﻿1
00:00:02,086 --> 00:00:03,920
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,560 --> 00:00:05,826
Qu'est-ce que vous lui voulez ?

3
00:00:05,828 --> 00:00:07,684
Gabriel veut que je transfère 
toutes mes finances

4
00:00:07,784 --> 00:00:10,185
dans une holding qu'il contrôle.

5
00:00:11,822 --> 00:00:13,889
Gabriel s'est enfui
avec l'argent qui était supposé acheter

6
00:00:13,891 --> 00:00:16,725
sa liberté des Yakuzas.
Sans l'argent, on est tous les 2 morts.

7
00:00:16,727 --> 00:00:18,593
C'est pas que je t'aime pas.

8
00:00:18,595 --> 00:00:19,694
Je t'aime.

9
00:00:19,696 --> 00:00:22,430
Je dois partir quelque temps.

10
00:00:22,432 --> 00:00:23,665
Combien de temps ?

11
00:00:23,667 --> 00:00:25,367
La vérité, c'est que je n'en sais
vraiment rien.

12
00:00:25,369 --> 00:00:28,703
Si tu t'en vas maintenant, je ne ...
Je ne pourrais plus t'attendre

13
00:00:28,705 --> 00:00:31,006
Plus maintenant.

14
00:00:34,377 --> 00:00:36,878
Je...

15
00:00:36,880 --> 00:00:39,414
t'aimerais toujours.

16
00:01:51,387 --> 00:01:53,822
Ça devrait être droit sur ce sentier.

17
00:01:55,324 --> 00:01:57,292
Par ici.
Je pense que je le vois.

18
00:02:01,932 --> 00:02:04,399
Sainte Mère Iode !

19
00:02:04,401 --> 00:02:06,067
Prends tout.

20
00:02:12,742 --> 00:02:16,911
Zingiber zerumet, c'est bon pour
les cheveux et les après-shampoings.

21
00:02:16,913 --> 00:02:20,648
Et il y a les Cocos nucifera, Je peux
les utiliser pour la lotion la peau.

21
00:02:16,913 --> 00:02:20,648
Et il y a les Cocos nucifera, Je peux
les utiliser pour la lotion pour la peau.

22
00:02:20,650 --> 00:02:21,916
Et n'oublie pas la crème pour les yeux.

23
00:02:21,918 --> 00:02:24,819
J'y crois pas !

24
00:02:24,821 --> 00:02:26,921
Orchidée de Vanille planifolia.

25
00:02:26,923 --> 00:02:28,690
Chanel l'utilise dans leurs produits.

26
00:02:28,692 --> 00:02:31,926
Ça se vend au détail 350 $ l'once.

27
00:02:31,928 --> 00:02:34,929
On va vraiment pouvoir se faire 
de l'argent cette année.

28
00:02:49,445 --> 00:02:51,379
Est-ce que c'est...?

29
00:02:51,381 --> 00:02:53,615
Prends les !

30
00:02:53,617 --> 00:02:54,749
Lâche la fleur.

31
00:02:54,751 --> 00:02:56,251
D'où ça vient ?

32
00:02:56,253 --> 00:02:57,786
Qui ça intéresse ?

33
00:03:01,824 --> 00:03:04,559
Oh mon Dieu !

34
00:03:13,392 --> 00:03:17,392
♪ Hawaii Five-O 6x04 ♪
Ka Papahana Holo Pono
(Best Lai

35
00:03:17,416 --> 00:03:23,916
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

36
00:03:43,632 --> 00:03:46,501
Pour tout te dire...Je serais vraiment 
content quand Williams

36
00:03:43,632 --> 00:03:46,501
Pour tout te dire... Je serais vraiment 
content quand Williams

37
00:03:46,503 --> 00:03:49,070
seras de nouveau sur pieds, 
je pourrais conduire

37
00:03:46,503 --> 00:03:49,070
sera de nouveau sur pied, 
je pourrais enfin conduire

38
00:03:49,072 --> 00:03:50,672
ma propre voiture.
Je suis sûr

39
00:03:50,674 --> 00:03:53,041
qu'il appréciera l'attention et les 
aubergines au parmesan.

40
00:03:53,043 --> 00:03:54,275
Et bien

41
00:03:54,277 --> 00:03:56,544
ce mec s'est fait opérer
pour sauver son fils,

42
00:03:56,546 --> 00:03:58,680
le moins que je puisse faire 
c'est de m'assurer

43
00:03:58,682 --> 00:04:00,381
qu'il ait un repas respectable.
En parlant de ça,

44
00:04:00,383 --> 00:04:01,916
tu fais quelque chose ce soir ?

45
00:04:01,918 --> 00:04:03,718
Enchaînement bizarre.

45
00:04:01,918 --> 00:04:03,718
Drôle de transition.

46
00:04:03,720 --> 00:04:05,120
Non, rien.

47
00:04:05,122 --> 00:04:08,456
Renée emmène les enfants au cinéma, donc

48
00:04:08,458 --> 00:04:10,758
Je me dit que toi et moi,
on peut aller au Rumfire,

48
00:04:08,458 --> 00:04:10,758
Je me dis que toi et moi,
on peut aller au Rumfire,

48
00:04:08,458 --> 00:04:10,758
je me dis que toi et moi,
on peut aller au Rumfire,

49
00:04:10,760 --> 00:04:13,061
boire des bières, manger des pu-pu...
Bon, arrête, arrête, arrête.

50
00:04:13,063 --> 00:04:15,497
Je sais ce que tu fais;
tu n'as pas à faire ça, compris ?

51
00:04:15,499 --> 00:04:16,931
Faire quoi ? 
De quoi tu parles ?

52
00:04:16,933 --> 00:04:18,366
Tu n'a pas besoin de jouer
au baby-sitter avec moi, Lou

53
00:04:18,368 --> 00:04:19,968
Catherine est partie,
ça craint,

54
00:04:19,970 --> 00:04:22,137
J'ai un peu mal, mais c'est déjà arrivé.

55
00:04:22,139 --> 00:04:24,005
A, B, je vais bien, d'accord ?

56
00:04:24,007 --> 00:04:26,307
Mon frère... laisse moi t'expliquer 
un truc.

57
00:04:26,309 --> 00:04:28,510
Il n'y a qu'une façon de te remettre
d'une femme

58
00:04:28,512 --> 00:04:32,280
te laissant tomber, et cela implique
toi, moi et ce bar.

59
00:04:32,282 --> 00:04:34,349
Tu vas m'aider à me remettre en selle ?

60
00:04:34,351 --> 00:04:37,785
J'ai juste supposé que nous y passerions
et deviendront heureux et ivres.

61
00:04:37,787 --> 00:04:39,587
Pourquoi ? Qu'as-tu en tête ?

62
00:04:39,589 --> 00:04:41,623
Attends.

63
00:04:46,262 --> 00:04:47,962
Oui. On arrive.

64
00:04:47,964 --> 00:04:49,164
Non, c'est faux.

65
00:04:49,166 --> 00:04:51,799
Moi j'y vais.
Je m'occupe de ça.

66
00:04:51,801 --> 00:04:54,302
Vas t'assurer que notre pote va bien.
T'es sûr ?

67
00:04:54,304 --> 00:04:55,904
Je suis sûr.
Ne monopolises pas

68
00:04:55,906 --> 00:04:57,906
tout le crédit pour les aubergines 
au parmesan.

69
00:04:57,908 --> 00:05:01,309
Devine quoi ? Tu vas pouvoir conduire ta
voiture après tout. Félicitations !

70
00:05:02,378 --> 00:05:05,180
Mon jour de chance.

71
00:05:05,182 --> 00:05:08,650
Le directeur d'une concession locale 
a appelé.

72
00:05:08,652 --> 00:05:11,753
Il s'avère que ces 2 deux-là essayaient
d'acheter une voiture de 90000 $

73
00:05:11,755 --> 00:05:12,987
avec de faux billets.

74
00:05:12,989 --> 00:05:14,689
Mais c'est là que 
ça devient intéressant.

75
00:05:14,691 --> 00:05:17,325
Le labo a dit que l'argent venait
de la même fournée de billets

76
00:05:17,327 --> 00:05:19,194
que ton vieil ami Miko Mosley imprimait

77
00:05:19,196 --> 00:05:20,828
dans sa salle de bain.

78
00:05:20,830 --> 00:05:22,997
Miko déposait cet argent 
sur tout l’île

79
00:05:22,999 --> 00:05:25,133
avant de se faire tuer, j'imagine que
c'était une question de temps

80
00:05:25,135 --> 00:05:26,501
avant qu'une partie commence
à refaire surface.

81
00:05:26,503 --> 00:05:30,205
Comment ça s'est terminé pour ses 
2 imbéciles ?

82
00:05:30,207 --> 00:05:32,941
Nous avons parlé à l'inspecteur, nous 
ne pensions pas que l'argent était faux.

83
00:05:32,943 --> 00:05:34,842
On vous croit.

84
00:05:34,844 --> 00:05:35,944
Merci.

85
00:05:35,946 --> 00:05:37,278
Mais voilà le problème.

86
00:05:37,280 --> 00:05:38,846
La personne qui a imprimé cet argent

87
00:05:38,848 --> 00:05:40,281
qui, d'ailleurs, est morte

88
00:05:40,283 --> 00:05:42,016
essayait d'utiliser 
l'argent pour financer

89
00:05:42,018 --> 00:05:44,986
une production de drogue, c'est pourquoi
nous devons savoir comment il a terminé.

90
00:05:44,988 --> 00:05:46,955
Vous ne pensez pas que nous allons croire que tout

91
00:05:46,957 --> 00:05:49,524
cet argent vient de la vente de 
cette crème pour les mains,

92
00:05:49,526 --> 00:05:51,392
n'est-ce pas ?

93
00:05:51,394 --> 00:05:54,762
Bon, écoutez, on a trouvé l'argent
dans la forêt Makua.

94
00:05:54,764 --> 00:05:57,699
On peut...vous montrer où.

95
00:05:57,701 --> 00:06:00,702
Alors non seulement vous prenez

96
00:06:00,704 --> 00:06:03,905
ce qui ne vous appartient pas,
mais vous décider aussi d'enterrer

97
00:06:03,907 --> 00:06:05,907
le cadavre.

98
00:06:05,909 --> 00:06:09,277
On essayait d'être respectueux.

99
00:06:10,179 --> 00:06:12,947
Emmenez ces 2 idiots.

100
00:06:14,550 --> 00:06:16,551
Qu'est-ce que tu as, Max?

101
00:06:16,553 --> 00:06:18,319
Pas de papier d'identité 
sur la victime.

102
00:06:18,321 --> 00:06:21,289
La cause de la mort est 
une flèche en carbone dans la poitrine.

103
00:06:21,291 --> 00:06:23,224
Qui a percé le sternum et 
perforé le cœur.

104
00:06:23,226 --> 00:06:26,794
J'estime l'heure de la mort entre
4h et 6h du matin.

105
00:06:26,796 --> 00:06:28,396
Meurtre par arc et flèche.

106
00:06:28,398 --> 00:06:30,498
C'est un mode opératoire unique
pour notre époque.

107
00:06:30,500 --> 00:06:32,367
Vous savez quoi, cependant ?
Je peux comprendre l'attrait.

108
00:06:32,369 --> 00:06:34,602
Les flèches sont silencieuses,
intraçables,

109
00:06:34,604 --> 00:06:36,838
précises à longue distance.
Donc, nous avons

110
00:06:36,840 --> 00:06:38,940
un emplacement, éloigné, 
au milieu de la nuit.

111
00:06:38,942 --> 00:06:41,476
Je pense que peut-être c'est une
question d'argent.

112
00:06:41,478 --> 00:06:42,877
Et peut-être, que le meurtrier a vu 
tout de suite

113
00:06:42,879 --> 00:06:44,912
que l'argent était contrefait, et la
laisser là.

114
00:06:44,914 --> 00:06:46,781
Ou alors ce n'était pas pour l'argent 
du tout.

115
00:06:46,783 --> 00:06:49,617
Peut-être qu'il était en colère, notre
victime était là, il lui a tiré dessus.

116
00:06:49,619 --> 00:06:51,419
et c'était un coup soigneusement
planifié.

117
00:06:51,421 --> 00:06:53,054
Peut importe ce que c'est, 
cet argent

118
00:06:53,056 --> 00:06:56,190
commence à devenir un aimant 
à cadavres.

119
00:06:56,192 --> 00:06:59,560
C'est maintenant directement 
ou indirectement lié au 3 meurtres.

120
00:07:42,771 --> 00:07:45,773
Où allons-nous, gentleman ?

121
00:07:45,775 --> 00:07:48,142
Vous le saurez quand on y sera.

122
00:08:09,123 --> 00:08:11,291
Un peu cliché,
Je sais.

123
00:08:11,293 --> 00:08:13,426
Personnellement, j'aurais préféré 
une rencontre devant un thé,

124
00:08:13,428 --> 00:08:15,762
mais dans ce cas je crains que 
ça ne soit impossible.

125
00:08:17,431 --> 00:08:18,732
Tom Bishop.

126
00:08:18,734 --> 00:08:20,734
Je travaille pour Goro Shioma.

127
00:08:20,736 --> 00:08:22,736
Vous n'êtes pas Japonais.

128
00:08:22,738 --> 00:08:25,405
Vous êtes très perspicace.

129
00:08:25,407 --> 00:08:27,474
Alors suis-je là pour l'argent...

130
00:08:27,476 --> 00:08:30,176
ou les hommes qui ont été tués 
devant chez moi ?

131
00:08:30,178 --> 00:08:33,346
Nous sommes content que vous n'ayez 
rien à voir avec ce coup.

132
00:08:33,348 --> 00:08:35,515
Pour ce qui concerne l'argent...

133
00:08:35,517 --> 00:08:38,418
par respect pour votre défunt père,

134
00:08:38,420 --> 00:08:41,588
Mr Shioma veux résoudre 
la situation pacifiquement.

135
00:08:41,590 --> 00:08:44,591
Et pour cela je suis reconnaissant.

136
00:08:44,593 --> 00:08:47,994
Mais cela fait plusieurs semaines...
et il commence à s'impatienter.

137
00:08:47,996 --> 00:08:50,030
Je suis sûr que vous le comprenez.

138
00:08:50,032 --> 00:08:52,132
Ecoutez, j'ai des amis...

139
00:08:52,134 --> 00:08:54,601
qui cherchent Gabriel Waincroft
en ce moment même.

140
00:08:54,603 --> 00:08:56,670
Je suis au courant de votre
relation avec le Five-O.

141
00:08:56,672 --> 00:08:58,438
Pendant ce temps, nous explorons

142
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
nos propres pistes.

143
00:09:19,427 --> 00:09:22,529
Voici, Aaron James,

144
00:09:22,531 --> 00:09:25,031
un des hommes de confiance de
Gabriel Waincroft.

145
00:09:25,033 --> 00:09:28,501
Si quelqu'un sait où est Gabriel, 
c'est lui.

146
00:09:29,603 --> 00:09:32,572
Je trouve ça dur à croire que
vous m'avez amener ici

147
00:09:32,574 --> 00:09:33,873
seulement pour vous regarder

148
00:09:33,875 --> 00:09:35,942
lui faire cracher l'information.

149
00:09:35,944 --> 00:09:38,244
Comme j'ai dit, 
vous êtes très perspicace.

150
00:09:39,480 --> 00:09:41,715
Non, on ne va pas l'interroger.

151
00:09:41,717 --> 00:09:43,083
Vous, oui.

152
00:09:53,728 --> 00:09:55,428
<i>Messieurs,</i>

153
00:09:55,430 --> 00:09:58,498
malheureusement notre victime 
est toujours un inconnu.

154
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
Pas de résultat pour les empreintes
ou l'ADN.

155
00:10:00,168 --> 00:10:02,335
J'ai fait une reconnaissance faciale
dans toutes les bases de données.

156
00:10:02,337 --> 00:10:04,537
Malheureusement, il n'y avait
aucune correspondance. Alors ce gars

157
00:10:04,539 --> 00:10:06,406
se retrouve avec près 
d'un million de dollar

158
00:10:06,408 --> 00:10:07,807
de faux billets sur lui.

159
00:10:07,809 --> 00:10:10,610
On pourrait penser qu'il aurait
au moins un casier.

160
00:10:10,612 --> 00:10:12,779
Ou au moins être dans le système pour
quelque chose, non ?

161
00:10:12,781 --> 00:10:15,014
A en juger par l'apparence et
l’absence de dossiers,

162
00:10:15,016 --> 00:10:16,316
Je dirais que c'est peu probable

163
00:10:16,318 --> 00:10:18,451
qu'il était SDF.
Bien au contraire.

164
00:10:19,754 --> 00:10:22,555
Rolex d'époque, vêtements de marque.

165
00:10:22,557 --> 00:10:25,558
Toutes les affaires trouvées sur 
la victime étaient de luxe.

166
00:10:25,560 --> 00:10:27,861
Je dirais milieu des années 80.

167
00:10:27,863 --> 00:10:29,410
J'ai l'impression que ce gars
ne sortait pas beaucoup.

168
00:10:29,434 --> 00:10:30,765
C'est peu dire.

169
00:10:30,766 --> 00:10:33,032
Le sang montre qu'il avait 
une sévère carence

170
00:10:33,034 --> 00:10:35,268
en vitamine D en raison du manque
d'exposition au soleil.

171
00:10:35,270 --> 00:10:37,871
C'est dur de faire ça à Hawaïi.
Donc, ce gars,

172
00:10:37,873 --> 00:10:40,540
n'a pas été au soleil ni acheté des 
vêtements

173
00:10:40,542 --> 00:10:42,709
depuis que Reagan était président.
ça ressemble à

174
00:10:42,711 --> 00:10:45,412
quelqu'un qui ne veut pas être trouvé.
Comment ce gars

175
00:10:45,414 --> 00:10:47,247
fini soudainement 
au milieu de nulle part

176
00:10:47,249 --> 00:10:49,215
avec un flèche 
sortant de sa poitrine

177
00:10:49,217 --> 00:10:51,451
et près d'un million de dollars

178
00:10:51,453 --> 00:10:52,519
en faux billets ?

179
00:10:52,521 --> 00:10:54,821
Si il était hors radar pendant 30 ans,

180
00:10:54,823 --> 00:10:57,557
on doit découvrir à quoi il ressemblait
à l'époque.

181
00:10:57,559 --> 00:11:00,727
Ça pourrait nous donner l'identité
qu'on cherche.

182
00:11:00,729 --> 00:11:03,396
Le logiciel de vieillissement 
utilise des modèles sophistiqués

183
00:11:03,398 --> 00:11:06,566
pour prédire les changements visuels 
d'une personne quand elle vieillit.

184
00:11:06,568 --> 00:11:08,101
Cependant, ce logiciel peut être 
utilisé

185
00:11:08,103 --> 00:11:10,203
aussi bien, pour rajeunir un sujet.

186
00:11:10,205 --> 00:11:12,705
Ça peut ramener ma coupe Afro ?

187
00:11:12,707 --> 00:11:15,275
Je pense que ma mère apprécierait.

188
00:11:20,314 --> 00:11:22,549
Attends, arrête ici.

189
00:11:22,551 --> 00:11:23,983
Quoi, tu reconnais ce gars ?
Ouais.

190
00:11:23,985 --> 00:11:25,652
Tu sais quoi ?
Appelle Jerry.

191
00:11:25,654 --> 00:11:27,387
Il va adorer ça.

192
00:11:27,389 --> 00:11:29,722
Notre victime s'appelle Harrison Cane,

193
00:11:29,724 --> 00:11:30,990
et à un moment donné,

194
00:11:30,992 --> 00:11:32,992
il était l'homme le plus riche d’Hawaï.

195
00:11:32,994 --> 00:11:34,794
C'est-à-dire, jusqu'à ce qu'il gagne 
un Howard Hughes

196
00:11:34,796 --> 00:11:36,663
et disparaisse de la face du monde.

197
00:11:36,665 --> 00:11:39,265
En dehors de quelques témoignages 
non confirmés, personne n'a vu

198
00:11:39,267 --> 00:11:41,501
ou entendu parler de lui pendant 
plus de 20 ans.

199
00:11:41,503 --> 00:11:42,669
Donc un jour, ce gars

200
00:11:42,671 --> 00:11:44,170
fait la couverture des pages société,

201
00:11:44,172 --> 00:11:45,972
et le jour suivant, il disparaît 
d'un coup.

202
00:11:45,974 --> 00:11:46,901
Comment cela se fait-il ?

203
00:11:46,925 --> 00:11:48,642
C'est l'un des plus grands mystères
non résolus de l'Ile .

204
00:11:48,643 --> 00:11:51,311
Et pour ce qui concerne 
la page Wikipedia de Crane,

205
00:11:51,313 --> 00:11:54,247
Je peux vous dire qu'il y a 
beaucoup de théories.

206
00:11:54,249 --> 00:11:57,250
Certains disent qu'il a fui le pays 
pour esquiver le fisc,

207
00:11:57,252 --> 00:11:59,185
d'autres pensent qu'il était en 
dépression nerveuse,

208
00:11:59,187 --> 00:12:01,254
et quelque uns avaient émis
l'hypothèse que

209
00:12:01,256 --> 00:12:03,423
que ça aurait pu être un enlèvement.

210
00:12:04,892 --> 00:12:07,594
Et par "enlèvement,"
Je parle d'enlèvement d'alien.

211
00:12:08,762 --> 00:12:12,432
Clairement, le gars se cachait 
quelque part sur l’Île.

212
00:12:12,434 --> 00:12:14,100
Il a des propriétés partout à Oahu.

213
00:12:14,102 --> 00:12:16,336
Il était le seul héritier 
d'une fortune d'immobilier

214
00:12:16,338 --> 00:12:17,971
qui vaut des millions,
sauf que quand il est mort,

215
00:12:17,973 --> 00:12:20,052
il ne restait personne pour s'occuper
des propriétés.

216
00:12:20,076 --> 00:12:20,641
On parle

217
00:12:20,642 --> 00:12:22,876
de propriétés à Kahala 
et à Waimanalo,

218
00:12:22,878 --> 00:12:25,945
complètement abandonnées et
tombées en ruine.

219
00:12:25,947 --> 00:12:27,714
Encore aujourd'hui,
on peut trouver des SDF

220
00:12:27,716 --> 00:12:29,215
qui squattent des maison abandonnées 
en front de mer

221
00:12:29,217 --> 00:12:31,050
Crane ne s'est jamais donné la peine
de les déloger.

222
00:12:31,052 --> 00:12:32,485
Ce qui a énervé les voisins

223
00:12:32,487 --> 00:12:35,003
quand ils ont vu la valeur de leur 
propriété chutée.

223
00:12:32,487 --> 00:12:35,003
quand ils ont vu la valeur de leur 
propriété chuter.

224
00:12:35,023 --> 00:12:36,891
Ça me semble un bon mobile.

225
00:12:36,892 --> 00:12:38,224
On prend un bain dans ta maison,

226
00:12:38,226 --> 00:12:39,893
tout est la faute de Crane,
tu trouves

227
00:12:39,895 --> 00:12:41,494
un moyen de le faire sortir et
de le tuer.

228
00:12:41,496 --> 00:12:42,762
Je n'en suis pas certaine.

229
00:12:42,764 --> 00:12:43,863
Je reviens du labo.

230
00:12:43,865 --> 00:12:45,465
Donc, ils ont fait correspondre l'ADN

231
00:12:45,467 --> 00:12:47,967
de la flèche à un ex-escroc
récemment libéré nommé Ano Kahue.

232
00:12:47,969 --> 00:12:49,969
Lorsque les flics sont allés l'arrêter,

233
00:12:49,971 --> 00:12:51,271
il a immédiatement avoué.

234
00:12:51,273 --> 00:12:53,206
Il a dit qu'il chassait et qu'il a vu

235
00:12:53,208 --> 00:12:55,041
ce qu'il pensait être un cochon
courant à travers les bois.

236
00:12:55,043 --> 00:12:56,543
Quand il a découvert avoir tué Crane,

237
00:12:56,545 --> 00:12:58,177
il a paniqué et fui la scène de crime.

238
00:12:58,179 --> 00:12:59,612
Et il a laissé tout l'argent là-bas ?

239
00:12:59,614 --> 00:13:01,381
Oui, quand je l'ai interrogé
là-dessus,

240
00:13:01,383 --> 00:13:03,116
il a dit que la mort de Crane 
était un accident

241
00:13:03,118 --> 00:13:04,984
mais prendre l'argent aurait été un vol.

242
00:13:04,986 --> 00:13:07,153
Un ex-escroc avec un sens moral.

243
00:13:07,155 --> 00:13:08,354
Il a aussi proposé de passer

244
00:13:08,356 --> 00:13:10,189
au polygraphe, 
donc je suis enclin de le croire.

245
00:13:10,191 --> 00:13:13,159
Donc notre meurtre était en fait
un accident de chasse.

246
00:13:13,161 --> 00:13:14,627
Cela n'explique toujours pas 
ce que faisait Crane

247
00:13:14,629 --> 00:13:16,963
au milieu de nulle part avec 
un million de dollars de faux billets.

248
00:13:16,965 --> 00:13:18,765
Il se trouve qu'il y a
quelqu'un que l'on connaît

249
00:13:18,767 --> 00:13:20,199
qui pourrait en fait avoir
quelque réponses.

250
00:13:20,201 --> 00:13:21,167
Le labo a trouvé

251
00:13:21,169 --> 00:13:23,169
des empreintes 
sur une liasse de billets.

252
00:13:24,272 --> 00:13:25,772
Qui se souvient de cette fouine ?

253
00:13:27,207 --> 00:13:28,308
Gerard Hirsch.

254
00:13:28,310 --> 00:13:29,842
Expert véreux en art .

255
00:13:29,844 --> 00:13:31,611
Et si je me rappelle bien,

256
00:13:31,613 --> 00:13:32,946
il craquait pour toi.

257
00:13:32,948 --> 00:13:34,914
Bien sûr, jusqu'à ce qu'il réalise
que j'étais un flic

258
00:13:34,916 --> 00:13:37,183
et soit il coopérait
soit il allait en prison.

259
00:13:37,185 --> 00:13:38,718
Oui, bon, dans tous les cas,

260
00:13:38,720 --> 00:13:40,820
on dirait que cet oiseau
n'a pas encore appris sa leçon.

261
00:13:40,822 --> 00:13:42,989
Non, le HPD l'a arrêté
avec plusieurs contrefaçons.

262
00:13:42,991 --> 00:13:44,857
Il est sorti de Hawala
le mois dernier.

263
00:13:44,859 --> 00:13:47,160
D'accord,
comment on le trouve aujourd'hui ?

264
00:13:56,004 --> 00:13:59,706
Et bien, Jordan, vous êtes un homme

265
00:13:59,708 --> 00:14:01,307
plein d'intérêts divers.

266
00:14:01,309 --> 00:14:04,010
Tu sais quoi, mec ?
Celle-là est pour la maison.

267
00:14:04,012 --> 00:14:05,111
Et ça alors ?

268
00:14:05,113 --> 00:14:06,479
Tu aimes ça ?
Merci.

269
00:14:06,481 --> 00:14:08,147
Merci d'avoir visité notre île.

270
00:14:08,149 --> 00:14:12,085
Officier Kalakaua, je vois que
vous affichez votre badge aujourd'hui.

271
00:14:12,087 --> 00:14:14,487
Ah. Oui. Vous savez,

272
00:14:14,489 --> 00:14:16,155
quand votre supérieur
a dit que vous seriez ici,

273
00:14:16,157 --> 00:14:18,224
on s'attendait à vous trouver
sirotant du Moët à la piscine.

274
00:14:18,226 --> 00:14:19,892
Pas ça.
Que puis-je dire ?

275
00:14:19,894 --> 00:14:21,327
Les temps sont durs.

276
00:14:21,329 --> 00:14:24,631
Les modalités de ma conditionnelle
m'interdisent de participer

277
00:14:24,633 --> 00:14:26,966
à un quelconque transaction d'art.

278
00:14:27,868 --> 00:14:29,469
N'est-ce pas techniquement

279
00:14:29,471 --> 00:14:31,938
une transaction d'art ?
Sérieusement ?

280
00:14:31,940 --> 00:14:34,774
Vous allez me dénoncer 
pour avoir vendu des caricatures

281
00:14:34,776 --> 00:14:37,910
pour 30 balles l'unité.
30 dollars ? Je devrais. Tout de suite.

282
00:14:37,912 --> 00:14:39,612
Non, on va t'avoir sur quelque chose
de bien plus grand.

283
00:14:39,614 --> 00:14:40,913
Allons-y.

284
00:14:45,285 --> 00:14:47,387
Ça n'a pas de sens.

285
00:14:47,389 --> 00:14:49,922
Je travaille ici depuis 15 ans,

286
00:14:49,924 --> 00:14:52,692
Mr Crane n'a jamais quitté la propriété.

287
00:14:52,694 --> 00:14:54,427
Vous l'avez vu quand pour 
la dernière fois ?

288
00:14:54,429 --> 00:14:55,628
Il y a plusieurs mois, peut-être.

289
00:14:55,630 --> 00:14:57,063
Je laisse ses repas et sa lessive

290
00:14:57,065 --> 00:14:58,498
devant la porte dans ses quartiers.

291
00:14:58,500 --> 00:15:00,767
Si il a besoin de quelque chose,
il me laisse un mot.

292
00:15:00,769 --> 00:15:01,934
Donc vous dites

293
00:15:01,936 --> 00:15:04,437
que vous n'avez jamais été dedans ?
Pour autant que je sache,

294
00:15:04,439 --> 00:15:06,973
personne d'autre que Mr Crane
n'a jamais mis un pied

295
00:15:06,975 --> 00:15:08,508
au-delà de cette porte.

296
00:15:08,510 --> 00:15:10,276
Ah oui ?

297
00:15:11,845 --> 00:15:14,280
C'est sur le point de changer.

298
00:15:19,987 --> 00:15:22,321
Crane n'a à l'évidence pas suivi

299
00:15:22,323 --> 00:15:24,624
les dernières tendances de décorations,
mais,

300
00:15:24,626 --> 00:15:26,592
il était bien ordonné.

301
00:15:26,594 --> 00:15:28,628
Cet endroit est comme 
une capsule temporelle.

302
00:15:28,630 --> 00:15:30,863
Si je m'évanouis...

303
00:15:30,865 --> 00:15:32,465
continue de filmer pour moi.

304
00:15:32,467 --> 00:15:35,435
Jerry, tu es au courant
que la scientifique

305
00:15:35,437 --> 00:15:37,503
va prendre des photos de tout ça, non ?

306
00:15:37,505 --> 00:15:40,807
Celles-là sont pour
ma collection personnelle.

307
00:15:40,809 --> 00:15:42,975
Je te le dis, mec,
j'en ai vu des trucs dingues

308
00:15:42,977 --> 00:15:45,545
dans ma vie, mais quel genre de gars
arrive et décide

309
00:15:45,547 --> 00:15:47,180
de vivre comme ça ?

310
00:15:47,182 --> 00:15:49,749
Quelqu'un avec de sévères 
troubles compulsifs obsessionnels.

311
00:15:49,751 --> 00:15:51,718
Jette un oeil. Livre,

312
00:15:51,720 --> 00:15:54,520
peigne, lunettes, crayon et montre.

313
00:15:54,522 --> 00:15:57,323
Des objets divers... mais
rangés par ordre alphabétique.

314
00:15:57,325 --> 00:15:59,392
Oui, et regarde ces boîtes.

315
00:15:59,394 --> 00:16:02,295
On se croirait dans un supermarché,
toutes les étiquettes faisant face.

316
00:16:02,297 --> 00:16:04,030
C'est une personne obsédée

317
00:16:04,032 --> 00:16:05,131
par l'ordre des choses.

318
00:16:05,133 --> 00:16:06,966
Oh, cela va loin pour expliquer

319
00:16:06,968 --> 00:16:08,768
pourquoi il était si terrifié 
du monde extérieur.

320
00:16:10,371 --> 00:16:13,673
T'as remarqué ce qui était différent
dans ces photos là ?

321
00:16:15,576 --> 00:16:18,911
Ce sont les seules qui ne sont
pas anciennes.

322
00:16:18,913 --> 00:16:20,580
Les autres datent d'avant

323
00:16:20,582 --> 00:16:22,148
le reclus total de Crane.

324
00:16:22,150 --> 00:16:24,417
Ce gars n'a pas de famille,
et jusqu'à il y a un jour

325
00:16:24,419 --> 00:16:25,852
il n'avait pas quitté la maison.

326
00:16:25,854 --> 00:16:27,720
Pourquoi il tient à la photo 
de cette fille ?

327
00:16:27,722 --> 00:16:29,388
Je sais pas.
Mais ces photos

328
00:16:29,390 --> 00:16:31,224
semblent avoir été prises récemment,

329
00:16:31,226 --> 00:16:33,590
donc si nous pouvions la trouver,
on aurait peut-être des réponses.

330
00:16:33,614 --> 00:16:34,995
Oui.

331
00:16:34,996 --> 00:16:37,697
Qui est le cadavre ?

332
00:16:37,699 --> 00:16:39,365
Bon, ne nous insultez pas.

333
00:16:39,367 --> 00:16:40,833
Vous savez que c'est Harrison Crane.

334
00:16:40,835 --> 00:16:42,468
Et on sait que vous avez été

335
00:16:42,470 --> 00:16:43,836
en contact avec lui.

336
00:16:43,838 --> 00:16:45,171
Je crois que vous faites erreur.

337
00:16:45,173 --> 00:16:46,639
En fait, je suis absolument sûr
que personne

338
00:16:46,641 --> 00:16:49,075
n'a été en contact avec Crane
depuis un certain temps.

339
00:16:49,077 --> 00:16:52,011
Ce gars faisait passer J.D Salinger
pour un papillon social.

340
00:16:52,013 --> 00:16:54,213
T'as fini ?
Okay, bien.

341
00:16:54,215 --> 00:16:55,448
Peut-être que vous pouvez nous expliquer

342
00:16:55,450 --> 00:16:58,184
comment vos empreintes sont apparues
sur presque 900.000$

343
00:16:58,186 --> 00:16:59,886
de faux billets qu'il avait

344
00:16:59,888 --> 00:17:02,188
sur lui au moment de sa mort.
Attendez.

345
00:17:02,190 --> 00:17:04,290
Faux ?

346
00:17:04,292 --> 00:17:05,992
Cette petite fouine.

347
00:17:05,994 --> 00:17:07,160
Pardon ?

348
00:17:07,162 --> 00:17:09,495
Il y a quelques semaines,
j'ai vendu quelques peintures

349
00:17:09,497 --> 00:17:10,863
à ce gangster amateur

350
00:17:10,865 --> 00:17:13,199
qui s'appelle Miko Mosley.

351
00:17:13,201 --> 00:17:15,101
Oui, j'ai de nouveau dealé de l'art.

352
00:17:15,103 --> 00:17:16,569
Mettez moi au trou.

353
00:17:16,571 --> 00:17:18,571
Bref, Mosley m'a payé en liquide,

354
00:17:18,573 --> 00:17:20,773
du liquide que j'ai à mon tour
donné à Crane.

355
00:17:20,775 --> 00:17:23,209
Mais je ne savais pas que 
cet argent était faux.

356
00:17:24,178 --> 00:17:27,780
Okay, attendez. Donc vous pouvez
identifier de fausses œuvres d'art

357
00:17:27,782 --> 00:17:29,315
mais pas les billets ?
Mon cher,

358
00:17:29,317 --> 00:17:31,717
repérer un faux Van Gogh est une chose;

359
00:17:31,719 --> 00:17:34,887
un faux billet est autre chose.

360
00:17:34,889 --> 00:17:36,956
Aujourd'hui, on se fiche du faux argent,

361
00:17:36,958 --> 00:17:38,457
on se fiche des violations
de conditionnelle...

362
00:17:38,459 --> 00:17:41,594
on veut savoir pour Crane et 
à quoi servait l'argent.

363
00:17:41,596 --> 00:17:43,129
Un tableau.

364
00:17:43,131 --> 00:17:44,497
Crane m'a appelé la nuit dernière.

365
00:17:44,499 --> 00:17:47,500
Il essayait de se débarrasser
du très charmant Edward Hooper

366
00:17:47,502 --> 00:17:49,836
que je lui ai en fait vendu
il y a 25 ans

367
00:17:49,838 --> 00:17:51,737
à l'époque où je commençais.

367
00:17:49,838 --> 00:17:51,737
à l'époque où je débutais.

368
00:17:51,739 --> 00:17:53,973
Il a offert de me le vendre
bon marché,

369
00:17:53,975 --> 00:17:57,343
genre bien au-dessous de ce
qu'il pourrait avoir dans une enchère.

370
00:17:57,345 --> 00:17:58,978
Je pensais qu'il plaisantait, mais...

371
00:17:58,980 --> 00:18:01,547
effectivement,
je me suis montré avec l'argent,

372
00:18:01,549 --> 00:18:04,450
ai quitté la maison avec le tableau.
Okay, attends.

373
00:18:04,452 --> 00:18:06,452
Il y a plein de marchands d'art 
réglé dehors,

374
00:18:06,454 --> 00:18:08,120
donc pourquoi venir te voir ?

375
00:18:08,122 --> 00:18:10,256
Il a dit qu'il avait besoin
de l'argent tout de suite.

376
00:18:10,258 --> 00:18:12,391
<i>Et </i> ça devait être en cash.

377
00:18:12,393 --> 00:18:14,093
Pour les autres,
c'était un problème.

378
00:18:14,095 --> 00:18:15,628
Il était désespéré.

379
00:18:17,164 --> 00:18:20,867
Je vois, quelqu'un l'a repéré.

380
00:18:20,869 --> 00:18:22,969
Et t'as devancé.

381
00:18:23,804 --> 00:18:26,772
Pauvre de toi.

382
00:18:26,774 --> 00:18:29,342
Chin, qu'est-ce que tu as ? 
Il semble que Crane n'était

383
00:18:29,344 --> 00:18:31,477
pas aussi coupé du monde extérieur 
que nous ne le pensions.

384
00:18:31,479 --> 00:18:34,447
Nous avons trouvé plusieurs photos 
récentes d'une jeune femme

385
00:18:34,449 --> 00:18:36,649
chez lui...
la reconnaissance faciale l'a identifiée

386
00:18:36,651 --> 00:18:39,010
comme étant Laura Ioane, 30 ans,
une autochtone.

387
00:18:39,011 --> 00:18:40,888
Quelle est la connexion entre Crane 
et Laura ?

388
00:18:40,889 --> 00:18:42,688
Je ne suis pas sûr parce que nous pas 
pu la trouver.

389
00:18:42,690 --> 00:18:44,390
Son portable est éteint et son 
patron dit

390
00:18:44,392 --> 00:18:45,925
qu'elle n'est pas venue travailler 
ce matin.

391
00:18:45,927 --> 00:18:46,993
Hey. c'est McGarrett ?

392
00:18:46,995 --> 00:18:48,361
Bien, regardez ça.

393
00:18:48,939 --> 00:18:50,446
Crane a une ligne de communication ici

394
00:18:50,447 --> 00:18:53,115
et elle n'a pas été utilisé depuis des
années, jusqu'à la nuit dernière

395
00:18:53,117 --> 00:18:55,550
il a reçu un appel téléphonique
d'un téléphone jetable.

396
00:18:55,552 --> 00:18:58,320
Après ça, il a appelé cette Laura

397
00:18:58,322 --> 00:19:01,389
6 fois de suite--
tous ses appels ont été sans réponse.

398
00:19:01,391 --> 00:19:04,259
Attends une minute.
Nous avons 6 appels paniqués

399
00:19:04,261 --> 00:19:06,094
à cette femme que nous ne pouvons 
pas trouver ?

400
00:19:06,096 --> 00:19:08,263
C'est ça... suivi par notre victime
se dirigeant

401
00:19:08,265 --> 00:19:10,599
à cet endroit isolé avec un sac
rempli d'argent.

402
00:19:10,601 --> 00:19:12,868
Tout cela ne peut dire qu'une chose.

403
00:19:12,870 --> 00:19:14,870
Crane était en route pour une demande
de rançon.

404
00:19:14,872 --> 00:19:17,439
C'est un kidnapping.

405
00:19:24,139 --> 00:19:26,697
Jimmy, garde-le au frai pour moi.
Ça marche, Commandant.

406
00:19:27,138 --> 00:19:29,406
Bien. 
Vas-y, dis moi.

407
00:19:30,555 --> 00:19:33,456
Le téléphone jetable que le kidnappeur 
a utilisé, est éteint.

408
00:19:33,458 --> 00:19:36,326
Le CSU le tracera si il est rallumé.
Notre plus gros problème

409
00:19:36,328 --> 00:19:38,495
maintenant ce sont les médias--
nous ne pouvons pas laisser la nouvelle

410
00:19:38,497 --> 00:19:40,063
de la mort de Crane se répandre, okay ?

411
00:19:40,065 --> 00:19:42,365
Si le kidnappeur découvre que le corps
de Crane est à la morgue,

412
00:19:42,367 --> 00:19:44,334
il va vouloir limiter les dégâts, 
et tuer Laura.

413
00:19:44,336 --> 00:19:45,602
Il s'est passé des heures depuis 
que Crane

414
00:19:45,604 --> 00:19:47,003
a manqué la remise de rançon--
notre kidnappeur doit savoir

415
00:19:47,005 --> 00:19:48,505
que quelque chose cloche.
Le kidnappeur

416
00:19:48,507 --> 00:19:51,040
sait aussi qu'il a choisit une cible 
imprévisible et excentrique.

417
00:19:51,042 --> 00:19:53,042
Ce que je suppose, c'est qu'il va
patienter,

418
00:19:53,044 --> 00:19:54,944
et finalement, il va rappeler.
En attendant,

419
00:19:54,946 --> 00:19:57,280
nous avons besoin de savoir quelle est 
la connexion entre Laura

420
00:19:57,282 --> 00:19:59,315
et Crane.

421
00:20:00,684 --> 00:20:03,186
Elle s'appelle Laura Ioane.
Vous la connaissez ?

422
00:20:03,188 --> 00:20:04,487
Quelque chose est arrivé ?

423
00:20:04,489 --> 00:20:06,156
Elle s'est fait kidnapper.

424
00:20:06,158 --> 00:20:08,091
Votre client a été appelé pour 
pour payer la rançon,

425
00:20:08,093 --> 00:20:10,293
mais il a été tué avant d'avoir pu 
la livrer.

426
00:20:13,565 --> 00:20:14,998
Conseiller,

427
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
je suis désolé que ce soit nous qui 
vous

428
00:20:16,802 --> 00:20:18,334
apprenons cette information, mais 
nous avons besoin de connaître

429
00:20:18,336 --> 00:20:20,437
la connexion entre votre client
et Laura.

430
00:20:23,208 --> 00:20:24,808
La mère de Laura, Peggy, était serveuse

431
00:20:24,810 --> 00:20:26,443
dans un café à Waipahu

432
00:20:26,445 --> 00:20:29,179
que Harrison avait l'habitude de
fréquenter dans les années 70.

433
00:20:29,181 --> 00:20:31,047
Ils sont sortis ensemble.

434
00:20:31,049 --> 00:20:32,849
Ça n'a pas duré longtemps.

435
00:20:32,851 --> 00:20:34,884
Une fois que les publications d'Harrison
ont commencé à se mettre en travers,

436
00:20:34,886 --> 00:20:35,952
il y a mis fin.

437
00:20:35,954 --> 00:20:39,055
Mais Peggy était toujours son grand 
amour,

438
00:20:39,057 --> 00:20:42,025
et après sa mort,
Harrison a pris sur lui

439
00:20:42,027 --> 00:20:43,893
de subvenir aux besoin de sa fille.

440
00:20:43,895 --> 00:20:45,795
Le père de Laura
était un bon à rien,

441
00:20:45,797 --> 00:20:50,800
et Harrison m'a demandé
d'ouvrir un compte à son nom.

442
00:20:50,802 --> 00:20:52,402
A ce moment,

443
00:20:52,404 --> 00:20:55,338
il le faisait seulement
par amour pour Peggy,

444
00:20:55,340 --> 00:20:58,575
mais au fil des ans,
il s'est mis à apprécier Laura.

445
00:20:58,577 --> 00:21:01,411
Et les deux sont restés en contact,
s'échangeant des lettres.

446
00:21:01,413 --> 00:21:02,879
Qui d'autre le sait ?

447
00:21:02,881 --> 00:21:04,547
Je ne pourrais pas vous dire.

448
00:21:04,549 --> 00:21:06,549
Harrison ne parlait pas à beaucoup 
de gens,

449
00:21:06,551 --> 00:21:08,084
surtout ses dernières années.

450
00:21:08,086 --> 00:21:11,287
Et il m'avait interdit de mentionner 
Laura à quiconque.

451
00:21:11,289 --> 00:21:13,990
Et concernant Laura ?
Y avait-il quelque chose

452
00:21:13,992 --> 00:21:17,126
qui l'empêchait de discuter 
de sa relation avec Crane ?

453
00:21:17,128 --> 00:21:19,329
Ce n'est pas un secret qu'Harrison 
protégeait sa vie privée,

454
00:21:19,331 --> 00:21:21,164
donc j'imagine que Laura

455
00:21:21,166 --> 00:21:23,900
respectait ça--
mais pour répondre à votre question,

456
00:21:23,902 --> 00:21:26,836
non, elle pourrait l'avoir dit à qui 
elle voulait.

457
00:21:32,243 --> 00:21:34,711
Vous savez, il n'y a pas si longtemps..

458
00:21:34,713 --> 00:21:37,380
j'étais dans la même situation 
fâcheuse que vous.

459
00:21:37,382 --> 00:21:39,682
Donc je sais ce qui vous passe par 
la tête.

460
00:21:39,684 --> 00:21:41,985
Gagner du temps.

461
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
C'est tout ce qui compte.

462
00:21:44,189 --> 00:21:46,022
Je ne gagne pas du temps.

463
00:21:46,024 --> 00:21:47,824
Je vous ai tout dit.

464
00:21:47,826 --> 00:21:49,526
Tu m'as donné quelques
faibles informations

465
00:21:49,528 --> 00:21:51,127
sur l'organisation de Gabriel.

466
00:21:51,129 --> 00:21:53,630
C'est insignifiant.

467
00:21:53,632 --> 00:21:55,398
Ce que j'ai besoin

467
00:21:53,632 --> 00:21:55,398
Ce dont j'ai besoin...

468
00:21:55,400 --> 00:21:58,067
c'est la localisation de Gabriel 
en ce moment

468
00:21:55,400 --> 00:21:58,067
c'est la localisation de Gabriel 
en ce moment.

469
00:21:58,069 --> 00:21:59,702
Pas où il était la semaine dernière

470
00:21:59,704 --> 00:22:02,572
ou où il sera dans un mois.
Je ne sais pas

471
00:22:02,574 --> 00:22:04,474
par quelles façons je peux te 
le dire,

471
00:22:02,574 --> 00:22:04,474
par quelles autres façons je peux te 
le dire,

471
00:22:02,574 --> 00:22:04,474
par quelles autres façons je peux
le dire,

472
00:22:04,476 --> 00:22:06,843
mais je ne peux pas te donner une
information que je n'ai pas.

473
00:22:06,845 --> 00:22:09,345
Je ne te crois pas.

474
00:22:09,347 --> 00:22:12,148
Plus important, 
ces hommes là-bas--

475
00:22:12,150 --> 00:22:14,884
ils ne te croiront pas.

476
00:22:14,886 --> 00:22:18,021
Si tu veux sortir d'ici vivant et 
en un seul morceau,

477
00:22:18,023 --> 00:22:20,623
tu me diras ce que je veux savoir.

478
00:22:20,625 --> 00:22:23,927
Si tu ne le fais pas, ils te tueront.

479
00:22:25,162 --> 00:22:26,996
Adam.

480
00:22:36,040 --> 00:22:37,974
Tu ne vas nulle part.

481
00:22:37,976 --> 00:22:40,043
Tu veux briser ce gars, 
il faut plus que quelques mots.

482
00:22:40,045 --> 00:22:42,178
Les menaces ne signifient rien 
pour un homme comme lui.

483
00:22:42,180 --> 00:22:43,947
Et en passant,

484
00:22:43,949 --> 00:22:46,449
ne pense pas une seconde
que s'il sort d'ici

485
00:22:46,451 --> 00:22:48,785
il ne va pas s'en prendre à toi,
parce qu'il le fera.

486
00:22:48,787 --> 00:22:51,821
Il s'en prendra à toi
et à tous ceux auxquels tu tiens.

487
00:22:53,591 --> 00:22:56,459
En commençant par ta charmante femme.

488
00:23:16,113 --> 00:23:19,816
C'est supposé me faire peur ?

489
00:23:19,818 --> 00:23:21,117
Le garçon de l'Ivy League

490
00:23:21,119 --> 00:23:23,620
qui a tout abandonné 
pour un morceau de fesses

491
00:23:23,622 --> 00:23:26,155
va se montrer brutal ?
S'il te plaît.

492
00:23:28,525 --> 00:23:30,526
Où est Gabriel ?

493
00:23:30,528 --> 00:23:32,729
Où est-il ?!

494
00:23:40,371 --> 00:23:42,905
Tu peux continuer comme ça
jusqu'à casser ta main

495
00:23:42,907 --> 00:23:45,274
et tu continueras à avoir
la même réponse.

496
00:23:45,276 --> 00:23:46,809
Découvrons-le.

497
00:23:48,045 --> 00:23:49,445
Ça marche, merci.

498
00:23:49,447 --> 00:23:51,314
Okay, la fouille de l'appartement
de Laura n'a rien donné.

499
00:23:51,316 --> 00:23:53,082
Aucun signe d'infraction ou de bataille.

500
00:23:53,084 --> 00:23:55,451
Donc, l'enlèvement a clairement 
eu lieu autre part.

501
00:23:55,453 --> 00:23:57,620
Prenons les données de localisations
de son portable, d'accord ?

502
00:23:57,622 --> 00:23:59,689
Ça nous donnera une liste 
des endroits que Laura

503
00:23:59,691 --> 00:24:00,923
fréquentait habituellement.

504
00:24:00,925 --> 00:24:02,659
Il y a des chances qu'elle ait été
enlevées à l'un d'entre eux.

505
00:24:02,661 --> 00:24:05,328
Compris. HPD a aussi vérifié 
dans les amis de Laura

506
00:24:05,330 --> 00:24:07,930
et les connaissances, en croisant
avec des quelconques dossiers criminels.

507
00:24:07,932 --> 00:24:09,932
Okay, bien.

508
00:24:13,537 --> 00:24:15,271
Tout va bien ?

509
00:24:15,273 --> 00:24:17,540
- Quel est le problème ?
- Jette un oeil.

510
00:24:17,542 --> 00:24:18,608
Les détails sont rudimentaires,

511
00:24:18,610 --> 00:24:20,343
mais on peut confirmer que le corps

512
00:24:20,345 --> 00:24:22,779
du magnat immobilier reclus
Harrison Crane

513
00:24:22,781 --> 00:24:24,981
a été retrouvé dans la forêt Makua
tôt dans la matinée.

514
00:24:24,983 --> 00:24:26,916
Une enquête de la police est en cours

515
00:24:26,918 --> 00:24:29,385
et nous apprenons que 
ça pourrait avoir été

516
00:24:29,387 --> 00:24:31,287
un accident de chasse.
Cependant, il n'y a

517
00:24:31,289 --> 00:24:33,523
aucune déclaration officielle
du Département de la Police de Honolulu.

518
00:24:33,525 --> 00:24:36,192
Elle est probablement déjà morte,
n'est-ce pas ?

519
00:24:36,194 --> 00:24:38,561
M. Crane n'avait pas de famille connue
et n'a pas été vu

520
00:24:38,563 --> 00:24:41,497
ou entendu depuis plus
de vingt ans.

521
00:24:41,499 --> 00:24:44,167
Un mouchoir en soie,
un stylo plume,

522
00:24:44,169 --> 00:24:46,202
un jeu de clés,
un téléphone portable.

523
00:24:46,204 --> 00:24:48,671
Signez ici.

524
00:24:48,673 --> 00:24:50,173
Il n'a pas arrêté de sonner comme un fou.

525
00:24:50,175 --> 00:24:52,108
Merci.

526
00:25:09,060 --> 00:25:10,727
Ici Gerard.

527
00:25:10,729 --> 00:25:13,129
Vous devriez vraiment répondre
au téléphone, M. Hirsch.

528
00:25:13,131 --> 00:25:14,630
Qui est-ce ?

529
00:25:14,632 --> 00:25:17,600
Taisez-vous et écoutez-moi
très attentivement.

530
00:25:19,369 --> 00:25:21,904
<i>Donc il veut le tableau ?</i>

531
00:25:21,906 --> 00:25:24,674
Oui, et il a menacé de tuer
cette Laura Ioane

532
00:25:24,676 --> 00:25:26,709
et de s'en prendre à moi
si je ne le lui remets pas.

533
00:25:26,711 --> 00:25:28,678
C'est un mouvement désespéré.

534
00:25:28,680 --> 00:25:31,681
Ma question est, comment diable sait-il
pour le Hooper ?

535
00:25:31,683 --> 00:25:33,316
Il a probablement mis Crane
sous surveillance

536
00:25:33,318 --> 00:25:35,318
au moment où il a mis
les choses en place.

537
00:25:35,320 --> 00:25:36,919
Si c'est le cas, la nuit dernière
quand vous êtes venus

538
00:25:36,921 --> 00:25:39,055
chez Crane il vous aurait vu
repartir avec le tableau.

539
00:25:39,057 --> 00:25:40,590
Il a dit qu'il rappellerait

540
00:25:40,592 --> 00:25:42,225
avec une heure et un lieu
pour le dépôt.

541
00:25:42,227 --> 00:25:43,526
C'est parfait.
Lorsqu'il le fera,

542
00:25:43,528 --> 00:25:44,927
maintenez-le en ligne,
on le tracera.

543
00:25:44,929 --> 00:25:46,596
Ce que nous avons à faire, cependant,
c'est récupérer le tableau.

544
00:25:46,598 --> 00:25:47,797
Où est-il maintenant ?

545
00:25:47,799 --> 00:25:49,465
En fait,

546
00:25:49,467 --> 00:25:51,701
je ne l'ai plus.
Je l'ai refilé à un collectionneur

547
00:25:51,703 --> 00:25:53,269
ce matin.
Alors récupérez-le.

548
00:25:53,271 --> 00:25:55,738
Ça va s'avérer difficile.
Ce collectionneur-ci

549
00:25:55,740 --> 00:25:59,008
n'est pas ce que j'appellerai
un ami de l'application de la loi.

550
00:25:59,010 --> 00:26:00,843
En fait, c'est

551
00:26:00,845 --> 00:26:02,478
un seigneur du crime russe.

552
00:26:04,015 --> 00:26:05,515
Jamais entendu parler.

553
00:26:05,517 --> 00:26:07,316
Si c'était le cas, il ne ferait pas
très bien son boulot.

554
00:26:07,318 --> 00:26:10,486
Seigneur du crime ou pas,
nous devons récupérer ce tableau.

555
00:26:10,488 --> 00:26:12,455
On pourrait essayer de faire appel
à ses bonnes grâces,

556
00:26:12,457 --> 00:26:14,290
mais je pense que c'est perdu d'avance.

557
00:26:14,292 --> 00:26:16,125
Ou on pourrait juste le lui reprendre.

558
00:26:16,127 --> 00:26:18,161
C'est un bien meilleur plan.

559
00:26:18,163 --> 00:26:21,030
En supposant que le tableau
est encore sur l'île.

560
00:26:21,032 --> 00:26:23,199
Quoi ?
Pourquoi ne le serait-il plus ?

561
00:26:23,201 --> 00:26:25,168
Parce qu'il y a des bonnes chances
que les hommes de Koziov

562
00:26:25,170 --> 00:26:26,869
planifiaient de le sortir en douce
aujourd'hui.

563
00:26:26,871 --> 00:26:28,070
J'ai oublié

564
00:26:28,072 --> 00:26:30,206
de le mentionner plus tôt,

565
00:26:30,208 --> 00:26:31,941
mais le Hopper est en fait

566
00:26:31,943 --> 00:26:34,710
tombé de l'arrière d'un camion
il y a 25 ans.

567
00:26:34,712 --> 00:26:36,312
C'est un tableau volé.

568
00:26:36,314 --> 00:26:39,148
Autre chose ?

569
00:26:39,150 --> 00:26:41,350
Écoutez, si ce tableau disparaît,

570
00:26:41,352 --> 00:26:43,052
notre fille meurt.

571
00:27:02,977 --> 00:27:04,244
Ton pied est-il au moins
sur l'accélérateur ?

572
00:27:04,246 --> 00:27:05,479
Il y a une raison pour laquelle

573
00:27:05,481 --> 00:27:07,381
on prenait toujours la voiture
de Danny, okay ?

574
00:27:11,753 --> 00:27:13,654
Je vois pourquoi.

575
00:27:26,668 --> 00:27:27,968
Ils ne jetteraient pas

576
00:27:27,970 --> 00:27:29,503
comme ça un tableau de 3 millions
de dollars par la fenêtre.

577
00:27:29,505 --> 00:27:30,938
Attends.

578
00:27:44,085 --> 00:27:45,452
Sortez de la voiture !

579
00:27:46,221 --> 00:27:48,455
Le voilà, l'allée centrale !

580
00:27:54,295 --> 00:27:58,232
Dirigez-vous là-bas.
Attention !

581
00:28:11,079 --> 00:28:12,546
Voilà, amenez-le ici.

582
00:28:14,449 --> 00:28:17,351
Hirsch, on y va.
C'est à vous.

583
00:28:21,022 --> 00:28:22,623
C'est ça ?

584
00:28:23,558 --> 00:28:24,992
Et bien...

585
00:28:24,994 --> 00:28:27,895
C'est le Hopper ?

586
00:28:27,897 --> 00:28:29,997
Oui, c'est lui.
Comme neuf.

587
00:28:29,999 --> 00:28:32,165
Donc je suppose que mon travail
ici est terminé, pas vrai ?

588
00:28:32,167 --> 00:28:35,502
Pas tout à fait.

589
00:28:35,504 --> 00:28:36,770
C'est affreux.

590
00:28:36,772 --> 00:28:38,405
Mets-le.
Tu n'as pas le choix.

591
00:28:38,407 --> 00:28:40,374
Si vous devez faire un T-shirt

592
00:28:40,376 --> 00:28:42,409
avec un câble intégré,
pourquoi ne peut-il pas

593
00:28:42,411 --> 00:28:44,044
être pratique et stylé ?

594
00:28:44,046 --> 00:28:46,280
Ce T-shirt pourrait juste
te sauver la vie.

595
00:28:46,282 --> 00:28:49,550
Si ce n'est pas le cas,
ne m'enterrez pas avec.

596
00:28:49,552 --> 00:28:53,186
Okay, de quoi j'ai l'air ?
Honnêtement ?

597
00:28:54,355 --> 00:28:56,323
Ça te va bien.

598
00:28:56,325 --> 00:28:58,659
Okay, alors écoute,
nous t'écouterons

599
00:28:58,661 --> 00:28:59,960
et aurons les yeux sur toi
tout le temps.

600
00:28:59,962 --> 00:29:01,395
Au premier signe de problème,
on entre.

601
00:29:01,397 --> 00:29:03,830
Je peux au moins porter
un gilet pare-balles ?

602
00:29:03,832 --> 00:29:06,433
Pourquoi ? S'il te tire dessus,
ça sera dans la tête.

603
00:29:06,435 --> 00:29:09,670
Oh, génial. Et si je refusais de faire
tout ça...alors quoi ?

604
00:29:09,672 --> 00:29:12,506
Alors Laura meurt et tu auras en prison
pour un très long moment.

605
00:29:12,508 --> 00:29:14,808
Mais si tu règles tout ça,
je m'assurerai personnellement

606
00:29:14,810 --> 00:29:16,577
que les charges retenues

607
00:29:16,579 --> 00:29:17,911
contre toi disparaissent.

608
00:29:17,913 --> 00:29:20,080
Vous savez, vous êtes la raison

609
00:29:20,082 --> 00:29:21,715
pour laquelle tout ce merdier
a commencé.

610
00:29:21,717 --> 00:29:23,517
Si vous ne m'aviez pas emmiellé,

611
00:29:23,519 --> 00:29:25,819
je ne serais pas tombé
dans l'arnaque.

612
00:29:25,821 --> 00:29:27,721
Je suis désolée...emmiel... quoi ?

613
00:29:27,723 --> 00:29:31,091
Vous avez usé de vos charmes
féminins pour me piéger.

614
00:29:31,093 --> 00:29:33,360
Je faisais juste mon travail.

615
00:29:33,362 --> 00:29:34,928
Peut-être bien.

616
00:29:34,930 --> 00:29:37,864
Mais vous ne pouvez pas nier...

617
00:29:37,866 --> 00:29:39,366
qu'il y a quelque chose entre nous.

618
00:29:41,370 --> 00:29:43,904
C'est lui.

619
00:29:49,744 --> 00:29:51,311
Okay, c'est à vous.

620
00:29:51,313 --> 00:29:53,747
Y a quelqu'un ?

621
00:29:53,749 --> 00:29:54,848
Vous avez le tableau ?

622
00:29:55,951 --> 00:29:57,117
Bien.

623
00:29:57,119 --> 00:29:59,753
Prenez le bus 22 pour
Waikiki beach.

624
00:29:59,755 --> 00:30:01,054
Descendez à Ohua.

625
00:30:01,056 --> 00:30:02,889
Et assurez-vous de venir seul.

626
00:30:02,891 --> 00:30:04,091
Attendez,...

627
00:30:04,093 --> 00:30:05,592
comment je vous trouve ?

628
00:30:05,594 --> 00:30:08,061
Gardez votre téléphone allumé.

629
00:30:12,934 --> 00:30:15,402
Okay. Allons-y.

630
00:30:40,728 --> 00:30:43,864
Je l'ai. Okay,
pour info,

631
00:30:43,866 --> 00:30:44,898
Hirsch vient de se poser.

632
00:30:44,900 --> 00:30:46,933
Compris. J'ai les yeux sur lui.

633
00:30:46,935 --> 00:30:48,835
Oui, pareil ici.

634
00:30:48,837 --> 00:30:51,538
La reconnaissance faciale est prête
et lancée.

635
00:30:51,540 --> 00:30:54,007
On scanne la foule en ce moment.

636
00:30:54,009 --> 00:30:55,509
Personne ne bouge avant que
l'échange ne soit fait

637
00:30:55,511 --> 00:30:57,778
et que le kidnappeur ait
le colis en main.

638
00:31:02,283 --> 00:31:03,884
Où est ce mec ?

639
00:31:12,060 --> 00:31:13,493
Salut ?

640
00:31:13,495 --> 00:31:15,762
Traverse la rue.

641
00:31:19,901 --> 00:31:21,968
Hirsch est en mouvement.

642
00:31:21,970 --> 00:31:23,804
Bien reçu.

643
00:31:28,509 --> 00:31:29,843
Il a croisé Kalakaua

644
00:31:29,845 --> 00:31:31,144
à Ohua.

645
00:31:35,683 --> 00:31:39,086
Le kidnappeur a brouillé de le signal de
son téléphone. On ne peux pas le tracer.

646
00:31:40,354 --> 00:31:42,289
Le restaurant au coin.

647
00:31:42,291 --> 00:31:44,491
Rentre à l'intérieur.

648
00:31:45,860 --> 00:31:47,828
Nous allons perdre le visuel.

649
00:31:47,830 --> 00:31:49,196
Tout le monde en position.

650
00:31:49,198 --> 00:31:50,363
Ne grillez pas la couverture.

651
00:31:50,365 --> 00:31:52,632
Ne grillez pas la couverture.

652
00:31:56,671 --> 00:31:58,572
J'y suis.

653
00:31:58,574 --> 00:32:00,774
Donne ton nom à l'hôtesse

654
00:32:00,776 --> 00:32:03,009
elle t'attends.

655
00:32:06,514 --> 00:32:08,715
Il a raccroché.

656
00:32:10,084 --> 00:32:11,952
Salut. Bonjour.

657
00:32:11,954 --> 00:32:13,920
Gerard Hirsch.
C'était rapide.

658
00:32:13,922 --> 00:32:15,822
Votre ami vient d'appeler pour dire 
que vous allez passer le récupérer.

659
00:32:15,824 --> 00:32:18,191
Il doit être tombé de sa poche au bar.

660
00:32:19,360 --> 00:32:21,561
Merci.
De rien.

661
00:32:25,734 --> 00:32:28,268
Bien joué. Maintenant débarrasse-toi 
du téléphone

662
00:32:28,270 --> 00:32:31,037
avec lequel tu es venu et va à la 
boutique de cadeaux.

663
00:32:31,039 --> 00:32:33,273
Tu vas acheter quelques 
nouveaux vêtements.

664
00:32:44,552 --> 00:32:46,119
Les gars, qu'est-ce qui se passe ici ?

665
00:32:46,121 --> 00:32:48,021
Hirsch devrait toujours être là dedans.
Le GPS de son téléphone

666
00:32:48,023 --> 00:32:49,289
montre qu'il n'a pas bougé.

667
00:32:49,291 --> 00:32:51,958
Si le marché à lieu à l'intérieur, 
nous allons

668
00:32:51,960 --> 00:32:53,593
perdre ce gars.

669
00:32:53,595 --> 00:32:55,028
Nous avons perdu le son.
La connexion est rompue.

670
00:32:55,030 --> 00:32:56,930
Kono, vas-y.
Bien reçu.

671
00:33:05,873 --> 00:33:07,941
Lou, couvre ses arrières.

672
00:33:07,943 --> 00:33:09,409
Vous l'avez.

673
00:33:11,045 --> 00:33:12,445
Qu'est-ce que tu as ?

674
00:33:12,447 --> 00:33:14,347
Les gars, je ne le vois pas.

675
00:33:14,349 --> 00:33:16,917
Continue de chercher.

676
00:33:16,919 --> 00:33:18,919
C'est bon.
Continue de marcher tout droit.

677
00:33:18,921 --> 00:33:22,122
Quand tu arriveras au coin, tourne 
à droite.

678
00:33:25,159 --> 00:33:28,728
Maintenant continue de marcher jusqu'au 
banc du parc en face de l'océan.

679
00:33:28,730 --> 00:33:30,463
Je vois ça.

680
00:33:30,465 --> 00:33:32,399
Le gars qui nourrit les pigeons--

681
00:33:32,401 --> 00:33:34,601
assieds toi à côté.

682
00:33:40,474 --> 00:33:41,942
Et maintenant ?

683
00:33:41,944 --> 00:33:43,443
Laisse le sac

684
00:33:43,445 --> 00:33:44,477
et part.

685
00:33:44,479 --> 00:33:46,313
Quand je saurai que je ne suis pas 
suivi,

686
00:33:46,315 --> 00:33:48,515
nous relâcherons la fille.

687
00:33:50,985 --> 00:33:54,187
Les gars, j'ai Hirch.

688
00:33:54,189 --> 00:33:56,790
Il vient de passé Uluniu et 
se dirige vers le Sud.

689
00:33:56,792 --> 00:33:58,592
Il a changé ses vêtements.

690
00:33:58,594 --> 00:33:59,860
Il est là-bas.

691
00:33:59,862 --> 00:34:01,328
Il est là-bas.

692
00:34:03,297 --> 00:34:05,398
Le kidnappeur se déplace.
Il se dirige droit vers vous.

693
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
On bouge.

694
00:34:11,772 --> 00:34:13,373
Bougez !

695
00:34:19,113 --> 00:34:20,447
Arrêtez vous ! 5-0 !

696
00:34:42,270 --> 00:34:43,670
Il est mort.

697
00:34:43,672 --> 00:34:46,039
Laura n'est pas là.

698
00:34:56,914 --> 00:34:58,448
Merci.

699
00:34:58,450 --> 00:35:00,784
J'ai son téléphone.
Déjà vérifié pour une identité.

700
00:35:00,786 --> 00:35:01,952
J'ai rien.

701
00:35:01,954 --> 00:35:03,887
Pas de papiers d'immatriculation

702
00:35:03,889 --> 00:35:07,123
C'est parce qu'ils ont été volé
Il a appelé ce matin.

703
00:35:07,125 --> 00:35:09,259
Faisons venir le CSU ici. Voir
si on peut identifier ce type.

704
00:35:09,261 --> 00:35:11,494
Si on peut avoir une identité,
peut-être qu'on peut avoir une adresse,

705
00:35:11,496 --> 00:35:13,296
- découvrir où il détient Laura...
- Vous devriez voir ça.

706
00:35:13,298 --> 00:35:15,265
... j'ai peut-être trouvé un complice
avec lequel il fait équipe.

707
00:35:15,267 --> 00:35:17,100
Attends. Il a effectivement
un partenaire.

708
00:35:17,102 --> 00:35:18,535
Comment tu ne le sais ?

709
00:35:18,537 --> 00:35:19,836
Il me l'a dit.

710
00:35:19,838 --> 00:35:21,838
Il a dit qu'une fois qu'il saurait 
qu'il n'est pas suivi ,

711
00:35:21,840 --> 00:35:23,873
"nous relâcherons la fille".

712
00:35:23,875 --> 00:35:25,542
Donc le partenaire retient Laura,

713
00:35:25,544 --> 00:35:27,410
attendant que la
transaction soit effectuée.

714
00:35:27,412 --> 00:35:29,379
Regarde-ça.

715
00:35:29,381 --> 00:35:30,747
Les 10 derniers appels de ce téléphone

716
00:35:30,749 --> 00:35:33,049
- viennent du même numéro.
- "Maman" ?

717
00:35:33,051 --> 00:35:34,284
Quelle sorte de kidnappeur

718
00:35:34,286 --> 00:35:36,152
aime sa mère autant que ça ?

719
00:35:36,154 --> 00:35:39,289
Allons le découvrir.

720
00:35:40,258 --> 00:35:42,158
Tu l'as eu ?

721
00:35:42,160 --> 00:35:44,194
Mikey, es-tu là ?

722
00:35:44,196 --> 00:35:46,262
Vous reconnaissez cette voix ?

723
00:36:07,752 --> 00:36:08,752
Ne bougez pas !

724
00:36:09,487 --> 00:36:13,089
Où est-il ?
Où est mon fils ?

725
00:36:15,493 --> 00:36:16,626
Où est Laura ?

726
00:36:16,628 --> 00:36:19,195
Dites-le nous maintenant.
Grover, reste avec elle. Chin,

727
00:36:19,197 --> 00:36:21,064
Kono, suivez-moi. Nous allons passer au 
peigne fin

728
00:36:21,066 --> 00:36:22,532
cet endroit. Elle doit forcement être 
quelque part.

729
00:36:22,534 --> 00:36:25,335
Retournez-vous.

730
00:36:25,337 --> 00:36:27,337
Cet homme vous faisait confiance.

731
00:36:27,339 --> 00:36:28,805
Et vous l'avez trahi.

732
00:36:28,807 --> 00:36:31,641
Il s'est coupé de tout le monde, mais 
vous a laissé entrer.

733
00:36:31,643 --> 00:36:33,109
Quoi, vous avez appris pour Laura ?

734
00:36:33,111 --> 00:36:35,178
Vu l'opportunité d'avoir vous-même 
une paie ?

735
00:36:35,180 --> 00:36:36,646
Tout est question d'argent.

736
00:36:36,648 --> 00:36:38,648
Je voulais juste aider mon fils.

737
00:36:38,650 --> 00:36:40,817
Vous ne comprenez pas.

738
00:36:40,819 --> 00:36:42,619
Mon Mike a eu une vie entière difficile.

739
00:36:42,621 --> 00:36:43,987
Il a toujours mérité mieux.

740
00:36:43,989 --> 00:36:46,222
Je voulais juste lui donner 
une chance.

741
00:36:46,224 --> 00:36:49,659
Nous ne lui avons jamais fait de mal.

742
00:37:09,547 --> 00:37:11,514
Chin! Kono!

743
00:37:13,851 --> 00:37:16,886
Il fait qu'on bouge ça.

744
00:37:16,888 --> 00:37:18,221
Allez.

745
00:37:24,261 --> 00:37:25,995
Laura, tout va bien.
Nous sommes le 5-0.

746
00:37:25,997 --> 00:37:28,331
Vous êtes sortie d'affaire.

747
00:37:33,038 --> 00:37:35,238
C'est bon.

748
00:37:35,240 --> 00:37:36,739
Nous vous tenons.

749
00:37:36,741 --> 00:37:39,042
C'est bon.

750
00:37:41,346 --> 00:37:42,846
C'est bon.

751
00:37:47,685 --> 00:37:49,085
C'est bon.

752
00:37:53,724 --> 00:37:55,892
Donc qu'est-ce que tu penses ?

753
00:37:58,096 --> 00:38:00,830
Il nous a dit la vérité-- il ne sait
pas où est Gabriel.

754
00:38:00,832 --> 00:38:04,467
Okay. Bon, on a essayé, pas vrai ?

755
00:38:12,376 --> 00:38:14,644
J'ai peur que tout repose sur vous
désormais.

756
00:38:14,646 --> 00:38:17,714
Nous ne pouvons pas juste attendre 
que Gabriel Waincroft réapparaisse.

757
00:38:17,716 --> 00:38:20,083
Ce jour peut ne jamais venir.

758
00:38:20,085 --> 00:38:22,318
Donc à partir de maintenant, 
l'horloge tourne.

759
00:38:22,320 --> 00:38:24,521
Mr Shioma veut ce que tu lui dois.

760
00:38:24,523 --> 00:38:26,456
Et il le veut vite.

761
00:38:26,458 --> 00:38:28,358
Comment diable Goro s'attend-il

762
00:38:28,360 --> 00:38:30,293
à ce que je trouve cette somme ?

763
00:38:30,295 --> 00:38:31,995
Mes affaires sont finies.

764
00:38:31,997 --> 00:38:33,830
Je pourrais vendre tout ce que j'ai,

765
00:38:33,832 --> 00:38:35,698
et ce ne serait même pas assez.

766
00:38:35,700 --> 00:38:37,800
Tu le trouveras.

766
00:38:35,700 --> 00:38:37,800
Tu trouveras bien.

767
00:38:37,802 --> 00:38:39,936
Et ensuite tu feras tout ce qui est
nécessaire,

768
00:38:39,938 --> 00:38:43,373
même si ça signifie tu salir les mains.

768
00:38:39,938 --> 00:38:43,373
même si ça signifie te salir les mains.

769
00:38:43,375 --> 00:38:45,642
Je pense que tu m'as prouvé 
aujourd'hui

769
00:38:43,375 --> 00:38:45,642
Je pense qu'aujourd'hui
tu as prouvé

770
00:38:45,644 --> 00:38:48,578
ce que tu es capable de faire.

770
00:38:45,644 --> 00:38:48,578
que tu en es capable.

771
00:39:06,263 --> 00:39:09,666
Bien.

772
00:39:09,668 --> 00:39:12,435
Vous avez obtenu vos os de poulet.
C'est bon.

773
00:39:12,437 --> 00:39:13,903
Belle chose.
Les tiens, aussi.

774
00:39:13,905 --> 00:39:15,471
C'est bon ?

775
00:39:15,473 --> 00:39:18,041
- J'ai pris mon fusil au cas où...
- Hey, hey.

776
00:39:19,911 --> 00:39:21,811
Tu ressors bien.

777
00:39:22,814 --> 00:39:23,913
- Hey
- Regardez qui voilà.

778
00:39:23,915 --> 00:39:25,081
Hey, patron.
Je vois que tu as fais passer le mot.

779
00:39:25,083 --> 00:39:26,849
Je pourrais l'avoir mentionné 
en passant.

780
00:39:26,851 --> 00:39:28,985
Allez, Steve, 
nous sommes là pour toi.

781
00:39:28,987 --> 00:39:30,720
Aussi longtemps que Lou payera.

782
00:39:30,722 --> 00:39:32,121
Tu vois, c'est pas juste.

783
00:39:32,123 --> 00:39:33,523
J'aime ce son.

784
00:39:33,525 --> 00:39:34,557
Ouais, je parie.

785
00:39:35,793 --> 00:39:37,493
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

786
00:39:37,495 --> 00:39:38,494
Qu'est-ce que tu fais ici ?

787
00:39:38,496 --> 00:39:40,296
Je suis venu en apportant des cadeaux.

788
00:39:49,240 --> 00:39:50,506
Regarde ça.

789
00:39:50,508 --> 00:39:52,442
Regarde ça. C'est mignon.

790
00:39:52,444 --> 00:39:55,845
J'en ai un pour toi, aussi.

791
00:39:57,649 --> 00:40:00,450
Les détails sont incroyables.

792
00:40:00,452 --> 00:40:02,218
Tu as peut-être un peu exagéré
sur les abdos.

793
00:40:02,220 --> 00:40:04,305
J'ai dû un peu utiliser
mon imagination.

794
00:40:04,329 --> 00:40:06,223
Excusez-moi, madame.

795
00:40:06,224 --> 00:40:08,758
Excusez-moi, pouvez vous apporter une
bière à ce gars ?

796
00:40:08,760 --> 00:40:10,026
Il a un peu de rattrapage à faire.

797
00:40:10,028 --> 00:40:11,094
Merci beaucoup.

798
00:40:11,096 --> 00:40:13,396
Je reviens de l'hôpital.

799
00:40:13,398 --> 00:40:14,964
J'ai vu Danny et le petit Charlie,

800
00:40:14,966 --> 00:40:16,933
les deux vont bien.

801
00:40:16,935 --> 00:40:18,234
Les docteurs disent qu'ils pourront 
sortir

802
00:40:18,236 --> 00:40:19,636
- dans les prochains jours.
- Bien.

803
00:40:19,638 --> 00:40:21,504
Heureux de l'entendre. Génial.

804
00:40:21,506 --> 00:40:24,607
Brunette à 12 heures.
Elle est en train de te reluquer.

805
00:40:26,543 --> 00:40:27,844
Succulent.

806
00:40:27,846 --> 00:40:31,147
J'ai posé les yeux sur elle plus tôt,
mais je vais me retirer.

807
00:40:31,149 --> 00:40:34,117
Pas d'offense, Steve, mais

808
00:40:34,119 --> 00:40:36,452
je ne pense pas qu'il est le seul à 
qui elle s'intéresse.

809
00:40:36,454 --> 00:40:38,087
Qui est-ce ?

810
00:40:41,091 --> 00:40:43,026
Oh mon Dieu, c'est Jerry Rice.

811
00:40:43,028 --> 00:40:45,662
De Danse avec les stars.

812
00:40:45,664 --> 00:40:47,597
Mais c'est quoi ton problème ?

813
00:40:47,599 --> 00:40:49,098
C'est Jerry Rice,

814
00:40:49,100 --> 00:40:51,234
le numéro un 
de tout les temps,

815
00:40:51,236 --> 00:40:52,802
receveur de la NFL,

816
00:40:52,804 --> 00:40:54,504
13 fois Pro Bowler.

817
00:40:54,506 --> 00:40:56,806
Trois Super Bowl remportés avec
les 49ers de San Francisco.

818
00:40:56,808 --> 00:41:00,009
Il a joué aux côtés du mari
de ma cousine Jesse Sapolu.

819
00:41:00,011 --> 00:41:02,412
Je ne suis pas le baseball.

820
00:41:03,247 --> 00:41:05,481
Excusez-moi, monsieur ? 
Mr Rice, excusez-moi ?

821
00:41:05,483 --> 00:41:07,884
Je suis désolé de
vous déranger monsieur.

822
00:41:07,886 --> 00:41:10,620
Un très bon ami à nous...il est...

823
00:41:10,622 --> 00:41:12,622
Son fils est actuellement à l'hôpital

824
00:41:12,624 --> 00:41:14,390
en convalescence d'une greffe de 
moelle osseuse.

825
00:41:14,392 --> 00:41:16,726
Et c'est un très grand fan de vous.
Je suis désolé de vous déranger, mais

826
00:41:16,728 --> 00:41:18,094
si vous pouviez lui faire un autographe,

827
00:41:18,096 --> 00:41:19,962
ça lui rendrait la journée meilleure, 
ça signifierait beaucoup.

828
00:41:19,964 --> 00:41:21,464
Comment s'appelle l'enfant ?

829
00:41:21,466 --> 00:41:23,433
En fait c'est pour notre ami.
Il est... il est le père.

830
00:41:23,435 --> 00:41:24,901
C'est le donneur.

831
00:41:24,903 --> 00:41:26,302
D'accord, quel est le nom de votre ami ?

832
00:41:26,304 --> 00:41:27,737
Il s'appelle Danny.

833
00:41:27,739 --> 00:41:29,772
Très bien.

834
00:41:31,275 --> 00:41:33,242
J'apprécie tellement.

835
00:41:33,244 --> 00:41:35,011
Merci.
Pas de problème.

836
00:41:35,013 --> 00:41:37,313
Vous allez rendre meilleure sa 
journée. Voilà. Pas de problème.

837
00:41:37,315 --> 00:41:39,749
Jerry, nous sommes tellement 
excités que le Pro Bowl revienne

838
00:41:39,751 --> 00:41:41,517
à Oahu cette année.
Moi aussi, mon frère.

839
00:41:41,519 --> 00:41:43,653
Je suis venu ici 13 fois comme joueur.

840
00:41:43,655 --> 00:41:46,589
J'ai dû diriger l'équipe
gagnante en 2014.

841
00:41:46,591 --> 00:41:48,858
Et, tu sais, le paradis ne 
vieillit jamais.

842
00:41:48,860 --> 00:41:50,460
C'est vrai.
C'est vrai.

843
00:41:50,462 --> 00:41:52,095
Nous encouragerons votre équipe
cette année.

844
00:41:52,097 --> 00:41:53,763
J'apprécie cela.
Merci.

845
00:41:53,765 --> 00:41:55,298
Vous avez le temps de prendre 
une photo

846
00:41:55,300 --> 00:41:56,632
avec nous ?

847
00:41:56,634 --> 00:41:57,834
- Bien sûr.
- Allons-y.

848
00:41:57,836 --> 00:41:58,901
- Apportez-le.
- Allons-y.

849
00:41:58,903 --> 00:42:00,970
Allez.
Hirsch peut le prendre.

850
00:42:00,972 --> 00:42:02,872
Si vous avez une minute, je pourrais 
le dessiner.

851
00:42:02,874 --> 00:42:04,674
Prend juste la photo, Picasso.

852
00:42:05,676 --> 00:42:08,010
Bien.

853
00:42:08,012 --> 00:42:10,546
Tout le monde dit "Aloha."

854
00:42:10,548 --> 00:42:12,849
Aloha !

855
00:42:51,356 --> 00:42:54,590
Adam, je vois que tu as pu rentrer
depuis la clinique sans problèmes.

856
00:42:57,462 --> 00:42:59,729
Salut.

857
00:42:59,731 --> 00:43:01,564
C'était comment la rééducation ?

858
00:43:01,566 --> 00:43:04,267
C'était bien.

859
00:43:11,842 --> 00:43:14,010
Tous va bien ?

860
00:43:20,617 --> 00:43:22,785
Tout va bien.

861
00:43:28,492 --> 00:43:30,760
Le meilleur moment de ma journée.

862
00:43:30,762 --> 00:43:32,962
D'accord.

863
00:43:46,910 --> 00:43:53,410
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

