﻿1
00:00:01,296 --> 00:00:03,283
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,284 --> 00:00:03,984
Épelle.

3
00:00:04,000 --> 00:00:05,923
- Qui est-ce ?
- C'est Levi,

4
00:00:05,924 --> 00:00:06,924
Le nouveau petit-ami de Michaela.

5
00:00:06,936 --> 00:00:07,702
Tu es "Eggs."

6
00:00:08,337 --> 00:00:10,538
Non.
Rebecca est "Eggs."

7
00:00:10,572 --> 00:00:12,739
- Tu es son frère adoptif ?
- Oui.

8
00:00:12,774 --> 00:00:14,875
Reste loin de Michaela
ou je lui dis qui tu es.

9
00:00:14,909 --> 00:00:17,044
- J'abandonne.
- Trotter Lake, Asher.

10
00:00:17,079 --> 00:00:18,479
Tais-toi avec ça !

11
00:00:20,382 --> 00:00:22,716
C'est elle, n'est-ce pas...
celle que tu vois ?

12
00:00:22,750 --> 00:00:24,151
Tu arrives en retard aux rendez-vous.

13
00:00:24,186 --> 00:00:26,687
Tu es sans cesse sur ton téléphone.

14
00:00:26,721 --> 00:00:28,355
Je l'ai rencontrée à la bibliothèque.

15
00:00:28,390 --> 00:00:31,358
C'est certainement mieux,
vu qu'on travaille ensemble.

16
00:00:31,393 --> 00:00:33,860
- Papa, j'ai des problèmes.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?

17
00:00:33,895 --> 00:00:34,928
C'est au sujet de Tiffany.

18
00:00:34,963 --> 00:00:35,929
Où sont-ils ?

19
00:00:35,964 --> 00:00:36,663
Je vous le dirai
si vous me laissez le faire.

20
00:00:36,698 --> 00:00:37,731
Je n'ai pas de temps pour ça.

21
00:00:37,765 --> 00:00:40,601
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?

22
00:00:40,635 --> 00:00:43,436
Je connais Caleb et Catherine
depuis toute leur vie.

23
00:00:43,471 --> 00:00:45,872
Ils sont coupables, Mme Keating.

24
00:00:46,941 --> 00:00:51,344
Alors au moment de votre premier
rapport sexuel avec M. Lahey

25
00:00:51,378 --> 00:00:53,513
saviez vous que sa femme
venait d'être diagnostiquée

26
00:00:53,547 --> 00:00:55,415
d'un cancer des ovaires de stade 4 ?

27
00:00:59,050 --> 00:01:00,016
Tu me manques.

28
00:01:00,051 --> 00:01:01,151
J'ai besoin de plus de temps.

29
00:01:02,054 --> 00:01:03,222
J'en suis.

30
00:01:04,956 --> 00:01:06,256
Elle est en train de mourir.

31
00:01:06,290 --> 00:01:07,424
Elle est en train de mourir !

32
00:01:10,261 --> 00:01:11,328
Voiture !

33
00:01:12,464 --> 00:01:13,363
C'était un flic ?

34
00:01:13,397 --> 00:01:15,332
Qu'est-ce que vous foutez ?!
Montez dans la voiture !

35
00:01:21,803 --> 00:01:23,136
Je commence une perf. de 16.

36
00:01:23,171 --> 00:01:24,204
OK, les poumons sont dégagés.

37
00:01:24,238 --> 00:01:25,972
J'ai besoin d'un autre kit de
transfusion et d'un ballon à oxygène.

38
00:01:26,007 --> 00:01:27,140
- C'est bon.
- Intraveineuse.

39
00:01:27,175 --> 00:01:29,442
On soulève à 3.
1,2,3.

40
00:01:29,476 --> 00:01:31,878
Pression sanguine...70 à la palpation.

41
00:01:31,913 --> 00:01:33,780
Pouls filant.
Attention.

42
00:01:33,815 --> 00:01:36,283
Tachycarde. Je vois une distension
de la veine jugulaire.

43
00:01:36,317 --> 00:01:37,450
Ne touchez pas le corps.
On a un corps.

44
00:01:37,484 --> 00:01:39,085
OK, c'est bon ?

45
00:01:39,120 --> 00:01:41,288
On pourrait devoir
faire une trachéotomie.

46
00:01:41,322 --> 00:01:42,622
J'ai besoin
d'un tube E.T. tout de suite.

47
00:01:42,656 --> 00:01:45,124
- Sa respiration est diminuée. Allez-y.
- On y est.

48
00:01:45,158 --> 00:01:47,159
Sons respiratoires égaux,
mais baisse de l'effort respiratoire.

49
00:01:47,194 --> 00:01:49,594
L'unité 22 est au 536 Charter Lane.

50
00:01:49,629 --> 00:01:51,763
Deux victimes, des femmes,
une est décédée.

51
00:01:51,798 --> 00:01:52,731
- L'autre est instable.
- Alerte traumatique.

52
00:01:52,765 --> 00:01:53,532
- Qu'ont-ils dit ?
- J'ai entendu "décédée".

53
00:01:53,566 --> 00:01:54,733
Si tu te taisais, on pourrait entendre.

54
00:01:54,767 --> 00:01:57,803
C'est moi. C'est moi.
Qu'est-ce que je fais ?

55
00:01:57,838 --> 00:01:59,138
- Rien !
- Ne réponds pas.

56
00:01:59,172 --> 00:02:00,873
- Elle ne peut pas l'ignorer !
- Tais-toi !

57
00:02:02,209 --> 00:02:03,475
Réponds.

58
00:02:03,509 --> 00:02:05,177
Agis normalement.
Taisez-vous.

59
00:02:05,212 --> 00:02:06,812
Vous êtes sûr ?

60
00:02:06,847 --> 00:02:07,847
Oui.

61
00:02:09,282 --> 00:02:11,183
Tu peux le faire.

62
00:02:14,854 --> 00:02:17,422
Salut.

63
00:02:17,457 --> 00:02:18,824
Oui.

64
00:02:19,959 --> 00:02:22,227
Tout va bien.

65
00:02:29,301 --> 00:02:31,202
Restez avec moi.
Madame ?

66
00:02:31,237 --> 00:02:33,204
Tracé plat.

67
00:02:33,239 --> 00:02:34,205
Défibrilateur.

68
00:02:34,240 --> 00:02:35,206
Chargez à 300.

69
00:02:35,241 --> 00:02:36,341
Chargez.

70
00:02:36,376 --> 00:02:37,442
- On dégage ?
- On dégage.

71
00:02:39,412 --> 00:02:41,212
- Chargez à 360.
- Ça charge.

72
00:02:41,247 --> 00:02:42,847
- On dégage ?
- On dégage.

73
00:02:44,000 --> 00:02:46,060
4 semaines plus tôt

74
00:03:00,231 --> 00:03:02,500
Salut ?

75
00:03:02,534 --> 00:03:04,334
Nate ?

76
00:03:04,369 --> 00:03:07,137
Non.
C'est Annalise ?

77
00:03:07,171 --> 00:03:08,406
Qui est-ce ?

78
00:03:08,440 --> 00:03:10,207
Nia Lahey.

79
00:03:10,241 --> 00:03:11,709
La femme de Nate.

80
00:03:26,624 --> 00:03:28,591
Il est déjà parti au travail.

81
00:03:28,626 --> 00:03:30,827
Asseyez-vous.

82
00:03:49,079 --> 00:03:51,581
J'avais peur de venir.

83
00:03:51,615 --> 00:03:53,583
Je ne suis pas
une femme qui a peur.

84
00:03:53,617 --> 00:03:54,784
Je sais.

85
00:03:54,819 --> 00:03:57,386
J'aurais peur aussi.

86
00:04:01,325 --> 00:04:04,193
J'ai beaucoup pensé à vous.

87
00:04:04,227 --> 00:04:06,963
J'ai pensé "quelle genre de femme"

88
00:04:06,997 --> 00:04:09,866
pourrait être avec un homme
alors que sa femme est mourante ?"

89
00:04:09,900 --> 00:04:12,569
Ce n'est pas un jugement.

90
00:04:12,603 --> 00:04:14,737
J'admire votre force.

91
00:04:16,340 --> 00:04:18,941
Vous l'aimez ?

92
00:04:23,412 --> 00:04:24,947
Je ne sais pas comment répondre.

93
00:04:24,981 --> 00:04:26,748
Alors dites "oui".

94
00:04:26,783 --> 00:04:29,084
J'ai besoin
que vous l'aimiez, Annalise.

95
00:04:31,621 --> 00:04:35,991
Ils n'arrêtent pas de me remplir
de médicament et de radiations,

96
00:04:36,025 --> 00:04:37,793
de m'inscrire
à des essais cliniques.

97
00:04:37,827 --> 00:04:41,396
Le miracle de la médecine moderne peut 
me maintenir en vie pendant des années,

98
00:04:41,430 --> 00:04:44,800
mais... ce n'est pas vivre.

99
00:04:44,834 --> 00:04:47,002
Je veux dire, pas pour moi.

100
00:04:47,036 --> 00:04:49,104
Certainement pas pour Nate.

101
00:05:05,286 --> 00:05:10,892
Je veux que vous me rendiez un service,
Annalise.

102
00:05:12,394 --> 00:05:14,929
Je veux que vous m'aidiez à en finir.

103
00:05:14,963 --> 00:05:18,800
- Je vous demande pardon ?
- Je veux que vous me tuiez.

104
00:05:25,784 --> 00:05:27,351
C'est Annalise ?

105
00:05:27,385 --> 00:05:29,754
Je veux que vous me rendiez un service.

106
00:05:29,788 --> 00:05:31,188
Vous l'aimez ?

107
00:05:31,223 --> 00:05:33,991
- Je vous demande pardon ?
- Je veux que vous me tuiez.

108
00:05:37,028 --> 00:05:39,163
Vous êtes là.

109
00:05:40,632 --> 00:05:42,399
Rachel était ma meilleure amie.

110
00:05:42,433 --> 00:05:45,236
On comptait aller
à l'université ensemble,

111
00:05:45,270 --> 00:05:47,237
être demoiselle d'honneur
l'une pour l'autre.

112
00:05:47,271 --> 00:05:48,304
Le père de Rachel et moi,
on disait

113
00:05:48,338 --> 00:05:50,039
qu'elles se marieraient ensemble.

114
00:05:50,074 --> 00:05:51,607
C'est pour qu'ils connaissent
la vraie Zoe,

115
00:05:51,642 --> 00:05:53,076
ce qui s'est passé
n'est pas elle...

116
00:05:53,110 --> 00:05:54,677
Nous savons que c'est difficile,
M. Mitchell,

117
00:05:54,711 --> 00:05:57,213
mais peut-être que Zoe
devra refaire ça devant la cour, alors..

118
00:05:57,248 --> 00:06:00,216
Continuez.
Vous vous en sortez bien.

119
00:06:00,251 --> 00:06:04,687
L'année dernière,
quand on a commencé l'école,

120
00:06:04,721 --> 00:06:07,523
Rachel et moi on a commencé
à sortir avec Molly et Megan.

121
00:06:07,557 --> 00:06:09,259
Et au début, c'était amusant.

122
00:06:09,293 --> 00:06:11,895
Elles étaient très populaires,
et elles nous avaient remarquées.

123
00:06:11,929 --> 00:06:15,698
Mais ensuite Rachel a commencé
à parler au petit-ami de Molly.

124
00:06:15,732 --> 00:06:16,732
Et Molly a dit

125
00:06:16,767 --> 00:06:19,034
qu'on devait donner
une leçon à Rachel.

126
00:06:20,304 --> 00:06:23,272
J'ai cru qu'elle ne faisait
que plaisanter,

127
00:06:23,307 --> 00:06:24,307
qu'on allait

128
00:06:24,341 --> 00:06:27,443
l'emmener dans les bois
et lui faire peur, mais...

129
00:06:29,012 --> 00:06:31,880
J'aurais dû les en empêcher.
Et je le sais.

130
00:06:31,915 --> 00:06:33,482
Mais j'avais peur.

131
00:06:33,517 --> 00:06:36,084
Mais...

132
00:06:36,119 --> 00:06:38,053
Elles me l'ont fait faire.

133
00:06:38,955 --> 00:06:40,956
Elles m'ont fait
tuer ma meilleure amie.

134
00:06:44,127 --> 00:06:46,895
Chacun de nous peut faire
ce que Zoe à fait.

135
00:06:46,930 --> 00:06:49,264
On aimerait penser qu'on a
le sang-froid et le libre arbitre.

136
00:06:49,299 --> 00:06:51,666
Mais sous certaines circonstances,

137
00:06:51,701 --> 00:06:53,468
n'importe qui
peut devenir un tueur.

138
00:06:53,502 --> 00:06:55,770
Le procureur veut vous faire croire

139
00:06:55,805 --> 00:06:57,973
que Molly Barlett et Megan Harris

140
00:06:58,007 --> 00:06:59,674
ont subi un lavage de cerveau
par ma cliente.

141
00:06:59,709 --> 00:07:01,776
Le procureur a même passé
un accord avec elles

142
00:07:01,811 --> 00:07:03,846
pour qu'elles témoignent contre Zoe.

143
00:07:03,880 --> 00:07:05,280
Mais la vérité c'est que,

144
00:07:05,315 --> 00:07:08,150
Megan et Molly
sont les responsables.

145
00:07:08,184 --> 00:07:10,585
Elles ont utilisé leur influence
sociale pour recruter Zoe,

146
00:07:10,619 --> 00:07:14,322
une fille influençable,
dans leur club de meurtre.

147
00:07:14,357 --> 00:07:15,690
Cela ne vous rappelle rien ?

148
00:07:15,725 --> 00:07:17,191
Zoe Mitchell n'est pas
une victime ici.

149
00:07:17,226 --> 00:07:18,360
C'est la chef de bande

150
00:07:18,394 --> 00:07:22,163
qui a orchestré le meurtre
de sang-froid de Rachel Glasser.

151
00:07:22,197 --> 00:07:24,632
C'est Zoe qui voulait
que cette fille meure.

152
00:07:24,667 --> 00:07:25,700
Zoe...

153
00:07:25,735 --> 00:07:29,437
...était embarquée dans un plan 
de vengeance pervers à propos d'un mec.

154
00:07:29,472 --> 00:07:32,674
Et à ce moment-là, elle s'est perdue,

155
00:07:32,708 --> 00:07:34,542
elle a oublié qui elle était.

156
00:07:34,577 --> 00:07:35,810
Et puis...

157
00:07:35,845 --> 00:07:37,812
elle a intimidé Molly et Megan
pour qu'elles attirent Rachel

158
00:07:37,847 --> 00:07:40,447
dans les bois derrière 
leur école pour la tuer.

159
00:07:40,482 --> 00:07:42,850
Ensemble, elles l'ont poignardée
non pas une fois,

160
00:07:42,884 --> 00:07:44,351
non pas deux fois,

161
00:07:44,386 --> 00:07:47,320
mais 52 fois.

162
00:07:47,355 --> 00:07:49,289
Zoe aimerait pouvoir
revenir en arrière,

163
00:07:49,323 --> 00:07:51,224
revenir au jour où il n'y avait

164
00:07:51,259 --> 00:07:54,395
qu'elle et sa meilleure amie, Rachel.

165
00:07:54,429 --> 00:07:57,631
Avant qu'elle ne fasse de mauvaises
rencontres qui ruineraient sa vie.

166
00:07:57,665 --> 00:07:59,666
Quel genre de personne 
tue sa meilleure amie ?

167
00:07:59,701 --> 00:08:01,301
Une sociopathe, voila qui,

168
00:08:01,335 --> 00:08:03,203
parce que
c'est ce qu'est Zoe Mitchell...

169
00:08:03,237 --> 00:08:05,038
une sournoise, impitoyable...

170
00:08:05,072 --> 00:08:08,409
... fille innocente
qui ne mérite pas la prison.

171
00:08:08,443 --> 00:08:11,577
Au lieu de ça, elle doit être placée
en hôpital psychiatrique

172
00:08:11,612 --> 00:08:14,414
où elle recevra l'aide
dont elle a besoin.

173
00:08:14,448 --> 00:08:18,818
Alors s'il vous plaît, pensez à
cette adolescente fragile et susceptible

174
00:08:18,852 --> 00:08:20,420
et souvenez-vous...

175
00:08:20,454 --> 00:08:24,190
Elle pourrait aussi être votre enfant.

176
00:08:27,341 --> 00:08:28,908
En fait,
elles ont l'air normales.

177
00:08:28,942 --> 00:08:29,909
Leur sourire

178
00:08:29,943 --> 00:08:31,110
ne veut pas dire qu'elles 
n'ont pas envie de s’entre-tuer.

179
00:08:31,144 --> 00:08:34,447
Dixit la fille manifestement
pas populaire au lycée.

180
00:08:34,481 --> 00:08:36,649
Qui a dit que je ne l'étais pas ?

181
00:08:36,684 --> 00:08:38,083
Arrête.

182
00:08:38,118 --> 00:08:39,319
On peut arrêter de se la jouer 
"Lolita malgré moi"

183
00:08:39,353 --> 00:08:41,120
et parler du fait que la plaidoirie
d'Annalise

184
00:08:41,154 --> 00:08:43,723
était carrément un copier/coller
de ce qu'elle a fait pour nous ?

185
00:08:43,757 --> 00:08:45,725
Elle n'a fait que nous protéger ;
elle n'était pas obligée.

186
00:08:45,759 --> 00:08:47,427
Si, pour se protéger elle.

187
00:08:47,461 --> 00:08:49,295
- T'es pas reconnaissant.
- Non, attends.

188
00:08:49,329 --> 00:08:50,762
Écoutons ton propos.

189
00:08:50,797 --> 00:08:52,331
Ok, bien.

190
00:08:52,365 --> 00:08:55,267
D'abord, elle utilise l'intimidation
et l'humiliation publique en classe.

191
00:08:55,302 --> 00:08:57,069
Ensuite, elle nous enferme
dans son monde

192
00:08:57,103 --> 00:08:58,938
pour qu'on ne voit plus
que ses besoins.

193
00:08:58,972 --> 00:09:02,607
Troisièmement, on travaille pour elle
jour et nuit, sans jamais dormir.

194
00:09:02,642 --> 00:09:06,145
Quatrièmement, elle crée ce...
culte de supériorité.

195
00:09:06,179 --> 00:09:08,980
ce groupe K5, qui nous fait sentir
spéciaux du fait d'être autour d'elle

196
00:09:09,014 --> 00:09:10,648
qui nous monte l'un contre l'autre.

197
00:09:10,682 --> 00:09:12,450
C'est du lavage de cerveau de base.

198
00:09:12,484 --> 00:09:14,953
- Démissione dans ce cas.
- Il ne peut pas.

199
00:09:14,987 --> 00:09:16,955
C'est comme la mafia.. on te tue
si t'essaies de partir.

200
00:09:16,989 --> 00:09:18,789
Ouais, tout à fait. Elle ferait sûrement
faire ça par son petit toutou.

201
00:09:19,624 --> 00:09:21,625
Le psy de l'accusation, le Dr Healy,

202
00:09:21,660 --> 00:09:23,627
passe à la barre tout à l'heure,

203
00:09:23,662 --> 00:09:26,030
et il va faire passer Zoe pour
la meneuse du groupe.

204
00:09:26,065 --> 00:09:28,632
Donc je veux que vous retraciez
toutes ses affaires précédentes,

205
00:09:28,667 --> 00:09:30,434
trouvez des bévues
avec d'anciens patients.

206
00:09:30,469 --> 00:09:33,271
- Je veux quelque chose avant 15h.
- C'est dans deux heures.

207
00:09:33,305 --> 00:09:34,438
Et alors ? Vous avez quelque chose
de mieux à faire ?

208
00:09:34,473 --> 00:09:35,906
Non, mais nous ne sommes
que quatre, puisqu'Asher...

209
00:09:35,940 --> 00:09:39,309
En fait, trois.
Mlle Pratt, j'ai besoin de vous.

210
00:09:46,317 --> 00:09:49,319
Qui se sent jaloux
et soudainement motivé ?

211
00:09:50,522 --> 00:09:53,891
Vous allez briefer Catherine
et Caleb pour passer à la barre.

212
00:09:53,925 --> 00:09:54,925
Oh, vraiment ?

213
00:09:54,959 --> 00:09:56,793
Je savais même pas
qu'ils devaient témoigner.

214
00:09:56,827 --> 00:09:58,362
Je n'y tiens pas
Mais je dois savoir s'ils baisent,

215
00:09:58,396 --> 00:10:00,797
alors voyez si vous pouvez
faire avouer un des deux.

216
00:10:00,831 --> 00:10:02,665
Vous voulez dire les piéger ?

217
00:10:02,700 --> 00:10:03,666
Est-ce un problème ?

218
00:10:03,701 --> 00:10:06,069
Non, juste...
Pourquoi moi ?

219
00:10:06,104 --> 00:10:07,237
En temps normal vous auriez envoyé
Wes ou Bonnie...

220
00:10:07,272 --> 00:10:09,306
- Vous préférez Bonnie ?
- Non, non.

221
00:10:09,340 --> 00:10:11,408
- J'y vais de suite.
- Vous êtes futée, Michaela.

222
00:10:11,442 --> 00:10:13,310
- Voilà pourquoi.
- Merc...

223
00:10:13,344 --> 00:10:14,444
Et vous avez des seins.

224
00:10:14,478 --> 00:10:17,314
Un frère qui ne se tape pas sa soeur
devrait y être réceptif.

225
00:10:18,449 --> 00:10:19,849
T'es où ?

226
00:10:19,884 --> 00:10:22,218
Malade.

227
00:10:22,252 --> 00:10:24,353
J'ai attrapé ce...

228
00:10:24,388 --> 00:10:26,322
- ... foutu virus ninja.
- Tu m'évites ?

229
00:10:26,356 --> 00:10:28,525
Parce que je suis une grande fille,
je peux d'être larguée.

230
00:10:28,559 --> 00:10:31,528
Non. Je ne veux juste
contaminer personne.

231
00:10:31,562 --> 00:10:32,662
Bien.

232
00:10:32,696 --> 00:10:35,064
Sache juste que plus tu t'absentes,

233
00:10:35,098 --> 00:10:36,833
plus ça fait de boulot
pour les autres.

234
00:10:36,867 --> 00:10:38,367
Bon rétablissement.

235
00:10:47,209 --> 00:10:49,377
Tu te sens bien ?

236
00:10:49,412 --> 00:10:50,746
Oui.

237
00:10:50,780 --> 00:10:53,114
Oui, juste un peu nerveux.

238
00:10:53,149 --> 00:10:54,149
C'est normal.

239
00:10:54,183 --> 00:10:56,552
Je serai là pour m'assurer
que tu es protégé.

240
00:10:58,220 --> 00:11:01,089
Messieurs, vous êtes prêts
à conclure cet accord ?

241
00:11:01,123 --> 00:11:02,190
Oui.

242
00:11:13,634 --> 00:11:15,421
Arrête. J'appelle juste 
pour dire bonjour.

243
00:11:15,436 --> 00:11:16,436
Et je te demande de le dire.

244
00:11:16,470 --> 00:11:19,805
- Je peux pas. Je suis chez mes clients.
- Tu te dérobes.

245
00:11:19,919 --> 00:11:23,422
Je me sens un peu utilisé,
pour être franc.

246
00:11:23,457 --> 00:11:25,024
Tu me fais goûter,

247
00:11:25,058 --> 00:11:28,628
et tu me laisses en plan
pendant des jours.

248
00:11:28,662 --> 00:11:30,963
Bien.
Je le dirai.

249
00:11:30,997 --> 00:11:32,931
Donne-moi une fessée, papa.

250
00:11:32,966 --> 00:11:33,899
Je n'ai pas entendu.

251
00:11:35,769 --> 00:11:37,102
Donne-moi une fessée, papa.

252
00:11:37,137 --> 00:11:38,871
Plus fort, femme.

253
00:11:39,205 --> 00:11:41,340
Donne-moi une fessée, papa !

254
00:11:42,575 --> 00:11:43,842
Je t'appelle plus tard.

255
00:11:43,876 --> 00:11:46,044
Caleb, salut.

256
00:11:46,079 --> 00:11:47,245
Annalise m'a envoyée...

257
00:11:47,280 --> 00:11:48,447
pour me préparer au procès.
Je sais.

258
00:11:48,481 --> 00:11:50,282
Vous êtes avocate ?

259
00:11:50,316 --> 00:11:52,417
Pas encore. Je suis
une de ses étudiantes.

260
00:11:52,452 --> 00:11:53,852
Donc ma vie est
entre les mains de quelqu'un

261
00:11:53,886 --> 00:11:55,454
qui connait la loi
autant que moi ?

262
00:11:55,488 --> 00:11:57,222
Bien.

263
00:11:57,256 --> 00:11:59,590
Dr Healy, que pouvez-vous
nous dire sur la psychopathie,

264
00:11:59,624 --> 00:12:02,293
que vous avez étudiée
pendant toute votre carrière ?

265
00:12:02,327 --> 00:12:05,296
Mes études ont montré
qu'un groupe de lycéens moyens

266
00:12:05,330 --> 00:12:07,231
peut avoir 
les caractéristiques d'un culte.

267
00:12:07,265 --> 00:12:09,300
Prenez l'exemple
de la tuerie de Columbine.

268
00:12:09,334 --> 00:12:12,136
Eric Harris était un psychopathe
qui a manipulé

269
00:12:12,170 --> 00:12:14,738
le faible Dylan Klebold
en vue de commettre une tuerie.

270
00:12:14,772 --> 00:12:17,141
Comme Harris, 
je crois que l'accusée souffre

271
00:12:17,175 --> 00:12:20,311
d'un trouble de la personnalité
antisociale aux caractères narcissiques

272
00:12:20,345 --> 00:12:23,947
- et sadistes. Zoe a utilisé...
- Je veux que vous me rendiez un service.

273
00:12:23,982 --> 00:12:26,283
<i>Je veux que vous me tuiez.</i>

274
00:12:26,318 --> 00:12:27,451
C'est inapproprié.

275
00:12:27,486 --> 00:12:29,253
Trouvez-moi seulement les cachets.

276
00:12:29,287 --> 00:12:31,322
Vous n'auriez pas à me tuer.

277
00:12:31,356 --> 00:12:32,789
Je le ferais moi-même.

278
00:12:32,824 --> 00:12:35,392
Ça s'appelle sécobarbital.

279
00:12:35,426 --> 00:12:38,461
J'en prends et je m'endors,
c'est tout.

280
00:12:38,496 --> 00:12:41,164
Non.
Je ne suis pas un dealer.

281
00:12:41,198 --> 00:12:44,167
Mais le gars qui travaille pour vous,
il peut en avoir lui, pas vrai ?

282
00:12:44,201 --> 00:12:46,236
Celui que vous avez utilisé
pour piéger Nate.

283
00:12:48,205 --> 00:12:51,107
Vous me devez bien ça, Annalise.

284
00:12:51,142 --> 00:12:53,510
Pour avoir couché avec mon mari...
c'était déjà mal comme ça.

285
00:12:53,545 --> 00:12:57,147
Mais surtout pour ce qu'il a subi
à cause de vous.

286
00:12:57,181 --> 00:12:58,749
Il a dû faire face à ce procès seul.

287
00:12:58,783 --> 00:13:01,251
Il a dû s'asseoir dans
cette salle d'audience seul,

288
00:13:01,285 --> 00:13:02,786
parce que je ne pouvais pas être là.

289
00:13:02,820 --> 00:13:04,621
C'est de votre faute.

290
00:13:04,656 --> 00:13:07,824
Je ne peux pas m'imaginer
ce que vous ressentez en ce moment.

291
00:13:07,859 --> 00:13:11,361
Exactement. C'est pour ça que
vous ne pouvez pas refuser.

292
00:13:11,395 --> 00:13:14,364
Je vous en prie.

293
00:13:14,398 --> 00:13:16,999
S'il vous plaît.
Personne d'autre ne m'aidera.

294
00:13:17,034 --> 00:13:20,203
Les infirmières sont toutes
du côté de Nate, mais vous,

295
00:13:20,237 --> 00:13:21,604
vous me le devez.

296
00:13:24,608 --> 00:13:26,842
Ça vous semble honnête, Mme Keating ?

297
00:13:26,877 --> 00:13:29,279
Mme Keating.

298
00:13:33,484 --> 00:13:35,318
Je suis désolée, votre Honneur.

299
00:13:35,352 --> 00:13:38,354
Voulez-vous une pause avant votre
contre-interrogatoire avec le Dr Healy ?

300
00:13:38,389 --> 00:13:40,022
Ça semble bien.

301
00:13:40,057 --> 00:13:41,191
On reprend dans 15 minutes.

302
00:13:42,826 --> 00:13:45,094
- Tout va bien ?
- Oui. Pourquoi ça n'irait pas ?

303
00:13:46,229 --> 00:13:49,498
Frank, j'ai besoin de ton aide.

304
00:13:49,532 --> 00:13:51,500
Je ne peux pas partir. 
Je suis au boulot.

305
00:13:51,534 --> 00:13:54,003
Et alors ?
Tu as plus important à faire.

306
00:13:54,037 --> 00:13:56,005
Il faut que je sorte
de ce taudis d'appartement.

307
00:13:56,039 --> 00:13:57,139
Un mec qui dort dans sa voiture

308
00:13:57,173 --> 00:13:58,941
n'a pas le droit
de critiquer mon appart.

309
00:13:58,976 --> 00:14:01,176
Bref.
Donne-moi le nom du flic.

310
00:14:01,211 --> 00:14:02,678
J'irai découvrir ce qu'il sait.

311
00:14:02,713 --> 00:14:04,279
Il connaît même pas ton existence.

312
00:14:04,314 --> 00:14:06,315
Alors, parle-lui de moi.

313
00:14:06,349 --> 00:14:07,883
Je peux pas.
Qu'est-ce...

314
00:14:07,918 --> 00:14:09,952
T'as trouvé quelque chose
sur notre expert ?

315
00:14:09,987 --> 00:14:12,121
Je pense.
En 2009,

316
00:14:12,155 --> 00:14:13,807
il avait un patient
de 15 ans, Tyler Douglas.

317
00:14:13,907 --> 00:14:16,641
Dr Healy le traitait
pour schizophrénie à l'hôpital,

318
00:14:16,676 --> 00:14:18,777
mais l'a remis
au soin de ses parents

319
00:14:18,811 --> 00:14:19,912
- à temps pour...
- Noël,

320
00:14:19,946 --> 00:14:23,315
c'est alors que Tyler a cadenassé 
toutes les portes des chambres

321
00:14:23,350 --> 00:14:25,951
de la maison et
a mis le feu au sapin de Noël,

322
00:14:25,986 --> 00:14:28,453
tuant ses parents
et sa soeur de 1 an.

323
00:14:28,488 --> 00:14:31,056
Cela après que vous lui ayez annoncé
une rémission complète.

324
00:14:31,091 --> 00:14:33,658
N'est-ce pas ?

325
00:14:33,693 --> 00:14:37,263
Vous avez réussi à trouver
le cas le plus difficile de ma carrière.

326
00:14:37,297 --> 00:14:38,897
Difficile parce que votre
erreur de diagnostic

327
00:14:38,931 --> 00:14:40,031
a conduit
au décès de trois personnes ?

328
00:14:40,065 --> 00:14:42,166
Objection, votre Honneur.
Présume de faits n'étant pas des preuves.

329
00:14:42,201 --> 00:14:43,768
Rejetée.

330
00:14:43,802 --> 00:14:46,771
Étant donné la nature subjective
de votre domaine, Dr Healy,

331
00:14:46,805 --> 00:14:47,872
est-il possible

332
00:14:47,907 --> 00:14:49,974
que vous ayez mal diagnostiqué
Zoe Mitchell ?

333
00:14:50,009 --> 00:14:52,810
Objection, votre Honneur.
En dehors du cadre direct.

334
00:14:52,844 --> 00:14:54,345
C'est un expert donnant son opinion

335
00:14:54,380 --> 00:14:56,080
dans le cadre de son expertise.

336
00:15:00,152 --> 00:15:03,954
Mon métier...

337
00:15:03,988 --> 00:15:07,124
n'est pas une science exacte,
donc c'est possible.

338
00:15:07,158 --> 00:15:10,360
C'est une honte de persécuter une fille
innocente basé sur une intuition.

339
00:15:10,395 --> 00:15:13,030
- Votre Honneur.
- Du calme. Pas d'autres questions.

340
00:15:15,533 --> 00:15:17,500
Annalise frappe encore.

341
00:15:17,535 --> 00:15:19,836
Rien de mieux que des bébés brûlés
pour influencer le jury.

342
00:15:19,870 --> 00:15:22,439
- Wes, où vas-tu ?
- On a fait notre boulot.

343
00:15:22,473 --> 00:15:25,208
J'ai fait ce travail,
et Annalise remarquera si tu pars.

344
00:15:25,243 --> 00:15:26,410
Tant pis.

345
00:15:32,049 --> 00:15:35,017
Et merde.

346
00:15:41,458 --> 00:15:43,959
Qu'est-ce qu'elles t'ont dit ?

347
00:15:43,993 --> 00:15:45,227
Rien.

348
00:15:45,262 --> 00:15:46,929
Tu peux me dire.

349
00:15:46,963 --> 00:15:49,131
Si elles t'ont intimidée,
ça peut aider notre affaire.

350
00:15:50,967 --> 00:15:52,734
Ils ont dit que j'étais une salope.

350
00:15:50,967 --> 00:15:52,734
Elles ont dit que j'étais une salope.

351
00:15:52,769 --> 00:15:54,736
Ça va, et dans un sens c'est vrai.

352
00:15:54,771 --> 00:15:55,538
Non, ça va pas.

353
00:15:55,572 --> 00:15:57,973
C'est comme ça que les gens
entrent dans votre tête.

354
00:15:58,007 --> 00:16:00,442
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.

354
00:15:58,007 --> 00:16:00,442
Vous ne savez pas
de quoi vous parlez.

355
00:16:04,313 --> 00:16:08,249
En fait, si.

356
00:16:08,284 --> 00:16:11,286
Nous avons tous eu des gens
dans nos vies qui...

357
00:16:11,320 --> 00:16:12,320
nous ont fait faire des trucs moches.

358
00:16:12,354 --> 00:16:14,289
Comme poignarder ta meilleure amie
un million de fois

359
00:16:14,323 --> 00:16:16,157
alors qu'elle te supplie d'arrêter ?

360
00:16:16,192 --> 00:16:19,061
Zoe, ta maman.

361
00:16:28,904 --> 00:16:30,871
On se projette dans la sociopathe ?

362
00:16:30,906 --> 00:16:32,372
Ce n'est pas une sociopathe.

363
00:16:32,407 --> 00:16:34,541
Du moins c'est ce qu'elle dit.

364
00:16:37,042 --> 00:16:38,142
Vous ne pouvez pas être là.

365
00:16:38,176 --> 00:16:39,310
Dites-moi ce que vous avez trouvé.

366
00:16:39,344 --> 00:16:41,111
Je le ferai quand il y aura
quelque chose à savoir.

367
00:16:41,146 --> 00:16:42,947
Pour l'instant, je passe mon temps
avec ma femme qui est malade.

368
00:16:42,981 --> 00:16:44,315
Rebecca est morte.

369
00:16:45,350 --> 00:16:48,319
C'était peut-être pas ma femme,
mais maintenant elle est morte.

370
00:16:48,353 --> 00:16:50,154
Je suis désolé,
mais je peux pas

371
00:16:50,188 --> 00:16:52,489
attendre que vous fassiez avec.

372
00:16:52,523 --> 00:16:55,259
S'il vous plaît, Nate,
dites-moi ce que vous savez.

373
00:16:58,330 --> 00:17:01,465
Frank a passé trois appels
la nuit où Rebecca a disparu.

374
00:17:01,499 --> 00:17:03,300
À qui ?

375
00:17:03,335 --> 00:17:05,035
C'est important ?

376
00:17:06,504 --> 00:17:08,905
Je ne le dirai à personne.

377
00:17:10,342 --> 00:17:12,709
Son nom est Sabrina Mancini.

378
00:17:12,743 --> 00:17:14,178
Beau travail.

379
00:17:15,280 --> 00:17:17,581
Je suis dessus.

380
00:17:17,615 --> 00:17:19,383
Attends.

381
00:17:19,417 --> 00:17:21,185
Attends !

382
00:17:23,253 --> 00:17:25,654
Trouve qui elle est.

383
00:17:25,689 --> 00:17:27,857
OK ? Nate me tuerait s'il
découvrait pour toi.

384
00:17:27,891 --> 00:17:29,225
Tu es sûr que tu peux
avoir confiance en lui ?

385
00:17:29,259 --> 00:17:31,394
Oui. Il veut les mêmes
choses que nous.

386
00:17:31,428 --> 00:17:32,661
Tuer Annalise ?

387
00:17:32,696 --> 00:17:35,498
Trouve qui elle est,
rien de plus.

388
00:17:35,532 --> 00:17:38,834
Détends-toi.
Tout ira bien.

389
00:17:48,560 --> 00:17:51,420
Vous et Catherine avez dormi
toute la nuit du meurtre ?

390
00:17:51,494 --> 00:17:53,194
- Oui.
- Même alors qu'on frappait

391
00:17:53,228 --> 00:17:54,362
et tirait sur vos parents
dans votre maison ?

392
00:17:54,396 --> 00:17:55,163
Notre maison fait
plus de 2800 m carrés.

393
00:17:55,197 --> 00:17:57,466
Vous détaillez.
Il ne faut pas.

394
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
Oui.

395
00:17:59,335 --> 00:18:00,734
J'ai dormi toute la nuit.

396
00:18:00,769 --> 00:18:03,637
Et votre chambre est près
de celle de votre soeur ?

397
00:18:03,672 --> 00:18:04,587
Oui.

398
00:18:04,588 --> 00:18:06,118
Vous voyez-vous
au milieu de la nuit ?

399
00:18:06,241 --> 00:18:08,176
Pourquoi ne me demandez-vous pas
carrément si je couche avec elle ?

400
00:18:08,210 --> 00:18:10,411
Non... ce n'est pas... c'est une
part habituelle d'un pr...

401
00:18:10,446 --> 00:18:11,412
La réponse est "oui".

402
00:18:11,447 --> 00:18:13,681
Nous sommes amoureux.
Depuis qu'on est enfant.

403
00:18:13,715 --> 00:18:14,882
On envisage de se marier

404
00:18:14,916 --> 00:18:15,816
quand l'héritage sera là.

405
00:18:15,851 --> 00:18:18,086
C'est une dure procédure.
Je le comprends.

406
00:18:18,120 --> 00:18:19,320
Vous ne comprenez rien.

407
00:18:19,355 --> 00:18:21,356
J'avais 6 ans quand ils m'ont adopté.

408
00:18:21,390 --> 00:18:24,157
Tout le monde voulait
des petits bébés blancs.

409
00:18:24,192 --> 00:18:25,125
Mais mes parents m'ont choisi.

410
00:18:25,159 --> 00:18:27,060
Et maintenant le monde entier
pense que je les ai tués ?

411
00:18:27,095 --> 00:18:29,162
Pourquoi ?
Parce que je ne suis pas comme eux ?

412
00:18:29,197 --> 00:18:31,365
Ça fait un peu victime, non ?

413
00:18:31,399 --> 00:18:32,732
Non, mais c'était un peu vache.

414
00:18:32,766 --> 00:18:34,001
Pardon ?

415
00:18:34,035 --> 00:18:35,268
Je suis votre client.
Vous travaillez pour moi.

416
00:18:35,303 --> 00:18:36,703
Exactement.
Je suis de votre côté.

417
00:18:36,737 --> 00:18:37,604
Personne n'est de notre côté.

418
00:18:37,638 --> 00:18:39,506
C'est la seule chose
que je sais à ce stade.

419
00:18:39,540 --> 00:18:41,341
J'ai été adoptée.

420
00:18:41,376 --> 00:18:43,443
Pas par une famille de milliardaires,

421
00:18:43,478 --> 00:18:45,445
mais disons que
j'ai peu d'affinités avec eux.

422
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
Donc oui, peut-être
que je ne comprends pas

423
00:18:47,315 --> 00:18:48,248
tout ce que vous traversez,

424
00:18:48,282 --> 00:18:51,084
mais je comprends bien plus
que vous ne pensez.

425
00:18:53,720 --> 00:18:55,454
- Je suis désolé...
- C'est bon.

426
00:18:55,489 --> 00:18:57,356
... mais c'est n'importe quoi.

427
00:18:57,391 --> 00:18:59,091
Vous n'avez pas été accusée
de meurtre.

428
00:19:00,427 --> 00:19:03,562
Et, oui, peut-être
que je dois me calmer...

429
00:19:03,596 --> 00:19:04,696
Être fort.

430
00:19:04,731 --> 00:19:06,798
Mais ce qu'il m'arrive,

431
00:19:06,833 --> 00:19:09,235
ce qui arrive à Catherine,

432
00:19:09,269 --> 00:19:10,636
ce n'est pas bien.

433
00:19:10,670 --> 00:19:13,072
Caleb ?

434
00:19:13,106 --> 00:19:16,108
Est-ce que tout va bien ?

435
00:19:21,147 --> 00:19:23,781
Molly prendra la barre
pour témoigner demain.

436
00:19:23,815 --> 00:19:25,783
Et dire tous les mensonges
qu'elle veut sur Zoe.

437
00:19:25,817 --> 00:19:26,851
Adorable.

438
00:19:26,885 --> 00:19:29,087
Ne vous inquiétez pas, je sais
comment démonter un ado.

439
00:19:29,121 --> 00:19:30,388
Papa, je ne trouve plus mon téléphone.

440
00:19:30,423 --> 00:19:31,423
Prends le mien.

441
00:19:31,457 --> 00:19:33,925
Ne lui donne pas le tien.
Zoe, va chercher le tien.

442
00:19:33,959 --> 00:19:37,395
C'est le quatrième que tu as.
Trouve-le.

443
00:19:37,430 --> 00:19:39,431
Je ne laisserai pas mon fils
devenir votre informateur

444
00:19:39,465 --> 00:19:40,998
jusqu'à ce qu'il ait
l'immunité complète.

445
00:19:41,033 --> 00:19:42,833
Ne surjouons pas notre main ici.

446
00:19:42,868 --> 00:19:44,835
Après tout, la seule raison
qui nous amène ici

447
00:19:44,870 --> 00:19:46,836
est ce qui est arrivé
à une jeune fille innocente.

448
00:19:46,871 --> 00:19:49,406
On n'est pas ici
à cause de Tiffany Howard.

449
00:19:49,441 --> 00:19:51,608
On est ici parce qu'Annalise Keating

450
00:19:51,642 --> 00:19:53,477
est une criminelle qu'il faut arrêter.

451
00:19:53,511 --> 00:19:56,113
Yo, quoi de neuf ?
Ici Asher McHorny.

452
00:19:56,147 --> 00:19:58,515
Laissez-moi un message.

453
00:19:58,550 --> 00:20:00,684
Je dois savoir
si tu reviens bosser demain.

454
00:20:00,718 --> 00:20:02,919
Rappelle-moi.

455
00:20:04,122 --> 00:20:06,323
Ce type qui trace des téléphones,
peut-il m'appeler ?

456
00:20:06,357 --> 00:20:07,224
Pas question.

457
00:20:07,258 --> 00:20:08,758
Je ne vais pas te laisser
être l'ex-tarée

458
00:20:08,793 --> 00:20:09,793
qui harcèle Tête de con.

459
00:20:09,827 --> 00:20:12,295
Même si je te dis
ce que Laurel a dit sur toi

460
00:20:12,329 --> 00:20:14,497
quand on a pris un verre
l'autre nuit ?

461
00:20:14,531 --> 00:20:15,865
Vous avez pris un verre ?

462
00:20:15,900 --> 00:20:18,367
Je pense qu'elle en pince pour toi.

463
00:20:18,402 --> 00:20:19,302
Elle te l'a dit ?

464
00:20:19,336 --> 00:20:21,972
Non, mais je sais
que tu en pinces pour elle.

465
00:20:22,006 --> 00:20:23,873
OK, maintenant
c'est toi la tête de con.

466
00:20:23,908 --> 00:20:26,509
Dis juste à ton gars de m'appeler.

467
00:20:36,986 --> 00:20:39,154
Quel est le verdict ?
Caleb saute sa soeur ?

468
00:20:39,188 --> 00:20:39,955
Je ne pense pas.

469
00:20:39,989 --> 00:20:40,823
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

470
00:20:40,857 --> 00:20:42,958
Il semble plus normal
que ce que je pensais.

471
00:20:42,992 --> 00:20:44,660
Est-ce qu'il t'attire ?

472
00:20:44,694 --> 00:20:46,194
- Attiré par qui ?
- Personne.

473
00:20:46,229 --> 00:20:48,163
- Caleb.
- Vas-y.

474
00:20:48,197 --> 00:20:50,365
Regarde le plaisir qu'on a eu
quand Wes est sorti avec Rebecca.

475
00:20:50,400 --> 00:20:53,201
Vous êtes tous des malades
et merci, mais j'ai un copain.

476
00:20:53,236 --> 00:20:55,804
Quoi, toi et le sale Levi
êtes déjà exclusifs ?

477
00:20:55,838 --> 00:20:58,673
Non, on n'en a pas encore
parlé officiellement,

478
00:20:58,707 --> 00:21:00,608
mais on aime être ensemble.

479
00:21:00,643 --> 00:21:02,344
Disons cela.

480
00:21:03,413 --> 00:21:05,780
Ne t'approche pas de Michaela,
ou je lui dis qui tu es.

481
00:21:05,815 --> 00:21:07,015
Marché conclu.

482
00:21:07,050 --> 00:21:09,184
Ensemble nus, j'espère.

483
00:21:10,886 --> 00:21:11,719
Où vas-tu ?

484
00:21:11,754 --> 00:21:13,688
La réunion de mon groupe d'étude
est ce soir.

485
00:21:14,222 --> 00:21:16,491
Mademoiselle Pratt, 
qu'avez-vous découvert ?

486
00:21:16,525 --> 00:21:18,125
Rien de concluant encore.

487
00:21:18,160 --> 00:21:19,327
Quel est le problème ?

488
00:21:19,361 --> 00:21:20,662
Vous ne savez pas utiliser vos seins ?

489
00:21:24,533 --> 00:21:26,701
Je t'avais dit
de rester loin d'elle.

490
00:21:26,735 --> 00:21:28,503
Du calme. 
Je ne vais pas lui faire de mal.

491
00:21:28,537 --> 00:21:30,404
Je t'ai cru,
j'ai menti à Nate pour toi.

492
00:21:30,439 --> 00:21:31,773
Peut-être que tu n'aurais pas dû.

493
00:21:33,108 --> 00:21:35,477
Quelqu'un de cette maison
a tué ma soeur,

494
00:21:35,511 --> 00:21:38,079
alors, oui, je mentirai à des gens

495
00:21:38,113 --> 00:21:39,981
si ça permet de trouver qui l'a fait.

496
00:21:42,351 --> 00:21:44,686
Rebecca m'a menti.

497
00:21:44,720 --> 00:21:46,320
Encore et encore.

498
00:21:46,355 --> 00:21:47,655
Et je l'ai crue.

499
00:21:49,358 --> 00:21:51,092
Je ne peux plus côtoyer
des gens comme ça.

500
00:21:51,126 --> 00:21:52,226
Sors d'ici.

501
00:21:54,062 --> 00:21:55,697
Mec.

502
00:21:55,731 --> 00:21:57,699
- Pars - J'ai trouvé la femme
que Frank a appelée.

503
00:21:57,733 --> 00:22:01,402
Sabrina Mancini.

504
00:22:01,436 --> 00:22:03,837
Tu veux savoir qui c'est ?

505
00:22:08,276 --> 00:22:10,444
- J'ai volé le téléphone de Zoe.
- Quoi ?

506
00:22:10,479 --> 00:22:11,545
C'est une sociopathe.

507
00:22:11,579 --> 00:22:13,414
T'as volé le téléphone de notre client,
c'est toi la sociopathe.

508
00:22:13,448 --> 00:22:14,848
Oui, mais je l'ai observée,

509
00:22:14,883 --> 00:22:16,583
et elle est tout le temps
sur son téléphone.

510
00:22:16,618 --> 00:22:18,452
Elle a 16 ans.
C'est normal.

511
00:22:18,487 --> 00:22:19,853
Oui, mais je n'ai pas cru
en ses sanglots,

512
00:22:19,888 --> 00:22:21,422
alors j'ai pris son téléphone
quand elle ne regardait pas,

513
00:22:21,456 --> 00:22:23,257
et j'ai appelé ma cousine de 15 ans,

514
00:22:23,291 --> 00:22:24,258
qui m'a parlé d'"H.A.S.".

515
00:22:24,292 --> 00:22:26,793
- Hidden Away Safe.
- De quoi tu parles ?

516
00:22:26,828 --> 00:22:28,396
Une appli que les gamins utilisent

517
00:22:28,430 --> 00:22:29,963
pour cacher des choses
à leurs parents.

518
00:22:29,998 --> 00:22:31,598
L'icône ressemble à la calculatrice,

519
00:22:31,633 --> 00:22:33,400
pour qu'on ne pense pas
à y jeter un oeil.

520
00:22:33,434 --> 00:22:35,402
- Et qu'est-ce que j'en ai à faire ?
- Regarde.

521
00:22:35,436 --> 00:22:37,604
Arrête !
Pourquoi tu me fais ça ?

522
00:22:39,106 --> 00:22:41,141
Allez, grogne comme un cochon,
comme Rachel l'a fait.

523
00:22:41,175 --> 00:22:43,109
Ouais, grosse petite cochonne salope.

524
00:22:43,945 --> 00:22:46,547
Arrête !

525
00:22:46,581 --> 00:22:49,416
Je veux ma maman !

526
00:22:51,853 --> 00:22:54,421
Mon Dieu.
On devrait le refaire.

527
00:22:54,455 --> 00:22:55,556
Quoi ?

528
00:22:55,590 --> 00:22:56,956
De quoi tu parles ?

529
00:22:56,990 --> 00:22:59,825
Tuer quelqu'un.

530
00:22:59,860 --> 00:23:01,160
Comme Mme Collins ?

531
00:23:01,194 --> 00:23:02,394
Elle m'a mis un C, alors on devrait

532
00:23:02,429 --> 00:23:06,398
lui tailler un C sur le front
avant de l'éventrer.

533
00:23:10,471 --> 00:23:11,975
On devrait le refaire.

534
00:23:12,039 --> 00:23:14,316
- Quoi ?
- De quoi tu parles ?

535
00:23:14,657 --> 00:23:17,225
Tuer quelqu'un.

536
00:23:17,760 --> 00:23:18,593
Comme Mme Collins ?

537
00:23:18,627 --> 00:23:20,662
Elle m'a mis un C, alors on devrait

538
00:23:20,696 --> 00:23:22,697
lui tailler un C sur le front
avant de l'éventrer.

539
00:23:22,731 --> 00:23:23,765
Arrêtez.
S'il vous plaît.

540
00:23:23,799 --> 00:23:27,301
Ce n'est pas... Elle ne sait
pas ce qu'elle dit.

541
00:23:27,336 --> 00:23:29,671
Elles ont forcé Zoe à le faire.

542
00:23:29,705 --> 00:23:32,707
Personne ne doit voir ça.

543
00:23:33,909 --> 00:23:35,777
Débarrassez-vous en.

544
00:23:37,379 --> 00:23:39,914
Bien sûr.

545
00:23:39,949 --> 00:23:42,383
- On fait quoi ?  - On enterre
la vidéo et on gagne cette affaire.

546
00:23:42,417 --> 00:23:45,752
Mais c'est une tueuse violente
qui veut tuer violemment à nouveau.

547
00:23:45,787 --> 00:23:46,887
Et hier tu disais "pauvre Zoe"...

548
00:23:46,921 --> 00:23:49,323
C'était avant qu'on sache
qu'elle était tarée.

549
00:23:49,358 --> 00:23:51,892
Notre travail, M. Walsh, est
de défendre notre cliente

550
00:23:51,926 --> 00:23:53,727
contre le crime
dont elle est accusée,

551
00:23:53,761 --> 00:23:55,096
pas un hypothétique crime futur.

552
00:23:55,130 --> 00:23:57,098
Mais elle est dangereuse,
et elle est douée.

553
00:23:57,132 --> 00:23:59,100
- La vidéo en est la preuve.
- Preuve de quoi ?

554
00:23:59,134 --> 00:24:02,003
Que des ados peuvent être stupides
et être mauvaises entre elles ?

555
00:24:02,037 --> 00:24:04,225
Nous avons prêté serment
de constituer une défense solide,

556
00:24:04,239 --> 00:24:05,706
et, oui, ça inclut gagner.

557
00:24:05,740 --> 00:24:08,409
Donc arrêtez d'être si sensible
et mettez-vous au boulot.

558
00:24:09,644 --> 00:24:11,711
Y a-t-il d'autres copies ?

559
00:24:11,745 --> 00:24:12,645
Non, juste celle sur son téléphone.

560
00:24:12,679 --> 00:24:14,614
Bien, supprime
tous les enregistrements partout,

561
00:24:14,648 --> 00:24:17,550
surtout le putain de cloud,
la pire chose jamais inventée.

562
00:24:17,584 --> 00:24:18,618
Attends une seconde.

563
00:24:18,652 --> 00:24:21,254
Bien sûr qu'elle s'en fout.

564
00:24:21,288 --> 00:24:22,722
C'est aussi une psychopathe.

565
00:24:22,756 --> 00:24:23,456
Nous avons représenté
des personnes pires que ça.

566
00:24:23,491 --> 00:24:25,525
Tu ressembles à elle.

567
00:24:25,559 --> 00:24:27,693
Sache que ces pensées dans ta tête,

568
00:24:27,728 --> 00:24:29,029
ce sont les siennes aussi.

569
00:24:29,063 --> 00:24:30,263
Tu crois vraiment
que tuer quelqu'un

570
00:24:30,297 --> 00:24:31,864
n'est plus quelque chose de grave ?

571
00:24:31,899 --> 00:24:33,699
Qui est le prochain sur ta liste,
le Doyen ?

571
00:24:31,899 --> 00:24:33,699
Qui est le prochain
sur ta liste, le doyen ?

572
00:24:33,734 --> 00:24:36,569
C'est un petit malin.

573
00:24:37,223 --> 00:24:38,424
Tiens.

574
00:24:40,093 --> 00:24:43,362
Merci.

575
00:24:43,396 --> 00:24:45,965
Je devrais m'inquiéter ?

576
00:24:45,999 --> 00:24:48,601
Non.
Va fouiner ailleurs.

577
00:24:52,205 --> 00:24:55,307
Je prends un somnifère
toutes les nuits.

578
00:24:55,342 --> 00:24:56,876
Insomnie.

579
00:24:56,910 --> 00:24:59,311
Donc c'est plutôt normal pour moi
de dormir toute la nuit.

580
00:24:59,346 --> 00:25:01,514
C'est votre excuse pour ne pas
avoir entendu les coups de feu ?

581
00:25:01,548 --> 00:25:03,683
Pas une excuse, mais la vérité.

582
00:25:03,717 --> 00:25:06,718
Vous retombez sur vos pieds.
C'est bien.

583
00:25:06,752 --> 00:25:09,721
- Quand vous vous êtes réveillée...
- Il vous plait ?

584
00:25:09,755 --> 00:25:11,190
Caleb ?

585
00:25:11,224 --> 00:25:12,324
Il plait aux filles.

586
00:25:12,359 --> 00:25:16,195
L'argent aide,
mais il a l'apparence qu'il a,

587
00:25:16,229 --> 00:25:17,662
et je ne serais pas surprise
si vous aviez le béguin.

588
00:25:17,697 --> 00:25:18,697
Je n'ai pas le béguin.

589
00:25:18,731 --> 00:25:20,665
C'est notre client,
ce serait inapproprié.

590
00:25:20,700 --> 00:25:22,001
Le béguin, ça se contrôle pas.

591
00:25:22,035 --> 00:25:23,068
Êtes-vous en train de dévier
parce que vous avez peur

592
00:25:23,103 --> 00:25:25,204
que je découvre que vous êtes
amoureuse de votre frère ?

593
00:25:25,238 --> 00:25:27,572
Vous pensez vraiment
qu'il est possible

594
00:25:27,607 --> 00:25:29,008
de grandir dans une maison
comme celle-ci,

595
00:25:29,042 --> 00:25:30,575
avec des gens qui travaillent partout,

596
00:25:30,610 --> 00:25:32,210
et de s'en sortir en couchant
avec son frère ?

597
00:25:32,244 --> 00:25:35,881
Selon le manager de votre maison, vous
ne vous en êtes pas sortie comme ça.

598
00:25:35,915 --> 00:25:39,083
Quelque chose d'aussi pervers
ne devrait jamais être secret.

599
00:25:40,219 --> 00:25:41,386
Ils sont coupables.

600
00:25:43,956 --> 00:25:45,557
Bien.

601
00:25:45,591 --> 00:25:50,128
Oublions cela
une bonne fois pour toutes.

602
00:25:50,162 --> 00:25:52,096
Voulez-vous vraiment
connaître la vérité ?

603
00:25:54,033 --> 00:25:55,667
Molly, vous êtes-vous
déjà sentie persécutée par Zoe ?

604
00:25:55,701 --> 00:25:58,470
Oui, elle pouvait être
vraiment gentille une minute,

605
00:25:58,504 --> 00:26:00,138
et s'en prendre à vous
celle d'après.

606
00:26:00,172 --> 00:26:01,940
Elle semblait aimer
faire peur aux gens.

607
00:26:01,974 --> 00:26:03,141
Et vous rappelez-vous
ce que vous avez dit

608
00:26:03,175 --> 00:26:04,742
quand je vous ai demandé
de témoigner la première fois ?

609
00:26:06,845 --> 00:26:09,213
J'ai dit que je ne le ferais pas

610
00:26:09,248 --> 00:26:11,549
- parce que Zoe essaierait de me tuer.
- Objection.

611
00:26:11,583 --> 00:26:14,518
C'est une spéculation d'une fille
qui tient à rejeter la responsabilité.

612
00:26:14,553 --> 00:26:15,553
Retenue.

613
00:26:15,587 --> 00:26:17,221
Molly, est-il vrai
que vous et vos amies

614
00:26:17,256 --> 00:26:19,023
aimez enregistrer des vidéos
de vous-même ?

615
00:26:19,058 --> 00:26:21,326
Oui, on enregistrait tout.

616
00:26:21,360 --> 00:26:23,227
J'aimerais introduire
dans les preuves

617
00:26:23,262 --> 00:26:25,363
une vidéo prise quelques jours
après le meurtre de Rachel.

618
00:26:25,397 --> 00:26:27,198
Objection. Ce n'était pas
dans les pièces communiquées.

619
00:26:27,232 --> 00:26:30,133
C'est vrai, parce que mon témoin
est si terrifiée par Zoe Mitchell

620
00:26:30,168 --> 00:26:32,169
qu'elle ne m'a parlé
de la vidéo que ce matin.

621
00:26:32,203 --> 00:26:34,672
- Le timing est parfait, Votre Honneur.
- Je suis d'accord.

622
00:26:34,706 --> 00:26:37,508
Jeune fille, pourquoi n'avez vous pas
parlé de cette vidéo auparavant ?

623
00:26:38,844 --> 00:26:42,312
Honnêtement, je pense que j'aurais eu
l'air coupable si je l'avais fait.

624
00:26:45,584 --> 00:26:47,384
Arrête !
Pourquoi tu me fais ça ?

625
00:26:48,520 --> 00:26:50,854
Allez, grogne comme un cochon,
comme Rachel l'a fait.

626
00:26:50,888 --> 00:26:53,056
Ouais, grosse petite cochonne salope.

627
00:26:54,125 --> 00:26:56,593
Arrête !

628
00:26:56,627 --> 00:26:58,862
Je veux ma maman.

629
00:26:58,896 --> 00:27:00,730
Vous aviez dit
qu'ils ne la verraient pas !

630
00:27:00,764 --> 00:27:02,732
Molly a dû faire une copie aussi.

631
00:27:02,766 --> 00:27:04,767
- Ce n'est pas une raison !
- Du calme. Du calme.

632
00:27:04,802 --> 00:27:06,370
On dit que vous êtes la meilleure.

633
00:27:06,404 --> 00:27:08,671
Mais de ce que j'ai vu,
vous êtes distraite, mal préparée.

634
00:27:08,706 --> 00:27:10,673
- Ce n'est pas encore fini.
- Ça pourrait aussi bien l'être.

635
00:27:10,708 --> 00:27:12,242
La vie de mon bébé
est entre vos mains.

636
00:27:12,276 --> 00:27:14,077
Si je la perds,
ça sera de votre faute.

637
00:27:16,147 --> 00:27:19,516
Arrangez ça.

638
00:27:23,387 --> 00:27:25,921
Ça va ?

639
00:27:25,955 --> 00:27:28,690
On ne devrait pas être vus ensemble.

640
00:27:28,725 --> 00:27:30,859
Je sais.

641
00:27:30,894 --> 00:27:32,694
Ça me fait plaisir de te voir.

642
00:27:32,729 --> 00:27:35,264
J'ai vu Nia, Nate.

643
00:27:35,298 --> 00:27:37,366
Quand ?

644
00:27:38,902 --> 00:27:41,703
Un matin, elle m'a appelée
sur ton téléphone.

645
00:27:41,738 --> 00:27:43,872
Pourquoi ?

646
00:27:43,907 --> 00:27:44,940
Elle voulait parler.

647
00:27:44,974 --> 00:27:46,909
Pourquoi ?

648
00:27:46,943 --> 00:27:50,312
Les infirmières sont toutes
dans le camp de Nate, mais vous...

649
00:27:50,347 --> 00:27:51,747
vous me le devez.

650
00:27:51,781 --> 00:27:54,583
Non. Si je dois quelque chose
à quelqu’un, c'est à Nate.

651
00:27:54,617 --> 00:27:56,151
Faites-le pour lui.

652
00:27:56,185 --> 00:27:57,953
Libérez-le.

653
00:27:57,987 --> 00:28:00,388
Aussi longtemps que je vivrai,
il souffrira.

654
00:28:00,423 --> 00:28:02,157
Mon Dieu.
Il vous aime.

655
00:28:02,191 --> 00:28:05,460
Oui, mais il n'est pas heureux.

656
00:28:05,494 --> 00:28:08,830
C'est pourquoi je lui ai dit
de continuer à vous voir.

657
00:28:08,865 --> 00:28:11,066
Vous lui avez permis d'oublier...

657
00:28:08,865 --> 00:28:11,066
Vous lui avez permis d'oublier.

658
00:28:11,100 --> 00:28:16,071
moi et cet hôpital...

659
00:28:16,105 --> 00:28:18,473
et puis, vous l'avez détruit.

659
00:28:16,105 --> 00:28:18,473
Et puis, vous l'avez détruit.

660
00:28:21,510 --> 00:28:23,511
Vous pensez que ça va l'aider ?

661
00:28:23,546 --> 00:28:25,747
Mon Dieu, si vous ne pouvez pas
faire ça pour moi,

662
00:28:25,782 --> 00:28:26,914
si vous ne le faites pas pour lui,

663
00:28:26,949 --> 00:28:29,750
faites-le pour vous.

664
00:28:29,785 --> 00:28:32,252
Je m'en fiche.

665
00:28:32,287 --> 00:28:38,659
Soyez une bonne personne
pour une fois et donnez-moi les cachets.

666
00:28:50,872 --> 00:28:53,474
Je ne promets rien.

667
00:28:54,843 --> 00:28:56,811
Annalise.

668
00:28:56,845 --> 00:28:59,947
Ne le dites pas à Nate.

669
00:29:02,182 --> 00:29:05,151
Elle est inquiète pour toi.

670
00:29:05,185 --> 00:29:06,820
C'est tout.

671
00:29:09,590 --> 00:29:10,957
Je suis désolé.

672
00:29:10,992 --> 00:29:12,558
Elle n'aurait pas dû faire ça.

673
00:29:12,593 --> 00:29:15,428
C'est bon. Je suis contente
qu'elle l'ait fait.

674
00:29:20,434 --> 00:29:22,002
Elle veut le meilleur pour toi.

675
00:29:37,261 --> 00:29:38,861
Je parie
qu'elle est désolée maintenant.

676
00:29:38,896 --> 00:29:41,064
Ça lui apprendra à voler
ton petit-ami, pas vrai ?

677
00:29:41,098 --> 00:29:43,466
Oui. Les ordures se font
prendre à leur propre jeu.

678
00:29:43,500 --> 00:29:44,867
Les ordures se font prendre
à leur propre jeu.

679
00:29:44,902 --> 00:29:46,136
Bam.

680
00:29:47,371 --> 00:29:49,539
Oui. Les ordures se font
prendre à leur propre jeu.

681
00:29:49,573 --> 00:29:50,673
Les ordures se font prendre
à leur propre jeu.

682
00:29:50,707 --> 00:29:52,542
Bam.

683
00:29:53,824 --> 00:29:57,292
Molly, n'est-il pas vrai
que vous êtes la seule qui ait

684
00:29:57,327 --> 00:29:58,728
un mobile pour tuer Rachel ?

685
00:29:58,762 --> 00:30:01,263
Elle a volé votre petit-ami,
après tout.

686
00:30:01,297 --> 00:30:02,632
Elle lui parlait, oui, mais...

687
00:30:02,666 --> 00:30:04,266
Regardons la vidéo encore une fois.

688
00:30:04,300 --> 00:30:06,769
Ça lui apprendra à voler
ton petit-ami, pas vrai ?

689
00:30:06,803 --> 00:30:09,171
Les ordures se font prendre
à leur propre jeu.

690
00:30:09,205 --> 00:30:10,773
Les ordures se font prendre à leur...

691
00:30:10,807 --> 00:30:12,274
Donc, est-ce que l'ordure

692
00:30:12,308 --> 00:30:14,243
dont vous parlez est sur la vidéo ?

693
00:30:14,277 --> 00:30:17,446
- Oui. - Donc quand vous dites "Les
ordures se font prendre à leur propre jeu",

694
00:30:17,480 --> 00:30:19,348
Zoe imite ce que vous dites.

695
00:30:19,382 --> 00:30:20,983
Elle a fait ça souvent, n'est-ce pas ?

696
00:30:21,018 --> 00:30:22,284
Je ne comprends pas.

697
00:30:22,318 --> 00:30:23,118
Juste là.

698
00:30:23,153 --> 00:30:25,654
Vous menez et elle suit.

699
00:30:25,688 --> 00:30:27,656
Oui. Les ordures se font prendre
à leur propre jeu.

700
00:30:27,690 --> 00:30:28,924
Les ordures se font prendre
à leur propre jeu.

701
00:30:28,958 --> 00:30:30,258
Bam.

702
00:30:31,393 --> 00:30:33,795
Pour moi, elle reproduit
votre comportement,

703
00:30:33,829 --> 00:30:34,629
n'est-ce pas ?

704
00:30:34,664 --> 00:30:37,032
Regardez son langage corporel.

705
00:30:37,066 --> 00:30:40,035
Elle se tourne littéralement vers vous
pour voir quoi faire après.

706
00:30:40,069 --> 00:30:42,270
Parce qu'elle a peur de vous,
n'est-ce pas ?

707
00:30:42,304 --> 00:30:44,305
Ce n'était pas ça.
On n'aimait même pas Zoe.

708
00:30:44,339 --> 00:30:46,307
On trainait avec elle
parce que c'était l'amie de Rachel.

709
00:30:46,341 --> 00:30:48,142
Ce n'est pas vrai.

710
00:30:48,177 --> 00:30:49,711
Zoe trainait avec vous
car vous étiez populaire ?

711
00:30:49,745 --> 00:30:51,312
- Je ne sais pas.
- Objection. Spéculation.

712
00:30:51,346 --> 00:30:53,347
Je demande au témoin
si elle a forcé Zoe

713
00:30:53,382 --> 00:30:54,248
à rejoindre sa bande.

714
00:30:54,283 --> 00:30:56,484
Sauf que je ne l'ai pas fait.
Zoe s'est imposée.

715
00:30:56,518 --> 00:30:57,885
- Vous admettez avoir une bande.
- C'est un mensonge.

716
00:30:57,919 --> 00:30:59,120
Elle voulait être amie avec moi.

717
00:30:59,154 --> 00:31:00,288
- Zoe.
- Ce qui veut dire que c'est de vous

718
00:31:00,322 --> 00:31:02,223
de vous seule, que dépendait
l'autorisation de  vous rejoindre.

719
00:31:02,257 --> 00:31:04,825
Je vous l'ai dit,
n aimait bien Rachel, pas Zoe.

720
00:31:04,859 --> 00:31:06,827
Alors pourquoi avez-vous décidé
que Rachel devait mourir ?

721
00:31:06,861 --> 00:31:08,296
Contrôlez Mme Keating,
Votre Honneur.

722
00:31:08,330 --> 00:31:09,897
Je ne sais pas pourquoi !

723
00:31:09,931 --> 00:31:13,033
Tout ce que je sais
c'est que Zoe s'est incrustée,

724
00:31:13,068 --> 00:31:15,169
et puis tout est devenu atroce après !

725
00:31:15,204 --> 00:31:16,003
Menteuse !

726
00:31:16,037 --> 00:31:17,171
T'étais rien
avant de me rencontrer,

727
00:31:17,206 --> 00:31:20,140
qu'une garce frigide
avant que je te rende intéressante !

728
00:31:20,174 --> 00:31:22,309
Avocat, contrôlez votre cliente.

729
00:31:22,343 --> 00:31:23,978
Tu penses valoir
quelque chose sans moi ?

730
00:31:24,012 --> 00:31:25,112
Tu n'es rien !

731
00:31:25,146 --> 00:31:27,180
Juste une vieille meuf
qui ferait mieux de faire gaffe !

732
00:31:27,215 --> 00:31:29,149
C'est ça !
T'es la prochaine, pétasse !

733
00:31:33,888 --> 00:31:35,122
Vous deviez arranger ça,

734
00:31:35,156 --> 00:31:37,557
mais vous l'avez laissé
parler et mentir sur moi !

735
00:31:37,592 --> 00:31:38,558
Zoe, arrête !

736
00:31:38,593 --> 00:31:40,260
Je te déteste.
Toi aussi.

737
00:31:40,294 --> 00:31:41,629
Je vous déteste tous.

738
00:31:57,811 --> 00:32:00,279
Vous leur avez glissé cette vidéo.

739
00:32:00,313 --> 00:32:01,681
Je ne suis pas désolé de l'avoir fait.

740
00:32:01,715 --> 00:32:03,282
Je le referais, aussi.

741
00:32:03,316 --> 00:32:05,217
Même si ça veut dire que vous perdez.

742
00:32:06,720 --> 00:32:08,087
Vous pensez sérieusement
que tuer quelqu'un

743
00:32:08,122 --> 00:32:09,455
ce n'est plus grave maintenant ?

744
00:32:09,489 --> 00:32:11,257
Qui est le prochain
sur votre liste, le doyen ?

745
00:32:18,931 --> 00:32:21,099
Quel est votre problème, M. Walsh ?

746
00:32:21,134 --> 00:32:22,868
Vous n'êtes pas content ?
Vous voulez partir ?

747
00:32:22,902 --> 00:32:24,469
- Je ne peux pas.
- La porte est là.

748
00:32:24,503 --> 00:32:26,705
Ouais, et vous enverrez Frank
pour me tuer sur le chemin.

749
00:32:26,739 --> 00:32:29,274
Ne confondez pas. Vous êtes
le seul tueur dans cette salle.

750
00:32:29,308 --> 00:32:30,475
Je n'ai tué personne.

751
00:32:30,509 --> 00:32:31,376
Vous avez tué mon mari.

752
00:32:31,410 --> 00:32:33,278
Non, Wes a tué votre mari.

753
00:32:33,312 --> 00:32:36,281
Et il l'a fait seulement
parce que vous l'avez embrouillé.

754
00:32:36,315 --> 00:32:37,248
Comment osez-vous mettre ça sur moi.

755
00:32:37,283 --> 00:32:39,284
Je vous ai protégé même quand
je n'avais pas à le faire

755
00:32:37,283 --> 00:32:39,284
Je vous ai protégé
même quand je n'avais pas

756
00:32:39,318 --> 00:32:40,719
à le faire, par gentillesse,

757
00:32:40,753 --> 00:32:42,788
et je vous protège encore
tous les jours.

758
00:32:42,822 --> 00:32:45,490
Donc ne croyez pas ce bobard
que j'ai baratiné au tribunal.

759
00:32:45,524 --> 00:32:46,391
C'était juste une sortie facile

760
00:32:46,425 --> 00:32:47,893
pour que le jury ait
quelqu'un à accuser.

761
00:32:47,927 --> 00:32:49,928
Mais ce n'est pas ce qui se passe ici.

762
00:32:49,962 --> 00:32:52,330
Vous vous êtes fait cette vie
vous-même, M.Walsh, pas moi.

763
00:32:52,364 --> 00:32:53,932
Non, Zoe aurait tué encore,

764
00:32:53,966 --> 00:32:57,001
et je ne peux pas vivre avec encore
plus de sang sur mes mains.

765
00:33:03,361 --> 00:33:05,730
Vous savez où il y a du sang aussi ?

766
00:33:05,764 --> 00:33:08,298
Celui de mon mari, pour être précis ?

767
00:33:08,333 --> 00:33:10,134
Votre voiture.

768
00:33:10,168 --> 00:33:11,135
Peut-être que Sam sait.

769
00:33:11,169 --> 00:33:12,136
C'est ici qu'il a vécu
le plus longtemps, non ?

770
00:33:12,170 --> 00:33:13,704
Quoi, des idées ?

771
00:33:15,707 --> 00:33:18,275
Laurel a dit que Frank
s'en était débarrassé.

772
00:33:18,309 --> 00:33:20,611
- On m'a volé ma voiture.
- La poisse.

773
00:33:20,646 --> 00:33:22,413
Bien joué avec la voiture de Connor.

774
00:33:22,447 --> 00:33:24,114
Tu l'as volée.

775
00:33:24,149 --> 00:33:25,149
C'est un mensonge.

776
00:33:26,518 --> 00:33:28,118
Faites de moi le méchant

777
00:33:28,153 --> 00:33:30,487
si ça peut vous aider à dormir.

778
00:33:30,522 --> 00:33:33,991
Mais ne compromettez jamais
mes affaires.

779
00:33:37,662 --> 00:33:39,529
Entrez.

780
00:33:40,364 --> 00:33:42,365
Pardon.
Je ne voulais pas...

781
00:33:42,399 --> 00:33:44,601
M. Walsh était en train de partir.

782
00:33:48,972 --> 00:33:50,338
Qu'est-ce qu'il y a ?

783
00:33:50,373 --> 00:33:52,708
Bonne nouvelle.
Catherine est vierge.

784
00:33:52,742 --> 00:33:55,310
Bien.

785
00:33:55,344 --> 00:33:57,512
Enfin quelque chose
que l'on peut prouver.

786
00:33:57,547 --> 00:33:59,782
C'est tellement bizarre.

787
00:33:59,816 --> 00:34:01,349
Vous voyez, non ?
À quel point ?

788
00:34:01,384 --> 00:34:02,785
Oui, mais je serais
une avocate horrible

789
00:34:02,819 --> 00:34:04,853
si je ne conseillais pas
à Catherine de le faire.

790
00:34:04,888 --> 00:34:06,555
Y a-t-il un test pour le prouver ?

791
00:34:06,590 --> 00:34:08,958
Sérieusement. Elle a grandi
en faisant du cheval.

792
00:34:09,893 --> 00:34:11,460
Peut-être que ça ne marchera pas,

793
00:34:11,494 --> 00:34:13,662
mais si je peux appeler
un médecin à la barre

794
00:34:13,697 --> 00:34:15,197
pour dire que Catherine est vierge,

795
00:34:15,231 --> 00:34:17,399
je pourrai semer le doute
sur les rumeurs d'inceste,

796
00:34:17,433 --> 00:34:19,334
et affaiblir l'accusation.

797
00:34:20,904 --> 00:34:22,671
Ça dépend de vous, Catherine.

798
00:34:22,706 --> 00:34:24,073
J'ai d'autres moyens de gagner, mais...

799
00:34:24,107 --> 00:34:25,740
- Je le ferai.
- Cat.

800
00:34:25,774 --> 00:34:27,541
- Tu dois y réfléchir.
- Si ça nous aide à gagner,

801
00:34:27,576 --> 00:34:30,078
ils peuvent me faire autant
de tests qu'ils le souhaitent.

802
00:34:31,413 --> 00:34:33,547
Faisons-le.

803
00:34:33,582 --> 00:34:35,149
Appelez le docteur maintenant.

804
00:34:51,133 --> 00:34:53,400
Je t'ai dit d'utiliser
tes seins, pas ton coeur.

805
00:34:53,435 --> 00:34:54,568
Quoi ?

806
00:34:54,603 --> 00:34:56,671
Tu sais de quoi je parle.

807
00:34:56,705 --> 00:34:58,539
Range-les.

808
00:34:58,573 --> 00:35:00,373
Nous en avons fini avec eux.

809
00:35:04,311 --> 00:35:06,880
Suis-je stupide si je pense
qu'ils ne l'ont pas fait ?

810
00:35:06,914 --> 00:35:10,583
Non. Ça veut dire que tu vois
toujours le bon côté des gens.

811
00:35:10,618 --> 00:35:12,753
Conserve ça si tu peux.

812
00:35:14,421 --> 00:35:16,422
Salut.

813
00:35:19,326 --> 00:35:20,527
J'ai réussi.

814
00:35:26,300 --> 00:35:27,701
Je surveille l'appartement de Sabrina,

815
00:35:27,735 --> 00:35:29,970
et je vois cet homme aller et venir.

816
00:35:30,004 --> 00:35:31,771
C'est son frère, Bruno,
qui est en fait...

817
00:35:31,805 --> 00:35:33,406
Frank est allé au lycée avec lui.

818
00:35:33,440 --> 00:35:34,607
Pourquoi Frank a-t-il appelé Bruno ?

819
00:35:34,642 --> 00:35:38,311
Il voulait de l'aide pour se débarrasser
du corps de Rebecca, et Bruno

820
00:35:39,513 --> 00:35:40,680
travaille là.

821
00:36:07,402 --> 00:36:09,102
Merci.

822
00:36:09,137 --> 00:36:11,938
Devrais-je m'inquiéter ?

823
00:36:11,973 --> 00:36:13,541
C'est inapproprié.

824
00:36:13,575 --> 00:36:15,509
Est-ce que vous l'aimez ?

825
00:36:15,544 --> 00:36:17,511
Vous devez m'aider à en finir.

826
00:36:17,546 --> 00:36:20,079
Donnez-moi juste les cachets.
Vous ne me tueriez pas.

827
00:36:20,113 --> 00:36:23,082
Mais cet homme qui travaille pour vous,
il y a accès, non ?

828
00:36:23,116 --> 00:36:24,750
Celui que vous avez utilisé
pour piéger Nate.

829
00:36:26,787 --> 00:36:28,354
Elle veut ce qu'il y a
de mieux pour toi.

830
00:36:29,890 --> 00:36:32,692
Vous me devez ça, Annalise.

831
00:36:32,726 --> 00:36:34,360
Vous lui avez permis oublier.

832
00:36:34,395 --> 00:36:35,761
Et puis, vous l'avez détruit.

833
00:36:35,796 --> 00:36:38,798
Soyez quelqu'un de bien pour une fois.

834
00:36:47,408 --> 00:36:50,775
J'y pense beaucoup.

835
00:36:50,810 --> 00:36:51,910
À me tuer.

836
00:36:54,013 --> 00:36:58,049
J'y pense depuis que je suis enfant.

837
00:36:58,084 --> 00:36:59,818
Souvent, je pense que le monde

838
00:36:59,852 --> 00:37:02,554
se porterait bien mieux sans moi.

839
00:37:04,023 --> 00:37:07,759
Mais je ne le fais pas.

840
00:37:09,552 --> 00:37:11,720
Vous êtes une meilleure femme que moi.

841
00:37:11,754 --> 00:37:15,591
Et si je ne mérite pas de mourir,
alors vous non plus.

842
00:37:18,161 --> 00:37:22,131
Je suis désolée que vous soyez seule
dans votre douleur, mais moi aussi.

843
00:37:22,165 --> 00:37:24,600
Tout le monde l'est.
C'est la vie.

844
00:37:26,236 --> 00:37:30,838
Je pensais vraiment
que vous le feriez.

845
00:37:30,872 --> 00:37:32,873
Je veux dire, vous avez déjà tué.

846
00:37:34,876 --> 00:37:37,478
Sam.

847
00:37:43,285 --> 00:37:46,887
Je ne suis pas
la femme que vous pensez.

848
00:37:49,791 --> 00:37:51,925
Je suis désolée
de ne pas pouvoir vous aider.

849
00:38:02,904 --> 00:38:04,672
J'appelle le juge pour
lui faire signer l'accord

850
00:38:04,706 --> 00:38:05,606
à la première heure demain.

851
00:38:05,641 --> 00:38:07,441
- Appelez-moi s'il y a un problème.
- Il n'y en aura pas.

852
00:38:07,476 --> 00:38:09,243
Courage.
Tu témoigneras demain

853
00:38:09,278 --> 00:38:11,444
et seras à la maison à l'heure
pour jouer au beer-pong avec tes potes.

854
00:38:17,152 --> 00:38:18,285
Bonne nuit.

855
00:38:25,760 --> 00:38:27,527
Merci, papa.

856
00:38:44,512 --> 00:38:45,545
Salut.

857
00:38:47,982 --> 00:38:50,482
<i>Cet homme qui trace les téléphones,
il pourrait m'appeler ?</i>

858
00:38:50,517 --> 00:38:52,418
Pourquoi tu fais ça ?

859
00:38:54,922 --> 00:38:57,456
Sinclair sait qu'Annalise
a demandé à Nate de tuer Sam,

860
00:38:57,490 --> 00:38:58,991
et moi aussi.

861
00:38:59,026 --> 00:39:00,927
Et je sais que toi et Frank
l'aidez à tout maquiller,

862
00:39:00,961 --> 00:39:01,728
ne dis pas le contraire,

863
00:39:01,762 --> 00:39:04,597
parce que je travaille là-bas aussi.

864
00:39:04,631 --> 00:39:07,800
Les messes basses,
Frank qui a toujours l'air de comploter,

865
00:39:07,835 --> 00:39:09,068
vous nous cachez quelque chose.

866
00:39:09,103 --> 00:39:12,839
Je ne suis pas idiot, Bon.
Et ce n'est pas juste.

867
00:39:12,873 --> 00:39:15,641
- Tu te trompes.
- Elle doit assumer ce qu'elle a fait.

868
00:39:15,675 --> 00:39:18,010
Tu peux me traiter de balance,
de menteur, de ce que tu veux...

869
00:39:18,045 --> 00:39:21,147
Je l'ai tué, Asher.

870
00:39:23,183 --> 00:39:24,316
Quoi ?

871
00:39:26,286 --> 00:39:27,653
J'ai tué Sam.

872
00:39:28,889 --> 00:39:30,823
Je sais où est le corps de Rebecca.

873
00:39:30,858 --> 00:39:32,258
Au cimetière de Strathaven.

874
00:39:32,292 --> 00:39:35,327
C'est là que le frère
de Sabrina Mancini travaille.

875
00:39:35,362 --> 00:39:36,262
C'est le gardien.

876
00:39:36,296 --> 00:39:38,830
Ça explique pourquoi
Franck a appelé trois fois

877
00:39:38,865 --> 00:39:40,365
la nuit où Rebecca a disparu.

878
00:39:40,399 --> 00:39:41,967
Je ne voulais pas y croire

879
00:39:42,001 --> 00:39:43,601
Mais quand nous avons trouvé
où Bruno travaille...

880
00:39:43,636 --> 00:39:45,170
Qui ça "nous" ?

881
00:39:45,204 --> 00:39:46,471
Levi.

882
00:39:46,505 --> 00:39:48,273
Il a grandi avec Rebecca.

883
00:39:48,307 --> 00:39:49,674
T'es tellement bête.

884
00:39:49,708 --> 00:39:51,877
C'est le frère adoptif de Rebecca.
On peut lui faire confiance.

885
00:39:51,911 --> 00:39:53,579
Parce que c'est ce qu'il t'a dit ?

886
00:39:53,823 --> 00:39:54,756
Et tu l'as cru ?

887
00:39:57,459 --> 00:40:00,228
Je mets tout en jeu pour t'aider,

888
00:40:00,262 --> 00:40:01,863
mon insigne,
ce qu'il reste de ma réput...

889
00:40:01,898 --> 00:40:03,765
et tu t'en vas
et le vend à un étranger ?

890
00:40:05,601 --> 00:40:08,136
Et comment tu sais
qu'il n'a pas tué Rebecca ?

891
00:40:08,171 --> 00:40:09,905
et ne se sert pas de toi maintenant ?

892
00:40:09,939 --> 00:40:13,607
Tu es dingue, Wes.

893
00:40:17,979 --> 00:40:20,547
Le rythme cardiaque augmente.
Le pouls chute.

894
00:40:20,582 --> 00:40:21,982
J'ai besoin
de 4 doses de vasopressine.

895
00:40:22,017 --> 00:40:22,917
OK.

896
00:40:22,951 --> 00:40:25,119
Le patient blessé par balles
est arrivé à l'hôpital.

897
00:40:25,153 --> 00:40:27,321
Hypertension marquée
avec arrêt respiratoire.

898
00:40:27,355 --> 00:40:29,223
L'intraveineuse marche
à plein tube, mais...

899
00:40:29,257 --> 00:40:31,992
Et c'est une bonne nouvelle, non ?

900
00:40:32,027 --> 00:40:33,828
Pourquoi ne pas
conduire jusqu'à une falaise

901
00:40:33,862 --> 00:40:35,796
et se faire un remake
de "Thelma & Louise" ?

902
00:40:35,831 --> 00:40:37,431
Ça va aller.

903
00:40:37,465 --> 00:40:38,799
Tu n'en sais rien.

904
00:40:38,834 --> 00:40:39,967
Peut-être pas.

905
00:40:40,001 --> 00:40:41,401
Mais je sais que s'inquiéter

906
00:40:41,436 --> 00:40:42,970
pour des choses qui nous échappent

907
00:40:43,004 --> 00:40:44,804
est la seule façon
de se créer des problèmes.

908
00:40:44,839 --> 00:40:46,406
Ah bon ?
Je pense que tuer quelqu'un

909
00:40:46,441 --> 00:40:48,007
est une autre façon 
d'avoir des problèmes.

910
00:40:48,042 --> 00:40:50,611
La raison pour laquelle
tout va bien se passer pour vous...

911
00:40:50,645 --> 00:40:52,011
c'est que je suis là.
Je sais ce que je fais.

912
00:40:52,046 --> 00:40:54,681
Donc arrêtez de flipper et
concentrez-vous sur le plan.

913
00:40:54,716 --> 00:40:57,083
Michaela, tu es prête à faire ça ?

914
00:40:57,118 --> 00:40:58,485
Et à ne pas tout foirer ?

915
00:41:00,788 --> 00:41:04,958
Peut-être que si tout le monde
arrêtait de douter de moi...

916
00:41:04,992 --> 00:41:06,092
Relax.

917
00:41:06,127 --> 00:41:07,093
C'est bon.

918
00:41:17,004 --> 00:41:18,938
Donc, qui est partant pour un verre ?

919
00:41:48,768 --> 00:41:51,804
Comment va-t-elle ?

920
00:41:52,839 --> 00:41:54,106
Bien.

921
00:41:59,445 --> 00:42:04,445
Synchro par chamallow
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

