1
00:00:00,442 --> 00:00:01,773
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,023 --> 00:00:02,878
Épelle.

3
00:00:03,045 --> 00:00:06,315
- C'est qui ?
- Levi, le nouveau mec de Michaela.

4
00:00:06,482 --> 00:00:09,178
- C'est toi, "Eggs".
- Non, c'est Rebecca.

5
00:00:09,451 --> 00:00:11,282
- T'es son frère adoptif.
- Oui.

6
00:00:11,532 --> 00:00:13,420
Laisse Michaela ou je te balance.

7
00:00:13,689 --> 00:00:15,495
- J'arrête.
- Et Trotter Lake ?

8
00:00:15,824 --> 00:00:17,291
Arrêtez avec ça !

9
00:00:18,360 --> 00:00:19,695
Souvenir de Trotter Lake

10
00:00:19,862 --> 00:00:22,043
C'est elle que tu vois ?

11
00:00:22,293 --> 00:00:25,213
Tu es toujours en retard
ou collé à ton téléphone.

12
00:00:25,463 --> 00:00:26,756
Je l'ai rencontrée à la bibli.

13
00:00:27,006 --> 00:00:29,759
C'est mieux comme ça,
puisqu'on travaille ensemble.

14
00:00:31,260 --> 00:00:32,345
- J'ai des ennuis.
- Dis-moi.

15
00:00:32,595 --> 00:00:33,809
C'est Tiffany.

16
00:00:33,976 --> 00:00:35,778
- Où sont-ils ?
- Un moment.

17
00:00:35,945 --> 00:00:36,808
Pas le temps.

18
00:00:37,058 --> 00:00:39,048
- Quoi ?
- À vous de me le dire.

19
00:00:39,215 --> 00:00:42,021
Je connais Caleb et Catherine
depuis toujours.

20
00:00:42,952 --> 00:00:44,399
Ils sont coupables.

21
00:00:46,693 --> 00:00:49,737
Au moment de votre premier rapport
avec M. Lahey,

22
00:00:49,987 --> 00:00:54,033
saviez-vous que sa femme
était atteinte d'un cancer ovarien ?

23
00:00:57,870 --> 00:00:58,595
Tu me manques.

24
00:00:58,867 --> 00:00:59,747
C'est trop tôt.

25
00:01:01,582 --> 00:01:02,662
Compte sur moi.

26
00:01:04,206 --> 00:01:06,087
Elle agonise, elle agonise.

27
00:01:10,091 --> 00:01:10,884
Voiture !

28
00:01:11,313 --> 00:01:12,051
Un flic ?

29
00:01:12,301 --> 00:01:13,845
Vous faites quoi ? En voiture !

30
00:01:20,689 --> 00:01:21,811
On lui pose une voie.

31
00:01:22,458 --> 00:01:25,231
- Poumons dégagés.
- Une 2e voie et un insufflateur.

32
00:01:25,761 --> 00:01:28,161
À trois. Un, deux, trois.

33
00:01:29,527 --> 00:01:31,488
Tension à 70, pouls filant.

34
00:01:31,738 --> 00:01:32,496
Doucement.

35
00:01:32,768 --> 00:01:34,970
Tachycardie et PVJ élevée.

36
00:01:35,137 --> 00:01:36,242
Attention au cadavre.

37
00:01:36,492 --> 00:01:37,461
C'est bon.

38
00:01:38,140 --> 00:01:39,913
Thoracotomie à envisager.

39
00:01:40,163 --> 00:01:43,082
Préparez une sonde d'intubation.
Respiration faible.

40
00:01:43,332 --> 00:01:46,044
Les poumons sont dégagés,
mais elle est dyspnéique.

41
00:01:46,482 --> 00:01:48,379
<i>Unité 22 au 536 Charter Lane.</i>

42
00:01:48,629 --> 00:01:51,177
<i>On a deux victimes dont une morte.</i>

43
00:01:51,453 --> 00:01:52,943
- Quoi ?
- Il a dit "morte".

44
00:01:53,222 --> 00:01:54,135
Bouclez-la.

45
00:01:55,090 --> 00:01:57,115
- C'est moi, je fais quoi ?
- Rien.

46
00:01:57,393 --> 00:01:58,690
- Réponds pas.
- Si !

47
00:01:58,961 --> 00:02:00,451
La ferme !

48
00:02:01,130 --> 00:02:02,227
Réponds.

49
00:02:02,477 --> 00:02:03,978
Sois naturelle. Silence autour.

50
00:02:04,228 --> 00:02:04,938
Sûr ?

51
00:02:08,370 --> 00:02:09,564
Tu vas y arriver.

52
00:02:19,481 --> 00:02:20,675
Tout va bien.

53
00:02:28,085 --> 00:02:29,785
Restez avec moi. Madame !

54
00:02:30,963 --> 00:02:32,153
Elle est en arrêt.

55
00:02:32,528 --> 00:02:34,428
- Les palettes.
- Charge à 300.

56
00:02:35,230 --> 00:02:36,177
On dégage.

57
00:02:38,567 --> 00:02:39,472
Charge à 360.

58
00:02:40,369 --> 00:02:41,233
On dégage.

59
00:02:43,372 --> 00:02:44,964
<i>4 semaines plus tôt</i>

60
00:03:01,890 --> 00:03:03,192
Nate ?

61
00:03:03,359 --> 00:03:05,761
<i>Non. Vous êtes Annalise ?</i>

62
00:03:05,928 --> 00:03:06,895
Qui est-ce ?

63
00:03:07,162 --> 00:03:08,686
Nia Lahey.

64
00:03:08,997 --> 00:03:10,225
La femme de Nate.

65
00:03:25,748 --> 00:03:27,270
Il est parti travailler.

66
00:03:28,150 --> 00:03:29,344
Asseyez-vous.

67
00:03:47,870 --> 00:03:49,667
J'avais peur de venir.

68
00:03:50,739 --> 00:03:53,421
- Ce n'est pas mon genre.
- Je sais.

69
00:03:54,543 --> 00:03:55,923
J'aurais peur aussi.

70
00:04:00,349 --> 00:04:02,283
Je me suis beaucoup interrogée.

71
00:04:03,619 --> 00:04:05,516
Quel genre de femme

72
00:04:05,766 --> 00:04:08,394
fréquente un homme
dont la femme est mourante ?

73
00:04:09,324 --> 00:04:11,189
Je ne vous juge pas.

74
00:04:11,760 --> 00:04:13,352
J'admire votre force.

75
00:04:16,498 --> 00:04:17,528
Vous l'aimez ?

76
00:04:22,037 --> 00:04:24,744
- Je ne sais pas quoi dire.
- Alors dites oui.

77
00:04:25,441 --> 00:04:27,622
J'ai besoin que vous l'aimiez.

78
00:04:30,913 --> 00:04:34,549
On me maintient
à coup de chimio et de rayons,

79
00:04:34,716 --> 00:04:36,381
à force d'essais cliniques.

80
00:04:37,152 --> 00:04:38,424
La médecine moderne

81
00:04:38,674 --> 00:04:41,145
pourrait me faire tenir des années.

82
00:04:41,757 --> 00:04:43,625
Mais ce n'est pas une vie.

83
00:04:43,792 --> 00:04:47,642
En tout cas, pas pour moi.
Et certainement pas pour Nate.

84
00:05:04,046 --> 00:05:05,076
Vous devez

85
00:05:06,582 --> 00:05:09,414
me rendre un service, Annalise.

86
00:05:11,620 --> 00:05:13,417
Aidez-moi à en finir.

87
00:05:15,324 --> 00:05:16,170
Pardon ?

88
00:05:16,420 --> 00:05:18,052
Tuez-moi.

89
00:05:25,167 --> 00:05:28,470
<i>Vous êtes Annalise ?
Vous devez me rendre un service.</i>

90
00:05:28,637 --> 00:05:30,405
- <i>Vous l'aimez ?</i>
- <i>Pardon ?</i>

91
00:05:30,572 --> 00:05:32,233
<i>Tuez-moi.</i>

92
00:05:33,175 --> 00:05:34,540
Annalise ?

93
00:05:36,011 --> 00:05:37,342
Te voilà.

94
00:05:39,615 --> 00:05:41,237
Rachel était ma meilleure amie.

95
00:05:41,817 --> 00:05:43,906
On voulait faire la fac ensemble.

96
00:05:44,286 --> 00:05:46,345
Être témoin au mariage de l'autre.

97
00:05:46,867 --> 00:05:48,745
On pensait carrément les marier !

98
00:05:49,091 --> 00:05:51,789
Je veux qu'ils sachent qui est Zoe
et que...

99
00:05:52,039 --> 00:05:55,877
C'est dur, M. Mitchell,
mais Zoe va sûrement témoigner.

100
00:05:57,432 --> 00:05:58,880
Continuez, c'est bien.

101
00:06:00,969 --> 00:06:03,267
L'année dernière, à la rentrée,

102
00:06:03,572 --> 00:06:06,262
on a commencé
à fréquenter Molly et Megan.

103
00:06:06,808 --> 00:06:07,909
C'était sympa.

104
00:06:08,076 --> 00:06:10,558
Elles étaient populaires,
on était flattées.

105
00:06:11,380 --> 00:06:14,781
Mais Rachel s'est rapprochée
du petit copain de Molly.

106
00:06:15,183 --> 00:06:17,690
Molly a dit
qu'elle méritait une leçon.

107
00:06:19,254 --> 00:06:21,484
Je pensais qu'elle plaisantait.

108
00:06:22,291 --> 00:06:25,783
Qu'on allait l'emmener en forêt
pour lui faire peur.

109
00:06:28,130 --> 00:06:30,536
J'aurais dû les arrêter, je sais.

110
00:06:30,786 --> 00:06:32,246
Mais j'avais peur.

111
00:06:35,070 --> 00:06:36,709
Elles m'ont forcée.

112
00:06:37,973 --> 00:06:39,670
À tuer ma meilleure amie.

113
00:06:43,545 --> 00:06:45,647
On est tous capables d'un tel geste.

114
00:06:45,814 --> 00:06:48,783
On a beau se croire
maître de soi et de ses choix,

115
00:06:48,951 --> 00:06:52,225
si les conditions sont réunies,
n'importe qui peut tuer.

116
00:06:52,955 --> 00:06:54,477
L'accusation prétend

117
00:06:54,727 --> 00:06:58,397
que Molly Bartlett et Megan Harris
étaient sous l'influence de Zoe.

118
00:06:58,827 --> 00:07:02,485
La procureur a même négocié
pour qu'elles témoignent à charge.

119
00:07:02,798 --> 00:07:04,028
Mais en vérité,

120
00:07:04,278 --> 00:07:06,906
ce sont Megan et Molly,
les responsables.

121
00:07:07,156 --> 00:07:09,867
Elles ont usé de leur renom
pour embrigader Zoe,

122
00:07:10,117 --> 00:07:12,870
une fille influençable,
dans leur club assassin.

123
00:07:13,120 --> 00:07:14,409
Ça te rappelle rien ?

124
00:07:14,576 --> 00:07:15,957
Zoe n'est pas une victime.

125
00:07:16,207 --> 00:07:17,250
C'est la meneuse.

126
00:07:17,500 --> 00:07:20,913
Elle avait prémédité l'assassinat
de Rachel Glasser.

127
00:07:21,717 --> 00:07:24,519
C'est Zoe qui voulait sa mort.
Elle...

128
00:07:24,686 --> 00:07:28,122
... a été l'instrument
d'une vengeance amoureuse

129
00:07:28,290 --> 00:07:31,347
et à cet instant,
elle n'était plus elle-même.

130
00:07:31,827 --> 00:07:34,433
Elle a perdu pied. Et alors...

131
00:07:34,683 --> 00:07:38,133
Elle a forcé Molly et Megan
à attirer Rachel dans la forêt

132
00:07:38,300 --> 00:07:39,146
pour la tuer.

133
00:07:39,396 --> 00:07:41,699
Un coup de couteau
ne leur a pas suffi.

134
00:07:42,037 --> 00:07:42,900
Ni deux.

135
00:07:43,605 --> 00:07:46,070
Elles lui en ont asséné 52.

136
00:07:46,475 --> 00:07:47,822
Zoe regrette tout.

137
00:07:48,477 --> 00:07:49,782
Elle regrette l'époque

138
00:07:50,032 --> 00:07:52,946
où rien ne troublait
son amitié avec Rachel,

139
00:07:53,515 --> 00:07:56,289
avant l'arrivée
de ces influences dévastatrices.

140
00:07:56,652 --> 00:07:58,332
Qui irait tuer son amie ?

141
00:07:58,582 --> 00:08:01,711
Une sociopathe.
Voilà ce qu'est Zoe Mitchell.

142
00:08:01,961 --> 00:08:03,658
Une conspiratrice impitoyable.

143
00:08:03,825 --> 00:08:06,883
Une innocente
qui ne mérite pas la prison.

144
00:08:07,229 --> 00:08:09,010
Elle a besoin d'être placée

145
00:08:09,260 --> 00:08:12,700
dans un institut psychiatrique
qui saura la soigner.

146
00:08:13,101 --> 00:08:17,128
Regardez cette adolescente
fragile et impressionnable

147
00:08:17,673 --> 00:08:18,895
et dites-vous ceci :

148
00:08:20,509 --> 00:08:22,636
elle pourrait être votre fille.

149
00:08:26,248 --> 00:08:27,570
Elles ont l'air normales.

150
00:08:27,820 --> 00:08:30,281
On peut sourire
et vouloir s'entretuer.

151
00:08:30,619 --> 00:08:33,200
On voit que t'étais pas populaire
au lycée.

152
00:08:33,450 --> 00:08:34,979
D'où tu sors ça ?

153
00:08:35,824 --> 00:08:36,758
Arrête...

154
00:08:36,925 --> 00:08:37,914
Assez, les vipères.

155
00:08:38,260 --> 00:08:42,430
Vous n'avez pas trouvé
qu'Annalise résumait notre histoire ?

156
00:08:42,597 --> 00:08:46,172
- Rien l'obligeait à nous couvrir.
- Si. Sa propre protection.

157
00:08:46,422 --> 00:08:48,090
- Sale ingrat.
- Non, vas-y.

158
00:08:48,340 --> 00:08:49,467
Développe.

159
00:08:49,717 --> 00:08:51,206
D'accord.

160
00:08:51,373 --> 00:08:54,055
Elle est écrasante et vexante
en cours.

161
00:08:54,305 --> 00:08:57,600
Elle nous tient sous sa coupe
pour qu'on lui soit dévoués.

162
00:08:57,850 --> 00:09:01,896
À bosser pour elle jour et nuit,
on est privés de sommeil.

163
00:09:02,146 --> 00:09:04,899
Elle entretient
un culte de la supériorité.

164
00:09:05,149 --> 00:09:08,110
On ferait tout pour rester
dans le "Club des 5",

165
00:09:08,360 --> 00:09:09,320
quitte à se piétiner.

166
00:09:09,758 --> 00:09:11,155
Elle nous a endoctrinés.

167
00:09:11,405 --> 00:09:13,258
- Démissionne.
- Il ne peut pas.

168
00:09:13,782 --> 00:09:15,534
On quitte pas la Mafia vivant.

169
00:09:15,784 --> 00:09:18,164
Elle m'enverrait son toutou.

170
00:09:19,163 --> 00:09:22,304
Le psy de l'accusation
témoignera tout à l'heure.

171
00:09:22,471 --> 00:09:24,673
Il dépeindra Zoe comme la meneuse.

172
00:09:24,840 --> 00:09:27,475
Vous allez m'éplucher
tous ses dossiers.

173
00:09:27,642 --> 00:09:30,675
Trouvez des erreurs de diagnostic
avant 15 h.

174
00:09:30,925 --> 00:09:31,801
C'est dans 2 h.

175
00:09:32,051 --> 00:09:33,219
Un problème ?

176
00:09:33,469 --> 00:09:35,179
On n'est que 4 vu qu'Asher...

177
00:09:35,429 --> 00:09:37,848
Plus que 3.
Mlle Pratt, suivez-moi.

178
00:09:46,523 --> 00:09:48,067
On se sent jaloux et motivé ?

179
00:09:50,694 --> 00:09:52,496
Préparez Caleb et Catherine.

180
00:09:52,768 --> 00:09:55,604
Je ne savais pas
qu'ils devaient témoigner.

181
00:09:55,771 --> 00:09:59,608
Ce n'est pas prévu, mais tâchez
de savoir s'ils couchent ensemble.

182
00:09:59,775 --> 00:10:01,376
En les manipulant ?

183
00:10:01,543 --> 00:10:02,331
Ça vous gêne ?

184
00:10:02,581 --> 00:10:06,419
Non, mais pourquoi moi,
et pas Bonnie ou Wes ?

185
00:10:06,669 --> 00:10:09,171
- J'appelle Bonnie ?
- Non, j'y vais.

186
00:10:09,421 --> 00:10:11,009
Vous êtes intelligente.

187
00:10:12,299 --> 00:10:14,301
Et plantureuse.
S'il ne saute pas sa sœur,

188
00:10:14,551 --> 00:10:16,353
Caleb y sera sensible.

189
00:10:17,759 --> 00:10:18,851
T'es où ?

190
00:10:20,128 --> 00:10:20,975
<i>J'ai la crève.</i>

191
00:10:21,225 --> 00:10:22,526
J'ai chopé

192
00:10:23,143 --> 00:10:23,999
<i>un sale virus.</i>

193
00:10:24,166 --> 00:10:27,302
Si tu m'évites, je suis grande,
inutile de me ménager.

194
00:10:27,469 --> 00:10:30,632
C'est pas ça.
Je veux pas vous contaminer.

195
00:10:31,568 --> 00:10:35,448
Très bien. Mais ça rajoute
du travail à tout le monde.

196
00:10:36,077 --> 00:10:36,907
<i>Soigne-toi.</i>

197
00:10:46,321 --> 00:10:47,515
Tu te sens bien ?

198
00:10:48,690 --> 00:10:51,557
Oui, je suis juste un peu stressé.

199
00:10:52,093 --> 00:10:52,923
Normal.

200
00:10:53,173 --> 00:10:55,493
Je suis là
pour assurer ta protection.

201
00:10:56,765 --> 00:10:57,636
Messieurs ?

202
00:10:58,200 --> 00:11:00,765
- Prêts à passer cet accord ?
- Oui.

203
00:11:13,444 --> 00:11:15,488
Arrête, j'appelais pour dire bonjour.

204
00:11:15,738 --> 00:11:17,448
<i>Allez, dis-le.</i>

205
00:11:17,698 --> 00:11:18,616
Je travaille.

206
00:11:18,866 --> 00:11:20,321
La pauvre excuse...

207
00:11:20,956 --> 00:11:23,496
Je me sens légèrement manipulé.

208
00:11:23,746 --> 00:11:25,454
Tu me donnes un avant-goût

209
00:11:25,861 --> 00:11:28,421
avant de m'affamer
pendant des jours...

210
00:11:29,097 --> 00:11:30,961
<i>D'accord, je vais le dire.</i>

211
00:11:31,700 --> 00:11:32,922
Corrige-moi, papa.

212
00:11:33,301 --> 00:11:34,063
Rien entendu.

213
00:11:36,137 --> 00:11:37,259
Corrige-moi, papa.

214
00:11:37,509 --> 00:11:38,844
Plus fort, femme.

215
00:11:40,387 --> 00:11:41,740
Corrige-moi, papa !

216
00:11:42,644 --> 00:11:43,599
Je te rappelle.

217
00:11:44,145 --> 00:11:46,815
Bonjour, Caleb.
Annalise m'envoie...

218
00:11:46,982 --> 00:11:48,312
Me préparer.

219
00:11:49,688 --> 00:11:50,981
- Avocate ?
- Pas encore.

220
00:11:51,231 --> 00:11:52,274
Étudiante.

221
00:11:52,524 --> 00:11:55,319
Mon sort dépend
d'une juriste du dimanche.

222
00:11:56,424 --> 00:11:57,083
Super.

223
00:11:57,425 --> 00:11:59,406
Parlez-nous de la psychopathie,

224
00:11:59,861 --> 00:12:01,909
votre spécialité.

225
00:12:02,297 --> 00:12:05,133
Mes recherches ont montré
que les copineries d'ados

226
00:12:05,300 --> 00:12:07,039
pouvaient virer au culte.

227
00:12:07,402 --> 00:12:09,125
Prenez le cas de Columbine.

228
00:12:09,375 --> 00:12:11,172
Eric Harris était un psychopathe

229
00:12:11,339 --> 00:12:15,381
qui a poussé Dylan Klebold à tuer.
Comme Harris,

230
00:12:15,631 --> 00:12:18,634
l'accusée présente
une personnalité antisociale

231
00:12:18,884 --> 00:12:19,948
et narcissique...

232
00:12:20,115 --> 00:12:23,718
<i>Vous devez me rendre un service,
Annalise.</i>

233
00:12:23,885 --> 00:12:25,349
<i>Tuez-moi.</i>

234
00:12:26,087 --> 00:12:29,061
- C'est choquant.
- Trouvez-moi le sédatif.

235
00:12:29,791 --> 00:12:30,938
C'est tout.

236
00:12:31,188 --> 00:12:32,523
Je me charge du reste.

237
00:12:33,695 --> 00:12:35,263
C'est du sécobarbital.

238
00:12:35,430 --> 00:12:38,237
J'en avale et je m'endors.

239
00:12:39,634 --> 00:12:41,031
Je ne suis pas dealeuse.

240
00:12:41,281 --> 00:12:44,005
Mais votre associé peut en trouver.

241
00:12:44,172 --> 00:12:45,764
Celui qui a piégé Nate.

242
00:12:48,710 --> 00:12:50,749
Vous me devez ça.

243
00:12:50,999 --> 00:12:53,294
Vous avez couché avec mon mari

244
00:12:53,544 --> 00:12:56,785
et vous lui avez fait vivre
un cauchemar.

245
00:12:56,952 --> 00:13:00,301
Il a traversé ce procès
sans personne à ses côtés

246
00:13:00,551 --> 00:13:02,428
parce que j'étais clouée ici.

247
00:13:02,857 --> 00:13:04,305
C'est votre faute.

248
00:13:05,226 --> 00:13:08,017
J'ai du mal à imaginer
ce que vous vivez...

249
00:13:08,267 --> 00:13:11,103
Précisément.
Vous ne pouvez pas refuser.

250
00:13:13,439 --> 00:13:16,738
Je vous en supplie.
Personne ne veut m'aider.

251
00:13:16,905 --> 00:13:19,738
Les infirmières soutiennent Nate,
mais vous...

252
00:13:20,075 --> 00:13:21,322
Vous me devez ça.

253
00:13:24,741 --> 00:13:26,493
Votre avis, Me Keating ?

254
00:13:27,882 --> 00:13:29,008
Me Keating !

255
00:13:33,955 --> 00:13:35,085
Pardonnez-moi.

256
00:13:35,335 --> 00:13:38,426
Une pause
avant votre contre-interrogatoire ?

257
00:13:38,593 --> 00:13:39,673
Oui, merci.

258
00:13:40,228 --> 00:13:41,991
Reprise dans 15 minutes.

259
00:13:42,697 --> 00:13:43,552
Ça va ?

260
00:13:43,802 --> 00:13:44,762
Évidemment.

261
00:13:46,768 --> 00:13:49,266
Frank, j'ai besoin de toi.

262
00:13:50,605 --> 00:13:53,646
- Je peux pas, je bosse.
- <i>Tu as tes priorités.</i>

263
00:13:53,896 --> 00:13:56,774
- Moi, je sature de ton taudis.
- <i>Pour un SDF,</i>

264
00:13:57,024 --> 00:13:58,609
je te trouve difficile.

265
00:13:58,859 --> 00:14:02,383
File-moi le nom de ton flic,
que je fasse le point avec lui.

266
00:14:02,550 --> 00:14:03,989
Je lui ai pas parlé de toi.

267
00:14:05,120 --> 00:14:06,408
Fais-le.

268
00:14:06,658 --> 00:14:07,493
Je peux pas.

269
00:14:08,456 --> 00:14:11,664
- L'expert a des casseroles ?
- Je crois. En 2009,

270
00:14:11,914 --> 00:14:15,459
il traitait un patient de 15 ans
pour schizophrénie,

271
00:14:15,709 --> 00:14:18,928
mais il l'a autorisé
à rentrer chez lui pour...

272
00:14:19,234 --> 00:14:20,089
Noël !

273
00:14:20,339 --> 00:14:24,009
Tyler a alors posé des verrous
aux portes des chambres

274
00:14:24,259 --> 00:14:26,220
et mis le feu au sapin,

275
00:14:26,470 --> 00:14:28,347
tuant ses parents
et sa sœur d'un an.

276
00:14:28,597 --> 00:14:31,642
Vous l'aviez pourtant déclaré
en rémission complète,

277
00:14:31,892 --> 00:14:32,972
n'est-ce pas ?

278
00:14:34,382 --> 00:14:37,044
Le cas le plus dur de ma carrière.

279
00:14:37,385 --> 00:14:40,154
Parce que votre erreur
a tué trois personnes ?

280
00:14:40,321 --> 00:14:41,913
Objection, Votre Honneur !

281
00:14:42,190 --> 00:14:43,282
Je retire.

282
00:14:44,092 --> 00:14:47,116
Étant donné le caractère subjectif
de votre domaine,

283
00:14:47,366 --> 00:14:50,398
avez-vous pu mal diagnostiquer Zoe ?

284
00:14:50,565 --> 00:14:52,663
Hors du cadre
du contre-interrogatoire.

285
00:14:52,913 --> 00:14:56,083
Je demande un avis d'expert
dans le cadre de son expertise.

286
00:15:00,475 --> 00:15:02,067
Mon métier...

287
00:15:04,012 --> 00:15:06,981
n'est pas une science exacte.
C'est possible.

288
00:15:07,148 --> 00:15:10,222
On ne persécute pas une innocente
sur une intuition.

289
00:15:10,472 --> 00:15:12,766
- Votre Honneur !
- Du calme, j'ai fini.

290
00:15:15,723 --> 00:15:17,258
Annalise contre-attaque.

291
00:15:17,425 --> 00:15:19,606
Un bébé cramé,
ça vous retourne un jury.

292
00:15:20,128 --> 00:15:22,276
- Où tu vas ?
- Mission accomplie.

293
00:15:22,526 --> 00:15:24,903
Grâce à moi.
Annalise va te griller.

294
00:15:25,153 --> 00:15:26,280
Je m'en tape.

295
00:15:32,707 --> 00:15:34,174
Et merde.

296
00:15:42,617 --> 00:15:45,049
- Elles t'ont dit quoi ?
- Rien.

297
00:15:45,587 --> 00:15:46,592
Tu peux me dire.

298
00:15:46,842 --> 00:15:49,187
L'intimidation
peut jouer en ta faveur.

299
00:15:50,992 --> 00:15:55,326
Elles m'ont traitée de salope.
C'est rien, et c'est pas faux.

300
00:15:55,684 --> 00:15:57,644
C'est de l'intoxication.

301
00:15:57,894 --> 00:15:59,959
Vous savez pas
de quoi vous parlez.

302
00:16:04,506 --> 00:16:07,270
À vrai dire, si.

303
00:16:08,476 --> 00:16:12,201
On a tous été poussés un jour
à faire des choses douteuses.

304
00:16:12,451 --> 00:16:15,746
Comme cribler de coups de couteaux
une amie qui supplie ?

305
00:16:16,618 --> 00:16:17,498
Zoe.

306
00:16:17,748 --> 00:16:18,665
Ta mère.

307
00:16:29,030 --> 00:16:31,929
- On projette sur la sociopathe ?
- Elle l'est pas.

308
00:16:32,179 --> 00:16:33,896
C'est ce qu'elle prétend.

309
00:16:37,005 --> 00:16:37,851
Pas ici.

310
00:16:38,101 --> 00:16:39,340
Briefez-moi.

311
00:16:39,507 --> 00:16:42,710
Le moment venu.
Je me consacre à ma femme malade.

312
00:16:42,877 --> 00:16:44,233
Rebecca est morte.

313
00:16:45,613 --> 00:16:48,779
On n'était peut-être pas mariés,
mais elle est morte.

314
00:16:49,029 --> 00:16:52,324
Je peux pas être tributaire
de vos états d'âme.

315
00:16:52,787 --> 00:16:55,285
S'il vous plaît,
dites-moi ce que vous savez.

316
00:16:58,726 --> 00:17:01,524
Frank a passé trois appels,
ce soir-là.

317
00:17:02,030 --> 00:17:03,127
À qui ?

318
00:17:04,065 --> 00:17:04,920
Peu importe.

319
00:17:06,768 --> 00:17:08,632
Ça restera entre nous.

320
00:17:11,385 --> 00:17:12,740
Sabrina Mancini.

321
00:17:12,907 --> 00:17:14,054
Bravo.

322
00:17:16,377 --> 00:17:17,344
Je m'en occupe.

323
00:17:18,613 --> 00:17:19,875
Attends.

324
00:17:23,313 --> 00:17:27,789
Contente-toi de savoir qui c'est.
Nate me tuera s'il l'apprend.

325
00:17:27,956 --> 00:17:31,196
- Tu lui fais confiance ?
- Oui. On a le même but.

326
00:17:31,446 --> 00:17:32,406
Tuer Annalise ?

327
00:17:32,656 --> 00:17:35,284
Renseigne-toi sur cette femme,
c'est tout.

328
00:17:35,830 --> 00:17:38,537
Détends-toi, je serai sage.

329
00:17:49,410 --> 00:17:52,342
Catherine et vous dormiez
la nuit du meurtre ?

330
00:17:52,592 --> 00:17:54,887
Alors qu'on torturait vos parents ?

331
00:17:55,137 --> 00:17:58,182
- La maison fait 2800 m².
- Évitez les détails.

332
00:17:59,087 --> 00:18:01,322
Oui, je dormais.

333
00:18:01,489 --> 00:18:04,229
Votre chambre est proche
de celle de votre sœur ?

334
00:18:05,293 --> 00:18:06,899
Vous allez la voir la nuit ?

335
00:18:07,149 --> 00:18:08,692
Est-ce que je la saute ?

336
00:18:08,942 --> 00:18:11,069
Ce n'est pas... Ça fait partie de...

337
00:18:11,319 --> 00:18:12,112
Oui.

338
00:18:12,362 --> 00:18:14,281
On s'aime depuis qu'on est mômes.

339
00:18:14,531 --> 00:18:17,159
On se mariera dès qu'on aura hérité.

340
00:18:17,409 --> 00:18:19,995
- C'est dur, je sais.
- Vous ne savez rien.

341
00:18:20,245 --> 00:18:21,976
Ils m'ont adopté à 6 ans.

342
00:18:22,143 --> 00:18:25,918
Tout le monde veut un bébé blanc,
mais ils m'ont choisi.

343
00:18:26,168 --> 00:18:29,671
Et maintenant, on me soupçonne
parce que je leur ressemblais pas ?

344
00:18:29,921 --> 00:18:33,342
- Ne jouez pas les martyrs.
- Et vous, les connasses.

345
00:18:33,592 --> 00:18:34,551
Pardon ?

346
00:18:34,801 --> 00:18:37,304
- Vous bossez pour moi.
- Je suis votre alliée.

347
00:18:37,554 --> 00:18:40,140
On n'a aucun allié,
c'est ma seule certitude.

348
00:18:41,095 --> 00:18:42,017
J'ai été adoptée.

349
00:18:43,031 --> 00:18:46,367
Ils sont pas milliardaires,
mais on n'accroche pas non plus.

350
00:18:46,534 --> 00:18:49,503
Alors certes,
je ne peux pas tout comprendre,

351
00:18:49,671 --> 00:18:51,652
mais un peu quand même.

352
00:18:54,575 --> 00:18:56,177
- Désolé.
- Ça va.

353
00:18:56,344 --> 00:18:57,879
C'est des conneries.

354
00:18:58,046 --> 00:18:59,660
On vous accuse pas de meurtre.

355
00:19:01,182 --> 00:19:03,446
Je veux bien prendre sur moi,

356
00:19:04,185 --> 00:19:05,249
être fort,

357
00:19:05,953 --> 00:19:07,334
mais ce qui m'arrive,

358
00:19:07,584 --> 00:19:09,556
et ce qui arrive à Catherine,

359
00:19:09,991 --> 00:19:11,213
ce n'est pas juste.

360
00:19:11,959 --> 00:19:12,798
Caleb ?

361
00:19:14,696 --> 00:19:16,593
Est-ce que ça va ?

362
00:19:22,270 --> 00:19:24,309
Molly va témoigner demain.

363
00:19:24,559 --> 00:19:27,642
Elle mentira allègrement sur Zoe.
Charmant.

364
00:19:27,809 --> 00:19:29,936
Je sais déstabiliser une ado.

365
00:19:30,565 --> 00:19:32,346
- J'ai égaré mon portable.
- Tiens.

366
00:19:32,513 --> 00:19:34,572
Laisse-la chercher le sien.

367
00:19:38,240 --> 00:19:41,493
Mon fils vous aidera
en échange de l'immunité totale.

368
00:19:41,743 --> 00:19:43,370
Vous n'avez pas la main.

369
00:19:43,858 --> 00:19:47,191
N'oubliez pas ce qui est arrivé
à cette malheureuse.

370
00:19:47,829 --> 00:19:50,002
Oublions Tiffany Howard.

371
00:19:50,598 --> 00:19:53,880
Nous sommes ici pour mettre fin
aux agissements de Keating.

372
00:19:54,769 --> 00:19:56,592
<i>Yo ! Ici Ashouille McOuille.</i>

373
00:19:57,638 --> 00:19:58,969
<i>Laissez un message.</i>

374
00:19:59,240 --> 00:20:02,869
Est-ce que tu viens bosser demain ?
Rappelle-moi.

375
00:20:03,911 --> 00:20:07,019
J'ai besoin de ton pote
qui localise les portables.

376
00:20:07,269 --> 00:20:10,651
Pas question.
Je te laisserai pas harceler Ducon.

377
00:20:10,818 --> 00:20:14,811
Tu veux pas savoir ce que Laurel
m'a dit sur toi l'autre soir ?

378
00:20:15,857 --> 00:20:16,987
Vous êtes sorties ?

379
00:20:17,492 --> 00:20:18,822
Elle a l'air mordue.

380
00:20:19,594 --> 00:20:20,741
Elle te l'a dit ?

381
00:20:20,991 --> 00:20:23,035
Visiblement, c'est toi qui l'es.

382
00:20:23,285 --> 00:20:24,411
Ducon déteint sur toi.

383
00:20:24,661 --> 00:20:26,395
Dis à ton pote de m'appeler.

384
00:20:28,665 --> 00:20:31,793
Justement, je t'appelle
pour que tu m'expliques.

385
00:20:32,240 --> 00:20:35,213
C'est quoi, SHA ?
Comment ça marche ?

386
00:20:35,576 --> 00:20:37,633
Tout le monde sait sauf moi ?

387
00:20:37,883 --> 00:20:40,802
- Caleb se tape sa frangine ?
- Je crois pas.

388
00:20:41,052 --> 00:20:42,012
Pourquoi ?

389
00:20:42,262 --> 00:20:43,945
Je l'avais mal jugé.

390
00:20:44,848 --> 00:20:46,141
Il t'attire ?

391
00:20:46,391 --> 00:20:47,559
- Qui ça ?
- Caleb.

392
00:20:47,809 --> 00:20:49,019
Te prive pas.

393
00:20:49,269 --> 00:20:51,157
Prends exemple sur Wes et Rebecca.

394
00:20:51,426 --> 00:20:53,928
Vous délirez.
D'abord, je suis prise.

395
00:20:54,095 --> 00:20:56,526
Tu as déjà juré fidélité à Levi ?

396
00:20:56,776 --> 00:20:59,665
On n'a pas encore abordé ce sujet.

397
00:21:00,435 --> 00:21:02,908
Disons qu'on est bien ensemble.

398
00:21:04,367 --> 00:21:06,411
<i>Laisse Michaela ou je te balance.</i>

399
00:21:06,661 --> 00:21:07,621
<i>Ça marche.</i>

400
00:21:08,409 --> 00:21:09,998
Ensemble et à poil ?

401
00:21:12,079 --> 00:21:14,513
- Où tu vas encore ?
- Réviser le civil.

402
00:21:16,171 --> 00:21:18,131
Mlle Pratt, qu'avez-vous appris ?

403
00:21:18,381 --> 00:21:21,385
- Rien de sûr.
- À quoi vous servent vos seins ?

404
00:21:26,494 --> 00:21:29,263
- Tu devais la laisser.
- Relax, je lui ferai rien.

405
00:21:29,430 --> 00:21:32,399
- Je t'ai cru. J'ai menti à Nate.
- Fallait pas.

406
00:21:33,939 --> 00:21:37,505
L'un d'entre vous a tué ma sœur,
alors oui,

407
00:21:37,672 --> 00:21:40,698
je suis prêt à mentir
pour savoir qui.

408
00:21:43,211 --> 00:21:45,076
Rebecca me mentait.

409
00:21:46,013 --> 00:21:48,641
Sans arrêt.
Et je continuais à la croire.

410
00:21:50,251 --> 00:21:52,833
J'ai eu ma dose de mensonges.
Barre-toi.

411
00:21:55,756 --> 00:21:56,957
- Mec...
- Va-t'en !

412
00:21:57,124 --> 00:21:58,380
J'ai trouvé la femme.

413
00:21:59,694 --> 00:22:00,757
Sabrina Mancini.

414
00:22:02,830 --> 00:22:04,428
Tu veux savoir qui c'est ?

415
00:22:09,270 --> 00:22:11,476
- J'ai volé le portable de Zoe.
- Quoi ?

416
00:22:11,726 --> 00:22:13,061
C'est une sociopathe.

417
00:22:13,311 --> 00:22:14,730
Tu peux parler...

418
00:22:14,980 --> 00:22:17,232
Elle passe son temps dessus.

419
00:22:17,482 --> 00:22:18,942
Comme une ado de 16 ans.

420
00:22:19,192 --> 00:22:22,083
Je crois pas à son mélo,
alors je le lui ai pris.

421
00:22:22,250 --> 00:22:25,276
J'ai appelé ma cousine
qui m'a parlé de SHA.

422
00:22:25,987 --> 00:22:27,409
- Secrets Hors d'Atteinte.
- Explique.

423
00:22:27,659 --> 00:22:30,537
Une appli pour cacher des trucs
à ses parents.

424
00:22:30,787 --> 00:22:33,874
Avec son icone de calculatrice,
elle passe inaperçue.

425
00:22:34,124 --> 00:22:36,757
- Et alors ?
- Regarde.

426
00:22:37,665 --> 00:22:39,724
<i>"Pourquoi vous me faites ça ?"</i>

427
00:22:40,380 --> 00:22:43,008
<i>Pousse des cris de truie,
comme Rachel.</i>

428
00:22:43,258 --> 00:22:44,676
<i>Cette sale grosse truie.</i>

429
00:22:45,706 --> 00:22:49,608
<i>"J'ai mal ! Je veux ma maman !"</i>

430
00:22:52,647 --> 00:22:55,103
<i>La vache... On devrait le refaire.</i>

431
00:22:55,353 --> 00:22:57,214
- <i>Quoi ?</i>
- <i>De quoi tu parles ?</i>

432
00:22:57,885 --> 00:23:00,513
<i>Vous savez. Tuer quelqu'un.</i>

433
00:23:01,234 --> 00:23:03,278
<i>Mme Collins m'a collé un C.</i>

434
00:23:03,528 --> 00:23:06,584
<i>On lui taillade un C sur le front
et on l'éventre.</i>

435
00:23:12,370 --> 00:23:13,701
<i>On devrait le refaire.</i>

436
00:23:13,868 --> 00:23:16,137
- <i>Quoi ?</i>
- <i>De quoi tu parles ?</i>

437
00:23:16,304 --> 00:23:18,568
<i>Vous savez. Tuer quelqu'un.</i>

438
00:23:19,640 --> 00:23:21,342
<i>Mme Collins m'a collé un C.</i>

439
00:23:21,509 --> 00:23:23,882
<i>On lui taillade un C sur le front
et on l'éventre.</i>

440
00:23:24,132 --> 00:23:25,258
Arrêtez ça.

441
00:23:26,380 --> 00:23:28,553
Ce n'est pas... Elle divague.

442
00:23:29,350 --> 00:23:31,056
Elles ont forcé Zoe.

443
00:23:32,653 --> 00:23:33,934
Personne ne doit voir ça.

444
00:23:35,477 --> 00:23:36,855
Détruisez cette vidéo.

445
00:23:39,193 --> 00:23:40,626
Bien entendu.

446
00:23:41,524 --> 00:23:43,652
- Pardon ?
- On se tait pour gagner.

447
00:23:43,902 --> 00:23:47,155
Elle a commis un meurtre violent
et veut recommencer.

448
00:23:47,405 --> 00:23:50,575
- C'est pas toi qui la plaignais ?
- Avant de savoir !

449
00:23:50,825 --> 00:23:52,285
Notre travail

450
00:23:52,535 --> 00:23:54,942
est de disculper Zoe
pour ce meurtre,

451
00:23:55,109 --> 00:23:56,998
pas un éventuel futur meurtre.

452
00:23:57,248 --> 00:23:59,647
Elle est dangereuse.
La vidéo le prouve.

453
00:23:59,814 --> 00:24:03,341
Ça prouve quoi ?
Qu'une ado, c'est bête et ça ment ?

454
00:24:03,651 --> 00:24:05,966
Nous nous sommes engagés
à la défendre

455
00:24:06,216 --> 00:24:07,050
et à gagner.

456
00:24:07,300 --> 00:24:09,636
Réfrénez vos scrupules et suivez.

457
00:24:11,692 --> 00:24:14,099
- D'autres copies ?
- Que sur le portable.

458
00:24:14,349 --> 00:24:16,852
Effaces-en toute trace,
surtout sur le Cloud.

459
00:24:17,102 --> 00:24:18,728
Saleté d'invention.

460
00:24:19,500 --> 00:24:20,797
Attends.

461
00:24:21,502 --> 00:24:23,859
Vive la solidarité
entre psychopathes.

462
00:24:24,109 --> 00:24:26,695
- On a défendu pire...
- Tu parles comme elle.

463
00:24:27,842 --> 00:24:30,282
Elle t'a bourré le crâne
avec ses idées.

464
00:24:30,532 --> 00:24:32,911
Tu trouves que tuer, c'est rien ?

465
00:24:33,547 --> 00:24:34,982
À qui le tour ?

466
00:24:35,149 --> 00:24:36,810
C'est une grande gueule.

467
00:24:38,686 --> 00:24:39,708
Tiens.

468
00:24:43,057 --> 00:24:44,183
Merci.

469
00:24:46,460 --> 00:24:47,299
Un souci ?

470
00:24:48,329 --> 00:24:49,843
Va fouiner ailleurs.

471
00:24:55,269 --> 00:24:56,600
Je suis sous somnifères.

472
00:24:57,338 --> 00:25:00,520
Pour l'insomnie.
Je dors d'une traite jusqu'au matin.

473
00:25:00,770 --> 00:25:02,689
C'est ça, votre excuse ?

474
00:25:02,939 --> 00:25:04,816
C'est pas une excuse,
c'est vrai.

475
00:25:06,180 --> 00:25:08,069
Bonne répartie, c'est bien.

476
00:25:08,649 --> 00:25:10,864
- À votre réveil...
- Il vous plaît ?

477
00:25:11,318 --> 00:25:13,700
Caleb. Il plaît aux filles.

478
00:25:14,288 --> 00:25:17,454
L'argent y fait,
mais avec un physique pareil...

479
00:25:17,825 --> 00:25:18,997
Il doit vous attirer.

480
00:25:19,247 --> 00:25:22,000
Non. C'est un client,
ce serait inconvenant.

481
00:25:22,250 --> 00:25:23,251
Ça se contrôle pas.

482
00:25:23,501 --> 00:25:26,463
Vous essayez de m'attribuer
vos sentiments pour lui ?

483
00:25:28,002 --> 00:25:32,072
Vous croyez qu'on peut grandir
entourée de domestiques

484
00:25:32,239 --> 00:25:33,574
et sauter son frère en douce ?

485
00:25:33,741 --> 00:25:37,006
D'après votre gouvernante,
ce n'était pas si discret.

486
00:25:37,432 --> 00:25:40,393
<i>Une chose aussi perverse
ne devrait pas être privée.</i>

487
00:25:41,686 --> 00:25:42,646
<i>Ils sont coupables.</i>

488
00:25:45,686 --> 00:25:46,778
Très bien.

489
00:25:47,254 --> 00:25:50,280
Arrêtons le débat
une bonne fois pour toutes.

490
00:25:51,959 --> 00:25:53,392
Vous voulez la vérité ?

491
00:25:55,617 --> 00:25:56,910
Zoe vous persécutait ?

492
00:25:57,364 --> 00:26:01,569
Elle pouvait être super sympa,
et tyrannique l'instant d'après.

493
00:26:01,736 --> 00:26:03,833
Elle aimait faire peur.

494
00:26:04,083 --> 00:26:06,127
Qu'avez-vous dit
avant de témoigner ?

495
00:26:09,610 --> 00:26:12,759
Que j'avais peur
que Zoe me tue si j'acceptais.

496
00:26:13,009 --> 00:26:16,429
Spéculation de jeune fille
qui veut se défausser.

497
00:26:16,679 --> 00:26:17,484
Retenue.

498
00:26:17,651 --> 00:26:20,350
Est-ce que vous vous filmiez
entre amies ?

499
00:26:21,288 --> 00:26:22,560
Tout le temps.

500
00:26:22,923 --> 00:26:24,521
J'aimerais verser au dossier

501
00:26:24,771 --> 00:26:26,927
une vidéo
filmée peu après le meurtre.

502
00:26:27,094 --> 00:26:30,026
- Cette preuve arrive tard.
- Effectivement.

503
00:26:30,276 --> 00:26:33,446
Le témoin avait peur
et ne m'en a parlé que ce matin.

504
00:26:33,696 --> 00:26:35,865
- Coïncidence douteuse.
- C'est vrai.

505
00:26:36,115 --> 00:26:38,901
Pourquoi avez-vous caché
cette vidéo ?

506
00:26:40,975 --> 00:26:43,581
J'avais peur
que ces images m'enfoncent.

507
00:26:47,314 --> 00:26:50,005
<i>"Arrêtez.
Pourquoi vous me faites ça ?"</i>

508
00:26:50,551 --> 00:26:53,591
<i>Pousse des cris de truie,
comme Rachel.</i>

509
00:26:53,841 --> 00:26:55,510
<i>Cette sale grosse truie.</i>

510
00:26:56,957 --> 00:26:57,804
<i>"J'ai mal.</i>

511
00:26:58,054 --> 00:27:00,219
<i>"Je veux ma maman !"</i>

512
00:27:00,661 --> 00:27:02,058
Vous deviez la détruire !

513
00:27:02,563 --> 00:27:04,064
Molly en avait une copie.

514
00:27:04,231 --> 00:27:05,966
- Ça n'excuse rien !
- Du calme.

515
00:27:06,133 --> 00:27:09,774
On vous dit excellente,
mais je vous trouve approximative.

516
00:27:10,024 --> 00:27:12,444
- Le procès n'est pas fini.
- C'est tout comme.

517
00:27:12,694 --> 00:27:15,363
Si je perds ma fille,
ce sera votre faute.

518
00:27:17,615 --> 00:27:19,102
Arrangez ça.

519
00:27:25,319 --> 00:27:26,718
Ça va ?

520
00:27:27,988 --> 00:27:29,785
On doit pas nous voir ensemble.

521
00:27:30,791 --> 00:27:32,053
Je sais.

522
00:27:32,359 --> 00:27:33,798
Mais ça me fait plaisir.

523
00:27:35,062 --> 00:27:36,468
J'ai vu Nia.

524
00:27:37,731 --> 00:27:38,595
Quand ça ?

525
00:27:40,634 --> 00:27:43,728
- Elle m'a appelée de ton portable.
- Pourquoi ?

526
00:27:45,339 --> 00:27:46,227
Pour parler.

527
00:27:47,107 --> 00:27:48,165
Pourquoi ?

528
00:27:49,043 --> 00:27:52,859
<i>Les infirmières soutiennent Nate,
mais vous, vous me devez ça.</i>

529
00:27:53,109 --> 00:27:55,737
Si je suis redevable,
c'est envers Nate.

530
00:27:55,987 --> 00:27:57,281
Faites-le pour lui.

531
00:27:57,718 --> 00:27:59,015
Libérez-le.

532
00:27:59,386 --> 00:28:01,493
Tant que je vivrai, il souffrira.

533
00:28:01,956 --> 00:28:03,995
Il vous aime.

534
00:28:04,245 --> 00:28:05,852
Mais il est malheureux.

535
00:28:07,761 --> 00:28:09,876
Je l'avais encouragé à vous voir.

536
00:28:10,664 --> 00:28:12,253
Vous lui avez permis

537
00:28:13,033 --> 00:28:15,968
de m'oublier
et d'oublier cet hôpital.

538
00:28:17,705 --> 00:28:19,594
Et puis vous l'avez détruit.

539
00:28:22,977 --> 00:28:24,641
En quoi ça va l'aider ?

540
00:28:25,479 --> 00:28:28,549
Si vous ne pouvez pas le faire
pour moi ou pour lui,

541
00:28:28,716 --> 00:28:31,648
faites-le pour vous.
Ça m'est égal.

542
00:28:33,649 --> 00:28:36,590
Soyez humaine
une fois dans votre vie.

543
00:28:36,757 --> 00:28:39,225
Trouvez-moi le sédatif.

544
00:28:52,406 --> 00:28:54,340
Je ne vous promets rien.

545
00:28:56,410 --> 00:28:57,741
Annalise.

546
00:28:59,046 --> 00:29:00,513
Pas un mot à Nate.

547
00:29:05,052 --> 00:29:07,646
Elle s'inquiète pour toi,
c'est tout.

548
00:29:11,258 --> 00:29:13,606
Désolé.
Elle n'avait pas à t'appeler.

549
00:29:13,856 --> 00:29:15,886
C'est rien, elle a bien fait.

550
00:29:21,735 --> 00:29:23,430
Elle veut ton bonheur.

551
00:29:39,320 --> 00:29:40,592
<i>Ça lui apprendra.</i>

552
00:29:40,955 --> 00:29:43,123
<i>Fallait pas te piquer ton copain.</i>

553
00:29:43,290 --> 00:29:45,392
<i>Coup de pute, coups de couteau.</i>

554
00:29:45,559 --> 00:29:47,322
<i>Coup de pute, coups de couteau.</i>

555
00:29:57,671 --> 00:30:00,987
Vous étiez la seule
à avoir un mobile.

556
00:30:01,237 --> 00:30:02,864
Elle avait séduit votre copain.

557
00:30:03,114 --> 00:30:04,907
Elle lui parlait, mais...

558
00:30:05,158 --> 00:30:06,075
Revoyons ça.

559
00:30:06,447 --> 00:30:08,453
<i>Fallait pas te voler ton copain.</i>

560
00:30:08,983 --> 00:30:11,039
<i>Coup de pute, coups de couteau.</i>

561
00:30:12,707 --> 00:30:16,315
La pute en question, c'est Rachel ?

562
00:30:17,545 --> 00:30:21,132
Quand vous lancez votre slogan,
Zoe répète après vous.

563
00:30:21,382 --> 00:30:23,885
- C'était fréquent ?
- Je comprends pas.

564
00:30:24,135 --> 00:30:25,011
Regardez.

565
00:30:25,261 --> 00:30:27,388
Vous menez, elle suit.

566
00:30:34,061 --> 00:30:36,522
J'appelle ça du mimétisme,
pas vous ?

567
00:30:37,277 --> 00:30:38,946
Regardez ses attitudes.

568
00:30:39,113 --> 00:30:41,673
Elle copie le moindre
de vos mouvements.

569
00:30:43,070 --> 00:30:44,447
Parce qu'elle a peur.

570
00:30:44,697 --> 00:30:46,115
On se fichait de Zoe.

571
00:30:46,365 --> 00:30:48,355
C'est Rachel qu'on appréciait.

572
00:30:48,522 --> 00:30:49,580
C'est faux.

573
00:30:50,286 --> 00:30:52,622
- Zoe vous admirait ?
- J'en sais rien.

574
00:30:52,872 --> 00:30:53,748
Spéculation.

575
00:30:53,998 --> 00:30:56,096
A-t-elle embrigadé Zoe
dans sa bande ?

576
00:30:56,263 --> 00:30:58,253
C'est elle qui s'est incrustée.

577
00:30:58,699 --> 00:31:00,672
Elle voulait qu'on soit amies.

578
00:31:01,268 --> 00:31:04,425
Vous décidiez
qui entrait dans la bande.

579
00:31:04,675 --> 00:31:06,886
On appréciait Rachel mais pas Zoe.

580
00:31:07,136 --> 00:31:09,472
Alors pourquoi
avez-vous tué Rachel ?

581
00:31:09,722 --> 00:31:10,744
Intervenez !

582
00:31:10,911 --> 00:31:14,644
Je sais seulement
que Zoe a pris l'ascendant sur nous

583
00:31:14,894 --> 00:31:16,729
et que tout a dégénéré.

584
00:31:16,979 --> 00:31:19,286
Menteuse !
T'étais rien avant moi.

585
00:31:19,453 --> 00:31:22,589
Rien qu'une petite pouffiasse
sans intérêt.

586
00:31:22,756 --> 00:31:24,091
Maîtrisez votre cliente.

587
00:31:24,258 --> 00:31:25,571
Tu te prends pour qui ?

588
00:31:25,821 --> 00:31:28,741
T'es qu'une pétasse
qui a du souci à se faire.

589
00:31:28,991 --> 00:31:31,021
Tu vas y passer, salope.

590
00:31:36,136 --> 00:31:39,306
Au lieu de tout arranger,
vous l'avez laissée mentir.

591
00:31:39,473 --> 00:31:40,307
Arrête !

592
00:31:40,474 --> 00:31:41,838
Je vous déteste.

593
00:31:42,088 --> 00:31:43,338
Je vous déteste tous.

594
00:32:00,594 --> 00:32:01,774
C'est vous, la vidéo.

595
00:32:02,024 --> 00:32:04,986
Je ne regrette pas.
Je le referais sans hésiter.

596
00:32:05,699 --> 00:32:06,946
Tant pis pour vous.

597
00:32:08,531 --> 00:32:10,908
<i>Tu trouves que tuer, c'est rien ?</i>

598
00:32:11,158 --> 00:32:12,785
<i>À qui le tour ? Le doyen ?</i>

599
00:32:15,288 --> 00:32:16,748
<i>Copie en cours</i>

600
00:32:20,814 --> 00:32:24,422
Un problème, M. Walsh ?
Vous voulez partir ?

601
00:32:24,672 --> 00:32:26,186
- Je peux pas.
- La porte est là.

602
00:32:26,353 --> 00:32:28,422
Et Frank me tuera à la sortie.

603
00:32:28,589 --> 00:32:30,762
Le seul tueur ici, c'est vous.

604
00:32:31,012 --> 00:32:33,026
- J'ai tué personne.
- Et mon mari ?

605
00:32:33,193 --> 00:32:34,766
C'est Wes qui l'a tué.

606
00:32:35,963 --> 00:32:39,145
- Vous lui aviez pollué l'esprit.
- Je n'y suis pour rien.

607
00:32:39,500 --> 00:32:42,315
Je vous ai protégés
par pure bonté d'âme,

608
00:32:42,565 --> 00:32:44,400
et je continue à le faire.

609
00:32:44,738 --> 00:32:46,944
Ne vous fiez pas
à mes pirouettes d'avocate.

610
00:32:47,194 --> 00:32:49,447
Accuser Molly était la seule issue.

611
00:32:49,697 --> 00:32:51,491
Je n'essaie pas de me défiler.

612
00:32:52,446 --> 00:32:54,314
Vous êtes le seul fautif.

613
00:32:54,481 --> 00:32:58,581
Zoe aurait tué quelqu'un d'autre.
J'ai assez de sang sur les mains.

614
00:33:05,225 --> 00:33:07,056
Pas que sur les mains.

615
00:33:07,628 --> 00:33:09,926
Je parle du sang de mon mari.

616
00:33:10,497 --> 00:33:11,761
Dans votre voiture.

617
00:33:12,011 --> 00:33:14,101
<i>Demandons à Sam.
Il connaît la ville.</i>

618
00:33:14,268 --> 00:33:15,394
<i>Pas vrai ?</i>

619
00:33:18,272 --> 00:33:20,061
Frank s'en est débarrassé.

620
00:33:20,374 --> 00:33:22,274
- <i>On m'a volé ma voiture.</i>
- <i>Merde.</i>

621
00:33:22,543 --> 00:33:25,149
<i>Bravo pour la voiture de Connor.
Tu l'as volée.</i>

622
00:33:25,979 --> 00:33:26,968
C'est faux.

623
00:33:28,715 --> 00:33:31,809
Diabolisez-moi
si ça vous aide à dormir,

624
00:33:32,686 --> 00:33:35,660
mais ne vous avisez plus
de me faire perdre.

625
00:33:40,127 --> 00:33:41,253
Entrez.

626
00:33:43,397 --> 00:33:45,888
- Désolée, je...
- M. Walsh partait.

627
00:33:51,104 --> 00:33:52,677
- Quoi ?
- Bonne nouvelle.

628
00:33:53,040 --> 00:33:54,405
Catherine est vierge.

629
00:33:57,311 --> 00:33:59,267
Enfin une chose qu'on peut prouver.

630
00:34:00,214 --> 00:34:01,394
C'est tordu.

631
00:34:01,644 --> 00:34:03,062
Vous vous rendez compte ?

632
00:34:03,312 --> 00:34:06,482
Oui, mais je me dois
de le conseiller à Catherine.

633
00:34:06,732 --> 00:34:08,789
Il y a un examen pour prouver ça ?

634
00:34:08,956 --> 00:34:10,570
Elle a trop fait d'équitation.

635
00:34:12,159 --> 00:34:13,156
C'est pas garanti.

636
00:34:13,406 --> 00:34:16,742
Mais si un médecin atteste
la virginité de Catherine,

637
00:34:16,992 --> 00:34:21,080
on fera taire la rumeur d'inceste
et on affaiblira l'accusation.

638
00:34:23,570 --> 00:34:25,668
Décidez.
Je peux gagner autrement...

639
00:34:26,006 --> 00:34:26,836
C'est oui.

640
00:34:27,086 --> 00:34:28,337
Réfléchis bien.

641
00:34:28,642 --> 00:34:31,674
Si ça nous disculpe,
je ferai tous les examens.

642
00:34:34,081 --> 00:34:36,721
C'est d'accord. Appelez le médecin.

643
00:34:53,000 --> 00:34:55,833
Vous deviez utiliser vos seins,
pas votre cœur.

644
00:34:56,703 --> 00:34:58,261
Vous m'avez comprise.

645
00:34:58,639 --> 00:35:00,038
N'y pensez plus.

646
00:35:00,440 --> 00:35:01,998
On en a fini avec eux.

647
00:35:06,179 --> 00:35:08,482
Je suis naïve
de les croire innocents ?

648
00:35:08,649 --> 00:35:12,215
Non. Vous essayez encore
de voir le meilleur en chacun.

649
00:35:12,853 --> 00:35:14,342
Tâchez de continuer.

650
00:35:20,994 --> 00:35:22,141
C'est bon.

651
00:35:28,189 --> 00:35:29,273
En faisant le guet,

652
00:35:29,523 --> 00:35:31,494
j'ai vu un type aller et venir.

653
00:35:31,772 --> 00:35:34,975
C'est son frère, Bruno,
un pote de lycée de Frank.

654
00:35:35,142 --> 00:35:36,405
Que lui voulait Frank ?

655
00:35:36,655 --> 00:35:39,784
Il devait se débarrasser
du corps de Rebecca, et Bruno...

656
00:35:41,214 --> 00:35:42,286
bosse ici.

657
00:36:10,210 --> 00:36:11,232
<i>Merci.</i>

658
00:36:11,482 --> 00:36:12,233
<i>Un souci ?</i>

659
00:36:14,081 --> 00:36:15,514
<i>C'est choquant.</i>

660
00:36:15,949 --> 00:36:17,416
<i>Vous l'aimez ?</i>

661
00:36:17,780 --> 00:36:19,532
<i>Aidez-moi à en finir.</i>

662
00:36:20,087 --> 00:36:22,422
<i>Trouvez-moi le sédatif. C'est tout.</i>

663
00:36:22,589 --> 00:36:26,789
<i>Votre associé peut en trouver.
Celui qui a piégé Nate.</i>

664
00:36:28,999 --> 00:36:30,429
<i>Elle veut ton bonheur.</i>

665
00:36:33,233 --> 00:36:34,634
<i>Vous me devez ça.</i>

666
00:36:34,801 --> 00:36:37,704
<i>Vous lui avez permis d'oublier,
et puis vous l'avez détruit.</i>

667
00:36:37,871 --> 00:36:40,303
<i>Soyez humaine
une fois dans votre vie.</i>

668
00:36:49,983 --> 00:36:51,644
J'y pense beaucoup.

669
00:36:53,086 --> 00:36:54,108
À en finir.

670
00:36:56,256 --> 00:36:58,247
Depuis toute petite.

671
00:37:00,394 --> 00:37:04,524
Il m'arrive souvent de penser
que le monde s'en porterait mieux.

672
00:37:07,934 --> 00:37:09,707
Mais je ne le fais pas.

673
00:37:11,938 --> 00:37:13,906
Vous valez bien mieux que moi,

674
00:37:14,074 --> 00:37:17,510
et si je ne mérite pas de mourir,
vous encore moins.

675
00:37:20,647 --> 00:37:23,878
Vous êtes seule dans la souffrance,
mais moi aussi.

676
00:37:24,384 --> 00:37:26,579
On l'est tous. C'est la vie.

677
00:37:28,789 --> 00:37:31,383
Je pensais vraiment
que vous le feriez.

678
00:37:33,160 --> 00:37:34,899
Vous avez déjà tué.

679
00:37:37,764 --> 00:37:39,163
Sam.

680
00:37:45,672 --> 00:37:48,106
Vous vous trompez sur mon compte.

681
00:37:52,612 --> 00:37:54,807
Pardon de ne pas pouvoir vous aider.

682
00:38:05,679 --> 00:38:07,348
Je fais signer l'accord demain.

683
00:38:07,828 --> 00:38:09,629
- Appelez si besoin.
- Ça ira.

684
00:38:09,796 --> 00:38:10,643
Souriez.

685
00:38:10,893 --> 00:38:13,526
Un témoignage
et vous irez retrouver vos potes.

686
00:38:19,485 --> 00:38:20,361
Bonne soirée.

687
00:38:27,948 --> 00:38:29,142
Merci, papa.

688
00:38:46,666 --> 00:38:47,596
Salut.

689
00:38:50,349 --> 00:38:52,518
<i>J'ai besoin de ton pote
qui localise les portables.</i>

690
00:38:53,206 --> 00:38:54,478
Pourquoi ?

691
00:38:57,310 --> 00:39:00,837
Sinclair sait qu'Annalise
a fait tuer Sam, et moi aussi.

692
00:39:01,114 --> 00:39:04,029
Je sais que Frank et toi,
vous la couvrez.

693
00:39:04,279 --> 00:39:06,515
Ne nie pas, je bosse là-bas aussi.

694
00:39:08,075 --> 00:39:11,120
Les apartés, les magouilles de Frank,
vos cachotteries...

695
00:39:12,913 --> 00:39:13,914
Je suis pas con.

696
00:39:14,427 --> 00:39:15,862
- C'est mal.
- Tu te trompes.

697
00:39:16,029 --> 00:39:17,585
Non, elle doit payer.

698
00:39:17,835 --> 00:39:20,087
Je suis peut-être une balance,
un menteur...

699
00:39:20,337 --> 00:39:22,528
C'est moi qui l'ai tué, Asher.

700
00:39:28,542 --> 00:39:29,597
J'ai tué Sam.

701
00:39:31,611 --> 00:39:35,069
Je sais où est le corps de Rebecca.
Au cimetière de Strathaven.

702
00:39:35,348 --> 00:39:37,550
Le frère de Sabrina Mancini
y travaille.

703
00:39:37,717 --> 00:39:39,586
C'est le gardien.

704
00:39:39,753 --> 00:39:42,347
Voilà pourquoi
Frank l'a appelé 3 fois.

705
00:39:42,656 --> 00:39:45,592
J'y croyais pas,
mais quand on a su où il...

706
00:39:45,759 --> 00:39:46,572
"On" ?

707
00:39:47,594 --> 00:39:48,424
Levi.

708
00:39:49,062 --> 00:39:51,619
- Il a grandi avec Rebecca.
- Je suis trop con.

709
00:39:51,869 --> 00:39:54,322
C'est son frère adoptif,
il est fiable.

710
00:39:54,601 --> 00:39:56,999
Il te l'a dit
et tu l'as cru sur parole ?

711
00:39:59,906 --> 00:40:02,338
Je risque tout pour t'aider,

712
00:40:02,642 --> 00:40:03,839
mon taf, ma réputation,

713
00:40:04,089 --> 00:40:05,966
et tu dis tout à un inconnu ?

714
00:40:21,106 --> 00:40:22,566
Tachycardie, pouls filant.

715
00:40:22,816 --> 00:40:25,236
- On passe 2 ml de vasopressine.
- Entendu.

716
00:40:25,732 --> 00:40:27,300
<i>Victime prise en charge.</i>

717
00:40:27,467 --> 00:40:31,325
<i>Tachycardie et arrêt respiratoire
malgré la voie centrale...</i>

718
00:40:31,671 --> 00:40:33,468
C'est génial, non ?

719
00:40:34,307 --> 00:40:38,073
On se trouve une falaise
pour la jouer <i>Thelma et Louise</i> ?

720
00:40:38,345 --> 00:40:39,679
Ça va aller.

721
00:40:39,846 --> 00:40:42,110
- Vous en savez rien.
- Peut-être.

722
00:40:42,549 --> 00:40:45,819
Mais paniquer inutilement
est le meilleur moyen

723
00:40:45,986 --> 00:40:47,508
d'avoir des ennuis.

724
00:40:47,758 --> 00:40:50,554
Commettre un meurtre
est un bon moyen aussi.

725
00:40:51,057 --> 00:40:53,973
Ça va aller,
je sais ce que je fais.

726
00:40:54,223 --> 00:40:55,661
Calmez-vous.

727
00:40:56,229 --> 00:40:58,227
Suivez le plan. Michaela ?

728
00:40:58,477 --> 00:40:59,499
Prête à agir ?

729
00:40:59,666 --> 00:41:01,258
Sans merder ?

730
00:41:03,503 --> 00:41:06,028
Si vous arrêtiez de douter de moi...

731
00:41:07,307 --> 00:41:08,153
C'est bon.

732
00:41:08,475 --> 00:41:09,697
Je gère.

733
00:41:19,331 --> 00:41:21,041
On va boire un verre ?

734
00:41:52,152 --> 00:41:53,414
Comment elle va ?

735
00:41:55,021 --> 00:41:56,201
Bien.

