326 --> 00:36:18,827
Vous ne croyez pas que Dieu existe.

872
00:36:18,863 --> 00:36:22,197
Contentons-nous de dire que
je vais me prendre pour vous.

873
00:36:23,567 --> 00:36:27,502
Je commencerai par changer
mon rapport de pathologie.

874
00:36:27,538 --> 00:36:29,771
Ça dira que Stavros avait
de la strychnine dans le corps.

875
00:36:31,242 --> 00:36:34,610
Ne croyez-vous pas qu'ils
s'empresseraient de refaire l'autopsie

876
00:36:34,645 --> 00:36:36,545
avec une accusation pareille ?

877
00:36:36,580 --> 00:36:38,614
Je sais bien que oui.

878
00:36:38,649 --> 00:36:40,616
C'est pourquoi

879
00:36:40,651 --> 00:36:42,851
j'injecterai de la strychnine
dans le corps.

880
00:36:44,121 --> 00:36:47,122
C'est bien que j'ai eu la visite.

881
00:36:47,157 --> 00:36:51,593
J'ai pu en planquer un peu dans le
hall pour que les flics la trouvent.

882
00:36:52,963 --> 00:36:56,531
Jouer Foster est beaucoup
plus amusant que je le croyais.

883
00:36:56,567 --> 00:36:58,233
Vous savez, si ...

884
00:36:58,269 --> 00:37:01,069
Si vous deviez prendre une vie,

885
00:37:01,105 --> 00:37:06,241
je suis sûr que vous vous y prendriez
exactement comme ça...

886
00:37:06,277 --> 00:37:09,378
maladroitement, sans élégance...

887
00:37:09,413 --> 00:37:11,647
pas comme moi.

888
00:37:15,185 --> 00:37:18,987
Oui, je les ai tués tous les deux.

889
00:37:19,023 --> 00:37:20,622
Vous mourrez très bientôt, vous aussi.

890
00:37:20,658 --> 00:37:23,492
Ce fort mal de tête
que vous ressentez ?

891
00:37:23,527 --> 00:37:27,829
Le sildenafil que je vous ai donné
était destiné à baisser votre tension,

892
00:37:27,865 --> 00:37:32,301
et je viens de pulvériser du nitrate
dans votre gorge... de la TNG.

893
00:37:32,336 --> 00:37:33,735
Ça fera chuter ma pression,

894
00:37:33,771 --> 00:37:34,770
et ça me tuera.

895
00:37:36,340 --> 00:37:38,073
Qui va s'interroger qu'un gars

896
00:37:38,108 --> 00:37:40,008
avec vos problèmes cardiaques
ait cette mort ?

897
00:37:41,111 --> 00:37:43,545
Ils vous interrogeront quand même.

898
00:37:46,150 --> 00:37:49,318
Je n'ai pas pris le sildenafil.

899
00:37:49,353 --> 00:37:53,455
Juste du captopril pour faire
baisser ma pression

900
00:37:53,490 --> 00:37:57,292
et vous faire croire que 
j’obéissais au grand maître.

901
00:37:57,328 --> 00:37:58,860
Maintenant, on a des preuves...

902
00:37:58,896 --> 00:38:00,829
le cocktail mortel que
vous avez donné à Rosie.

903
00:38:00,864 --> 00:38:02,564
On vous arrête pour
tentative de meurtre

904
00:38:02,599 --> 00:38:03,765
et deux meurtres.

905
00:38:03,801 --> 00:38:06,768
Avec vos problèmes cardiaques,
du captopril...

906
00:38:06,804 --> 00:38:08,337
c'est de la folie.

907
00:38:08,372 --> 00:38:10,639
Comment tenez-vous encore debout ?

908
00:38:10,674 --> 00:38:13,642
En vous éliminant de la profession,

909
00:38:13,677 --> 00:38:16,411
en vous montrant
la sortie pour de bon.

910
00:38:16,447 --> 00:38:19,848
J’aurai couru un Ironman pour ça.

911
00:38:21,418 --> 00:38:24,987
J'ai besoin que tu ailles
me chercher...

912
00:38:25,022 --> 00:38:27,055
une intraveineuse et
de la pseudoéphédrine.

913
00:38:27,091 --> 00:38:28,890
C'est dans un placard du hall.

914
00:38:28,926 --> 00:38:30,292
Ça va aller.

915
00:38:30,327 --> 00:38:32,327
Je dois juste élever ma tension.

916
00:38:43,107 --> 00:38:44,673
Inspecteur, comment vous remercier ?

917
00:38:44,708 --> 00:38:46,541
Vous êtes la fierté du département,

918
00:38:46,577 --> 00:38:48,076
avez rendu justice à notre garçon.

919
00:38:48,112 --> 00:38:49,277
Non.

920
00:38:49,313 --> 00:38:52,014
Le capitaine ici présent,
est comme un pitbull...

921
00:38:52,049 --> 00:38:54,916
quand il plante ses crocs,
il ne lâche jamais prise.

922
00:38:58,922 --> 00:39:00,622
Inspecteur !

923
00:39:00,657 --> 00:39:02,657
Que pouvez-vous nous dire d'autre ?

924
00:39:09,083 --> 00:39:12,317
Tu t'entraînes pour notre revanche ?

925
00:39:12,352 --> 00:39:14,219
Non. Sans rancune.

926
00:39:14,254 --> 00:39:19,157
Je vais vider un placard de
mon appartement... un grand.

927
00:39:19,193 --> 00:39:20,926
J'ai trouvé l'auteur de la lettre.

928
00:39:20,961 --> 00:39:22,527
Elle a appelé Pippy et a avoué.

929
00:39:22,563 --> 00:39:24,996
C'était... une ex plus récente.

930
00:39:25,032 --> 00:39:28,800
Elle voulait des enfant, alors
j'avais mis fin à la relation.

931
00:39:28,836 --> 00:39:30,936
Elle ne comprenait pas que
je ne le voulais pas aussi,

932
00:39:30,971 --> 00:39:32,337
quand mes affiches ont
été vandalisées...

933
00:39:32,372 --> 00:39:34,573
Elle a utilisé ça comme prétexte.

934
00:39:34,608 --> 00:39:38,009
A planté la graine dans ma tête et m'a
fait croire que cet enfant existait

935
00:39:38,045 --> 00:39:40,178
pour dire que c'est encore possible.

936
00:39:40,214 --> 00:39:42,681
Tu voulais que ce soit vrai.

937
00:39:42,716 --> 00:39:45,083
J'ai pris conscience
qu'il y a 10 ou 15 ans,

938
00:39:45,119 --> 00:39:47,152
j'aurais pu avoir un enfant.

939
00:39:47,187 --> 00:39:50,222
À ce stade, le compte à rebours
avance beaucoup trop vite.

940
00:39:50,257 --> 00:39:53,925
C'est un moyen dingue pour
obtenir l'attention d'un ex.

941
00:39:53,961 --> 00:39:57,262
Je l'y ai conduite...
comme toutes, probablement.

942
00:39:59,433 --> 00:40:01,666
Je ne laissais pas l'engagement
devenir possible,

943
00:40:01,702 --> 00:40:06,204
mais maintenant, je suis
dans une relation incroyable.

944
00:40:06,240 --> 00:40:08,673
Et je ne vais pas la perdre.

945
00:40:08,709 --> 00:40:11,409
Je vais aller vider ce placard.

946
00:40:11,445 --> 00:40:13,145
Il est à elle si elle le veut.

947
00:40:15,682 --> 00:40:20,218
Entre nous... en toute confiance...

948
00:40:20,254 --> 00:40:23,688
elle serait folle de refuser.

949
00:40:27,161 --> 00:40:29,728
Encore une de tes chansons spéciales ?

950
00:40:29,763 --> 00:40:31,429
Non.

951
00:40:31,465 --> 00:40:33,832
Pas pour moi.

952
00:40:42,576 --> 00:40:44,910
Tu sais que j'adore cette chanson.

953
00:40:47,881 --> 00:40:49,714
Merci.

954
00:40:53,353 --> 00:40:56,054
Pippy m'a dit qu'il n'y
avait pas d'enfant.

955
00:40:58,192 --> 00:41:01,326
Cette école était ta vie.

956
00:41:01,361 --> 00:41:03,161
Et ça...

957
00:41:03,197 --> 00:41:05,730
ça fait beaucoup à quitter
du jour au lendemain.

958
00:41:05,766 --> 00:41:08,867
J'aurais dû être
plus indulgent avec toi.

959
00:41:08,902 --> 00:41:11,603
Je suppose que j'ai pensé
qu'avoir un petit-enfant,

960
00:41:11,638 --> 00:41:13,505
ou même en traquer un,

961
00:41:13,540 --> 00:41:15,340
était une deuxième chance
pour quelque chose

962
00:41:15,375 --> 00:41:17,342
que je n'ai pas bien fait
la première fois.

963
00:41:17,377 --> 00:41:20,445
Autant que c'est possible,
tu l'as bien fait.

964
00:41:23,617 --> 00:41:25,750
Je n'ai pas vraiment
besoin de ça, tu sais,

965
00:41:25,786 --> 00:41:28,920
car à moins que tu aies changé
la cachette de ta clé de secours,

966
00:41:28,956 --> 00:41:32,524
ce que franchement...
je ne te reprocherais pas.

967
00:41:32,559 --> 00:41:34,426
C'est la clé de mon labo.

968
00:41:34,461 --> 00:41:37,229
Je veux que tu viennes travailler
pour moi à temps partiel

969
00:41:37,264 --> 00:41:39,064
autant que tu veux.

970
00:41:39,099 --> 00:41:40,599
Je ne sais pas ce que tu feras,

971
00:41:40,634 --> 00:41:43,501
mais je sais que j'agace la police

972
00:41:43,537 --> 00:41:45,503
autant que tu les effraies.

973
00:41:45,539 --> 00:41:47,706
Ça sera utile.

974
00:41:48,775 --> 00:41:50,242
Tu en es certain ?

975
00:41:50,810 --> 00:41:52,978
On ne s'entendra pas
toujours bien, tu sais.

976
00:41:53,013 --> 00:41:55,213
Mais on sera toujours une famille.

977
00:41:57,751 --> 00:42:01,686
La seule famille que j'ai, alors...

978
00:42:01,722 --> 00:42:04,789
J'adorerais t'avoir plus près de moi.

979
00:42:10,597 --> 00:42:14,065
En réalité, ton labo est
un bazar désorganisé,

980
00:42:14,101 --> 00:42:16,601
et j'ai toujours rêvé
d'y mettre mon nez.

981
00:42:16,637 --> 00:42:18,236
Maman, peux-tu y aller mollo ?

982
00:42:18,272 --> 00:42:19,504
Tu travailleras pour moi.

983
00:42:19,539 --> 00:42:21,006
Oui, y aller mollo.

984
00:42:21,041 --> 00:42:23,008
Comme si l'un de nous deux
savait le faire.

985
00:42:23,043 --> 00:42:24,843
Es-tu... ?

986
00:42:24,878 --> 00:42:26,177
C'est ta dernière chance.

987
00:42:26,213 --> 00:42:27,646
Je la mets sur mon trousseau.

988
00:42:28,815 --> 00:42:30,348
- Pour toujours..
- Je l'ai ratée ?

989
00:42:30,384 --> 00:42:32,584
Pour toujours.

990
00:42:43,195 --> 00:42:44,664
- synchro par chamallow -
traduit par la communauté
www.addic7ed.com

