﻿1
00:00:03,222 --> 00:00:05,469
Dana, la mousse florale
commandée est arrivée.

2
00:00:05,493 --> 00:00:06,718
C'est sur le comptoir.

3
00:00:09,689 --> 00:00:11,789
Laisse-moi t'aider.

4
00:00:11,791 --> 00:00:12,957
C'est bon, je gère.

5
00:00:14,294 --> 00:00:16,160
Comment était la séance ?

6
00:00:16,162 --> 00:00:18,696
Bien. Sauf que le marié
avait ce regarde, genre :

7
00:00:18,698 --> 00:00:21,299
"Dans quoi je me suis embarqué ?"

8
00:00:21,301 --> 00:00:22,301
Pas sérieux.

9
00:00:26,472 --> 00:00:28,906
Laquelle est la future mariée ?

10
00:00:28,908 --> 00:00:30,308
La blonde.

11
00:00:30,310 --> 00:00:31,776
Mon Dieu, c'est adorable.

12
00:00:31,778 --> 00:00:34,178
On dirait toi et Patrick.

13
00:00:34,180 --> 00:00:36,379
- Le grand jour est quand ?
- Dimanche prochain.

14
00:00:36,382 --> 00:00:37,348
Félicitations.

15
00:00:37,350 --> 00:00:39,550
Vous serez une magnifique mariée.

16
00:00:39,552 --> 00:00:40,551
Merci.

17
00:00:40,553 --> 00:00:41,519
Ryan Becker.

18
00:00:41,521 --> 00:00:43,321
J'adorerais photographier
votre mariage,

19
00:00:43,323 --> 00:00:45,656
mais je dois
m'y prendre un peu tard.

20
00:00:45,658 --> 00:00:46,791
Oui, désolée.
Merci.

21
00:00:46,793 --> 00:00:48,456
Et vos amies ?
Vous vous mariez quand ?

22
00:00:48,458 --> 00:00:51,028
Moi ?
Non, je n'ai même pas de petit ami.

23
00:00:51,030 --> 00:00:52,763
Ça ne peut pas être vrai.

24
00:00:53,800 --> 00:00:56,100
On va dans un bar ce soir,

25
00:00:56,102 --> 00:00:57,835
The Wolf & The Rose.
Vous connaissez ?

26
00:00:57,837 --> 00:00:59,215
On nous a dit qu'il est hanté.

27
00:00:59,315 --> 00:01:01,546
C'est ce qu'on dit.
C'est là où

28
00:01:01,549 --> 00:01:03,550
vous enterrerez
votre vie de jeune fille ?

29
00:01:03,552 --> 00:01:04,951
Passez boire un verre.

30
00:01:05,353 --> 00:01:08,356
Vous, les filles,
faites des trucs de fous.

31
00:01:12,828 --> 00:01:15,229
C'est ça, les enfants.

32
00:01:15,531 --> 00:01:16,930
Continuez comme ça.

33
00:01:19,268 --> 00:01:21,602
Allez, D.
C'est tout ce que tu as ?

34
00:01:21,604 --> 00:01:25,172
Viens, vieillard.
On fait quoi ?

35
00:01:25,174 --> 00:01:27,839
- Allez, le panthéon.
- Je vais te montrer le panthéon.

36
00:01:27,843 --> 00:01:29,943
Attends, je plaisantais, Mike.

37
00:01:32,014 --> 00:01:33,513
Bien, écoutez, les jeunes.

38
00:01:33,515 --> 00:01:36,450
Si vous voulez une chance
d'entrer à la NFL ou au FBI,

39
00:01:36,452 --> 00:01:39,186
vous devez sortir, jouer dur

40
00:01:39,188 --> 00:01:41,722
et passer un bon moment
durant 60 minutes par jour.

41
00:01:41,724 --> 00:01:43,590
Ça vous gardera sains et forts.

42
00:01:43,592 --> 00:01:46,560
N'oubliez pas
de bien manger pour la grandeur,

43
00:01:46,562 --> 00:01:48,161
sur le terrain et en dehors.

44
00:01:48,163 --> 00:01:51,162
Si quelqu'un s'y connait en grandeur,
c'est cet homme, M. Michael Irvin.

45
00:01:51,166 --> 00:01:52,266
Bien, j'abandonne.

46
00:01:52,268 --> 00:01:55,402
Levez-vous, allez vous amuser.

47
00:01:55,404 --> 00:01:58,405
Faites-moi voir
qui est le plus rapide !

48
00:01:59,375 --> 00:02:00,641
Regarde-les courir.

49
00:02:00,643 --> 00:02:02,109
C'est génial ce que tu fais là.

50
00:02:02,111 --> 00:02:03,977
Merci d'être venu
voir mes gamins, D.

51
00:02:03,979 --> 00:02:05,312
Voyons, c'est rien, Mike.

52
00:02:05,314 --> 00:02:07,147
Quand j'ai appris
ce que tu faisais là,

53
00:02:07,149 --> 00:02:09,683
je devais être présent.

54
00:02:09,685 --> 00:02:11,284
Je te laisse répondre, mon pote.

55
00:02:12,054 --> 00:02:14,686
Mais la prochaine fois, on se fera
un autre match, toi et moi.

56
00:02:14,690 --> 00:02:15,689
À coup sûr.

57
00:02:15,691 --> 00:02:17,656
Je t'adore.
Content de te voir.

58
00:02:17,660 --> 00:02:20,193
Idem, un plaisir de te revoir.

59
00:02:20,195 --> 00:02:21,195
Hé, D.

60
00:02:21,830 --> 00:02:24,364
Si mes Cow-boys n'arrivent pas
au Super Bowl,

61
00:02:24,366 --> 00:02:26,166
j'espère que tes Ours si.

62
00:02:27,670 --> 00:02:30,203
Mike, si tu t'occupes
toujours des Cow-boys,

63
00:02:30,205 --> 00:02:31,571
je pourrais m'inquiéter.

64
00:02:33,008 --> 00:02:34,675
Regardez-le.
Il l'attrape encore.

65
00:02:34,677 --> 00:02:36,176
D'accord, bébé.

66
00:02:38,314 --> 00:02:41,348
Qu'est-ce qu'il y a, mama ?
J'imagine qu'on a une affaire ?

67
00:02:41,350 --> 00:02:42,683
<i>Tu as raison.</i>

68
00:02:42,685 --> 00:02:45,952
Passe par la case départ,
collecte 200 bisous de moi,

69
00:02:45,954 --> 00:02:47,954
et Hotch veut nous voir.

70
00:02:47,956 --> 00:02:48,999
Pour quoi ?

71
00:02:49,225 --> 00:02:51,692
Il ne l'a pas dit,
mais j'ai des flashbacks du lycée

72
00:02:51,694 --> 00:02:53,093
convoquée chez le principal.

73
00:02:53,095 --> 00:02:54,861
Tu es trop mignonne.
Respire, mama.

74
00:02:54,963 --> 00:02:56,230
<i>J'arrive.</i>

75
00:03:02,805 --> 00:03:06,106
J'ai reçu un appel du gardien
d'ADX Florence du Colorado.

76
00:03:06,108 --> 00:03:09,576
Giuseppe Montolo a refusé
notre demande de lui parler.

77
00:03:09,578 --> 00:03:11,345
Il dit être trop occupé pour nous.

78
00:03:11,347 --> 00:03:13,814
C'est un tueur à gages en prison.
En quoi il est occupé ?

79
00:03:13,816 --> 00:03:16,283
Il se moque de nous.
Sa seule pression est une liste

80
00:03:16,285 --> 00:03:19,152
de 12 cibles potentielles
d'un réseau de tueurs à gages.

81
00:03:19,154 --> 00:03:21,151
Tant qu'il a cette liste
des douze salopards,

82
00:03:21,153 --> 00:03:22,556
il nous tient à l'hameçon.

83
00:03:22,558 --> 00:03:24,424
Peut-être. On tombe
encore dans une impasse.

84
00:03:24,426 --> 00:03:28,055
Tu as trouvé quelque chose
pour identifier les potentielles cibles ?

85
00:03:28,057 --> 00:03:30,030
J'ai fouillé 24h/24,
secoué chaque arbre virtuel.

86
00:03:30,032 --> 00:03:32,402
- Rien pour l'instant.
- Continue de creuser.

87
00:03:32,408 --> 00:03:34,658
On ne peut pas les protéger
sans savoir qui ils sont.

88
00:03:38,666 --> 00:03:39,532
Quoi ?

89
00:03:39,534 --> 00:03:42,101
Que se passe-t-il
dans ta belle petite tête ?

90
00:03:42,303 --> 00:03:46,472
J'ai passé mes nuits
à penser que là-dehors

91
00:03:46,474 --> 00:03:48,574
il y a la vie de 12 étrangers

92
00:03:48,576 --> 00:03:50,376
dans mes magnifiques
mains bizarres,

93
00:03:50,378 --> 00:03:52,979
et si je ne trouve pas à temps,
ils sont déjà morts ou presque...

94
00:03:54,416 --> 00:03:56,983
Regarde-moi.
Tu vas les trouver.

95
00:03:58,787 --> 00:04:01,020
Oui, bien sûr que oui.

96
00:04:01,022 --> 00:04:02,689
Et quand on finira cette affaire,

97
00:04:02,691 --> 00:04:04,891
on enfermera tous les méchants

98
00:04:04,893 --> 00:04:07,160
comme on le fait toujours.

99
00:04:09,797 --> 00:04:11,231
Comme tu l'as dit.

100
00:04:23,244 --> 00:04:24,244
Commençons.

101
00:04:24,745 --> 00:04:26,346
Savannah, Géorgie,

102
00:04:26,348 --> 00:04:28,448
connue pour son charme
et hospitalité du sud,

103
00:04:28,450 --> 00:04:30,984
pas autant que pour Brandy Green
de Dover, Delaware,

104
00:04:30,986 --> 00:04:33,753
car il y a 3 mois, elle est venue
enterrer sa vie de jeune fille

105
00:04:33,755 --> 00:04:36,522
et après une tournée des bars
avec ses demoiselles d'honneur,

106
00:04:36,524 --> 00:04:38,358
elle a fini dans une benne.

107
00:04:38,360 --> 00:04:41,361
La cause du décès était
un trauma contondant à la tête.

108
00:04:41,363 --> 00:04:43,363
Elle a quoi sur la tête ?

109
00:04:43,365 --> 00:04:44,831
L'écharpe qu'elle portait

110
00:04:44,833 --> 00:04:46,566
avec "future mariée"
brodée dessus ?

111
00:04:46,568 --> 00:04:48,935
L'emballer peut être un rituel,
comme un linceul.

112
00:04:48,937 --> 00:04:50,770
Ou un signe de remords du tueur.

113
00:04:50,772 --> 00:04:52,538
Mais c'est arrivé il y a 3 mois.

114
00:04:52,540 --> 00:04:54,040
Pourquoi on l'apprend maintenant ?

115
00:04:54,042 --> 00:04:56,709
Car il y a 2 jours, le corps
d'Ashley Wilcox de Dayton, Ohio,

116
00:04:56,711 --> 00:04:58,845
a aussi été trouvée
dans une benne à Savannah.

117
00:04:58,847 --> 00:05:00,480
Elle aussi
avec un trauma contondant,

118
00:05:00,482 --> 00:05:03,016
mais elle a été étranglée
avec son écharpe future mariée.

119
00:05:03,018 --> 00:05:05,351
Sûrement pas le travail
du même amant éconduit,

120
00:05:05,353 --> 00:05:08,554
vu que les 2 femmes vivaient
dans différents états.

121
00:05:08,556 --> 00:05:11,257
Peut-être des substituts.
Des signes d'agression sexuelle ?

122
00:05:11,259 --> 00:05:13,026
Aucun sur Brandy.
On ignore pour Ashley.

123
00:05:13,028 --> 00:05:14,994
L'intéressant est
que le suspect ne se soucie pas

124
00:05:14,996 --> 00:05:16,929
de bien cacher les corps.

125
00:05:16,931 --> 00:05:19,730
Il doit être en bonne forme
pour jeter les corps dans une benne.

126
00:05:19,734 --> 00:05:21,200
Il pourrait envoyer un message

127
00:05:21,202 --> 00:05:23,936
que pour lui,
les femmes sont des ordures, jetables.

128
00:05:23,938 --> 00:05:25,872
Non, ça concerne le mariage.

129
00:05:25,874 --> 00:05:28,207
Il prend ces mariées
la veille de ce qui devrait être

130
00:05:28,209 --> 00:05:29,742
le plus beau jour de leur vie.

131
00:05:29,744 --> 00:05:31,210
Il veut fracasser ça.

132
00:05:31,212 --> 00:05:34,447
Leurs mariages deviennent
leurs funérailles.

133
00:05:37,685 --> 00:05:39,752
Je veux vous entendre !
Allez !

134
00:05:42,057 --> 00:05:43,225
Cul sec !

135
00:05:46,227 --> 00:05:48,294
Je vais me marier, les garces !

136
00:06:02,243 --> 00:06:04,444
J'ai besoin d'air.
Je reviens.

137
00:06:22,063 --> 00:06:23,163
Ouvrez !

138
00:06:23,665 --> 00:06:25,066
Il y a quelqu'un ?

139
00:06:26,568 --> 00:06:27,568
Merde.

140
00:06:33,741 --> 00:06:35,241
Je marche ici.

141
00:06:35,243 --> 00:06:36,742
Je suis désolée.

142
00:06:36,744 --> 00:06:39,212
Les arbres sont paresseux.

143
00:06:39,214 --> 00:06:43,749
Le froid est les oreilles
et orteils du singe.

144
00:06:43,851 --> 00:06:45,051
Bitcoin.

145
00:07:00,887 --> 00:07:04,887
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x03 ♪</font>
<font color="#00FFFF">'Til Death Do Us Part</font>
Diffusé le 14 octobre 2015

146
00:07:04,911 --> 00:07:11,411
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

147
00:07:34,335 --> 00:07:36,068
<i>"Et ne pensez pas
pouvoir infléchir</i>

148
00:07:36,070 --> 00:07:37,470
<i>"le cours de l'amour.</i>

149
00:07:37,472 --> 00:07:39,939
<i>"Car l'amour,
s'il vous en trouve digne,</i>

150
00:07:39,941 --> 00:07:42,008
<i>dirige votre cours."</i>

151
00:07:42,010 --> 00:07:45,078
<i>Kahlil Gibran "Le Prophète"</i>

152
00:07:45,580 --> 00:07:49,248
Établie en 1733, Savannah est
la plus vieille ville de Géorgie

153
00:07:49,250 --> 00:07:51,817
et très prisée dans le sud
pour les mariages.

154
00:07:51,819 --> 00:07:54,020
Brandy et Ashley ont
un style de vie à faible risque,

155
00:07:54,022 --> 00:07:56,756
mais leur comportement, le soir
de leur meurtre, ne l'était pas.

156
00:07:56,758 --> 00:08:00,324
Tournée des bars, ivresse en public,
s'éloigner de leurs amies,

157
00:08:00,328 --> 00:08:01,861
tout ça a augmenté leur risque,

158
00:08:01,863 --> 00:08:03,496
en faisant des proies faciles.

159
00:08:03,498 --> 00:08:05,631
Mais je ne blâme pas les victimes.

160
00:08:05,633 --> 00:08:07,600
C'est compréhensible
que ces 2 femmes

161
00:08:07,602 --> 00:08:10,334
aient voulu s'amuser
pour leur dernière soirée de célibat.

162
00:08:10,338 --> 00:08:13,339
Pour le suspect,
les bars sont bondés de cibles.

163
00:08:13,341 --> 00:08:15,508
Pourquoi ne choisir
que des futures mariées ?

164
00:08:15,510 --> 00:08:18,044
Pourquoi pas des femmes
plus discrètes ?

165
00:08:18,046 --> 00:08:21,180
Une écharpe future mariée doit être
comme une cape rouge pour un taureau.

166
00:08:21,182 --> 00:08:22,648
Les taureaux sont daltoniens.

167
00:08:22,650 --> 00:08:24,683
Peu importe la couleur
de la cape du matador,

168
00:08:24,685 --> 00:08:28,521
c'est le mouvement qui
incite une réponse agressive.

169
00:08:29,590 --> 00:08:33,025
Mais la métaphore de Morgan
s'applique toujours ici.

170
00:08:33,027 --> 00:08:35,594
C'est sûrement un homme
qui a rompu ses fiançailles,

171
00:08:35,596 --> 00:08:38,431
vivre à Savanah, entouré
de mariages et de mariées heureuses,

172
00:08:38,433 --> 00:08:39,799
ça doit le rendre fou.

173
00:08:39,801 --> 00:08:43,469
<i>Monsieur, on nous a signalé
la disparition d'une 3e future mariée.</i>

174
00:08:43,471 --> 00:08:46,002
<i>Madison Mills, 25 ans,
de Tampa, Floride,</i>

175
00:08:46,004 --> 00:08:47,957
<i>était dans un bar
avec ses demoiselles d'honneur,</i>

176
00:08:47,959 --> 00:08:49,275
<i>quand elle a disparu.</i>

177
00:08:49,277 --> 00:08:51,243
<i>Elle doit se marier
dimanche prochain.</i>

178
00:08:51,245 --> 00:08:52,711
La 1re victime, il y a 3 mois,

179
00:08:52,713 --> 00:08:54,513
la 2e, il y a 2 jours,
et à présent Madison.

180
00:08:54,515 --> 00:08:55,514
Il accélère.

181
00:08:55,516 --> 00:08:57,883
Peut-être un pilier de bars
pour rencontrer des femmes.

182
00:08:57,885 --> 00:09:00,586
Et s'il les avait approchées
et qu'elles ont refusé ses avances ?

183
00:09:00,588 --> 00:09:02,588
Il s'est senti émasculé,
déclenchant sa colère.

184
00:09:02,590 --> 00:09:04,457
<i>Je verrai s'il y a un lien
entre elles.</i>

185
00:09:04,459 --> 00:09:07,426
Regarde si des hommes du coin
ont un casier pour violence.

186
00:09:07,428 --> 00:09:09,128
Aussi les hommes s'étant fiancés,

187
00:09:09,130 --> 00:09:11,163
dont les fiançailles
ont été rompues.

188
00:09:11,165 --> 00:09:12,531
<i>Vérifier les frileux.
Compris.</i>

189
00:09:12,533 --> 00:09:14,133
Comment savoir que Madison n'a pas

190
00:09:14,135 --> 00:09:16,669
craqué avec un mec du bar ?
Elle pourrait encore cuver

191
00:09:16,671 --> 00:09:18,304
et ne pas vouloir
affronter ses amies.

192
00:09:18,306 --> 00:09:20,639
On devrait le vérifier.
Morgan et Lewis,

193
00:09:20,641 --> 00:09:22,441
revenez sur les pas de la victime.

194
00:09:22,443 --> 00:09:23,976
Reid, va voir le légiste.

195
00:09:23,978 --> 00:09:27,213
Dave et moi irons au poste,
parler aux familles.

196
00:09:38,793 --> 00:09:41,627
Capitaine, agent Hotchner,
voici l'agent Rossi.

197
00:09:41,629 --> 00:09:44,394
Enchanté. J'ai lancé la coordination
avec les médias comme demandé.

198
00:09:44,398 --> 00:09:46,365
Super.
Les parents de Madison sont là ?

199
00:09:46,367 --> 00:09:49,166
Leur vol vient d'atterrir.
Des agents les récupèrent à l'aéroport.

200
00:09:49,170 --> 00:09:51,904
Et les demoiselles d'honneur ?
Ce sont les dernières à l'avoir vue.

201
00:09:51,906 --> 00:09:54,507
La témoin, Kelly Goodwin,
va arriver.

202
00:09:54,509 --> 00:09:57,576
Les autres sont retournées
à l'hôtel si besoin.

203
00:09:57,578 --> 00:09:58,578
Par ici.

204
00:09:59,680 --> 00:10:04,016
Ashley Wilcox, cause du décès,
asphyxie causée par étranglement.

205
00:10:04,018 --> 00:10:05,718
Sa tête a été
enveloppée post-mortem.

206
00:10:05,720 --> 00:10:08,318
- Avez-vous examiné l'écharpe ?
- Des traces d'ADN.

207
00:10:08,322 --> 00:10:09,822
On l'entre dans le CODIS.

208
00:10:09,824 --> 00:10:12,650
Les marques montrent
une hésitation du tueur.

209
00:10:12,693 --> 00:10:15,027
Il a serré l'écharpe autour du cou

210
00:10:15,029 --> 00:10:17,563
puis a relâché plusieurs fois
jusqu'à sa mort.

211
00:10:17,565 --> 00:10:19,932
Peut-être une façon
de torturer ses victimes,

212
00:10:19,934 --> 00:10:21,467
ou il est réticent pour tuer.

213
00:10:21,469 --> 00:10:24,036
Ça semble être causé
par un objet lourd.

214
00:10:24,038 --> 00:10:27,106
Peut-être une lampe torche
ou un tuyau.

215
00:10:27,108 --> 00:10:29,907
- C'est ce que je pensais.
- Des signes d'agression sexuelle ?

216
00:10:29,911 --> 00:10:31,911
Non.
La 1re victime, Brandy Green,

217
00:10:31,913 --> 00:10:34,213
est morte du coup à la tête,

218
00:10:34,215 --> 00:10:36,415
mais le tueur a mis
plus de temps avec Ashley.

219
00:10:36,417 --> 00:10:38,417
Le suspect peut être impuissant

220
00:10:38,419 --> 00:10:43,055
et étrangler ses victimes
assouvit sa colère.

221
00:10:43,057 --> 00:10:44,924
Il manque des faux ongles
à cette main,

222
00:10:44,926 --> 00:10:46,759
sûrement arrachés dans la lutte.

223
00:10:46,761 --> 00:10:48,861
Les ongles ont été rongés.

224
00:10:48,863 --> 00:10:52,064
Ashley a pu les ronger
avant d'être torturée ?

225
00:10:52,066 --> 00:10:55,534
Ronger les ongles est
une habitude malsaine, mais commune.

226
00:10:55,536 --> 00:10:58,003
Mais ça peut évoquer
un trouble émotionnel.

227
00:10:58,005 --> 00:11:00,673
Souvent associé à d'autres
comportements répétitifs

228
00:11:00,675 --> 00:11:03,709
comme gratter, mordre la peau
et la trichotillomanie.

229
00:11:03,711 --> 00:11:06,579
Mais, dans ce cas,
c'est plus que ça,

230
00:11:06,581 --> 00:11:09,782
car les ongles n'ont pas été rongés
sous les faux ongles.

231
00:11:09,784 --> 00:11:11,884
Vous avez analysé la salive ?

232
00:11:11,886 --> 00:11:13,385
Vous pensez quoi ?

233
00:11:13,387 --> 00:11:16,488
Que le suspect a rongé
les ongles d'Ashley.

234
00:11:16,490 --> 00:11:21,093
J'en ai vu des trucs bizarres,
mais jamais ça.

235
00:11:21,095 --> 00:11:23,529
Il doit avoir
un trouble psychique.

236
00:11:23,731 --> 00:11:25,364
Je dirai ça.

237
00:11:29,036 --> 00:11:32,606
Comme Madison ne revenait pas,
j'ai été voir si elle était malade.

238
00:11:32,607 --> 00:11:34,139
On avait beaucoup bu.

239
00:11:34,317 --> 00:11:36,918
Mais sans la trouver.
Vous avez essayé son portable ?

240
00:11:36,920 --> 00:11:39,754
Elle n'a pas répondu.
Direct sur le répondeur.

241
00:11:39,756 --> 00:11:42,757
On a pensé
qu'elle était rentrée à l'hôtel.

242
00:11:42,759 --> 00:11:45,126
Mais ce matin quand
elle n'est pas réapparue...

243
00:11:45,128 --> 00:11:47,195
C'est là que
vous avez appelé la police ?

244
00:11:47,197 --> 00:11:49,564
Tout ça s'est passé
au The Wolf & The Rose ?

245
00:11:49,666 --> 00:11:50,666
Oui.

246
00:11:51,501 --> 00:11:54,369
Kelly, seriez-vous prête
à tester un truc

247
00:11:54,371 --> 00:11:57,005
pouvant nous aider à découvrir
vos autres souvenirs ?

248
00:11:57,007 --> 00:11:59,374
Tout ce qui aidera
à trouver Maddie.

249
00:12:01,411 --> 00:12:03,078
Fermez vos yeux.

250
00:12:06,916 --> 00:12:07,916
Bien.

251
00:12:08,051 --> 00:12:10,218
Repensez à hier soir.

252
00:12:10,920 --> 00:12:12,354
Pensez aux sons,

253
00:12:13,156 --> 00:12:17,092
aux odeurs, aux textures
que vous avez éprouvés.

254
00:12:17,394 --> 00:12:20,762
Qu'avez-vous remarqué
en allant vers la porte ?

255
00:12:21,965 --> 00:12:23,798
L'odeur de bière éventée.

256
00:12:23,800 --> 00:12:25,099
Et c'était bruyant.

257
00:12:25,101 --> 00:12:28,436
Je devais crier
pour me faire entendre.

258
00:12:28,438 --> 00:12:32,240
<i>J'étais sans cesse heurtée
car c'était bondé.</i>

259
00:12:32,242 --> 00:12:33,775
<i>Mais je m'en fichais.</i>

260
00:12:33,777 --> 00:12:37,178
<i>On s'amusait toutes,
surtout Maddie.</i>

261
00:12:37,180 --> 00:12:38,813
Je vais me marier, les garces !

262
00:12:40,450 --> 00:12:42,917
<i>On nous offrait à boire.</i>

263
00:12:42,919 --> 00:12:45,253
<i>Ils étaient contents pour elle.</i>

264
00:12:45,255 --> 00:12:46,255
<i>Moi aussi.</i>

265
00:12:47,624 --> 00:12:52,493
<i>Quelqu'un a tenté de s'approcher,
vous mettant mal à l'aise ?</i>

266
00:12:52,495 --> 00:12:53,695
Non, personne.

267
00:12:54,664 --> 00:12:55,664
Attendez.

268
00:12:56,266 --> 00:12:58,232
Il y avait quelqu'un.

269
00:12:58,234 --> 00:13:00,068
Je sais qui vous êtes.

270
00:13:00,070 --> 00:13:02,070
<i>Je demandais au DJ
de passer une chanson.</i>

271
00:13:02,072 --> 00:13:04,238
<i>J'ai été rejoindre Maddie.</i>

272
00:13:04,240 --> 00:13:05,606
<i>Ce mec lui criait dessus.</i>

273
00:13:05,608 --> 00:13:06,941
<i>Il disait quoi ?</i>

274
00:13:06,943 --> 00:13:08,242
Ne mens pas !

275
00:13:08,244 --> 00:13:10,111
<i>Je n'ai pas entendu.
C'était illogique.</i>

276
00:13:10,113 --> 00:13:11,446
Il était comment ?

277
00:13:12,881 --> 00:13:15,750
Blanc, les cheveux clairs.

278
00:13:15,752 --> 00:13:17,185
Je ne suis pas sûre.

279
00:13:17,187 --> 00:13:18,753
Madison le connaissait ?

280
00:13:18,755 --> 00:13:22,690
Je lui ai demandé,
elle m'a dit qu'il était ivre.

281
00:13:22,692 --> 00:13:24,392
Il s'en est pris à Maddie ?

282
00:13:24,394 --> 00:13:26,961
On l'ignore.
On va vous montrer et à vos amies

283
00:13:26,963 --> 00:13:29,197
des photos de suspects.

284
00:13:30,867 --> 00:13:32,800
Je peux retourner à l'hôtel ?

285
00:13:32,802 --> 00:13:34,435
J'aimerais me reposer un peu.

286
00:13:34,437 --> 00:13:36,004
Oui, bien sûr.

287
00:13:36,606 --> 00:13:40,475
Merci, Kelly.
Vous avez été super.

288
00:13:49,319 --> 00:13:51,919
Notre suspect aime
peut-être les défis ?

289
00:13:51,921 --> 00:13:54,706
Il veut une femme
au centre de toute l'attention ?

290
00:13:54,708 --> 00:13:56,457
On sait comment
il a croisé Madison,

291
00:13:56,459 --> 00:13:57,892
mais pour Brandy et Ashley ?

292
00:14:01,264 --> 00:14:03,397
Parle-moi, adorable chose.

293
00:14:03,399 --> 00:14:05,566
En plongeant
dans les rapports d'arrestation,

294
00:14:05,568 --> 00:14:07,101
un nom revient.

295
00:14:07,103 --> 00:14:08,402
Karl Ulrich.

296
00:14:08,404 --> 00:14:10,238
Il est asphalteur,

297
00:14:10,240 --> 00:14:11,839
et voilà où l'intrigue se corse

298
00:14:11,841 --> 00:14:13,741
telle une soupe visqueuse,
effrayante.

299
00:14:13,743 --> 00:14:16,911
Il y a 3 mois
sa fiancée l'a quitté devant l'autel

300
00:14:16,913 --> 00:14:20,009
et depuis il touche le fond.

301
00:14:25,321 --> 00:14:26,721
Asseyez-vous, Karl.

302
00:14:29,892 --> 00:14:32,994
Vous avez
une sacrée réputation ici.

303
00:14:32,996 --> 00:14:36,964
Ivresse publique, infraction,
harcèlement de femmes.

304
00:14:36,966 --> 00:14:40,268
Vous avez été viré
de presque tous les bars,

305
00:14:40,270 --> 00:14:43,304
le dernier étant
The Wolf & The Rose hier soir.

306
00:14:43,306 --> 00:14:46,407
Je n'embêtais personne.
J'ai juste été sympa.

307
00:14:46,409 --> 00:14:50,244
Avec une jeune femme
nommée Madison Mills.

308
00:14:50,246 --> 00:14:53,248
Elle se marie
la semaine prochaine.

309
00:14:53,750 --> 00:14:55,383
En quoi c'est mon problème ?

310
00:14:55,385 --> 00:14:57,518
Elle a disparu hier soir.

311
00:14:58,520 --> 00:15:00,255
Je ne sais rien sur ça.

312
00:15:00,857 --> 00:15:03,991
La garce a pu changer d'avis
et se tirer.

313
00:15:03,993 --> 00:15:07,262
Comme votre ex-fiancée Stacy ?

314
00:15:08,064 --> 00:15:10,565
Elle vous a quitté 3 mois
avant votre mariage.

315
00:15:11,067 --> 00:15:13,268
Ça a dû vraiment vous énerver.

316
00:15:14,270 --> 00:15:16,370
Non, tout va bien.

317
00:15:16,372 --> 00:15:17,372
Vraiment ?

318
00:15:17,874 --> 00:15:21,342
Car vous avez violé l'injonction
qu'elle a prise contre vous.

319
00:15:21,344 --> 00:15:24,912
J'y ai été
pour récupérer ma bague.

320
00:15:28,218 --> 00:15:31,185
Vous avez été où hier
après The Wolf & The Rose ?

321
00:15:31,187 --> 00:15:32,786
Je suis sorti avec des amis.

322
00:15:32,788 --> 00:15:33,788
Où ?

323
00:15:33,790 --> 00:15:36,458
À un restaurant de nuit
sur Bay Street.

324
00:15:37,460 --> 00:15:39,627
Vérifiez si vous ne me croyez pas.

325
00:15:40,929 --> 00:15:41,929
On le fera.

326
00:15:58,214 --> 00:16:00,214
Prendre une photo,
ça dure plus longtemps,

327
00:16:00,216 --> 00:16:01,682
mais je suis le photographe.

328
00:16:04,486 --> 00:16:06,255
C'est vraiment beau.

329
00:16:07,257 --> 00:16:09,123
Tu es une vraie artiste.

330
00:16:09,125 --> 00:16:10,191
Vraiment ?

331
00:16:10,193 --> 00:16:11,193
Oui.

332
00:16:12,262 --> 00:16:14,028
Allez, sourie.

333
00:16:14,030 --> 00:16:15,096
Ryan, pas moi.

334
00:16:15,098 --> 00:16:16,430
Dis Limburger.

335
00:16:16,432 --> 00:16:17,432
Non, arrête.

336
00:16:17,600 --> 00:16:19,267
Que se passe-t-il ?

337
00:16:19,269 --> 00:16:22,470
On s'amuse un peu avec ta sœur.

338
00:16:22,472 --> 00:16:25,500
Super nouvelle.
L'association des femmes de Géorgie

339
00:16:25,501 --> 00:16:27,799
a accepté qu'on s'occupe
des fleurs pour leur gala.

340
00:16:27,800 --> 00:16:28,809
C'est génial.

341
00:16:28,811 --> 00:16:30,177
Formidable, Nicole.

342
00:16:30,179 --> 00:16:31,412
Ça va être du boulot,

343
00:16:31,414 --> 00:16:33,247
mais ça sera bon pour notre image.

344
00:16:33,249 --> 00:16:34,749
Ryan, ils ont aimé ton travail

345
00:16:34,751 --> 00:16:36,617
et ils te veulent
comme photographe.

346
00:16:36,619 --> 00:16:38,286
- Génial.
- C'est normal,

347
00:16:38,288 --> 00:16:40,288
qui pourrait te résister ?

348
00:16:40,290 --> 00:16:43,724
- Tu vas me donner la grande tête.
- J'ai passé la journée au téléphone.

349
00:16:43,726 --> 00:16:45,659
On va chercher du café
au Jumping Java ?

350
00:16:46,061 --> 00:16:47,595
Dana, tu en veux un ?

351
00:16:47,797 --> 00:16:49,030
Non, ça va.

352
00:16:49,032 --> 00:16:51,300
On revient dans une heure.

353
00:17:07,183 --> 00:17:10,451
Il n'y a rien
entre ta sœur et moi.

354
00:17:10,453 --> 00:17:12,987
Tout ça c'est
pour me rapprocher de toi.

355
00:17:13,189 --> 00:17:15,890
Vraiment ?
Tu le promets ?

356
00:17:15,992 --> 00:17:17,625
T'ai-je déjà menti ?

357
00:17:19,127 --> 00:17:22,997
Tu sais qui est
la vraie menace de notre amour...

358
00:17:23,499 --> 00:17:25,133
et ce que tu dois faire.

359
00:18:12,749 --> 00:18:14,148
<i>Toute la nuit ?</i>

360
00:18:14,650 --> 00:18:16,250
D'accord, mama.
Merci.

361
00:18:16,252 --> 00:18:18,753
Capitaine,
vous pouvez relâcher Karl Ulrich.

362
00:18:18,755 --> 00:18:20,721
Je le pensais coupable.

363
00:18:20,723 --> 00:18:22,223
Face à une photo de Madison,

364
00:18:22,225 --> 00:18:24,525
il n'a eu
aucune réaction cognitive.

365
00:18:24,527 --> 00:18:26,127
Et son alibi est confirmé.

366
00:18:26,129 --> 00:18:28,129
Karl est louche
et a un souci avec les femmes,

367
00:18:28,131 --> 00:18:31,130
- mais pas notre suspect.
- On est de nouveau sans suspect.

368
00:18:31,134 --> 00:18:34,201
Madison a disparu
depuis 15 heures,

369
00:18:34,203 --> 00:18:36,137
plus longtemps que les autres.

370
00:18:36,139 --> 00:18:38,406
On ignore toujours
comment Madison et le suspect

371
00:18:38,408 --> 00:18:40,574
se sont croisés
avant The Wolf & The Rose.

372
00:18:40,576 --> 00:18:45,013
Si on découvre où il l'a rencontrée,
on peut encore la sauver.

373
00:18:47,784 --> 00:18:49,383
Je ne pense pas pouvoir le faire.

374
00:18:49,385 --> 00:18:51,252
Tu l'as déjà fait.

375
00:18:51,254 --> 00:18:52,420
Je sais, mais...

376
00:18:52,422 --> 00:18:54,221
Tu l'as vue flirter avec moi,

377
00:18:54,223 --> 00:18:57,091
toucher mon bras,
me supplier de venir boire un verre.

378
00:18:57,093 --> 00:18:59,827
Elle était peut-être
juste aimable.

379
00:18:59,829 --> 00:19:01,562
Non, c'est une traînée.

380
00:19:01,864 --> 00:19:04,198
Elle me veut dans son lit.

381
00:19:07,904 --> 00:19:09,470
Je pensais que tu m'aimais, Dana.

382
00:19:09,472 --> 00:19:11,238
Bien sûr que oui.

383
00:19:12,642 --> 00:19:13,642
Tu vois ?

384
00:19:14,343 --> 00:19:17,079
C'est toi et moi
à notre bal en 5e.

385
00:19:20,216 --> 00:19:22,316
Quand j'ai su que je t'aimais.

386
00:19:22,318 --> 00:19:24,985
Alors tu dois protéger
la pureté de notre amour.

387
00:19:25,987 --> 00:19:28,089
Fais ce qui doit être fait.

388
00:19:39,902 --> 00:19:41,069
Je suis désolée.

389
00:19:42,071 --> 00:19:44,839
Tu ne peux en vouloir qu'à toi.

390
00:19:48,707 --> 00:19:51,647
- <i>Baby girl, tu es là ?</i>
- Parle maintenant ou tais-toi à jamais.

391
00:19:51,651 --> 00:19:53,150
Selon Reid, notre suspect peut

392
00:19:53,152 --> 00:19:56,184
avoir une maladie mentale.
Compare ça aux hommes ayant un casier.

393
00:19:56,210 --> 00:19:58,880
Conflits conjugaux, voyeurisme,
ivresse publique.

394
00:19:58,980 --> 00:20:00,493
Vérifie si certains sont sortis

395
00:20:00,495 --> 00:20:03,283
<i>d'une institution mentale
publique ou privée du coin.</i>

396
00:20:04,886 --> 00:20:07,487
Bingo, 5 noms.
Je les envoie.

397
00:20:10,492 --> 00:20:12,992
Un homme promenant son chien
l'a trouvée.

398
00:20:12,994 --> 00:20:14,794
Pourquoi changer
de sites de dépôt ?

399
00:20:14,796 --> 00:20:17,697
Il a pu se dire
qu'une benne en ville était risquée.

400
00:20:17,699 --> 00:20:21,668
Elle a une entaille à la tête
comme les autres.

401
00:20:22,470 --> 00:20:24,104
Et regardez ça.

402
00:20:26,174 --> 00:20:27,500
C'est du rouge à lèvre ?

403
00:20:27,502 --> 00:20:30,777
Envelopper et marquer Madison,
le suspect efface sa beauté.

404
00:20:30,779 --> 00:20:34,647
En choisissant le mot "traînée",
il commente la vertu de Madison.

405
00:20:34,649 --> 00:20:37,317
Vertu et beauté
sont importantes chez les femmes.

406
00:20:37,319 --> 00:20:39,686
Surtout pour une mariée
ou une future mariée.

407
00:20:41,056 --> 00:20:43,056
Le suspect est une femme.

408
00:20:43,058 --> 00:20:44,657
Comment vous le savez ?

409
00:20:44,659 --> 00:20:47,327
3 victimes féminines,
aucun signe d'agression sexuelle,

410
00:20:47,329 --> 00:20:49,762
et toutes ont été étranglées,
mais pas manuellement.

411
00:20:49,764 --> 00:20:51,998
Le mot "traînée" écrit
au rouge à lèvre

412
00:20:52,000 --> 00:20:54,534
est un mot typiquement
choisi par les femmes.

413
00:20:54,536 --> 00:20:56,870
Il est temps de donner le profil.

414
00:20:57,672 --> 00:20:59,472
Le sujet inconnu recherché

415
00:20:59,474 --> 00:21:01,941
est une femme blanche
entre 20 et 30 ans.

416
00:21:01,943 --> 00:21:05,678
Vu qu'elle a pu soumettre,
contrôler et déplacer

417
00:21:05,680 --> 00:21:08,948
les 3 victimes,
elle doit être grande et forte.

418
00:21:08,950 --> 00:21:10,783
Mais elle ne semble pas menaçante,

419
00:21:10,785 --> 00:21:13,153
et peut approcher
ses victimes avant d'attaquer.

420
00:21:13,155 --> 00:21:14,787
Interrogez les vendeurs en mariage.

421
00:21:14,789 --> 00:21:16,890
Ils peuvent être
en contact avec elle.

422
00:21:16,892 --> 00:21:19,392
Cette liste inclut
les traiteurs, fleuristes,

423
00:21:19,394 --> 00:21:21,728
photographes,
organisateurs de mariage,

424
00:21:21,730 --> 00:21:23,796
gérants d'hôtel
et employés de boutique.

425
00:21:23,798 --> 00:21:27,333
Bien que les futures mariées
semblent être les seules cibles,

426
00:21:27,335 --> 00:21:29,836
il est important que
tout le monde prête attention.

427
00:21:29,838 --> 00:21:32,370
Soyez attentifs
et conscients de votre environnement

428
00:21:32,374 --> 00:21:33,806
et ne sortez pas seuls.

429
00:21:33,808 --> 00:21:36,109
Si vous êtes en groupe,
restez avec lui.

430
00:21:36,111 --> 00:21:39,710
Si vous buvez, soyez intelligents
et laissez quelqu'un vous ramener.

431
00:21:39,714 --> 00:21:42,647
Elle met en cause
l’institution du mariage ?

432
00:21:42,651 --> 00:21:44,184
À cause de sa piètre image d'elle,

433
00:21:44,186 --> 00:21:46,186
vu le langage humiliant
et les ongles rongés,

434
00:21:46,188 --> 00:21:48,354
<i>on la croit en colère
contre ces futures mariées</i>

435
00:21:48,356 --> 00:21:51,756
<i>à cause d'une frustration
ou déception amoureuse dans sa vie.</i>

436
00:21:51,760 --> 00:21:54,460
<i>Elle doit en vouloir
à quelque chose ou quelqu'un</i>

437
00:21:54,462 --> 00:21:56,095
<i>qu'elle pense ne jamais avoir.</i>

438
00:21:56,097 --> 00:21:59,532
<i>Elle attaque avec une violence
qui démontre que c'est personnel.</i>

439
00:21:59,534 --> 00:22:01,334
Elle peut envier ses victimes

440
00:22:01,336 --> 00:22:04,337
d'avoir une chose
qu'elle veut désespérément.

441
00:22:04,339 --> 00:22:05,339
Merci.

442
00:22:05,941 --> 00:22:08,209
J'aime te regarder dormir.

443
00:22:11,211 --> 00:22:14,280
J'ai dû m'assoupir en t'attendant.

444
00:22:14,382 --> 00:22:16,050
Je suis là maintenant.

445
00:22:17,352 --> 00:22:18,918
J'ai fait ce que tu as demandé.

446
00:22:18,920 --> 00:22:20,753
Cette fille ne t'embêtera plus.

447
00:22:20,955 --> 00:22:22,455
Nous embêter.

448
00:22:22,757 --> 00:22:24,257
Tu as fait ce qu'il fallait.

449
00:22:24,259 --> 00:22:25,259
Vraiment ?

450
00:22:25,660 --> 00:22:27,228
Tout à fait.

451
00:22:32,434 --> 00:22:34,034
Dana, tu es là ?

452
00:22:35,236 --> 00:22:37,070
Dana, tu vas bien ?

453
00:22:38,406 --> 00:22:40,040
Voilà, c'est mieux.

454
00:22:40,942 --> 00:22:42,842
C'est une magnifique journée.

455
00:22:43,044 --> 00:22:46,079
Tu pourrais faire un tour au lac.

456
00:22:49,184 --> 00:22:52,001
Tu te souviens, gamines,
on passait la journée dehors

457
00:22:52,003 --> 00:22:53,519
jusqu'à ce qu'il fasse sombre.

458
00:22:53,921 --> 00:22:56,856
Maman était sur la pelouse
à nous appeler.

459
00:22:56,858 --> 00:22:58,725
Sa seule solution
pour nous faire rentrer

460
00:22:58,727 --> 00:23:00,693
était de nous soudoyer
avec de la glace.

461
00:23:03,932 --> 00:23:07,267
Ça te dirait
de retourner voir le Dr Gorman ?

462
00:23:07,269 --> 00:23:09,002
Je n'en ai pas besoin.

463
00:23:09,004 --> 00:23:11,169
- Je pourrais t'accompagner.
- Je vais bien.

464
00:23:11,372 --> 00:23:13,640
Dana, tu dors beaucoup.

465
00:23:13,642 --> 00:23:18,011
T'enfermer dans ton atelier
au sous-sol, ce n'est pas bon.

466
00:23:18,813 --> 00:23:22,248
Et tous ces achats en ligne,
chérie, je m'inquiète.

467
00:23:22,250 --> 00:23:24,117
Tu prends ton traitement ?

468
00:23:25,320 --> 00:23:28,021
Je te l'ai dit,
je n'en ai pas besoin.

469
00:23:28,023 --> 00:23:29,023
Je vais bien.

470
00:23:32,027 --> 00:23:33,027
Désolée.

471
00:23:37,864 --> 00:23:42,201
Ryan nous invite ce soir
au Lombardi pour un dîner spécial.

472
00:23:42,203 --> 00:23:43,203
Vraiment ?

473
00:23:43,705 --> 00:23:45,004
Il a dit spécial ?

474
00:23:45,006 --> 00:23:48,308
Va prendre une douche
et enfile un joli truc.

475
00:23:49,711 --> 00:23:50,711
Génial.

476
00:23:56,351 --> 00:23:57,984
Du nouveau, Garcia ?

477
00:23:57,986 --> 00:24:00,787
Le stress et la pression
pour organiser le mariage parfait

478
00:24:00,789 --> 00:24:02,588
suffisent à rendre cinglé.

479
00:24:02,590 --> 00:24:05,659
<i>Tu as trouvé un lien</i>
entre les vendeurs et les 3 victimes ?

480
00:24:05,660 --> 00:24:07,827
Oui, Brandy, Ashley et Madison

481
00:24:07,829 --> 00:24:09,495
ont été chez les 30 même vendeurs,

482
00:24:09,497 --> 00:24:12,899
dont un faisant
une calèche en potiron.

483
00:24:12,901 --> 00:24:14,534
J'ai besoin de ça dans ma vie.

484
00:24:14,536 --> 00:24:16,169
Bref, j'ai parlé à tous

485
00:24:16,171 --> 00:24:19,138
et aucun ne se souvient
d'une grande femme, forte, inoffensive

486
00:24:19,140 --> 00:24:22,141
larguée par son fiancé
la poussant à annuler ses plans.

487
00:24:22,143 --> 00:24:24,444
Ils se souviendraient
d'une telle cliente.

488
00:24:24,446 --> 00:24:26,312
Et si ce n'était pas une cliente ?

489
00:24:26,314 --> 00:24:27,780
Si c'était l'une d'eux ?

490
00:24:27,782 --> 00:24:29,282
C'est le moyen le plus probable

491
00:24:29,284 --> 00:24:31,951
pour la suspecte d'entrer
en contact avec les victimes.

492
00:24:31,953 --> 00:24:33,820
Si sa relation s'est mal finie,

493
00:24:33,822 --> 00:24:36,589
gérer des mariées heureuses
peut alimenter sa colère.

494
00:24:36,591 --> 00:24:38,658
Vois si des vendeuses
correspondent au profil

495
00:24:38,660 --> 00:24:40,226
et si certaines ont divorcé.

496
00:24:40,228 --> 00:24:42,161
Demandez et vous recevez.

497
00:24:42,163 --> 00:24:45,162
Si elle attaque des futures mariées
à cause d'une relation

498
00:24:45,166 --> 00:24:48,032
qui n'a pas répondu à ses espoirs,
elle doit être déprimée.

499
00:24:48,036 --> 00:24:49,802
De mon expérience,
les femmes déprimées

500
00:24:49,804 --> 00:24:52,138
ne montrent pas ce niveau
de violence envers d'autres.

501
00:24:52,140 --> 00:24:55,375
Et si la dépression est si sévère,
qu'elle mène à la psychose ?

502
00:24:59,814 --> 00:25:00,914
La rouge.

503
00:25:07,422 --> 00:25:08,988
Je ne peux plus faire ça.

504
00:25:08,990 --> 00:25:10,423
Qu'est-ce qui ne va pas ?

505
00:25:10,625 --> 00:25:12,792
Ça.
Se faufiler,

506
00:25:12,994 --> 00:25:14,861
cacher notre amour.

507
00:25:14,863 --> 00:25:16,662
On devrait être ensemble.

508
00:25:18,166 --> 00:25:19,266
Tu as raison.

509
00:25:19,934 --> 00:25:21,334
Plus de cachotterie.

510
00:25:22,036 --> 00:25:23,636
Ce soir au dîner, toi et moi,

511
00:25:23,638 --> 00:25:26,139
on va parler de nous
à ta sœur et au monde.

512
00:25:26,441 --> 00:25:27,774
Tu le promets ?

513
00:25:28,176 --> 00:25:29,343
Promis.

514
00:25:37,885 --> 00:25:39,086
C'est frais ?

515
00:25:39,788 --> 00:25:40,788
C'est chaud.

516
00:25:41,589 --> 00:25:42,589
Merci.

517
00:25:45,092 --> 00:25:47,527
Vous ne portez pas votre bague.

518
00:25:47,529 --> 00:25:48,529
Pardon ?

519
00:25:48,830 --> 00:25:51,130
Votre bague de fiançailles.
Vous êtes fiancée, non ?

520
00:25:51,132 --> 00:25:53,766
Vous semblez vous y connaitre
en organisation de mariage,

521
00:25:53,768 --> 00:25:56,369
et il y a une encoche
sur votre annulaire.

522
00:25:57,739 --> 00:25:59,072
Vous m'avez eue.

523
00:26:00,374 --> 00:26:03,209
Je n'aime pas porter
ma bague au travail.

524
00:26:03,411 --> 00:26:05,812
Votre fiancé est
dans notre métier ?

525
00:26:05,814 --> 00:26:08,347
Douglas est
avocat environnemental.

526
00:26:08,749 --> 00:26:10,049
C'est un des gentils.

527
00:26:10,251 --> 00:26:13,686
Oui, en effet.
J'imagine avoir eu de la chance.

528
00:26:14,054 --> 00:26:15,054
Mais ?

529
00:26:15,656 --> 00:26:17,056
C'est compliqué.

530
00:26:17,758 --> 00:26:19,759
Quand n'est-ce pas compliqué ?

531
00:26:19,761 --> 00:26:23,663
Que vous indique votre futur
mariage sur cette suspecte ?

532
00:26:24,165 --> 00:26:25,631
Il y a un truc.

533
00:26:25,633 --> 00:26:27,133
Je ne sais pas pourquoi,

534
00:26:27,335 --> 00:26:29,702
mais depuis nos fiançailles,

535
00:26:29,704 --> 00:26:32,138
les femmes semblent
plus le draguer.

536
00:26:32,140 --> 00:26:35,808
Et elles le feront
même que je suis à ses côtés.

537
00:26:35,810 --> 00:26:37,076
Ça me rend dingue.

538
00:26:37,078 --> 00:26:39,278
Je doute que vous ayez
à vous en inquiéter.

539
00:26:39,280 --> 00:26:40,480
Laissez faire.

540
00:26:40,482 --> 00:26:42,515
Mais on ne pense pas
cette suspecte fiancée.

541
00:26:42,517 --> 00:26:44,817
Non, mais voilà
pourquoi je le soulève.

542
00:26:44,819 --> 00:26:47,687
Et si elle aimait un mec fiancé ?

543
00:26:49,491 --> 00:26:51,090
En revenant il y a 6 mois,

544
00:26:51,092 --> 00:26:53,793
je n'ai jamais imaginé
être ici ce soir

545
00:26:53,995 --> 00:26:56,463
avec deux belles femmes.

546
00:26:57,465 --> 00:26:59,432
Travailler ensemble chaque jour a

547
00:26:59,434 --> 00:27:01,667
rallumé notre amitié
comme quand on était gamins.

548
00:27:01,769 --> 00:27:05,805
Mais cette amitié a fleuri,
pardon pour le jeu de mot,

549
00:27:06,307 --> 00:27:07,407
en amour.

550
00:27:10,244 --> 00:27:11,244
Ce soir,

551
00:27:11,579 --> 00:27:15,215
devant sa sœur
et une pleine salle d'étrangers,

552
00:27:16,217 --> 00:27:18,051
je dois demander...

553
00:27:24,058 --> 00:27:25,058
Nicole,

554
00:27:25,393 --> 00:27:27,060
veux-tu m’épouser ?

555
00:27:28,062 --> 00:27:29,062
Oui !

556
00:27:38,473 --> 00:27:40,007
<i>Félicitations !</i>

557
00:27:49,267 --> 00:27:50,550
Faisons le point.

558
00:27:50,552 --> 00:27:52,317
On peut avoir
une vendeuse en mariage

559
00:27:52,417 --> 00:27:54,553
amoureuse de quelqu'un
qui ne l'aime pas

560
00:27:54,653 --> 00:27:57,520
ou qui est fiancé.
Et elle est sûrement déprimée

561
00:27:57,522 --> 00:27:59,789
à cause de son état
physique et émotionnel.

562
00:27:59,791 --> 00:28:02,492
Si elle voit un médecin,
elle serait sous traitement.

563
00:28:02,494 --> 00:28:05,094
Se ronger les ongles
peut en être un symptôme.

564
00:28:05,096 --> 00:28:07,697
- Du nouveau ?
- J'ai plusieurs vendeuses

565
00:28:07,699 --> 00:28:10,366
ayant divorcé,
mais aucune ces 6 derniers mois.

566
00:28:10,368 --> 00:28:12,201
Certaines en dépression ?

567
00:28:12,203 --> 00:28:13,800
Non, que dalle.
Désolée.

568
00:28:13,802 --> 00:28:16,272
Et des femmes dont
de la famille ou proches

569
00:28:16,274 --> 00:28:17,774
<i>se sont récemment fiancés ?</i>

570
00:28:17,776 --> 00:28:19,008
Voilà un truc.

571
00:28:19,210 --> 00:28:21,978
Une femme du coin, Nicole Seavers,

572
00:28:21,980 --> 00:28:23,680
qui, selon son réseau social,

573
00:28:23,682 --> 00:28:25,214
s'est fiancée hier soir.

574
00:28:25,216 --> 00:28:27,350
Voilà son post Instagram.

575
00:28:27,352 --> 00:28:30,186
<i>Elle a une boutique de fleurs,
"Floraison",</i>

576
00:28:30,188 --> 00:28:33,489
et son nouveau fiancé
est photographe de mariage,

577
00:28:33,491 --> 00:28:36,960
nommé Ryan Becker,
et bossant dans la même boutique.

578
00:28:39,698 --> 00:28:42,231
Elle n'a pas le physique
pour être la suspecte.

579
00:28:42,233 --> 00:28:44,233
Ça pourrait être
une proche de Nicole.

580
00:28:44,235 --> 00:28:47,737
Cherche dans le cercle proche
de Nicole, famille et amies.

581
00:28:53,311 --> 00:28:54,877
Ce n'est pas la solution, Dana.

582
00:28:54,879 --> 00:28:57,413
Tu as menti !
Tu as fait ta demande à Nicole.

583
00:28:57,415 --> 00:28:59,315
Je le devais.
Mais ça fait partie du jeu.

584
00:28:59,317 --> 00:29:01,217
On doit continuer ce jeu,

585
00:29:01,219 --> 00:29:02,705
afin de pouvoir être ensemble.

586
00:29:02,707 --> 00:29:05,188
Attends,
tu ne veux pas épouser ma sœur ?

587
00:29:05,190 --> 00:29:08,191
Elle m'a piégé,
comme ces autres filles.

588
00:29:08,293 --> 00:29:11,194
Je t'aime, Dana.
Ça a toujours été toi.

589
00:29:11,796 --> 00:29:14,097
Souviens-toi de notre 1re danse,

590
00:29:14,099 --> 00:29:16,899
la sensation d'être
dans les bras de l'autre ?

591
00:29:21,206 --> 00:29:23,906
<i>Comme si on était seuls
sur la piste de danse.</i>

592
00:29:24,108 --> 00:29:27,243
<i>J'ai su alors
que tu serais ma destinée</i>

593
00:29:27,245 --> 00:29:30,013
<i>et qu'on serait ensemble à jamais.</i>

594
00:29:36,554 --> 00:29:40,423
Tu sais ce qui est
la vraie menace à notre bonheur.

595
00:29:41,125 --> 00:29:42,425
Non, je ne peux pas.

596
00:29:42,427 --> 00:29:44,761
Si, tu sais ce qu'elle a fait.

597
00:29:50,769 --> 00:29:52,702
Je dois vraiment le faire ?

598
00:29:52,804 --> 00:29:54,638
Fais-le pour nous.

599
00:29:59,210 --> 00:30:00,221
Pour nous.

600
00:30:07,384 --> 00:30:08,384
Mon Dieu.

601
00:30:10,655 --> 00:30:12,258
<i>Les gars, Nicole Seavers a</i>

602
00:30:12,260 --> 00:30:14,891
<i>hérité de la boutique de sa mère,
à sa mort il y a un an.</i>

603
00:30:14,893 --> 00:30:17,927
<i>Sa sœur aînée Dana Seavers
y travaille aussi.</i>

604
00:30:17,929 --> 00:30:20,096
La mère a laissé la boutique
à une seule fille ?

605
00:30:20,098 --> 00:30:21,431
Ça a dû blesser Dana.

606
00:30:21,433 --> 00:30:22,932
Le père est présent ?

607
00:30:22,934 --> 00:30:24,434
<i>Parti quand elles étaient petites.</i>

608
00:30:24,436 --> 00:30:27,570
<i>Voilà la partie inquiétante
et triste en même temps.</i>

609
00:30:27,572 --> 00:30:29,705
<i>Nicole et Ryan
se sont fiancés hier soir.</i>

610
00:30:29,707 --> 00:30:33,009
<i>Il y a 3 mois,
Dana a fait une liste de mariage.</i>

611
00:30:33,011 --> 00:30:35,501
Elle devait savoir avant
que sa sœur allait se fiancer.

612
00:30:35,603 --> 00:30:36,946
Il a pu demander son aide.

613
00:30:36,948 --> 00:30:39,248
<i>Non, ce n'est pas
pour Nicole et Ryan,</i>

614
00:30:39,250 --> 00:30:42,151
<i>mais pour Dana et Ryan,
et selon ses cartes bancaires,</i>

615
00:30:42,153 --> 00:30:44,088
<i>elle a acheté des trucs
de cette liste</i>

616
00:30:44,112 --> 00:30:46,112
<i>et se les est envoyés.</i>

617
00:30:46,157 --> 00:30:50,260
Elle doit souffrir de psychose,
confondant la réalité et ses fantasmes.

618
00:30:51,262 --> 00:30:54,564
<i>Ce n'est pas qu'une psychose.
Mais une illusion psychotique</i>

619
00:30:54,566 --> 00:30:55,965
<i>basée sur Ryan Becker.</i>

620
00:30:55,967 --> 00:30:57,834
<i>Quand d'autres
menacent cette illusion,</i>

621
00:30:57,836 --> 00:30:59,468
<i>elle subit un trouble psychotique.</i>

622
00:30:59,470 --> 00:31:01,971
<i>Nicole, la sœur de Dana
s'est fiancée à Ryan,</i>

623
00:31:01,973 --> 00:31:04,207
donc Nicole sera
sa prochaine victime.

624
00:31:04,209 --> 00:31:06,943
On a besoin des adresses
de la boutique et des 2 sœurs.

625
00:31:06,945 --> 00:31:09,378
<i>Dana et Nicole habitent
au-dessus de la boutique. Envoyé.</i>

626
00:31:09,380 --> 00:31:10,413
Merci.

627
00:31:24,562 --> 00:31:25,562
Morgan.

628
00:31:35,306 --> 00:31:36,306
RAS !

629
00:31:58,763 --> 00:32:00,396
Regardez ce lieu.

630
00:32:00,398 --> 00:32:03,099
Du fouillis ou une pièce
en désordre constant

631
00:32:03,101 --> 00:32:05,101
sont souvent signes de dépression.

632
00:32:07,572 --> 00:32:09,372
"M. et Mme Ryan Becker.

633
00:32:09,374 --> 00:32:11,908
Mme Dana Becker,
Dana et Ryan Becker.”

634
00:32:11,910 --> 00:32:16,212
Elle a créé une liste
avec toute sa vie avec Ryan.

635
00:32:16,214 --> 00:32:19,782
Une ferme, un labo de chocolat
et 2 enfants, Megan et Jake.

636
00:32:19,784 --> 00:32:21,257
Regardez ça, du bupropion.

637
00:32:21,259 --> 00:32:22,919
Un anti-dépresseur.
Prescrit

638
00:32:22,921 --> 00:32:25,955
il y a 6 mois,
mais le flacon est plein.

639
00:32:26,257 --> 00:32:27,557
Trinessa.

640
00:32:28,459 --> 00:32:30,059
Metformin.

641
00:32:30,461 --> 00:32:31,727
Spironolactone ?

642
00:32:31,729 --> 00:32:33,229
Un mélange intéressant de médocs.

643
00:32:33,231 --> 00:32:35,765
Utilisés en général
pour traiter un déséquilibre hormonal.

644
00:32:35,767 --> 00:32:38,234
Dana semble avoir
le syndrome ovarien polykystique.

645
00:32:38,236 --> 00:32:40,336
Ça peut causer obésité,
croissance pileuse,

646
00:32:40,338 --> 00:32:41,604
acné et dépression.

647
00:32:41,606 --> 00:32:43,973
Assez fréquent chez les ados
et les jeunes femmes.

648
00:32:43,975 --> 00:32:46,442
Ça affecte une femme sur 10
en âge de procréer.

649
00:32:46,444 --> 00:32:48,110
Bonne nouvelle, c'est traitable.

650
00:32:48,112 --> 00:32:50,846
C'est un symptôme ovarien.
Ça n'a pas changé Dana en tueuse.

651
00:32:50,848 --> 00:32:54,784
Je dis juste que ça pourrait
avoir contribué à sa dépression.

652
00:32:57,989 --> 00:33:00,457
Les cadeaux de liste de Dana.

653
00:33:03,894 --> 00:33:06,229
Je dirais qu'elle est
un peu obsédée par lui.

654
00:33:10,134 --> 00:33:11,534
Sans blague.

655
00:33:11,836 --> 00:33:13,669
Il faut trouver Ryan Becker.

656
00:33:15,573 --> 00:33:18,374
Rien à l'étage nous disant
où elle a pu emmener Nicole ?

657
00:33:18,376 --> 00:33:21,244
Rien, mais si Nicole est fiancée
au vrai amour de Dana,

658
00:33:21,246 --> 00:33:23,446
Dana pourrait aller au bout.
On a peu de temps.

659
00:33:23,448 --> 00:33:24,847
Violettes africaines,

660
00:33:24,849 --> 00:33:26,849
hibiscus chinois, roses,

661
00:33:26,851 --> 00:33:28,404
lys et orchidées.

662
00:33:28,406 --> 00:33:29,759
Tu penses à quoi, gamin ?

663
00:33:29,761 --> 00:33:31,420
Toutes des fleurs fraîches, mais

664
00:33:31,422 --> 00:33:33,923
pour que ces variétés prospèrent
dans ce climat,

665
00:33:33,925 --> 00:33:35,424
il leur faut un milieu contrôlé.

666
00:33:35,426 --> 00:33:36,726
Elles ont une serre.

667
00:33:36,728 --> 00:33:39,762
Dave et Reid,
restez là au cas où elles reviennent.

668
00:33:48,206 --> 00:33:49,839
Tu es comme les autres !

669
00:33:49,841 --> 00:33:52,240
- Dana, un problème ?
- Je te pensais différente.

670
00:33:52,243 --> 00:33:53,409
De quoi tu parles ?

671
00:33:53,411 --> 00:33:55,344
Ryan.
Tu ne peux pas l'épouser.

672
00:33:55,346 --> 00:33:58,048
Calme-toi. J'ai été aussi
surprise que toi quand...

673
00:33:58,049 --> 00:33:59,515
Ça ne devait pas
se passer comme ça.

674
00:33:59,517 --> 00:34:01,883
- Quoi... - Il l'a promis !
- Pourquoi tu fais ça ?

675
00:34:01,886 --> 00:34:03,686
Je ne te laisserai pas
me le prendre.

676
00:34:03,688 --> 00:34:05,608
Dana, arrête.
Tu me fais mal !

677
00:34:05,610 --> 00:34:06,958
Tu ne me laisses pas le choix !

678
00:34:06,959 --> 00:34:09,025
Tu es énervée.
Je vais écrire à Ryan

679
00:34:09,027 --> 00:34:11,427
pour qu'il vienne
afin qu'on discute ensemble.

680
00:34:11,429 --> 00:34:12,699
Ryan est à moi !

681
00:34:12,700 --> 00:34:13,800
Sale traînée !

682
00:34:18,502 --> 00:34:20,135
Nicole et Ryan allant se marier,

683
00:34:20,137 --> 00:34:22,137
Dana doit estimer
que tous ceux qu'elle aime

684
00:34:22,139 --> 00:34:23,205
l'ont abandonnée.

685
00:34:23,207 --> 00:34:25,840
D'abord son père et sa mère,
à présent sa sœur et Ryan.

686
00:34:25,843 --> 00:34:27,642
Je peux en fait la plaindre.

687
00:34:27,644 --> 00:34:30,011
Nicole a tout ce que
Dana a toujours voulu,

688
00:34:30,013 --> 00:34:32,248
l'amour et l'affection d'un homme.

689
00:34:42,326 --> 00:34:45,026
Si seulement tu étais
restée loin de lui.

690
00:34:46,530 --> 00:34:47,530
Dana ?

691
00:34:49,333 --> 00:34:51,033
Que se passe-t-il ?

692
00:34:51,235 --> 00:34:52,901
Pourquoi tu es habillée comme ça ?

693
00:34:52,903 --> 00:34:54,436
Le jour de mon mariage.

694
00:34:55,038 --> 00:34:56,072
Quoi ?

695
00:34:57,374 --> 00:35:00,075
Ryan et moi, on va se marier.

696
00:35:01,777 --> 00:35:03,045
Chérie, non.

697
00:35:03,447 --> 00:35:04,546
C'est faux.

698
00:35:04,848 --> 00:35:07,415
Si, il m'aime.

699
00:35:08,217 --> 00:35:10,585
Bien sûr.
Mais comme une sœur.

700
00:35:10,887 --> 00:35:12,020
Ma sœur.

701
00:35:12,022 --> 00:35:15,056
Non, c'était d'abord
mon petit ami.

702
00:35:15,058 --> 00:35:17,893
Vous avez flirté un été
au collège.

703
00:35:17,895 --> 00:35:18,995
C'est tout.

704
00:35:19,162 --> 00:35:21,463
Toute cette liaison amoureuse
est dans ta tête.

705
00:35:21,465 --> 00:35:24,866
Tu as tort.
Attends et tu verras.

706
00:35:41,785 --> 00:35:42,945
Merci, mon cœur.

707
00:35:43,754 --> 00:35:45,620
Garcia a pisté
le portable de Ryan.

708
00:35:45,622 --> 00:35:46,855
Il est arrivé à la serre.

709
00:35:46,857 --> 00:35:48,490
- Elle lui a parlé ?
- Il n'a pas décroché.

710
00:35:48,492 --> 00:35:49,758
Elle a vu un SMS de Nicole

711
00:35:49,760 --> 00:35:52,327
disant de la rejoindre
à la serre au plus vite.

712
00:35:52,329 --> 00:35:55,964
Il doit se diriger
vers le rêve psychotique de Dana.

713
00:35:57,100 --> 00:35:59,100
Je ne suis pas en colère.

714
00:35:59,902 --> 00:36:01,103
Détache-moi.

715
00:36:02,105 --> 00:36:03,538
On est sœurs.

716
00:36:03,740 --> 00:36:06,408
Les sœurs viellent toujours
l'une sur l'autre.

717
00:36:06,410 --> 00:36:08,710
Elle tente de te piéger.

718
00:36:08,712 --> 00:36:10,378
Mais c'est ma sœur.

719
00:36:10,380 --> 00:36:12,948
Elle ne cessera de tenter
de m'éloigner de toi.

720
00:36:12,950 --> 00:36:14,682
Je ne veux pas lui faire de mal.

721
00:36:14,684 --> 00:36:18,153
Tu parles toute seule.
Il n'y a personne.

722
00:36:18,555 --> 00:36:20,055
Ne l'écoute pas.

723
00:36:20,357 --> 00:36:22,223
Tu as fait tout ça pour moi ?

724
00:36:22,725 --> 00:36:25,160
Oui, tu aimes ?

725
00:36:25,262 --> 00:36:26,328
C'est parfait.

726
00:36:26,330 --> 00:36:27,330
Dana ?

727
00:36:27,731 --> 00:36:29,264
Ta sœur peut être notre témoin.

728
00:36:29,266 --> 00:36:31,433
Tu sais ce que tu as à faire.

729
00:36:31,435 --> 00:36:34,769
<i>Nicole, c'est Ryan !
J'ai eu ton SMS !</i>

730
00:36:35,471 --> 00:36:36,471
C'est quoi...

731
00:36:36,473 --> 00:36:37,973
Ryan, aide-moi !

732
00:36:41,545 --> 00:36:43,179
Ne t'approche pas.

733
00:36:54,992 --> 00:36:56,758
Dana, pourquoi tu fais ça ?

734
00:36:56,760 --> 00:36:58,626
Elle est malade.
Elle a besoin d'aide.

735
00:36:58,628 --> 00:37:00,228
Tu as dit que je devais le faire.

736
00:37:00,230 --> 00:37:02,630
Que c'était notre seule solution
pour être ensemble.

737
00:37:02,932 --> 00:37:05,134
Dana, posez le couteau.

738
00:37:05,736 --> 00:37:07,228
Vous ne le voyez pas ?

739
00:37:07,252 --> 00:37:09,171
Elle tentera de l'éloigner de moi.

740
00:37:09,172 --> 00:37:12,140
Nicole comprend que ça serait mal.

741
00:37:12,742 --> 00:37:15,077
N'est-ce pas, Nicole ?

742
00:37:15,679 --> 00:37:16,679
Oui.

743
00:37:19,049 --> 00:37:20,482
Je suis désolée, Dana.

744
00:37:21,484 --> 00:37:24,019
Baissez tous vos armes.

745
00:37:24,321 --> 00:37:26,321
Mais c'est de la folie.
Dana a tenté...

746
00:37:27,857 --> 00:37:30,025
Dana, vous aimez Ryan.

747
00:37:30,927 --> 00:37:33,294
Mais vous aimez aussi votre sœur.

748
00:37:35,098 --> 00:37:37,065
On sait que
vous êtes triste, Dana,

749
00:37:37,067 --> 00:37:40,368
mais blesser Nicole
n’arrangera pas ça.

750
00:37:41,938 --> 00:37:45,907
Vous avez raison,
ça n’arrangera rien.

751
00:37:47,978 --> 00:37:49,677
Mon Dieu, Dana, non !

752
00:37:49,679 --> 00:37:52,147
Ryan, dites-lui que vous l'aimez.

753
00:37:52,849 --> 00:37:54,716
Dana, je t'aime.

754
00:37:56,105 --> 00:37:57,105
Vraiment.

755
00:37:57,187 --> 00:37:58,187
Je le savais.

756
00:37:59,788 --> 00:38:01,689
Tu es revenu pour moi.

757
00:38:05,594 --> 00:38:06,594
Nicole.

758
00:38:07,030 --> 00:38:10,899
Vous ne feriez jamais obstacle
au bonheur de votre sœur ?

759
00:38:11,901 --> 00:38:12,901
Non.

760
00:38:13,803 --> 00:38:17,038
Ryan, c'est fini entre nous.

761
00:38:17,440 --> 00:38:20,475
Tu aimes Dana et depuis toujours.

762
00:38:23,045 --> 00:38:24,045
Dana,

763
00:38:24,447 --> 00:38:28,583
Ryan et vous pouvez être ensemble
comme vous l'étiez destinés.

764
00:38:32,255 --> 00:38:33,255
Destinés.

765
00:39:46,930 --> 00:39:48,963
<i>Alfred Lord Tennyson a écrit :</i>

766
00:39:48,965 --> 00:39:51,933
<i>"Je le tiens pour vrai
quoi qu'il arrive,</i>

767
00:39:51,935 --> 00:39:54,435
<i>"je le sens
quand j'ai le plus de chagrin,</i>

768
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
<i>"c'est mieux d'avoir aimé et perdu</i>

769
00:39:57,106 --> 00:39:59,740
<i>que de n’avoir jamais
aimé du tout."</i>

770
00:40:03,646 --> 00:40:04,745
Et voilà.

771
00:40:05,147 --> 00:40:06,147
Merci.

772
00:40:06,416 --> 00:40:08,516
Voilà où était le soleil.

773
00:40:08,518 --> 00:40:10,017
Jolie pierre.

774
00:40:10,019 --> 00:40:11,019
Merci.

775
00:40:14,422 --> 00:40:16,007
Un souci au paradis ?

776
00:40:16,859 --> 00:40:18,726
Non, je l'aime, vraiment.

777
00:40:18,728 --> 00:40:19,727
C'est juste...

778
00:40:19,729 --> 00:40:21,896
Ce boulot rend les choses...

779
00:40:21,898 --> 00:40:23,164
Compliquées ?

780
00:40:23,166 --> 00:40:25,132
Qu'est-ce qui est compliqué ?

781
00:40:25,134 --> 00:40:26,501
Les relations.

782
00:40:27,103 --> 00:40:29,337
Vous n'êtes pas la seule, Tara.

783
00:40:29,539 --> 00:40:33,474
Morgan, tu vas quand
devant l'autel avec Savannah ?

784
00:40:34,544 --> 00:40:36,576
Des petits pas.
On fait quoi là ?

785
00:40:36,579 --> 00:40:38,145
Quand Derek Morgan dira "oui",

786
00:40:38,147 --> 00:40:41,916
ça sera un jour de deuil
pour toutes les célibataires.

787
00:40:42,018 --> 00:40:44,019
Ne t'enfuis pas.

788
00:40:44,621 --> 00:40:47,255
Il semble y avoir une histoire là.

789
00:40:47,257 --> 00:40:48,390
En effet.

790
00:40:50,527 --> 00:40:52,860
J'ai épousé la 3e ex Mme Rossi

791
00:40:52,862 --> 00:40:55,963
dans une petite chapelle
à Las Vegas.

792
00:40:55,965 --> 00:40:58,666
Un imitateur Elvis a
exécuté la cérémonie.

793
00:40:58,668 --> 00:40:59,767
Vous plaisantez.

794
00:40:59,769 --> 00:41:01,235
Attendez un peu.

795
00:41:01,237 --> 00:41:02,803
Je jouais au 21.

796
00:41:02,805 --> 00:41:04,105
Je gagnais sans cesse,

797
00:41:04,107 --> 00:41:06,874
impossible de perdre
même si j'essayais.

798
00:41:06,876 --> 00:41:11,200
Krystall distribuait les cartes.
Une chose menant à une autre...

799
00:41:11,201 --> 00:41:12,953
J'aurais dû savoir
que ça ne durerait pas.

800
00:41:12,955 --> 00:41:15,783
Krystall épelait son prénom
avec un "K" et deux "L".

801
00:41:17,320 --> 00:41:19,453
On a dessoûlé le lendemain matin,

802
00:41:19,555 --> 00:41:22,356
le divorce a été aussi rapide.

803
00:41:22,858 --> 00:41:25,300
Je ne referai plus
jamais cette erreur.

804
00:41:25,301 --> 00:41:27,458
Quoi, te marier
ou avoir le roi de rock 'n' roll

805
00:41:27,460 --> 00:41:28,729
comme juge de paix ?

806
00:41:28,931 --> 00:41:29,931
Les deux.

807
00:41:30,733 --> 00:41:32,033
Merci beaucoup.

808
00:41:36,664 --> 00:41:43,164
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

