1
00:00:00,416 --> 00:00:02,333
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,879
Molly doit être par là.

3
00:00:11,197 --> 00:00:12,190
Voyez-vous ça.

4
00:00:12,929 --> 00:00:15,029
Sauve-toi, trouve ton oncle.

5
00:00:20,028 --> 00:00:21,229
Maman, ça va.

6
00:00:28,389 --> 00:00:30,822
Pourquoi rassembler des Evos ?

7
00:00:32,247 --> 00:00:33,992
Pour sauver notre espèce.

8
00:00:34,496 --> 00:00:36,161
Je ne peux pas arrêter Erica.

9
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
Mais je ne l'aiderai pas à tuer
sept milliards de personnes.

10
00:00:46,568 --> 00:00:50,352
CHAPITRE CINQ
"THE LION'S DEN"

11
00:00:58,988 --> 00:01:01,913
Pourquoi Erica tuerait
sept milliards de personnes ?

12
00:01:02,080 --> 00:01:03,355
Molly parlait de quoi ?

13
00:01:03,902 --> 00:01:04,903
Je sais pas.

14
00:01:05,648 --> 00:01:08,401
Une seule personne
peut nous aider là-dessus, ta mère.

15
00:01:09,193 --> 00:01:11,821
T'as vu de quoi elle est capable,
on doit l'arrêter.

16
00:01:13,732 --> 00:01:14,532
Je sais.

17
00:01:15,322 --> 00:01:16,374
Par ici.

18
00:01:17,062 --> 00:01:18,063
D'accord.

19
00:01:28,343 --> 00:01:30,388
On est venues faire quoi ici ?

20
00:01:30,555 --> 00:01:31,967
C'est qu'une étape.

21
00:01:32,217 --> 00:01:34,935
- Une étape vers où ?
- Vers ta destination.

22
00:01:35,102 --> 00:01:37,375
Tu as vu les signes
aussi bien que moi.

23
00:01:37,542 --> 00:01:38,543
Je sais.

24
00:01:39,050 --> 00:01:40,291
Mon destin.

25
00:01:40,756 --> 00:01:41,757
Je comprends.

26
00:01:42,617 --> 00:01:45,307
Je sais quand même
à quel point c'est important.

27
00:01:45,474 --> 00:01:46,730
Sauver le monde.

28
00:01:46,897 --> 00:01:49,967
Mais je sais pas
ce que je suis censée faire.

29
00:01:50,568 --> 00:01:53,095
En théorie,
je connais beaucoup de trucs.

30
00:01:54,243 --> 00:01:55,734
Le moment venu,

31
00:01:55,901 --> 00:01:56,908
tu seras prête.

32
00:01:57,829 --> 00:01:59,107
Je te le promets.

33
00:02:09,256 --> 00:02:10,257
Viens.

34
00:02:13,288 --> 00:02:16,011
Attends-moi ici,
je dois aller voir quelqu'un.

35
00:02:16,579 --> 00:02:17,841
Pas de souci.

36
00:02:18,008 --> 00:02:20,319
Sois vigilante avec tes pouvoirs.

37
00:02:21,497 --> 00:02:22,796
Je ferai pas d'erreur.

38
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
C'est promis.

39
00:02:24,602 --> 00:02:25,478
Bien.

40
00:02:33,776 --> 00:02:34,952
Que font-ils ici ?

41
00:02:35,119 --> 00:02:38,145
Une sorte de chasse au trésor.

42
00:02:38,648 --> 00:02:41,648
Renautas publie le jeu Evernow,
alors ils se prennent en photo

43
00:02:41,815 --> 00:02:43,663
à plusieurs endroits du complexe.

44
00:02:43,913 --> 00:02:46,291
Le joueur Ren Shimosawa
a déclenché le mouvement.

45
00:02:46,458 --> 00:02:49,208
- Les filles sont déguisées...
- En Katana Girl.

46
00:02:50,979 --> 00:02:52,172
Miko Otomo.

47
00:02:52,967 --> 00:02:54,841
Elle cherche à contourner les gardes.

48
00:02:55,619 --> 00:02:57,223
Elle vient chercher l'épée.

49
00:02:57,592 --> 00:02:58,970
Apportez-la chez moi.

50
00:02:59,875 --> 00:03:01,445
Je n'en ai pas besoin.

51
00:03:02,471 --> 00:03:04,496
Sans EPIC, nous prenons du retard.

52
00:03:05,226 --> 00:03:08,317
Même sans Molly,
les unités EPIC restent utiles.

53
00:03:08,484 --> 00:03:11,483
Nos agents les utilisent,
et les autorités en ont reçu.

54
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Parfait.

55
00:03:13,154 --> 00:03:17,322
J'ai investi un an et des milliards
pour un succès mitigé.

56
00:03:17,868 --> 00:03:19,521
Nous pouvons les arrêter

57
00:03:19,688 --> 00:03:21,493
pour violation de propriété.

58
00:03:21,912 --> 00:03:23,977
Ils seront faciles à isoler
avec EPIC.

59
00:03:24,746 --> 00:03:26,582
Ce sont nos clients, et chacun d'eux

60
00:03:26,749 --> 00:03:28,453
a un téléphone avec une caméra.

61
00:03:28,620 --> 00:03:30,919
Si nous gâchons leur plaisir,
ça se saura vite.

62
00:03:31,169 --> 00:03:33,568
- Mais vous voulez la fille.
- Oui.

63
00:03:34,344 --> 00:03:35,507
Envoyez un clone.

64
00:03:36,365 --> 00:03:37,371
Discrètement.

65
00:03:37,538 --> 00:03:39,928
Et occupez-vous
du corps de Molly Walker.

66
00:03:40,390 --> 00:03:41,721
Je m'occupe du labo.

67
00:03:42,357 --> 00:03:44,276
Celui-là ira à l'entrée.

68
00:03:54,439 --> 00:03:56,402
C'est bon, laissez-les passer.

69
00:04:05,578 --> 00:04:07,705
C'est cet homme !
Il a pris mon épée !

70
00:04:13,038 --> 00:04:15,658
<i>N'oubliez pas,
l'enregistrement est obligatoire.</i>

71
00:04:15,825 --> 00:04:17,942
<i>Si vous ne le faites pas,</i>

72
00:04:18,109 --> 00:04:20,887
<i>vous encourez
de sérieuses sanctions.</i>

73
00:04:21,054 --> 00:04:24,264
<i>Aidez-nous à garantir la sécurité,
c'est un devoir commun.</i>

74
00:04:35,360 --> 00:04:37,246
Attendez, c'est quoi ?

75
00:04:37,413 --> 00:04:39,532
Un dispositif de localisation
par satellite.

76
00:04:39,699 --> 00:04:42,240
C'est notre oeil dans le ciel
pour savoir où vous êtes.

77
00:04:42,490 --> 00:04:45,160
Avant, il était mis dans la main,
mais plus maintenant.

78
00:04:46,257 --> 00:04:47,664
On évite l'artère.

79
00:04:47,831 --> 00:04:50,128
Vous devez rester
dans un certain rayon.

80
00:04:50,665 --> 00:04:52,797
Le dépasser déclenche une alarme.

81
00:04:53,903 --> 00:04:56,462
- On te trouve en moins de dix minutes.
- Qui ?

82
00:04:56,875 --> 00:04:58,423
Ne cherche pas à savoir.

83
00:05:09,434 --> 00:05:11,220
Il lui faut un nom.

84
00:05:34,085 --> 00:05:37,262
Les Fils de Coul
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

85
00:05:43,518 --> 00:05:44,941
C'est quoi ?

86
00:05:53,671 --> 00:05:55,230
C'est du latin.

87
00:05:55,480 --> 00:05:57,197
C'est des noms d'espèces.

88
00:05:57,364 --> 00:05:58,882
Des semences.

89
00:05:59,049 --> 00:06:00,513
Une banque de graines.

90
00:06:00,680 --> 00:06:02,147
Ce n'est pas rien.

91
00:06:02,314 --> 00:06:04,264
Une énorme banque de graines.

92
00:06:05,499 --> 00:06:07,784
Suffisamment pour vouloir repeupler.

93
00:06:08,225 --> 00:06:09,160
"Repeupler" ?

94
00:06:10,997 --> 00:06:12,789
Après une extinction.

95
00:06:13,400 --> 00:06:14,958
C'est pas possible.

96
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Molly avait raison.

97
00:06:19,028 --> 00:06:22,173
- Je sais pas ce que mijote ma mère.
- On spéculera plus tard.

98
00:06:22,706 --> 00:06:25,839
Tirons-nous
avant de finir dans une capsule.

99
00:06:26,006 --> 00:06:27,007
Venez.

100
00:06:36,811 --> 00:06:39,565
- 672, Renkert ?
- C'est ça, 672.

101
00:06:40,186 --> 00:06:41,609
Ils vont les déplacer.

102
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Où ?

103
00:06:43,593 --> 00:06:45,947
C'est une bonne question
pour la mère de Taylor.

104
00:06:46,993 --> 00:06:48,741
Quelle garce diabolique.

105
00:06:49,524 --> 00:06:50,660
Quoi qu'il en soit,

106
00:06:52,910 --> 00:06:54,706
vous allez vous réconcilier.

107
00:08:41,926 --> 00:08:43,989
Casper, c'est encore Farah.

108
00:08:44,156 --> 00:08:46,329
On attend notre contact
depuis des heures.

109
00:08:46,496 --> 00:08:47,497
Appelle-moi.

110
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
CIBLE VERROUILLÉE
EVO NON ENREGISTRÉ

111
00:09:10,180 --> 00:09:11,784
Elle va vers l'est.

112
00:09:28,025 --> 00:09:30,486
Il porte quoi ?

113
00:09:31,737 --> 00:09:33,531
Il cherche quelque chose.

114
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
Toi.

115
00:09:35,575 --> 00:09:37,243
Ils nous suivent depuis Tokyo.

116
00:09:37,451 --> 00:09:39,245
Ils savent
que je viens pour l'épée.

117
00:09:40,496 --> 00:09:42,623
Alors...
c'est peut-être un piège.

118
00:09:43,874 --> 00:09:45,418
Peu importe,
je dois la trouver.

119
00:09:45,668 --> 00:09:48,921
L'épée est la clé
pour retrouver mon père.

120
00:09:49,630 --> 00:09:52,049
J'ai personne d'autre...

121
00:09:52,633 --> 00:09:54,427
À part toi.

122
00:10:43,142 --> 00:10:47,014
AU PARC AVEC PAPA

123
00:10:47,181 --> 00:10:49,815
<i>T'es le meilleur papa du monde.</i>

124
00:10:50,352 --> 00:10:51,744
<i>Je t'aime, papa.</i>

125
00:11:02,723 --> 00:11:04,497
À quoi tu veux échapper, Tommy ?

126
00:11:06,583 --> 00:11:07,983
Ou plutôt, Kevin ?

127
00:11:08,738 --> 00:11:10,753
Ou alors Michael ?
Justin ?

128
00:11:12,222 --> 00:11:13,395
Cinq alias.

129
00:11:14,117 --> 00:11:16,634
Ça doit être un record,

130
00:11:17,097 --> 00:11:18,402
pour ton âge.

131
00:11:19,154 --> 00:11:20,680
Je te repose la question.

132
00:11:23,121 --> 00:11:24,850
Ta mère et toi,

133
00:11:25,100 --> 00:11:26,609
vous fuyez quoi ?

134
00:11:27,144 --> 00:11:27,937
Vous.

135
00:11:28,514 --> 00:11:31,232
- Et les gens comme vous.
- Il nous faut des lois.

136
00:11:31,656 --> 00:11:33,411
Pour nous protéger

137
00:11:34,401 --> 00:11:36,445
de gens comme toi.

138
00:11:37,196 --> 00:11:38,906
Le protocole d'Odessa sert à ça.

139
00:11:39,394 --> 00:11:40,658
Je deviens quoi ?

140
00:11:40,908 --> 00:11:43,154
Je vais disparaître ?
Et ma mère ?

141
00:11:43,321 --> 00:11:45,609
Tant que tu me parleras pas,
j'en sais rien.

142
00:11:45,776 --> 00:11:48,833
Et si tu commençais
par me donner ton vrai nom ?

143
00:11:54,480 --> 00:11:55,548
Tommy.

144
00:11:57,867 --> 00:11:59,295
Les autres sont des faux.

145
00:12:00,189 --> 00:12:01,617
Ton nom de famille ?

146
00:12:01,784 --> 00:12:03,681
- Clark.
- Non, le vrai nom.

147
00:12:04,690 --> 00:12:06,475
Celui d'avant ton adoption.

148
00:12:12,530 --> 00:12:16,652
Sauf si tu étais trop jeune
et que tu l'as oublié.

149
00:12:16,902 --> 00:12:19,530
- Je suis pas adopté.
- Ton groupe sanguin est AB.

150
00:12:19,780 --> 00:12:21,198
Ta mère est O négatif.

151
00:12:21,758 --> 00:12:24,380
C'est impossible,
d'un point de vue biologique.

152
00:12:24,547 --> 00:12:25,578
Et mon père ?

153
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
Celui de ton père
a aucune importance.

154
00:12:31,184 --> 00:12:33,336
Anne Clark est pas ta vraie mère.

155
00:12:39,925 --> 00:12:42,001
On va devoir trouver
tes vrais parents.

156
00:12:42,168 --> 00:12:44,491
Ils se sont peut-être pas enregistrés
non plus.

157
00:12:45,508 --> 00:12:48,726
Je prends note de tes pouvoirs
et de ton numéro d'identification.

158
00:12:49,411 --> 00:12:52,775
Toute évolution de tes capacités
doit nous être signalée.

159
00:12:52,942 --> 00:12:55,232
Tout nouveau pouvoir aussi.

160
00:13:04,578 --> 00:13:05,828
Il s'est enfui.

161
00:13:06,558 --> 00:13:07,995
Bouclez l'hôpital.

162
00:13:15,381 --> 00:13:18,313
J'aimerais connaître vos pensées,
agent Cutler.

163
00:13:30,395 --> 00:13:33,020
- Ça va pas ?
- On devait rencontrer quelqu'un.

164
00:13:33,817 --> 00:13:35,523
Je suis sûre que j'étais suivie.

165
00:13:36,462 --> 00:13:37,525
Tu l'es encore.

166
00:13:41,779 --> 00:13:44,083
Il se passe quoi ?
Qui sont ces gens ?

167
00:13:48,798 --> 00:13:50,871
Où avez-vous caché l'enfant ?

168
00:14:00,728 --> 00:14:01,757
Vos pouvoirs

169
00:14:02,007 --> 00:14:03,259
ne vous cachent plus.

170
00:14:04,403 --> 00:14:06,303
Je ne manquerai pas le prochain.

171
00:14:20,985 --> 00:14:22,028
Malina, <i>chalo.</i>

172
00:14:24,442 --> 00:14:25,443
<i>Chalo !</i>

173
00:14:33,464 --> 00:14:35,041
Appelez l'inspecteur Dearing.

174
00:14:35,208 --> 00:14:37,626
- C'est une enquête en cours ?
- Ça le concerne.

175
00:14:38,799 --> 00:14:41,464
Mon neveu, Jose, qui a 12 ans.

176
00:14:41,714 --> 00:14:44,815
Et le père Mauricio, de Saint Francis.
Ils ont disparu.

177
00:14:44,982 --> 00:14:46,927
Ils étaient au garage de ma famille.

178
00:14:49,814 --> 00:14:51,307
Dearing sait où ils sont.

179
00:14:51,868 --> 00:14:54,977
- C'est une grave accusation.
- Je sais bien.

180
00:14:55,396 --> 00:14:56,729
Je peux lui parler ?

181
00:14:56,979 --> 00:14:58,129
Attendez ici.

182
00:15:02,842 --> 00:15:05,321
Un type dit que vous avez des infos
sur un enlèvement.

183
00:15:05,571 --> 00:15:08,616
Deux personnes ont disparu
d'un garage de Las Flores.

184
00:15:08,783 --> 00:15:09,784
Vraiment ?

185
00:15:13,720 --> 00:15:15,017
Ça me dit rien.

186
00:15:15,611 --> 00:15:18,132
Dis-lui de s'asseoir,
j'arrive dans une minute.

187
00:15:22,681 --> 00:15:24,181
Dearing, regardez ça.

188
00:15:25,497 --> 00:15:27,176
L'équipement EPIC est arrivé.

189
00:15:30,568 --> 00:15:33,282
On peut vraiment
détecter un Evo avec ça ?

190
00:15:38,578 --> 00:15:39,942
Vous allez où, patron ?

191
00:15:43,516 --> 00:15:44,777
Chercher mon portable.

192
00:15:57,488 --> 00:15:59,041
Reculez, on s'en charge.

193
00:15:59,291 --> 00:16:00,444
Retournez bosser.

194
00:16:01,795 --> 00:16:03,411
Vous auriez dû le dire.

195
00:16:03,578 --> 00:16:05,423
Vous connaissez la procédure.

196
00:16:06,575 --> 00:16:07,716
Relevons-le.

197
00:17:05,344 --> 00:17:06,544
On se prépare.

198
00:17:12,568 --> 00:17:13,569
Erica.

199
00:17:14,383 --> 00:17:15,868
On est presque prêts.

200
00:17:16,118 --> 00:17:17,289
Merci, Richard.

201
00:17:17,456 --> 00:17:18,529
Tout va bien ?

202
00:17:18,696 --> 00:17:19,801
Très bien, oui.

203
00:17:20,560 --> 00:17:21,986
Des problèmes de famille.

204
00:17:22,756 --> 00:17:24,291
Vous avez une fille, non ?

205
00:17:24,458 --> 00:17:27,843
Elle n'a que six ans,
elle me prend pour un dieu.

206
00:17:29,004 --> 00:17:30,215
Ce n'est pas faux.

207
00:17:31,385 --> 00:17:33,721
Ce que vous faites relève du divin.

208
00:17:33,888 --> 00:17:35,770
Un nouveau Big Bang,

209
00:17:35,937 --> 00:17:37,222
sans bruit ni désordre.

210
00:17:37,723 --> 00:17:38,515
Prête ?

211
00:17:40,917 --> 00:17:41,951
Allez-y.

212
00:17:53,405 --> 00:17:54,406
Phénoménal.

213
00:17:55,202 --> 00:17:57,284
C'est vraiment phénoménal.

214
00:17:58,059 --> 00:17:59,787
On a construit une entreprise

215
00:18:00,037 --> 00:18:02,422
pour récolter les pouvoirs des Evos,
mais ceci...

216
00:18:03,218 --> 00:18:06,126
C'est assurément
le plus important de nos pouvoirs.

217
00:18:09,550 --> 00:18:10,650
Excusez-moi.

218
00:18:15,874 --> 00:18:16,875
<i>Maman.</i>

219
00:18:17,797 --> 00:18:18,597
<i>Désolée.</i>

220
00:18:18,847 --> 00:18:21,135
Je pensais pas que ça irait si loin.

221
00:18:21,302 --> 00:18:24,603
Je voulais me venger pour Francis,
c'était puéril.

222
00:18:24,853 --> 00:18:27,189
- Je confirme.
- <i>On pourrait parler ?</i>

223
00:18:27,657 --> 00:18:29,650
Les yeux dans les yeux.

224
00:18:31,593 --> 00:18:32,951
Tu es où ?

225
00:18:33,417 --> 00:18:34,578
<i>À la maison.</i>

226
00:18:35,963 --> 00:18:37,836
<i>J'ai vraiment besoin de parler.</i>

227
00:18:38,624 --> 00:18:39,693
Je te rejoins.

228
00:18:42,367 --> 00:18:44,842
J'ai toujours été bonne actrice.

229
00:19:08,730 --> 00:19:10,983
C'est elle
qui a pris ton épée.

230
00:19:13,026 --> 00:19:14,361
Un adversaire de taille.

231
00:19:14,736 --> 00:19:16,238
Mais n'aie crainte.

232
00:19:16,613 --> 00:19:18,615
Notre cause est juste.
On triomphera.

233
00:19:28,879 --> 00:19:31,170
Vous faites quoi ?
On a payé le loyer.

234
00:19:31,420 --> 00:19:34,293
- Je loue pas aux Evos.
- Vous pouvez pas faire ça.

235
00:19:34,460 --> 00:19:36,759
J'ai le droit,
tu t'étais pas enregistré.

236
00:19:38,592 --> 00:19:40,576
Vous avez 30 jours pour partir.

237
00:19:53,062 --> 00:19:54,362
Je les vois pas.

238
00:19:54,768 --> 00:19:55,819
Qui ça ?

239
00:19:58,083 --> 00:20:00,199
- C'était qui, ces gens ?
- Renautas.

240
00:20:01,493 --> 00:20:02,494
C'est quoi ?

241
00:20:02,661 --> 00:20:05,850
Une entreprise qui fera tout
pour faire échouer ta mission.

242
00:20:06,818 --> 00:20:08,186
Une entreprise ?

243
00:20:08,788 --> 00:20:11,239
- Comment ils nous ont trouvées ?
- Je l'ignore.

244
00:20:11,406 --> 00:20:13,962
Mais il voyait nos pouvoirs
grâce à ses lunettes.

245
00:20:17,621 --> 00:20:19,874
Tu n'as pas à sauver
le monde toute seule.

246
00:20:20,698 --> 00:20:22,733
Mais si ces hommes nous attrapent...

247
00:20:26,295 --> 00:20:27,296
Viens.

248
00:20:28,124 --> 00:20:30,689
<i>Voilà, il y a une astuce.</i>

249
00:20:33,223 --> 00:20:36,164
<i>Il faut pas mettre trop de colle.</i>

250
00:20:36,331 --> 00:20:37,653
<i>Puis, on retouche.</i>

251
00:20:38,522 --> 00:20:41,446
<i>Les bords et le dessous, comme ça.</i>

252
00:20:41,613 --> 00:20:43,956
<i>Il reste plus qu'à faire ça.</i>

253
00:20:44,562 --> 00:20:45,892
<i>Un grand moment.</i>

254
00:20:46,059 --> 00:20:47,441
<i>C'était pas difficile.</i>

255
00:20:49,117 --> 00:20:50,749
<i>Pigé ?
Je crois que oui.</i>

256
00:20:51,227 --> 00:20:52,228
<i>Il a pigé.</i>

257
00:20:52,803 --> 00:20:54,926
<i>On le teste, capitaine ?</i>

258
00:20:55,438 --> 00:20:57,024
<i>Un, deux, trois, on l'envoie.</i>

259
00:20:58,958 --> 00:21:00,175
<i>Super, fiston.</i>

260
00:21:00,800 --> 00:21:02,100
<i>C'est notre oeuvre.</i>

261
00:21:02,436 --> 00:21:03,734
<i>On a réussi.</i>

262
00:21:20,317 --> 00:21:22,134
Marcy, c'est Luke.

263
00:21:24,679 --> 00:21:27,054
Je dois voir Don au plus vite.

264
00:21:30,302 --> 00:21:31,303
Mince.

265
00:21:32,460 --> 00:21:34,463
Quelqu'un va vraiment venir ?

266
00:21:36,297 --> 00:21:37,298
Cours.

267
00:21:38,133 --> 00:21:39,134
<i>Chalo</i>.

268
00:21:44,386 --> 00:21:45,888
On peut pas continuer.

269
00:21:49,408 --> 00:21:50,475
Je les arrêterai.

270
00:22:01,369 --> 00:22:02,279
Impossible.

271
00:22:04,733 --> 00:22:06,241
Mes pouvoirs marchent pas.

272
00:22:07,095 --> 00:22:09,328
Viens à l'arrière, vite.

273
00:22:17,535 --> 00:22:19,504
J'en peux plus, va-t'en.

274
00:22:19,671 --> 00:22:20,672
Je reste.

275
00:22:20,922 --> 00:22:23,050
Le moment venu, tu sauras quoi faire.

276
00:22:23,845 --> 00:22:25,677
Les réponses sont là-dedans.

277
00:22:27,944 --> 00:22:28,945
Cours.

278
00:23:19,967 --> 00:23:21,295
Ça, alors.

279
00:23:21,707 --> 00:23:23,170
Tu vas bien.

280
00:23:24,047 --> 00:23:25,479
Tout ira bien.

281
00:23:25,898 --> 00:23:28,800
Y a jamais rien qui ira bien.

282
00:23:31,126 --> 00:23:32,240
C'est pas grave.

283
00:23:33,098 --> 00:23:34,246
C'est pas le souci.

284
00:23:35,457 --> 00:23:36,458
Quoi, alors ?

285
00:23:38,096 --> 00:23:39,126
On m'a adopté.

286
00:23:39,542 --> 00:23:40,335
Quoi ?

287
00:23:40,585 --> 00:23:42,379
Ma mère est pas ma vraie mère.

288
00:23:43,354 --> 00:23:45,624
Nos groupes sanguins
correspondent pas,

289
00:23:46,216 --> 00:23:49,094
et je connais même pas mon vrai nom.

290
00:23:50,960 --> 00:23:52,822
Beaucoup de gens ont été adoptés.

291
00:23:54,192 --> 00:23:57,092
Ta mère a pas d'excuse pour autant.

292
00:23:58,330 --> 00:24:00,814
C'est pas grave d'être adopté.

293
00:24:01,275 --> 00:24:03,714
Il y a bien des bébés-éprouvettes
et des mères porteuses.

294
00:24:03,881 --> 00:24:05,128
Elle m'a menti.

295
00:24:06,590 --> 00:24:07,812
Sur toute la ligne.

296
00:24:09,572 --> 00:24:11,908
Je sais même pas qui je suis.

297
00:24:18,609 --> 00:24:20,059
Tu dois lui parler.

298
00:24:21,565 --> 00:24:23,253
Qu'elle puisse s'expliquer.

299
00:24:32,762 --> 00:24:33,930
La voilà !

300
00:24:48,195 --> 00:24:49,488
Ils s'enfuient !

301
00:25:02,542 --> 00:25:04,085
On les a perdus !

302
00:25:05,128 --> 00:25:06,171
Attends...

303
00:25:42,604 --> 00:25:43,887
Il se passe quoi ?

304
00:25:44,633 --> 00:25:46,337
On a un problème, en bas.

305
00:26:18,995 --> 00:26:20,203
Pourquoi t'es là ?

306
00:26:20,453 --> 00:26:22,242
Tu as enlevé mes amis.

307
00:26:22,650 --> 00:26:26,236
Je peux te laisser ici
pour que tes hommes te démolissent.

308
00:26:26,403 --> 00:26:27,404
Ou...

309
00:26:29,796 --> 00:26:31,047
tu m'amènes à eux.

310
00:26:35,172 --> 00:26:36,173
Vraiment ?

311
00:26:40,653 --> 00:26:41,654
Oui.

312
00:27:02,651 --> 00:27:04,483
Désolée de t'avoir dérangée.

313
00:27:05,878 --> 00:27:08,794
Tu as toujours une raison
d'être désolée.

314
00:27:09,620 --> 00:27:11,810
Pourquoi as-tu agi dans mon dos ?

315
00:27:12,268 --> 00:27:14,060
Je voulais des réponses.

316
00:27:14,759 --> 00:27:16,595
Mais tu ne me faisais pas confiance.

317
00:27:16,762 --> 00:27:18,441
C'est pas ça.

318
00:27:18,608 --> 00:27:20,287
Quand je te pose une question,

319
00:27:20,454 --> 00:27:23,002
je me retrouve avec
d'autres questions.

320
00:27:23,646 --> 00:27:26,469
Toute cette histoire
concerne ton ami Francis ?

321
00:27:26,636 --> 00:27:28,517
On était plus qu'amis.

322
00:27:28,684 --> 00:27:30,748
Je t'ai demandé si tu l'avais tué.

323
00:27:30,915 --> 00:27:33,235
- C'est d'un ridicule.
- Peut-être.

324
00:27:33,485 --> 00:27:35,618
Mais j'ignore toujours
ce qu'il est devenu.

325
00:27:35,785 --> 00:27:37,364
Tu l'as enfermé au sous-sol.

326
00:27:37,884 --> 00:27:40,578
Tu l'as attaché à une capsule
avec tous ces Evos.

327
00:27:40,745 --> 00:27:42,619
Il savait où il mettait les pieds

328
00:27:43,217 --> 00:27:44,938
en travaillant pour Renautas.

329
00:27:45,105 --> 00:27:46,790
Il croit en nos actions.

330
00:27:47,393 --> 00:27:48,792
Tu peux préciser ?

331
00:27:49,904 --> 00:27:52,053
On sauve l'avenir qu'on a gâché.

332
00:27:52,220 --> 00:27:54,548
Ça demande des sacrifices.

333
00:27:57,525 --> 00:28:00,130
Elle l'a compris ?
C'est la raison de son suicide ?

334
00:28:00,297 --> 00:28:01,935
Tu n'es pas en état de parler.

335
00:28:02,102 --> 00:28:03,765
Tu es en plein délire paranoïaque.

336
00:28:06,614 --> 00:28:08,126
Tu as recommencé.

337
00:28:13,200 --> 00:28:14,234
Tu te drogues.

338
00:28:14,867 --> 00:28:15,969
Pas du tout.

339
00:28:16,136 --> 00:28:18,297
Rejette pas la faute sur moi.

340
00:28:19,113 --> 00:28:21,408
On est déjà passées par là,
je connais les symptômes.

341
00:28:21,658 --> 00:28:23,130
Je me drogue pas.

342
00:28:23,297 --> 00:28:24,995
C'est le discours d'une droguée.

343
00:28:25,245 --> 00:28:26,413
Je ne te crois pas.

344
00:28:26,952 --> 00:28:27,953
Moi, si.

345
00:28:30,366 --> 00:28:32,015
Ça fait un bail, Erica.

346
00:28:38,521 --> 00:28:40,346
Quelle mise en scène, Noah.

347
00:28:40,723 --> 00:28:42,095
Tu aurais pu frapper.

348
00:28:43,730 --> 00:28:44,731
Et toi.

349
00:28:45,733 --> 00:28:47,017
Tu me brises le coeur.

350
00:28:47,708 --> 00:28:50,061
Je suis pas certaine
qu'il t'en reste un.

351
00:28:54,873 --> 00:28:55,984
Où est ma soeur ?

352
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
J'ignore de quoi vous parlez.

353
00:28:59,654 --> 00:29:00,800
C'est bon.

354
00:29:01,739 --> 00:29:03,747
Laissez-nous seuls, vous deux.

355
00:29:06,929 --> 00:29:08,844
Viens Erica, allons faire un tour.

356
00:29:13,163 --> 00:29:14,878
C'est dur à croire.

357
00:29:15,128 --> 00:29:17,559
Il y a un an encore,
nous travaillions ensemble.

358
00:29:17,726 --> 00:29:19,841
Quand Renautas a racheté Primatech,

359
00:29:20,295 --> 00:29:23,394
je te considérais
comme l'un de mes meilleurs éléments.

360
00:29:24,001 --> 00:29:26,374
Qui aurait imaginé ce scénario ?

361
00:29:34,288 --> 00:29:36,609
À quoi penses-tu ?

362
00:29:39,701 --> 00:29:41,319
Tu as tué ma fille ?

363
00:29:43,942 --> 00:29:47,202
Je n'avais rien à voir
avec la mort de Claire.

364
00:29:47,452 --> 00:29:48,953
Et Hiro Nakamura ?

365
00:29:49,582 --> 00:29:51,125
Il est mort au sommet.

366
00:29:51,292 --> 00:29:52,742
Avec tous les autres.

367
00:29:55,084 --> 00:29:57,318
Tu peux t'en prendre
à Mohinder Suresh.

368
00:29:57,694 --> 00:29:59,220
Et Molly Walker.

369
00:30:00,291 --> 00:30:01,915
Tu vas m'assurer

370
00:30:02,082 --> 00:30:04,624
que tu n'as pas
son sang sur les mains ?

371
00:30:05,720 --> 00:30:08,067
Elle était dans une situation
qui la dépassait.

372
00:30:08,234 --> 00:30:11,044
Elle ne pouvait pas oublier
son égoïsme et sa peur.

373
00:30:13,903 --> 00:30:15,418
Qu'est-ce qui est grand

374
00:30:15,585 --> 00:30:17,006
et important

375
00:30:17,687 --> 00:30:19,572
au point de sacrifier la vie de Molly

376
00:30:19,739 --> 00:30:22,862
et celle de tous ces gens
enfermés dans ce sous-sol ?

377
00:30:23,759 --> 00:30:24,760
Nous.

378
00:30:26,872 --> 00:30:28,128
Cette planète.

379
00:30:29,911 --> 00:30:31,871
Tous les moyens sont bons.

380
00:30:32,121 --> 00:30:34,971
- Y compris tuer ?
- Voilà ce qu'il te manque.

381
00:30:35,396 --> 00:30:36,743
Tu as faibli.

382
00:30:37,178 --> 00:30:40,798
Comme le reste de l'humanité,
tu refuses de faire le nécessaire.

383
00:30:40,965 --> 00:30:42,143
Moi, je le ferai.

384
00:30:43,570 --> 00:30:45,340
Je nous assure un avenir.

385
00:30:46,747 --> 00:30:50,181
- Quelqu'un doit le faire.
- Comment ça marche, exactement ?

386
00:30:50,431 --> 00:30:53,354
Ce grand sacrifice dont tu parles ?

387
00:30:55,373 --> 00:30:57,192
Pourquoi je te le dirais ?

388
00:30:58,381 --> 00:31:01,109
C'est toi qui as décidé d'oublier.

389
00:31:02,571 --> 00:31:04,717
De faire effacer ta mémoire.

390
00:31:05,195 --> 00:31:07,205
- Tout ça pour protéger...
- Quoi ?

391
00:31:09,795 --> 00:31:10,827
Protéger quoi ?

392
00:31:13,061 --> 00:31:14,683
Protéger qui, tu veux dire ?

393
00:31:15,860 --> 00:31:17,000
J'en ai marre.

394
00:31:17,250 --> 00:31:20,730
- Je veux des réponses.
- Baissez votre arme.

395
00:31:27,187 --> 00:31:28,720
Vous arrivez à point nommé.

396
00:31:39,772 --> 00:31:42,953
- Ses amis sont dans la cuisine.
- Aucun souci, j'ai amené des amis.

397
00:31:48,664 --> 00:31:50,867
Selon Marcy, c'est urgent.
J'ai fait au plus vite.

398
00:31:51,427 --> 00:31:52,327
Entre.

399
00:31:52,577 --> 00:31:54,032
Tu veux boire un truc ?

400
00:31:55,413 --> 00:31:56,463
Non, ça va.

401
00:31:56,987 --> 00:31:59,251
Faisons vite,
mes autres patients attendent.

402
00:32:00,629 --> 00:32:03,071
Combien tu payerais
pour ma part du cabinet, Don ?

403
00:32:03,605 --> 00:32:06,225
- Donne-moi un chiffre.
- Je retourne au bureau.

404
00:32:06,392 --> 00:32:08,468
- On en parlera demain.
- Tu veux le cabinet ?

405
00:32:10,296 --> 00:32:11,513
Un an plus tôt...

406
00:32:11,763 --> 00:32:13,314
Tu veux ce cabinet ou pas ?

407
00:32:15,585 --> 00:32:16,667
C'est génial.

408
00:32:18,770 --> 00:32:20,084
Fais-moi un chèque.

409
00:32:22,356 --> 00:32:23,706
Tu changes tout ?

410
00:32:24,638 --> 00:32:26,150
Ou tu pars à la retraite ?

411
00:32:35,510 --> 00:32:36,709
Je me rachète.

412
00:32:41,085 --> 00:32:43,704
Richard a appelé,
c'est important, selon lui.

413
00:32:43,871 --> 00:32:46,179
Je vous en prie,
tout est important pour lui.

414
00:32:46,672 --> 00:32:49,852
Le nombre de chargements par jour,
le nombre de sucres dans son café.

415
00:32:51,960 --> 00:32:53,763
Bien.
C'est quoi, cette fois ?

416
00:32:54,214 --> 00:32:57,814
- On ira voir une fois tout ça fini.
- Vous vous en tirerez pas comme ça.

417
00:32:58,192 --> 00:32:59,693
Tout le monde saura...

418
00:33:01,354 --> 00:33:02,757
Que fait-on d'eux ?

419
00:33:21,382 --> 00:33:23,376
Donne-moi l'épée immédiatement.

420
00:33:32,009 --> 00:33:33,344
- Ça ira ?
- Oui.

421
00:33:38,641 --> 00:33:40,977
Allez, Miko...

422
00:33:41,352 --> 00:33:42,687
Allez...

423
00:33:54,365 --> 00:33:56,451
T'as réussi !

424
00:34:00,163 --> 00:34:00,913
Désolé...

425
00:34:01,706 --> 00:34:03,041
Je veux dire, bravo...

426
00:34:03,041 --> 00:34:04,751
C'est génial, t'as réussi !

427
00:34:04,959 --> 00:34:06,210
Je te remercie

428
00:34:06,210 --> 00:34:09,047
pour ton aide, Ren.

429
00:34:10,923 --> 00:34:11,758
Mon père...

430
00:34:12,133 --> 00:34:13,676
Je dois aller le chercher
à Evernow.

431
00:34:15,887 --> 00:34:17,388
RecklessRen
te soutient !

432
00:34:19,390 --> 00:34:20,683
Souhaite-moi bonne chance.

433
00:34:31,607 --> 00:34:32,820
Tu vas bien.

434
00:34:33,720 --> 00:34:35,696
Ils t'ont fait quoi ?
Tu as dit quoi ?

435
00:34:35,863 --> 00:34:37,087
Ce que j'ai dit ?

436
00:34:37,658 --> 00:34:39,617
Je sais pas, j'aurais pu dire quoi ?

437
00:34:39,985 --> 00:34:42,308
Pas la vérité,
vu que je la connais pas.

438
00:34:45,920 --> 00:34:47,003
Tu m'as menti.

439
00:34:49,675 --> 00:34:51,179
Tu m'as toujours menti.

440
00:34:52,448 --> 00:34:53,508
Nathan.

441
00:34:53,758 --> 00:34:56,159
C'est mon nom, mon identité ?

442
00:34:57,154 --> 00:34:59,538
- Je viens d'où ?
- Tu es mon fils.

443
00:35:00,600 --> 00:35:02,226
Qu'importe notre nom.

444
00:35:02,393 --> 00:35:04,887
Tu as toujours été mon fils.

445
00:35:06,474 --> 00:35:08,523
Je voulais te le dire, vraiment.

446
00:35:09,269 --> 00:35:11,302
Mais c'était jamais le bon moment.

447
00:35:13,643 --> 00:35:15,557
Mais je vais tout te dire.

448
00:35:17,474 --> 00:35:19,123
Tout, Anne ?

449
00:35:20,128 --> 00:35:22,493
Tu es vraiment prête
à tout lui dire ?

450
00:35:33,650 --> 00:35:34,853
Ils ont fui.

451
00:35:35,252 --> 00:35:37,525
Il doit y avoir
une sortie secrète d'urgence.

452
00:35:37,692 --> 00:35:40,293
Où est ma soeur, Phoebe Frady ?

453
00:35:40,460 --> 00:35:41,681
Du calme.

454
00:35:42,365 --> 00:35:44,183
Vous vous fichez de moi ou quoi ?

455
00:35:44,433 --> 00:35:45,727
On l'a enfin attrapé.

456
00:35:45,977 --> 00:35:49,188
On pourrait l'interroger,
mais maintenant, vous avez peur ?

457
00:35:50,168 --> 00:35:53,026
- Où est ma soeur ?
- Quentin, ça suffit.

458
00:35:54,986 --> 00:35:56,792
Tu le connais et tu m'as rien dit ?

459
00:35:56,959 --> 00:35:58,880
Bien sûr, qu'elle me connaît.

460
00:35:59,047 --> 00:36:00,783
- Depuis un moment.
- C'est-à-dire ?

461
00:36:01,582 --> 00:36:02,662
Plus d'un an.

462
00:36:02,829 --> 00:36:03,891
Un an ?

463
00:36:05,877 --> 00:36:08,082
Attendez, vous êtes mon père ?

464
00:36:08,673 --> 00:36:10,918
Non, c'est pas ton père.

465
00:36:11,707 --> 00:36:14,213
Alors, pourquoi m'avoir suivi
pendant un an ?

466
00:36:16,392 --> 00:36:18,402
Parce que tu es important, Tommy.

467
00:36:18,860 --> 00:36:20,395
Très important.

468
00:36:20,562 --> 00:36:22,112
J'ai rien pu te dire.

469
00:36:22,955 --> 00:36:25,433
J'ai dû t'emmener
avant que tu comprennes.

470
00:36:25,683 --> 00:36:27,892
J'avais peur qu'en comprenant,

471
00:36:29,605 --> 00:36:31,263
tu veuilles sauver ton père.

472
00:36:33,874 --> 00:36:35,404
J'allais te perdre aussi.

473
00:36:36,431 --> 00:36:37,737
Tu aurais dû rester.

474
00:36:37,987 --> 00:36:40,150
Tout cela ne serait jamais arrivé.

475
00:36:41,207 --> 00:36:42,616
Vous me voulez quoi ?

476
00:36:43,039 --> 00:36:45,161
Pourquoi je suis si important ?

477
00:36:45,774 --> 00:36:47,209
Tu as un destin.

478
00:36:48,627 --> 00:36:51,933
Il ne reste qu'un espoir de survie
pour l'humanité.

479
00:36:52,433 --> 00:36:54,921
Tu auras un rôle important à jouer.

480
00:36:56,512 --> 00:36:58,341
Ça veut dire quoi, tout ça ?

481
00:37:03,633 --> 00:37:05,961
Tu vas contribuer à sauver le monde.

482
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Pas question.

483
00:39:39,719 --> 00:39:41,196
Erica, enfin.

484
00:39:42,031 --> 00:39:43,057
Tout va bien ?

485
00:39:43,224 --> 00:39:45,764
Bien sûr,
ce n'était qu'un léger problème.

486
00:39:46,363 --> 00:39:49,553
J'ai bien peur que M. Harris
ait sous-estimé la situation.

487
00:39:51,296 --> 00:39:53,455
Je suis sûre
que c'était la dernière fois.

488
00:39:55,513 --> 00:39:57,229
Je vous ai fait venir,

489
00:39:57,599 --> 00:40:00,466
car ça va arriver
beaucoup plus vite que prévu.

490
00:40:00,633 --> 00:40:01,833
À quel point ?

491
00:40:02,328 --> 00:40:03,709
Moins d'une semaine.

492
00:40:04,944 --> 00:40:06,440
Que dit la simulation ?

493
00:40:06,908 --> 00:40:08,821
C'est ce que je voulais vous montrer.

494
00:40:13,164 --> 00:40:14,662
L'inversion des pôles

495
00:40:14,912 --> 00:40:16,455
nous rendra vulnérables

496
00:40:16,905 --> 00:40:18,762
aux radiations solaires.

497
00:40:18,929 --> 00:40:23,333
Une éjection de masse coronale
d'une ampleur inédite fonce vers nous.

498
00:40:23,909 --> 00:40:26,250
La désolation sera totale.

499
00:40:27,383 --> 00:40:32,174
96 % des espèces seront éradiquées
en l'espace de quelques jours.

500
00:40:33,932 --> 00:40:36,032
On s'attendait à moins grave que ça.

501
00:40:37,295 --> 00:40:39,645
Vous vous attendiez à quoi, Richard ?

502
00:40:41,617 --> 00:40:43,983
Recommencer à zéro
n'est jamais agréable.

503
00:40:50,515 --> 00:40:52,798
À SUIVRE...

