1
00:00:01,267 --> 00:00:02,666
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,836 --> 00:00:03,734
Épelle.

3
00:00:03,870 --> 00:00:07,067
- C'est qui ?
- Levi, le nouveau mec de Michaela.

4
00:00:07,307 --> 00:00:10,003
- C'est toi, "Eggs".
- Non, c'est Rebecca.

5
00:00:10,276 --> 00:00:12,107
- T'es son frère adoptif.
- Oui.

6
00:00:12,345 --> 00:00:14,245
Laisse Michaela ou je te balance.

7
00:00:14,514 --> 00:00:16,311
- J'arrête.
- Et Trotter Lake ?

8
00:00:16,649 --> 00:00:18,116
Arrêtez avec ça !

9
00:00:19,185 --> 00:00:20,516
Souvenir de Trotter Lake

10
00:00:20,687 --> 00:00:22,848
C'est elle que tu vois ?

11
00:00:23,123 --> 00:00:26,024
Tu es toujours en retard
ou collé à ton téléphone.

12
00:00:26,292 --> 00:00:27,554
Je l'ai rencontrée à la bibli.

13
00:00:27,794 --> 00:00:30,820
C'est mieux comme ça,
puisqu'on travaille ensemble.

14
00:00:32,098 --> 00:00:33,156
- J'ai des ennuis.
- Dis-moi.

15
00:00:33,400 --> 00:00:34,628
C'est Tiffany.

16
00:00:34,801 --> 00:00:36,598
- Où sont-ils ?
- Un moment.

17
00:00:36,770 --> 00:00:37,600
Pas le temps.

18
00:00:37,871 --> 00:00:39,862
- Quoi ?
- À vous de me le dire.

19
00:00:40,040 --> 00:00:42,873
Je connais Caleb et Catherine
depuis toujours.

20
00:00:43,777 --> 00:00:45,210
Ils sont coupables.

21
00:00:47,514 --> 00:00:50,540
Au moment de votre premier rapport
avec M. Lahey,

22
00:00:50,784 --> 00:00:54,914
saviez-vous que sa femme
était atteinte d'un cancer ovarien ?

23
00:00:58,658 --> 00:00:59,420
Tu me manques.

24
00:00:59,692 --> 00:01:00,556
C'est trop tôt.

25
00:01:02,395 --> 00:01:03,487
Compte sur moi.

26
00:01:05,031 --> 00:01:06,896
Elle agonise, elle agonise.

27
00:01:10,904 --> 00:01:11,700
Voiture !

28
00:01:12,138 --> 00:01:12,832
Un flic ?

29
00:01:13,106 --> 00:01:14,664
Vous faites quoi ? En voiture !

30
00:01:21,514 --> 00:01:22,845
On lui pose une voie.

31
00:01:23,283 --> 00:01:26,013
- Poumons dégagés.
- Une 2e voie et un insufflateur.

32
00:01:26,586 --> 00:01:28,986
À trois. Un, deux, trois.

33
00:01:30,190 --> 00:01:32,283
Tension à 70, pouls filant.

34
00:01:32,559 --> 00:01:33,321
Doucement.

35
00:01:33,593 --> 00:01:35,720
Tachycardie et PVJ élevée.

36
00:01:35,962 --> 00:01:37,020
Attention au cadavre.

37
00:01:37,297 --> 00:01:38,286
C'est bon.

38
00:01:38,965 --> 00:01:40,728
Thoracotomie à envisager.

39
00:01:40,967 --> 00:01:43,902
Préparez une sonde d'intubation.
Respiration faible.

40
00:01:44,137 --> 00:01:47,004
Les poumons sont dégagés,
mais elle est dyspnéique.

41
00:01:47,307 --> 00:01:49,366
<i>Unité 22 au 536 Charter Lane.</i>

42
00:01:49,442 --> 00:01:52,002
<i>On a deux victimes dont une morte.</i>

43
00:01:52,278 --> 00:01:53,768
- Quoi ?
- Il a dit "morte".

44
00:01:54,047 --> 00:01:54,945
Bouclez-la.

45
00:01:55,915 --> 00:01:57,940
- C'est moi, je fais quoi ?
- Rien.

46
00:01:58,218 --> 00:01:59,515
- Réponds pas.
- Si !

47
00:01:59,786 --> 00:02:01,276
La ferme !

48
00:02:01,955 --> 00:02:03,047
Réponds.

49
00:02:03,289 --> 00:02:04,779
Sois naturelle. Silence autour.

50
00:02:05,024 --> 00:02:05,752
Sûr ?

51
00:02:09,195 --> 00:02:10,389
Tu vas y arriver.

52
00:02:20,306 --> 00:02:21,500
Tout va bien.

53
00:02:28,915 --> 00:02:30,610
Restez avec moi. Madame !

54
00:02:31,784 --> 00:02:32,978
Elle est en arrêt.

55
00:02:33,353 --> 00:02:35,253
- Les palettes.
- Charge à 300.

56
00:02:36,055 --> 00:02:36,987
On dégage.

57
00:02:39,392 --> 00:02:40,256
Charge à 360.

58
00:02:41,194 --> 00:02:42,058
On dégage.

59
00:02:44,197 --> 00:02:45,789
<i>4 semaines plus tôt</i>

60
00:03:02,715 --> 00:03:03,943
Nate ?

61
00:03:04,184 --> 00:03:06,618
<i>Non. Vous êtes Annalise ?</i>

62
00:03:06,753 --> 00:03:07,720
Qui est-ce ?

63
00:03:07,987 --> 00:03:09,511
Nia Lahey.

64
00:03:09,822 --> 00:03:11,050
La femme de Nate.

65
00:03:26,573 --> 00:03:28,040
Il est parti travailler.

66
00:03:28,975 --> 00:03:30,169
Asseyez-vous.

67
00:03:48,695 --> 00:03:50,492
J'avais peur de venir.

68
00:03:51,564 --> 00:03:54,260
- Ce n'est pas mon genre.
- Je sais.

69
00:03:55,368 --> 00:03:56,767
J'aurais peur aussi.

70
00:04:01,174 --> 00:04:03,108
Je me suis beaucoup interrogée.

71
00:04:04,444 --> 00:04:06,344
Quel genre de femme

72
00:04:06,579 --> 00:04:09,207
fréquente un homme
dont la femme est mourante ?

73
00:04:10,149 --> 00:04:11,980
Je ne vous juge pas.

74
00:04:12,585 --> 00:04:14,177
J'admire votre force.

75
00:04:17,323 --> 00:04:18,347
Vous l'aimez ?

76
00:04:22,862 --> 00:04:25,592
- Je ne sais pas quoi dire.
- Alors dites oui.

77
00:04:26,266 --> 00:04:28,427
J'ai besoin que vous l'aimiez.

78
00:04:31,738 --> 00:04:35,367
On me maintient
à coup de chimio et de rayons,

79
00:04:35,541 --> 00:04:37,168
à force d'essais cliniques.

80
00:04:37,977 --> 00:04:39,239
La médecine moderne

81
00:04:39,479 --> 00:04:41,970
pourrait me faire tenir des années.

82
00:04:42,582 --> 00:04:44,447
Mais ce n'est pas une vie.

83
00:04:44,617 --> 00:04:48,451
En tout cas, pas pour moi.
Et certainement pas pour Nate.

84
00:05:04,871 --> 00:05:05,895
Vous devez

85
00:05:07,407 --> 00:05:10,171
me rendre un service, Annalise.

86
00:05:12,445 --> 00:05:14,242
Aidez-moi à en finir.

87
00:05:16,149 --> 00:05:16,979
Pardon ?

88
00:05:17,216 --> 00:05:18,877
Tuez-moi.

89
00:05:25,992 --> 00:05:29,291
<i>Vous êtes Annalise ?</i>
<i>Vous devez me rendre un service.</i>

90
00:05:29,462 --> 00:05:31,225
- <i>Vous l'aimez ?</i>
- <i>Pardon ?</i>

91
00:05:31,397 --> 00:05:33,058
<i>Tuez-moi.</i>

92
00:05:34,000 --> 00:05:35,365
Annalise ?

93
00:05:36,836 --> 00:05:38,167
Te voilà.

94
00:05:40,440 --> 00:05:42,032
Rachel était ma meilleure amie.

95
00:05:42,642 --> 00:05:44,701
On voulait faire la fac ensemble.

96
00:05:45,111 --> 00:05:47,170
Être témoin au mariage de l'autre.

97
00:05:47,680 --> 00:05:49,648
On pensait carrément les marier !

98
00:05:49,916 --> 00:05:52,612
Je veux qu'ils sachent qui est Zoe
et que...

99
00:05:52,852 --> 00:05:56,686
C'est dur, M. Mitchell,
mais Zoe va sûrement témoigner.

100
00:05:58,257 --> 00:05:59,690
Continuez, c'est bien.

101
00:06:01,794 --> 00:06:04,092
L'année dernière, à la rentrée,

102
00:06:04,397 --> 00:06:07,059
on a commencé
à fréquenter Molly et Megan.

103
00:06:07,633 --> 00:06:08,725
C'était sympa.

104
00:06:08,901 --> 00:06:11,563
Elles étaient populaires,
on était flattées.

105
00:06:12,205 --> 00:06:15,606
Mais Rachel s'est rapprochée
du petit copain de Molly.

106
00:06:16,008 --> 00:06:18,499
Molly a dit
qu'elle méritait une leçon.

107
00:06:20,079 --> 00:06:22,309
Je pensais qu'elle plaisantait.

108
00:06:23,116 --> 00:06:26,608
Qu'on allait l'emmener en forêt
pour lui faire peur.

109
00:06:28,955 --> 00:06:31,446
J'aurais dû les arrêter, je sais.

110
00:06:31,624 --> 00:06:33,057
Mais j'avais peur.

111
00:06:35,895 --> 00:06:37,522
Elles m'ont forcée.

112
00:06:38,798 --> 00:06:40,459
À tuer ma meilleure amie.

113
00:06:44,370 --> 00:06:46,429
On est tous capables d'un tel geste.

114
00:06:46,639 --> 00:06:49,608
On a beau se croire
maître de soi et de ses choix,

115
00:06:49,776 --> 00:06:53,143
si les conditions sont réunies,
n'importe qui peut tuer.

116
00:06:53,780 --> 00:06:55,270
L'accusation prétend

117
00:06:55,515 --> 00:06:59,349
que Molly Bartlett et Megan Harris
étaient sous l'influence de Zoe.

118
00:06:59,652 --> 00:07:03,315
La procureur a même négocié
pour qu'elles témoignent à charge.

119
00:07:03,623 --> 00:07:04,817
Mais en vérité,

120
00:07:05,091 --> 00:07:07,719
ce sont Megan et Molly,
les responsables.

121
00:07:07,960 --> 00:07:10,758
Elles ont usé de leur renom
pour embrigader Zoe,

122
00:07:10,930 --> 00:07:13,797
une fille influençable,
dans leur club assassin.

123
00:07:13,933 --> 00:07:15,230
Ça te rappelle rien ?

124
00:07:15,401 --> 00:07:16,766
Zoe n'est pas une victime.

125
00:07:17,003 --> 00:07:18,027
C'est la meneuse.

126
00:07:18,337 --> 00:07:21,738
Elle avait prémédité l'assassinat
de Rachel Glasser.

127
00:07:22,542 --> 00:07:25,272
C'est Zoe qui voulait sa mort.
Elle...

128
00:07:25,511 --> 00:07:28,947
... a été l'instrument
d'une vengeance amoureuse

129
00:07:29,115 --> 00:07:32,346
et à cet instant,
elle n'était plus elle-même.

130
00:07:32,652 --> 00:07:35,314
Elle a perdu pied. Et alors...

131
00:07:35,488 --> 00:07:38,946
Elle a forcé Molly et Megan
à attirer Rachel dans la forêt

132
00:07:39,125 --> 00:07:39,955
pour la tuer.

133
00:07:40,226 --> 00:07:42,524
Un coup de couteau
ne leur a pas suffi.

134
00:07:42,862 --> 00:07:43,692
Ni deux.

135
00:07:44,430 --> 00:07:46,898
Elles lui en ont asséné 52.

136
00:07:47,300 --> 00:07:48,631
Zoe regrette tout.

137
00:07:49,302 --> 00:07:50,564
Elle regrette l'époque

138
00:07:50,870 --> 00:07:53,771
où rien ne troublait
son amitié avec Rachel,

139
00:07:54,340 --> 00:07:57,241
avant l'arrivée
de ces influences dévastatrices.

140
00:07:57,477 --> 00:07:59,138
Qui irait tuer son amie ?

141
00:07:59,412 --> 00:08:02,540
Une sociopathe.
Voilà ce qu'est Zoe Mitchell.

142
00:08:02,815 --> 00:08:04,407
Une conspiratrice impitoyable.

143
00:08:04,650 --> 00:08:07,676
Une innocente
qui ne mérite pas la prison.

144
00:08:08,054 --> 00:08:09,817
Elle a besoin d'être placée

145
00:08:10,089 --> 00:08:13,525
dans un institut psychiatrique
qui saura la soigner.

146
00:08:13,926 --> 00:08:17,953
Regardez cette adolescente
fragile et impressionnable

147
00:08:18,498 --> 00:08:19,692
et dites-vous ceci :

148
00:08:21,334 --> 00:08:23,461
elle pourrait être votre fille.

149
00:08:27,073 --> 00:08:28,404
Elles ont l'air normales.

150
00:08:28,641 --> 00:08:31,303
On peut sourire
et vouloir s'entretuer.

151
00:08:31,444 --> 00:08:34,004
On voit que t'étais pas populaire
au lycée.

152
00:08:34,280 --> 00:08:35,804
D'où tu sors ça ?

153
00:08:36,649 --> 00:08:37,673
Arrête...

154
00:08:37,750 --> 00:08:39,012
Assez, les vipères.

155
00:08:39,085 --> 00:08:43,283
Vous n'avez pas trouvé
qu'Annalise résumait notre histoire ?

156
00:08:43,422 --> 00:08:47,119
- Rien l'obligeait à nous couvrir.
- Si. Sa propre protection.

157
00:08:47,226 --> 00:08:48,887
- Sale ingrat.
- Non, vas-y.

158
00:08:49,128 --> 00:08:50,288
Développe.

159
00:08:50,530 --> 00:08:52,020
D'accord.

160
00:08:52,198 --> 00:08:54,996
Elle est écrasante et vexante
en cours.

161
00:08:55,134 --> 00:08:58,433
Elle nous tient sous sa coupe
pour qu'on lui soit dévoués.

162
00:08:58,671 --> 00:09:02,698
À bosser pour elle jour et nuit,
on est privés de sommeil.

163
00:09:02,942 --> 00:09:05,706
Elle entretient
un culte de la supériorité.

164
00:09:05,978 --> 00:09:08,913
On ferait tout pour rester
dans le "Club des 5",

165
00:09:09,148 --> 00:09:10,137
quitte à se piétiner.

166
00:09:10,583 --> 00:09:12,073
Elle nous a endoctrinés.

167
00:09:12,218 --> 00:09:14,083
- Démissionne.
- Il ne peut pas.

168
00:09:14,587 --> 00:09:16,350
On quitte pas la Mafia vivant.

169
00:09:16,589 --> 00:09:18,989
Elle m'enverrait son toutou.

170
00:09:19,959 --> 00:09:23,122
Le psy de l'accusation
témoignera tout à l'heure.

171
00:09:23,296 --> 00:09:25,526
Il dépeindra Zoe comme la meneuse.

172
00:09:25,665 --> 00:09:28,259
Vous allez m'éplucher
tous ses dossiers.

173
00:09:28,467 --> 00:09:31,459
Trouvez des erreurs de diagnostic
avant 15 h.

174
00:09:31,737 --> 00:09:32,635
C'est dans 2 h.

175
00:09:32,872 --> 00:09:33,998
Un problème ?

176
00:09:34,307 --> 00:09:36,002
On n'est que 4 vu qu'Asher...

177
00:09:36,242 --> 00:09:38,676
Plus que 3.
Mlle Pratt, suivez-moi.

178
00:09:47,320 --> 00:09:48,878
On se sent jaloux et motivé ?

179
00:09:51,490 --> 00:09:53,321
Préparez Caleb et Catherine.

180
00:09:53,593 --> 00:09:56,426
Je ne savais pas
qu'ils devaient témoigner.

181
00:09:56,596 --> 00:10:00,430
Ce n'est pas prévu, mais tâchez
de savoir s'ils couchent ensemble.

182
00:10:00,600 --> 00:10:02,124
En les manipulant ?

183
00:10:02,368 --> 00:10:03,130
Ça vous gêne ?

184
00:10:03,369 --> 00:10:07,237
Non, mais pourquoi moi,
et pas Bonnie ou Wes ?

185
00:10:07,473 --> 00:10:09,964
- J'appelle Bonnie ?
- Non, j'y vais.

186
00:10:10,242 --> 00:10:11,834
Vous êtes intelligente.

187
00:10:13,112 --> 00:10:15,239
Et plantureuse.
S'il ne saute pas sa sœur,

188
00:10:15,381 --> 00:10:17,178
Caleb y sera sensible.

189
00:10:18,584 --> 00:10:19,676
T'es où ?

190
00:10:20,953 --> 00:10:21,783
<i>J'ai la crève.</i>

191
00:10:22,054 --> 00:10:23,351
J'ai chopé

192
00:10:23,956 --> 00:10:24,820
<i>un sale virus.</i>

193
00:10:24,991 --> 00:10:28,188
Si tu m'évites, je suis grande,
inutile de me ménager.

194
00:10:28,294 --> 00:10:31,457
C'est pas ça.
Je veux pas vous contaminer.

195
00:10:32,365 --> 00:10:36,267
Très bien. Mais ça rajoute
du travail à tout le monde.

196
00:10:36,902 --> 00:10:37,732
<i>Soigne-toi.</i>

197
00:10:47,146 --> 00:10:48,340
Tu te sens bien ?

198
00:10:49,515 --> 00:10:52,382
Oui, je suis juste un peu stressé.

199
00:10:52,918 --> 00:10:53,748
Normal.

200
00:10:53,986 --> 00:10:56,318
Je suis là
pour assurer ta protection.

201
00:10:57,590 --> 00:10:58,420
Messieurs ?

202
00:10:59,025 --> 00:11:01,721
- Prêts à passer cet accord ?
- Oui.

203
00:11:14,206 --> 00:11:16,299
Arrête, j'appelais pour dire bonjour.

204
00:11:16,542 --> 00:11:18,237
<i>Allez, dis-le.</i>

205
00:11:18,511 --> 00:11:19,443
Je travaille.

206
00:11:19,679 --> 00:11:21,146
La pauvre excuse...

207
00:11:21,781 --> 00:11:24,272
Je me sens légèrement manipulé.

208
00:11:24,550 --> 00:11:26,279
Tu me donnes un avant-goût

209
00:11:26,686 --> 00:11:29,246
avant de m'affamer
pendant des jours...

210
00:11:29,922 --> 00:11:31,753
<i>D'accord, je vais le dire.</i>

211
00:11:32,525 --> 00:11:33,719
Corrige-moi, papa.

212
00:11:34,126 --> 00:11:34,888
Rien entendu.

213
00:11:36,962 --> 00:11:38,054
Corrige-moi, papa.

214
00:11:38,297 --> 00:11:39,662
Plus fort, femme.

215
00:11:41,200 --> 00:11:42,565
Corrige-moi, papa !

216
00:11:43,469 --> 00:11:44,629
Je te rappelle.

217
00:11:44,970 --> 00:11:47,598
Bonjour, Caleb.
Annalise m'envoie...

218
00:11:47,807 --> 00:11:49,104
Me préparer.

219
00:11:50,509 --> 00:11:51,874
- Avocate ?
- Pas encore.

220
00:11:52,044 --> 00:11:53,068
Étudiante.

221
00:11:53,312 --> 00:11:56,247
Mon sort dépend
d'une juriste du dimanche.

222
00:11:57,249 --> 00:11:57,908
Super.

223
00:11:58,250 --> 00:12:00,343
Parlez-nous de la psychopathie,

224
00:12:00,686 --> 00:12:02,711
votre spécialité.

225
00:12:03,122 --> 00:12:05,920
Mes recherches ont montré
que les copineries d'ados

226
00:12:06,125 --> 00:12:07,854
pouvaient virer au culte.

227
00:12:08,227 --> 00:12:09,922
Prenez le cas de Columbine.

228
00:12:10,162 --> 00:12:11,993
Eric Harris était un psychopathe

229
00:12:12,164 --> 00:12:16,191
qui a poussé Dylan Klebold à tuer.
Comme Harris,

230
00:12:16,435 --> 00:12:19,461
l'accusée présente
une personnalité antisociale

231
00:12:19,705 --> 00:12:20,763
et narcissique...

232
00:12:20,940 --> 00:12:24,467
<i>Vous devez me rendre un service,</i>
<i>Annalise.</i>

233
00:12:24,710 --> 00:12:26,234
<i>Tuez-moi.</i>

234
00:12:26,912 --> 00:12:29,881
- C'est choquant.
- Trouvez-moi le sédatif.

235
00:12:30,616 --> 00:12:31,742
C'est tout.

236
00:12:32,017 --> 00:12:33,314
Je me charge du reste.

237
00:12:34,520 --> 00:12:36,078
C'est du sécobarbital.

238
00:12:36,255 --> 00:12:39,053
J'en avale et je m'endors.

239
00:12:40,459 --> 00:12:41,926
Je ne suis pas dealeuse.

240
00:12:42,094 --> 00:12:44,824
Mais votre associé peut en trouver.

241
00:12:44,997 --> 00:12:46,589
Celui qui a piégé Nate.

242
00:12:49,535 --> 00:12:51,560
Vous me devez ça.

243
00:12:51,871 --> 00:12:54,101
Vous avez couché avec mon mari

244
00:12:54,340 --> 00:12:57,605
et vous lui avez fait vivre
un cauchemar.

245
00:12:57,777 --> 00:13:01,110
Il a traversé ce procès
sans personne à ses côtés

246
00:13:01,380 --> 00:13:03,245
parce que j'étais clouée ici.

247
00:13:03,682 --> 00:13:05,115
C'est votre faute.

248
00:13:06,051 --> 00:13:08,952
J'ai du mal à imaginer
ce que vous vivez...

249
00:13:09,088 --> 00:13:11,886
Précisément.
Vous ne pouvez pas refuser.

250
00:13:14,226 --> 00:13:17,491
Je vous en supplie.
Personne ne veut m'aider.

251
00:13:17,730 --> 00:13:20,563
Les infirmières soutiennent Nate,
mais vous...

252
00:13:20,900 --> 00:13:22,128
Vous me devez ça.

253
00:13:25,571 --> 00:13:27,300
Votre avis, Me Keating ?

254
00:13:28,707 --> 00:13:29,833
Me Keating !

255
00:13:34,780 --> 00:13:35,872
Pardonnez-moi.

256
00:13:36,148 --> 00:13:39,208
Une pause
avant votre contre-interrogatoire ?

257
00:13:39,418 --> 00:13:40,476
Oui, merci.

258
00:13:41,053 --> 00:13:42,816
Reprise dans 15 minutes.

259
00:13:43,522 --> 00:13:44,352
Ça va ?

260
00:13:44,623 --> 00:13:45,590
Évidemment.

261
00:13:47,593 --> 00:13:50,061
Frank, j'ai besoin de toi.

262
00:13:51,430 --> 00:13:54,422
- Je peux pas, je bosse.
- <i>Tu as tes priorités.</i>

263
00:13:54,700 --> 00:13:57,692
- Moi, je sature de ton taudis.
- <i>Pour un SDF,</i>

264
00:13:57,837 --> 00:13:59,395
je te trouve difficile.

265
00:13:59,672 --> 00:14:03,130
File-moi le nom de ton flic,
que je fasse le point avec lui.

266
00:14:03,375 --> 00:14:04,899
Je lui ai pas parlé de toi.

267
00:14:05,945 --> 00:14:07,207
Fais-le.

268
00:14:07,479 --> 00:14:08,309
Je peux pas.

269
00:14:09,281 --> 00:14:12,478
- L'expert a des casseroles ?
- Je crois. En 2009,

270
00:14:12,718 --> 00:14:16,279
il traitait un patient de 15 ans
pour schizophrénie,

271
00:14:16,522 --> 00:14:19,753
mais il l'a autorisé
à rentrer chez lui pour...

272
00:14:20,059 --> 00:14:20,889
Noël !

273
00:14:21,126 --> 00:14:24,823
Tyler a alors posé des verrous
aux portes des chambres

274
00:14:25,064 --> 00:14:27,032
et mis le feu au sapin,

275
00:14:27,299 --> 00:14:29,164
tuant ses parents
et sa sœur d'un an.

276
00:14:29,401 --> 00:14:32,427
Vous l'aviez pourtant déclaré
en rémission complète,

277
00:14:32,705 --> 00:14:33,797
n'est-ce pas ?

278
00:14:35,207 --> 00:14:37,869
Le cas le plus dur de ma carrière.

279
00:14:38,210 --> 00:14:40,974
Parce que votre erreur
a tué trois personnes ?

280
00:14:41,146 --> 00:14:42,738
Objection, Votre Honneur !

281
00:14:43,015 --> 00:14:44,107
Je retire.

282
00:14:44,917 --> 00:14:47,943
Étant donné le caractère subjectif
de votre domaine,

283
00:14:48,187 --> 00:14:51,213
avez-vous pu mal diagnostiquer Zoe ?

284
00:14:51,390 --> 00:14:53,449
Hors du cadre
du contre-interrogatoire.

285
00:14:53,726 --> 00:14:56,991
Je demande un avis d'expert
dans le cadre de son expertise.

286
00:15:01,300 --> 00:15:02,892
Mon métier...

287
00:15:04,837 --> 00:15:07,772
n'est pas une science exacte.
C'est possible.

288
00:15:07,973 --> 00:15:11,101
On ne persécute pas une innocente
sur une intuition.

289
00:15:11,310 --> 00:15:13,574
- Votre Honneur !
- Du calme, j'ai fini.

290
00:15:16,548 --> 00:15:18,072
Annalise contre-attaque.

291
00:15:18,250 --> 00:15:20,411
Un bébé cramé,
ça vous retourne un jury.

292
00:15:20,953 --> 00:15:23,080
- Où tu vas ?
- Mission accomplie.

293
00:15:23,322 --> 00:15:25,790
Grâce à moi.
Annalise va te griller.

294
00:15:25,958 --> 00:15:27,084
Je m'en tape.

295
00:15:33,532 --> 00:15:34,999
Et merde.

296
00:15:43,442 --> 00:15:45,842
- Elles t'ont dit quoi ?
- Rien.

297
00:15:46,412 --> 00:15:47,401
Tu peux me dire.

298
00:15:47,646 --> 00:15:50,012
L'intimidation
peut jouer en ta faveur.

299
00:15:51,817 --> 00:15:56,151
Elles m'ont traitée de salope.
C'est rien, et c'est pas faux.

300
00:15:56,488 --> 00:15:58,456
C'est de l'intoxication.

301
00:15:58,691 --> 00:16:00,784
Vous savez pas
de quoi vous parlez.

302
00:16:05,331 --> 00:16:08,095
À vrai dire, si.

303
00:16:09,301 --> 00:16:13,135
On a tous été poussés un jour
à faire des choses douteuses.

304
00:16:13,272 --> 00:16:16,571
Comme cribler de coups de couteaux
une amie qui supplie ?

305
00:16:17,443 --> 00:16:18,307
Zoe.

306
00:16:18,544 --> 00:16:19,476
Ta mère.

307
00:16:29,855 --> 00:16:32,722
- On projette sur la sociopathe ?
- Elle l'est pas.

308
00:16:32,992 --> 00:16:34,721
C'est ce qu'elle prétend.

309
00:16:37,830 --> 00:16:38,660
Pas ici.

310
00:16:38,931 --> 00:16:40,159
Briefez-moi.

311
00:16:40,332 --> 00:16:43,529
Le moment venu.
Je me consacre à ma femme malade.

312
00:16:43,702 --> 00:16:45,033
Rebecca est morte.

313
00:16:46,438 --> 00:16:49,566
On n'était peut-être pas mariés,
mais elle est morte.

314
00:16:49,842 --> 00:16:53,243
Je peux pas être tributaire
de vos états d'âme.

315
00:16:53,612 --> 00:16:56,080
S'il vous plaît,
dites-moi ce que vous savez.

316
00:16:59,551 --> 00:17:02,349
Frank a passé trois appels,
ce soir-là.

317
00:17:02,855 --> 00:17:03,947
À qui ?

318
00:17:04,890 --> 00:17:05,720
Peu importe.

319
00:17:07,593 --> 00:17:09,424
Ça restera entre nous.

320
00:17:12,197 --> 00:17:13,494
Sabrina Mancini.

321
00:17:13,732 --> 00:17:14,858
Bravo.

322
00:17:17,202 --> 00:17:18,169
Je m'en occupe.

323
00:17:19,438 --> 00:17:20,700
Attends.

324
00:17:24,143 --> 00:17:28,603
Contente-toi de savoir qui c'est.
Nate me tuera s'il l'apprend.

325
00:17:28,781 --> 00:17:31,978
- Tu lui fais confiance ?
- Oui. On a le même but.

326
00:17:32,284 --> 00:17:33,216
Tuer Annalise ?

327
00:17:33,452 --> 00:17:36,080
Renseigne-toi sur cette femme,
c'est tout.

328
00:17:36,655 --> 00:17:39,351
Détends-toi, je serai sage.

329
00:17:50,235 --> 00:17:53,170
Catherine et vous dormiez
la nuit du meurtre ?

330
00:17:53,405 --> 00:17:55,703
Alors qu'on torturait vos parents ?

331
00:17:55,941 --> 00:17:59,001
- La maison fait 2800 m².
- Évitez les détails.

332
00:17:59,912 --> 00:18:02,176
Oui, je dormais.

333
00:18:02,314 --> 00:18:05,044
Votre chambre est proche
de celle de votre sœur ?

334
00:18:06,118 --> 00:18:07,710
Vous allez la voir la nuit ?

335
00:18:07,953 --> 00:18:09,648
Est-ce que je la saute ?

336
00:18:09,755 --> 00:18:11,950
Ce n'est pas... Ça fait partie de...

337
00:18:12,124 --> 00:18:12,920
Oui.

338
00:18:13,192 --> 00:18:15,092
On s'aime depuis qu'on est mômes.

339
00:18:15,327 --> 00:18:18,023
On se mariera dès qu'on aura hérité.

340
00:18:18,230 --> 00:18:20,790
- C'est dur, je sais.
- Vous ne savez rien.

341
00:18:21,066 --> 00:18:22,795
Ils m'ont adopté à 6 ans.

342
00:18:22,968 --> 00:18:26,836
Tout le monde veut un bébé blanc,
mais ils m'ont choisi.

343
00:18:26,972 --> 00:18:30,601
Et maintenant, on me soupçonne
parce que je leur ressemblais pas ?

344
00:18:30,742 --> 00:18:34,269
- Ne jouez pas les martyrs.
- Et vous, les connasses.

345
00:18:34,413 --> 00:18:35,345
Pardon ?

346
00:18:35,614 --> 00:18:38,208
- Vous bossez pour moi.
- Je suis votre alliée.

347
00:18:38,383 --> 00:18:40,943
On n'a aucun allié,
c'est ma seule certitude.

348
00:18:41,920 --> 00:18:42,818
J'ai été adoptée.

349
00:18:43,856 --> 00:18:47,155
Ils sont pas milliardaires,
mais on n'accroche pas non plus.

350
00:18:47,359 --> 00:18:50,328
Alors certes,
je ne peux pas tout comprendre,

351
00:18:50,496 --> 00:18:52,464
mais un peu quand même.

352
00:18:55,400 --> 00:18:56,924
- Désolé.
- Ça va.

353
00:18:57,169 --> 00:18:58,636
C'est des conneries.

354
00:18:58,871 --> 00:19:00,463
On vous accuse pas de meurtre.

355
00:19:02,007 --> 00:19:04,271
Je veux bien prendre sur moi,

356
00:19:05,010 --> 00:19:06,034
être fort,

357
00:19:06,778 --> 00:19:08,143
mais ce qui m'arrive,

358
00:19:08,413 --> 00:19:10,381
et ce qui arrive à Catherine,

359
00:19:10,816 --> 00:19:12,010
ce n'est pas juste.

360
00:19:12,784 --> 00:19:13,614
Caleb ?

361
00:19:15,521 --> 00:19:17,421
Est-ce que ça va ?

362
00:19:23,095 --> 00:19:25,120
Molly va témoigner demain.

363
00:19:25,364 --> 00:19:28,492
Elle mentira allègrement sur Zoe.
Charmant.

364
00:19:28,634 --> 00:19:30,761
Je sais déstabiliser une ado.

365
00:19:31,370 --> 00:19:33,167
- J'ai égaré mon portable.
- Tiens.

366
00:19:33,338 --> 00:19:35,397
Laisse-la chercher le sien.

367
00:19:39,077 --> 00:19:42,274
Mon fils vous aidera
en échange de l'immunité totale.

368
00:19:42,548 --> 00:19:44,175
Vous n'avez pas la main.

369
00:19:44,683 --> 00:19:48,016
N'oubliez pas ce qui est arrivé
à cette malheureuse.

370
00:19:48,654 --> 00:19:50,815
Oublions Tiffany Howard.

371
00:19:51,423 --> 00:19:54,950
Nous sommes ici pour mettre fin
aux agissements de Keating.

372
00:19:55,594 --> 00:19:57,619
<i>Yo ! Ici Ashouille McOuille.</i>

373
00:19:58,463 --> 00:19:59,794
<i>Laissez un message.</i>

374
00:20:00,065 --> 00:20:03,694
Est-ce que tu viens bosser demain ?
Rappelle-moi.

375
00:20:04,736 --> 00:20:07,830
J'ai besoin de ton pote
qui localise les portables.

376
00:20:07,973 --> 00:20:11,431
Pas question.
Je te laisserai pas harceler Ducon.

377
00:20:11,643 --> 00:20:15,636
Tu veux pas savoir ce que Laurel
m'a dit sur toi l'autre soir ?

378
00:20:16,682 --> 00:20:17,774
Vous êtes sorties ?

379
00:20:18,317 --> 00:20:19,614
Elle a l'air mordue.

380
00:20:20,419 --> 00:20:21,545
Elle te l'a dit ?

381
00:20:21,820 --> 00:20:23,811
Visiblement, c'est toi qui l'es.

382
00:20:24,122 --> 00:20:25,214
Ducon déteint sur toi.

383
00:20:25,457 --> 00:20:27,220
Dis à ton pote de m'appeler.

384
00:20:29,461 --> 00:20:32,589
Justement, je t'appelle
pour que tu m'expliques.

385
00:20:33,065 --> 00:20:36,034
C'est quoi, SHA ?
Comment ça marche ?

386
00:20:36,401 --> 00:20:38,426
Tout le monde sait sauf moi ?

387
00:20:38,704 --> 00:20:41,639
- Caleb se tape sa frangine ?
- Je crois pas.

388
00:20:41,873 --> 00:20:42,805
Pourquoi ?

389
00:20:43,075 --> 00:20:44,770
Je l'avais mal jugé.

390
00:20:45,644 --> 00:20:46,941
Il t'attire ?

391
00:20:47,179 --> 00:20:48,373
- Qui ça ?
- Caleb.

392
00:20:48,614 --> 00:20:49,808
Te prive pas.

393
00:20:50,082 --> 00:20:51,982
Prends exemple sur Wes et Rebecca.

394
00:20:52,251 --> 00:20:54,742
Vous délirez.
D'abord, je suis prise.

395
00:20:54,920 --> 00:20:57,320
Tu as déjà juré fidélité à Levi ?

396
00:20:57,589 --> 00:21:00,490
On n'a pas encore abordé ce sujet.

397
00:21:01,260 --> 00:21:03,728
Disons qu'on est bien ensemble.

398
00:21:05,197 --> 00:21:07,324
<i>Laisse Michaela ou je te balance.</i>

399
00:21:07,499 --> 00:21:08,431
<i>Ça marche.</i>

400
00:21:09,234 --> 00:21:10,826
Ensemble et à poil ?

401
00:21:12,904 --> 00:21:15,338
- Où tu vas encore ?
- Réviser le civil.

402
00:21:16,975 --> 00:21:18,943
Mlle Pratt, qu'avez-vous appris ?

403
00:21:19,211 --> 00:21:22,180
- Rien de sûr.
- À quoi vous servent vos seins ?

404
00:21:27,319 --> 00:21:30,083
- Tu devais la laisser.
- Relax, je lui ferai rien.

405
00:21:30,255 --> 00:21:33,224
- Je t'ai cru. J'ai menti à Nate.
- Fallait pas.

406
00:21:34,726 --> 00:21:38,355
L'un d'entre vous a tué ma sœur,
alors oui,

407
00:21:38,497 --> 00:21:41,523
je suis prêt à mentir
pour savoir qui.

408
00:21:44,036 --> 00:21:45,901
Rebecca me mentait.

409
00:21:46,838 --> 00:21:49,466
Sans arrêt.
Et je continuais à la croire.

410
00:21:51,076 --> 00:21:53,840
J'ai eu ma dose de mensonges.
Barre-toi.

411
00:21:56,581 --> 00:21:57,809
- Mec...
- Va-t'en !

412
00:21:57,949 --> 00:21:59,382
J'ai trouvé la femme.

413
00:22:00,519 --> 00:22:01,747
Sabrina Mancini.

414
00:22:03,655 --> 00:22:05,247
Tu veux savoir qui c'est ?

415
00:22:10,095 --> 00:22:12,256
- J'ai volé le portable de Zoe.
- Quoi ?

416
00:22:12,564 --> 00:22:13,861
C'est une sociopathe.

417
00:22:14,099 --> 00:22:15,623
Tu peux parler...

418
00:22:15,767 --> 00:22:18,031
Elle passe son temps dessus.

419
00:22:18,270 --> 00:22:19,862
Comme une ado de 16 ans.

420
00:22:20,005 --> 00:22:22,906
Je crois pas à son mélo,
alors je le lui ai pris.

421
00:22:23,075 --> 00:22:26,101
J'ai appelé ma cousine
qui m'a parlé de SHA.

422
00:22:26,812 --> 00:22:28,336
- Secrets Hors d'Atteinte.
- Explique.

423
00:22:28,480 --> 00:22:31,449
Une appli pour cacher des trucs
à ses parents.

424
00:22:31,583 --> 00:22:34,677
Avec son icone de calculatrice,
elle passe inaperçue.

425
00:22:34,920 --> 00:22:37,582
- Et alors ?
- Regarde.

426
00:22:38,490 --> 00:22:40,549
<i>"Pourquoi vous me faites ça ?"</i>

427
00:22:41,193 --> 00:22:43,821
<i>Pousse des cris de truie,</i>
<i>comme Rachel.</i>

428
00:22:44,062 --> 00:22:45,495
<i>Cette sale grosse truie.</i>

429
00:22:46,531 --> 00:22:50,433
<i>"J'ai mal ! Je veux ma maman !"</i>

430
00:22:53,472 --> 00:22:55,940
<i>La vache... On devrait le refaire.</i>

431
00:22:56,174 --> 00:22:58,039
- <i>Quoi ?</i>
- <i>De quoi tu parles ?</i>

432
00:22:58,710 --> 00:23:01,338
<i>Vous savez. Tuer quelqu'un.</i>

433
00:23:02,047 --> 00:23:04,174
<i>Mme Collins m'a collé un C.</i>

434
00:23:04,349 --> 00:23:07,409
<i>On lui taillade un C sur le front</i>
<i>et on l'éventre.</i>

435
00:23:13,158 --> 00:23:14,523
<i>On devrait le refaire.</i>

436
00:23:14,693 --> 00:23:16,991
- <i>Quoi ?</i>
- <i>De quoi tu parles ?</i>

437
00:23:17,129 --> 00:23:19,393
<i>Vous savez. Tuer quelqu'un.</i>

438
00:23:20,465 --> 00:23:22,194
<i>Mme Collins m'a collé un C.</i>

439
00:23:22,334 --> 00:23:24,700
<i>On lui taillade un C sur le front</i>
<i>et on l'éventre.</i>

440
00:23:24,936 --> 00:23:26,062
Arrêtez ça.

441
00:23:27,205 --> 00:23:29,366
Ce n'est pas... Elle divague.

442
00:23:30,175 --> 00:23:31,870
Elles ont forcé Zoe.

443
00:23:33,478 --> 00:23:34,740
Personne ne doit voir ça.

444
00:23:36,281 --> 00:23:37,680
Détruisez cette vidéo.

445
00:23:40,018 --> 00:23:41,451
Bien entendu.

446
00:23:42,320 --> 00:23:44,550
- Pardon ?
- On se tait pour gagner.

447
00:23:44,723 --> 00:23:47,954
Elle a commis un meurtre violent
et veut recommencer.

448
00:23:48,193 --> 00:23:51,390
- C'est pas toi qui la plaignais ?
- Avant de savoir !

449
00:23:51,630 --> 00:23:53,097
Notre travail

450
00:23:53,331 --> 00:23:55,765
est de disculper Zoe
pour ce meurtre,

451
00:23:55,934 --> 00:23:57,799
pas un éventuel futur meurtre.

452
00:23:58,069 --> 00:24:00,469
Elle est dangereuse.
La vidéo le prouve.

453
00:24:00,639 --> 00:24:04,166
Ça prouve quoi ?
Qu'une ado, c'est bête et ça ment ?

454
00:24:04,476 --> 00:24:06,774
Nous nous sommes engagés
à la défendre

455
00:24:07,045 --> 00:24:07,977
et à gagner.

456
00:24:08,113 --> 00:24:10,445
Réfrénez vos scrupules et suivez.

457
00:24:12,517 --> 00:24:14,883
- D'autres copies ?
- Que sur le portable.

458
00:24:15,187 --> 00:24:17,815
Effaces-en toute trace,
surtout sur le Cloud.

459
00:24:17,923 --> 00:24:19,550
Saleté d'invention.

460
00:24:20,325 --> 00:24:21,622
Attends.

461
00:24:22,327 --> 00:24:24,659
Vive la solidarité
entre psychopathes.

462
00:24:24,896 --> 00:24:27,660
- On a défendu pire...
- Tu parles comme elle.

463
00:24:28,667 --> 00:24:31,101
Elle t'a bourré le crâne
avec ses idées.

464
00:24:31,336 --> 00:24:33,736
Tu trouves que tuer, c'est rien ?

465
00:24:34,372 --> 00:24:35,805
À qui le tour ?

466
00:24:35,974 --> 00:24:37,635
C'est une grande gueule.

467
00:24:39,511 --> 00:24:40,500
Tiens.

468
00:24:43,882 --> 00:24:45,008
Merci.

469
00:24:47,285 --> 00:24:48,115
Un souci ?

470
00:24:49,154 --> 00:24:50,644
Va fouiner ailleurs.

471
00:24:56,094 --> 00:24:57,391
Je suis sous somnifères.

472
00:24:58,163 --> 00:25:01,326
Pour l'insomnie.
Je dors d'une traite jusqu'au matin.

473
00:25:01,566 --> 00:25:03,625
C'est ça, votre excuse ?

474
00:25:03,802 --> 00:25:05,633
C'est pas une excuse,
c'est vrai.

475
00:25:07,005 --> 00:25:08,870
Bonne répartie, c'est bien.

476
00:25:09,474 --> 00:25:11,669
- À votre réveil...
- Il vous plaît ?

477
00:25:12,143 --> 00:25:14,509
Caleb. Il plaît aux filles.

478
00:25:15,113 --> 00:25:18,241
L'argent y fait,
mais avec un physique pareil...

479
00:25:18,650 --> 00:25:19,810
Il doit vous attirer.

480
00:25:20,051 --> 00:25:22,815
Non. C'est un client,
ce serait inconvenant.

481
00:25:23,054 --> 00:25:24,043
Ça se contrôle pas.

482
00:25:24,289 --> 00:25:27,258
Vous essayez de m'attribuer
vos sentiments pour lui ?

483
00:25:28,827 --> 00:25:32,957
Vous croyez qu'on peut grandir
entourée de domestiques

484
00:25:33,064 --> 00:25:34,497
et sauter son frère en douce ?

485
00:25:34,566 --> 00:25:37,831
D'après votre gouvernante,
ce n'était pas si discret.

486
00:25:38,236 --> 00:25:41,330
<i>Une chose aussi perverse</i>
<i>ne devrait pas être privée.</i>

487
00:25:42,474 --> 00:25:43,441
<i>Ils sont coupables.</i>

488
00:25:46,511 --> 00:25:47,603
Très bien.

489
00:25:48,079 --> 00:25:51,105
Arrêtons le débat
une bonne fois pour toutes.

490
00:25:52,784 --> 00:25:54,217
Vous voulez la vérité ?

491
00:25:56,421 --> 00:25:57,888
Zoe vous persécutait ?

492
00:25:58,189 --> 00:26:02,387
Elle pouvait être super sympa,
et tyrannique l'instant d'après.

493
00:26:02,561 --> 00:26:04,654
Elle aimait faire peur.

494
00:26:04,896 --> 00:26:06,955
Qu'avez-vous dit
avant de témoigner ?

495
00:26:10,435 --> 00:26:13,563
Que j'avais peur
que Zoe me tue si j'acceptais.

496
00:26:13,838 --> 00:26:17,239
Spéculation de jeune fille
qui veut se défausser.

497
00:26:17,475 --> 00:26:18,305
Retenue.

498
00:26:18,476 --> 00:26:21,343
Est-ce que vous vous filmiez
entre amies ?

499
00:26:22,113 --> 00:26:23,341
Tout le temps.

500
00:26:23,748 --> 00:26:25,477
J'aimerais verser au dossier

501
00:26:25,584 --> 00:26:27,745
une vidéo
filmée peu après le meurtre.

502
00:26:27,919 --> 00:26:30,820
- Cette preuve arrive tard.
- Effectivement.

503
00:26:31,089 --> 00:26:34,252
Le témoin avait peur
et ne m'en a parlé que ce matin.

504
00:26:34,526 --> 00:26:36,653
- Coïncidence douteuse.
- C'est vrai.

505
00:26:36,928 --> 00:26:39,726
Pourquoi avez-vous caché
cette vidéo ?

506
00:26:41,800 --> 00:26:44,462
J'avais peur
que ces images m'enfoncent.

507
00:26:48,139 --> 00:26:50,801
<i>"Arrêtez.</i>
<i>Pourquoi vous me faites ça ?"</i>

508
00:26:51,376 --> 00:26:54,368
<i>Pousse des cris de truie,</i>
<i>comme Rachel.</i>

509
00:26:54,646 --> 00:26:56,307
<i>Cette sale grosse truie.</i>

510
00:26:57,782 --> 00:26:58,612
<i>"J'ai mal.</i>

511
00:26:58,883 --> 00:27:01,044
<i>"Je veux ma maman !"</i>

512
00:27:01,486 --> 00:27:02,885
Vous deviez la détruire !

513
00:27:03,388 --> 00:27:04,912
Molly en avait une copie.

514
00:27:05,056 --> 00:27:06,785
- Ça n'excuse rien !
- Du calme.

515
00:27:06,958 --> 00:27:10,724
On vous dit excellente,
mais je vous trouve approximative.

516
00:27:10,829 --> 00:27:13,263
- Le procès n'est pas fini.
- C'est tout comme.

517
00:27:13,498 --> 00:27:16,194
Si je perds ma fille,
ce sera votre faute.

518
00:27:18,403 --> 00:27:19,927
Arrangez ça.

519
00:27:26,144 --> 00:27:27,543
Ça va ?

520
00:27:28,813 --> 00:27:30,610
On doit pas nous voir ensemble.

521
00:27:31,616 --> 00:27:32,878
Je sais.

522
00:27:33,184 --> 00:27:34,617
Mais ça me fait plaisir.

523
00:27:35,887 --> 00:27:37,286
J'ai vu Nia.

524
00:27:38,556 --> 00:27:39,386
Quand ça ?

525
00:27:41,459 --> 00:27:44,553
- Elle m'a appelée de ton portable.
- Pourquoi ?

526
00:27:46,164 --> 00:27:47,153
Pour parler.

527
00:27:47,932 --> 00:27:48,990
Pourquoi ?

528
00:27:49,868 --> 00:27:53,668
<i>Les infirmières soutiennent Nate,</i>
<i>mais vous, vous me devez ça.</i>

529
00:27:53,938 --> 00:27:56,634
Si je suis redevable,
c'est envers Nate.

530
00:27:56,775 --> 00:27:58,106
Faites-le pour lui.

531
00:27:58,543 --> 00:27:59,840
Libérez-le.

532
00:28:00,211 --> 00:28:02,304
Tant que je vivrai, il souffrira.

533
00:28:02,781 --> 00:28:04,806
Il vous aime.

534
00:28:05,050 --> 00:28:06,677
Mais il est malheureux.

535
00:28:08,586 --> 00:28:10,816
Je l'avais encouragé à vous voir.

536
00:28:11,489 --> 00:28:13,047
Vous lui avez permis

537
00:28:13,858 --> 00:28:16,793
de m'oublier
et d'oublier cet hôpital.

538
00:28:18,530 --> 00:28:20,430
Et puis vous l'avez détruit.

539
00:28:23,802 --> 00:28:25,463
En quoi ça va l'aider ?

540
00:28:26,304 --> 00:28:29,364
Si vous ne pouvez pas le faire
pour moi ou pour lui,

541
00:28:29,541 --> 00:28:32,601
faites-le pour vous.
Ça m'est égal.

542
00:28:34,446 --> 00:28:37,415
Soyez humaine
une fois dans votre vie.

543
00:28:37,582 --> 00:28:40,050
Trouvez-moi le sédatif.

544
00:28:53,231 --> 00:28:55,165
Je ne vous promets rien.

545
00:28:57,235 --> 00:28:58,566
Annalise.

546
00:28:59,871 --> 00:29:01,338
Pas un mot à Nate.

547
00:29:05,877 --> 00:29:08,471
Elle s'inquiète pour toi,
c'est tout.

548
00:29:12,083 --> 00:29:14,574
Désolé.
Elle n'avait pas à t'appeler.

549
00:29:14,686 --> 00:29:16,711
C'est rien, elle a bien fait.

550
00:29:22,560 --> 00:29:24,255
Elle veut ton bonheur.

551
00:29:40,145 --> 00:29:41,407
<i>Ça lui apprendra.</i>

552
00:29:41,780 --> 00:29:43,941
<i>Fallait pas te piquer ton copain.</i>

553
00:29:44,115 --> 00:29:46,174
<i>Coup de pute, coups de couteau.</i>

554
00:29:46,384 --> 00:29:48,147
<i>Coup de pute, coups de couteau.</i>

555
00:29:58,496 --> 00:30:01,795
Vous étiez la seule
à avoir un mobile.

556
00:30:02,033 --> 00:30:03,660
Elle avait séduit votre copain.

557
00:30:03,935 --> 00:30:05,732
Elle lui parlait, mais...

558
00:30:05,970 --> 00:30:06,868
Revoyons ça.

559
00:30:07,272 --> 00:30:09,263
<i>Fallait pas te voler ton copain.</i>

560
00:30:09,808 --> 00:30:11,833
<i>Coup de pute, coups de couteau.</i>

561
00:30:13,511 --> 00:30:17,140
La pute en question, c'est Rachel ?

562
00:30:18,349 --> 00:30:21,910
Quand vous lancez votre slogan,
Zoe répète après vous.

563
00:30:22,220 --> 00:30:24,711
- C'était fréquent ?
- Je comprends pas.

564
00:30:24,956 --> 00:30:25,820
Regardez.

565
00:30:26,057 --> 00:30:28,184
Vous menez, elle suit.

566
00:30:34,866 --> 00:30:37,460
J'appelle ça du mimétisme,
pas vous ?

567
00:30:38,102 --> 00:30:39,763
Regardez ses attitudes.

568
00:30:39,938 --> 00:30:42,498
Elle copie le moindre
de vos mouvements.

569
00:30:43,908 --> 00:30:45,239
Parce qu'elle a peur.

570
00:30:45,510 --> 00:30:47,000
On se fichait de Zoe.

571
00:30:47,178 --> 00:30:49,169
C'est Rachel qu'on appréciait.

572
00:30:49,347 --> 00:30:50,405
C'est faux.

573
00:30:51,015 --> 00:30:53,415
- Zoe vous admirait ?
- J'en sais rien.

574
00:30:53,685 --> 00:30:54,549
Spéculation.

575
00:30:54,819 --> 00:30:56,912
A-t-elle embrigadé Zoe
dans sa bande ?

576
00:30:57,088 --> 00:30:59,113
C'est elle qui s'est incrustée.

577
00:30:59,524 --> 00:31:01,492
Elle voulait qu'on soit amies.

578
00:31:02,093 --> 00:31:05,221
Vous décidiez
qui entrait dans la bande.

579
00:31:05,463 --> 00:31:07,693
On appréciait Rachel mais pas Zoe.

580
00:31:07,932 --> 00:31:10,264
Alors pourquoi
avez-vous tué Rachel ?

581
00:31:10,535 --> 00:31:11,502
Intervenez !

582
00:31:11,736 --> 00:31:15,570
Je sais seulement
que Zoe a pris l'ascendant sur nous

583
00:31:15,707 --> 00:31:17,607
et que tout a dégénéré.

584
00:31:17,775 --> 00:31:20,175
Menteuse !
T'étais rien avant moi.

585
00:31:20,278 --> 00:31:23,338
Rien qu'une petite pouffiasse
sans intérêt.

586
00:31:23,581 --> 00:31:24,843
Maîtrisez votre cliente.

587
00:31:25,083 --> 00:31:26,516
Tu te prends pour qui ?

588
00:31:26,651 --> 00:31:29,745
T'es qu'une pétasse
qui a du souci à se faire.

589
00:31:29,821 --> 00:31:31,846
Tu vas y passer, salope.

590
00:31:36,961 --> 00:31:40,192
Au lieu de tout arranger,
vous l'avez laissée mentir.

591
00:31:40,298 --> 00:31:41,060
Arrête !

592
00:31:41,299 --> 00:31:42,630
Je vous déteste.

593
00:31:42,901 --> 00:31:44,163
Je vous déteste tous.

594
00:32:01,419 --> 00:32:02,579
C'est vous, la vidéo.

595
00:32:02,820 --> 00:32:05,789
Je ne regrette pas.
Je le referais sans hésiter.

596
00:32:06,524 --> 00:32:07,889
Tant pis pour vous.

597
00:32:09,327 --> 00:32:11,852
<i>Tu trouves que tuer, c'est rien ?</i>

598
00:32:11,963 --> 00:32:13,590
<i>À qui le tour ? Le doyen ?</i>

599
00:32:16,100 --> 00:32:17,567
<i>Copie en cours</i>

600
00:32:21,639 --> 00:32:25,234
Un problème, M. Walsh ?
Vous voulez partir ?

601
00:32:25,476 --> 00:32:26,943
- Je peux pas.
- La porte est là.

602
00:32:27,178 --> 00:32:29,237
Et Frank me tuera à la sortie.

603
00:32:29,414 --> 00:32:31,575
Le seul tueur ici, c'est vous.

604
00:32:31,816 --> 00:32:33,909
- J'ai tué personne.
- Et mon mari ?

605
00:32:34,018 --> 00:32:35,542
C'est Wes qui l'a tué.

606
00:32:36,788 --> 00:32:39,951
- Vous lui aviez pollué l'esprit.
- Je n'y suis pour rien.

607
00:32:40,325 --> 00:32:43,260
Je vous ai protégés
par pure bonté d'âme,

608
00:32:43,394 --> 00:32:45,191
et je continue à le faire.

609
00:32:45,563 --> 00:32:47,758
Ne vous fiez pas
à mes pirouettes d'avocate.

610
00:32:47,999 --> 00:32:50,365
Accuser Molly était la seule issue.

611
00:32:50,501 --> 00:32:52,298
Je n'essaie pas de me défiler.

612
00:32:53,271 --> 00:32:55,136
Vous êtes le seul fautif.

613
00:32:55,306 --> 00:32:59,436
Zoe aurait tué quelqu'un d'autre.
J'ai assez de sang sur les mains.

614
00:33:06,050 --> 00:33:07,881
Pas que sur les mains.

615
00:33:08,453 --> 00:33:10,751
Je parle du sang de mon mari.

616
00:33:11,322 --> 00:33:12,584
Dans votre voiture.

617
00:33:12,824 --> 00:33:14,917
<i>Demandons à Sam.</i>
<i>Il connaît la ville.</i>

618
00:33:15,093 --> 00:33:16,219
<i>Pas vrai ?</i>

619
00:33:19,097 --> 00:33:20,860
Frank s'en est débarrassé.

620
00:33:21,199 --> 00:33:23,099
- <i>On m'a volé ma voiture.</i>
- <i>Merde.</i>

621
00:33:23,368 --> 00:33:26,132
<i>Bravo pour la voiture de Connor.</i>
<i>Tu l'as volée.</i>

622
00:33:26,804 --> 00:33:27,793
C'est faux.

623
00:33:29,540 --> 00:33:32,634
Diabolisez-moi
si ça vous aide à dormir,

624
00:33:33,511 --> 00:33:36,446
mais ne vous avisez plus
de me faire perdre.

625
00:33:40,952 --> 00:33:42,078
Entrez.

626
00:33:44,222 --> 00:33:46,713
- Désolée, je...
- M. Walsh partait.

627
00:33:51,929 --> 00:33:53,521
- Quoi ?
- Bonne nouvelle.

628
00:33:53,865 --> 00:33:55,230
Catherine est vierge.

629
00:33:58,136 --> 00:34:00,070
Enfin une chose qu'on peut prouver.

630
00:34:01,039 --> 00:34:02,199
C'est tordu.

631
00:34:02,473 --> 00:34:03,872
Vous vous rendez compte ?

632
00:34:04,142 --> 00:34:07,270
Oui, mais je me dois
de le conseiller à Catherine.

633
00:34:07,545 --> 00:34:09,604
Il y a un examen pour prouver ça ?

634
00:34:09,781 --> 00:34:11,578
Elle a trop fait d'équitation.

635
00:34:12,984 --> 00:34:13,951
C'est pas garanti.

636
00:34:14,218 --> 00:34:17,619
Mais si un médecin atteste
la virginité de Catherine,

637
00:34:17,789 --> 00:34:21,885
on fera taire la rumeur d'inceste
et on affaiblira l'accusation.

638
00:34:24,395 --> 00:34:26,693
Décidez.
Je peux gagner autrement...

639
00:34:26,831 --> 00:34:27,661
C'est oui.

640
00:34:27,899 --> 00:34:29,366
Réfléchis bien.

641
00:34:29,467 --> 00:34:32,493
Si ça nous disculpe,
je ferai tous les examens.

642
00:34:34,906 --> 00:34:37,534
C'est d'accord. Appelez le médecin.

643
00:34:53,825 --> 00:34:56,658
Vous deviez utiliser vos seins,
pas votre cœur.

644
00:34:57,528 --> 00:34:59,086
Vous m'avez comprise.

645
00:34:59,464 --> 00:35:00,863
N'y pensez plus.

646
00:35:01,265 --> 00:35:02,823
On en a fini avec eux.

647
00:35:07,004 --> 00:35:09,302
Je suis naïve
de les croire innocents ?

648
00:35:09,474 --> 00:35:13,001
Non. Vous essayez encore
de voir le meilleur en chacun.

649
00:35:13,678 --> 00:35:15,145
Tâchez de continuer.

650
00:35:21,819 --> 00:35:22,945
C'est bon.

651
00:35:28,993 --> 00:35:30,085
En faisant le guet,

652
00:35:30,328 --> 00:35:32,319
j'ai vu un type aller et venir.

653
00:35:32,597 --> 00:35:35,862
C'est son frère, Bruno,
un pote de lycée de Frank.

654
00:35:35,967 --> 00:35:37,298
Que lui voulait Frank ?

655
00:35:37,468 --> 00:35:40,562
Il devait se débarrasser
du corps de Rebecca, et Bruno...

656
00:35:42,039 --> 00:35:43,063
bosse ici.

657
00:36:11,035 --> 00:36:12,024
<i>Merci.</i>

658
00:36:12,270 --> 00:36:13,032
<i>Un souci ?</i>

659
00:36:14,906 --> 00:36:16,339
<i>C'est choquant.</i>

660
00:36:16,774 --> 00:36:18,241
<i>Vous l'aimez ?</i>

661
00:36:18,609 --> 00:36:20,338
<i>Aidez-moi à en finir.</i>

662
00:36:20,912 --> 00:36:23,210
<i>Trouvez-moi le sédatif. C'est tout.</i>

663
00:36:23,414 --> 00:36:27,612
<i>Votre associé peut en trouver.</i>
<i>Celui qui a piégé Nate.</i>

664
00:36:29,787 --> 00:36:31,254
<i>Elle veut ton bonheur.</i>

665
00:36:34,058 --> 00:36:35,491
<i>Vous me devez ça.</i>

666
00:36:35,626 --> 00:36:38,527
<i>Vous lui avez permis d'oublier,</i>
<i>et puis vous l'avez détruit.</i>

667
00:36:38,696 --> 00:36:41,256
<i>Soyez humaine</i>
<i>une fois dans votre vie.</i>

668
00:36:50,808 --> 00:36:52,469
J'y pense beaucoup.

669
00:36:53,911 --> 00:36:54,900
À en finir.

670
00:36:57,081 --> 00:36:59,072
Depuis toute petite.

671
00:37:01,219 --> 00:37:05,349
Il m'arrive souvent de penser
que le monde s'en porterait mieux.

672
00:37:08,759 --> 00:37:10,454
Mais je ne le fais pas.

673
00:37:12,763 --> 00:37:14,731
Vous valez bien mieux que moi,

674
00:37:14,899 --> 00:37:18,335
et si je ne mérite pas de mourir,
vous encore moins.

675
00:37:21,472 --> 00:37:24,703
Vous êtes seule dans la souffrance,
mais moi aussi.

676
00:37:25,209 --> 00:37:27,404
On l'est tous. C'est la vie.

677
00:37:29,614 --> 00:37:32,208
Je pensais vraiment
que vous le feriez.

678
00:37:33,985 --> 00:37:35,680
Vous avez déjà tué.

679
00:37:38,589 --> 00:37:39,988
Sam.

680
00:37:46,497 --> 00:37:48,931
Vous vous trompez sur mon compte.

681
00:37:53,437 --> 00:37:55,632
Pardon de ne pas pouvoir vous aider.

682
00:38:06,484 --> 00:38:08,418
Je fais signer l'accord demain.

683
00:38:08,653 --> 00:38:10,450
- Appelez si besoin.
- Ça ira.

684
00:38:10,621 --> 00:38:11,451
Souriez.

685
00:38:11,689 --> 00:38:14,351
Un témoignage
et vous irez retrouver vos potes.

686
00:38:20,331 --> 00:38:21,161
Bonne soirée.

687
00:38:28,773 --> 00:38:29,967
Merci, papa.

688
00:38:47,491 --> 00:38:48,389
Salut.

689
00:38:51,162 --> 00:38:53,323
<i>J'ai besoin de ton pote</i>
<i>qui localise les portables.</i>

690
00:38:54,031 --> 00:38:55,293
Pourquoi ?

691
00:38:58,135 --> 00:39:01,662
Sinclair sait qu'Annalise
a fait tuer Sam, et moi aussi.

692
00:39:01,939 --> 00:39:04,840
Je sais que Frank et toi,
vous la couvrez.

693
00:39:05,076 --> 00:39:07,340
Ne nie pas, je bosse là-bas aussi.

694
00:39:08,879 --> 00:39:12,042
Les apartés, les magouilles de Frank,
vos cachotteries...

695
00:39:13,718 --> 00:39:14,707
Je suis pas con.

696
00:39:15,252 --> 00:39:16,685
- C'est mal.
- Tu te trompes.

697
00:39:16,854 --> 00:39:18,378
Non, elle doit payer.

698
00:39:18,656 --> 00:39:20,988
Je suis peut-être une balance,
un menteur...

699
00:39:21,158 --> 00:39:23,353
C'est moi qui l'ai tué, Asher.

700
00:39:29,367 --> 00:39:30,391
J'ai tué Sam.

701
00:39:32,436 --> 00:39:35,894
Je sais où est le corps de Rebecca.
Au cimetière de Strathaven.

702
00:39:36,173 --> 00:39:38,368
Le frère de Sabrina Mancini
y travaille.

703
00:39:38,542 --> 00:39:40,339
C'est le gardien.

704
00:39:40,578 --> 00:39:43,172
Voilà pourquoi
Frank l'a appelé 3 fois.

705
00:39:43,481 --> 00:39:46,348
J'y croyais pas,
mais quand on a su où il...

706
00:39:46,584 --> 00:39:47,380
"On" ?

707
00:39:48,419 --> 00:39:49,249
Levi.

708
00:39:49,887 --> 00:39:52,412
- Il a grandi avec Rebecca.
- Je suis trop con.

709
00:39:52,656 --> 00:39:55,147
C'est son frère adoptif,
il est fiable.

710
00:39:55,426 --> 00:39:57,860
Il te l'a dit
et tu l'as cru sur parole ?

711
00:40:00,731 --> 00:40:03,131
Je risque tout pour t'aider,

712
00:40:03,467 --> 00:40:04,661
mon taf, ma réputation,

713
00:40:04,902 --> 00:40:06,767
et tu dis tout à un inconnu ?

714
00:40:21,819 --> 00:40:23,343
Tachycardie, pouls filant.

715
00:40:23,654 --> 00:40:26,020
- On passe 2 ml de vasopressine.
- Entendu.

716
00:40:26,557 --> 00:40:28,149
<i>Victime prise en charge.</i>

717
00:40:28,292 --> 00:40:32,126
<i>Tachycardie et arrêt respiratoire</i>
<i>malgré la voie centrale...</i>

718
00:40:32,496 --> 00:40:34,293
C'est génial, non ?

719
00:40:35,132 --> 00:40:38,898
On se trouve une falaise
pour la jouer <i>Thelma et Louise</i> ?

720
00:40:39,170 --> 00:40:40,535
Ça va aller.

721
00:40:40,671 --> 00:40:42,935
- Vous en savez rien.
- Peut-être.

722
00:40:43,374 --> 00:40:46,571
Mais paniquer inutilement
est le meilleur moyen

723
00:40:46,811 --> 00:40:48,301
d'avoir des ennuis.

724
00:40:48,546 --> 00:40:51,379
Commettre un meurtre
est un bon moyen aussi.

725
00:40:51,882 --> 00:40:54,908
Ça va aller,
je sais ce que je fais.

726
00:40:55,019 --> 00:40:56,486
Calmez-vous.

727
00:40:57,054 --> 00:40:59,022
Suivez le plan. Michaela ?

728
00:40:59,290 --> 00:41:00,348
Prête à agir ?

729
00:41:00,491 --> 00:41:02,083
Sans merder ?

730
00:41:04,328 --> 00:41:06,853
Si vous arrêtiez de douter de moi...

731
00:41:08,132 --> 00:41:08,962
C'est bon.

732
00:41:09,300 --> 00:41:10,494
Je gère.

733
00:41:20,144 --> 00:41:21,839
On va boire un verre ?

734
00:41:52,977 --> 00:41:54,239
Comment elle va ?

735
00:41:55,846 --> 00:41:57,006
Bien.

