﻿1
00:00:42,405 --> 00:00:45,174
Il y a quelqu'un ?

2
00:00:58,855 --> 00:01:01,724
Eteins-ça.

3
00:01:13,102 --> 00:01:15,621
Non ! Non ! Non !

4
00:01:27,416 --> 00:01:31,280
Synchro par Caio
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

5
00:01:33,456 --> 00:01:35,891
Tu peux le voir ?

6
00:01:35,925 --> 00:01:38,644
Qu'est-ce que je regarde ?

7
00:01:38,678 --> 00:01:40,145
Notre futur.

8
00:01:40,180 --> 00:01:44,132
Des plans pour un nouveau
système de confinement.

9
00:01:44,150 --> 00:01:45,967
Un bain de lait, Arthur.

10
00:01:45,985 --> 00:01:48,771
Plus avancé que celui de 
Précrime.

11
00:01:48,805 --> 00:01:50,406
Il date d'il y a 10 ans.

12
00:01:50,440 --> 00:01:53,108
Car le programme a été aboli avant
qu'ils puissent nous mettre dedans.

13
00:01:53,142 --> 00:01:55,911
- "Ils" ?
- Le gouvernement fédéral.

14
00:01:55,945 --> 00:01:57,946
L'Agence du Renseignement
et de la Défense.

15
00:01:57,980 --> 00:02:00,115
Ils avaient de plus
grands projets

16
00:02:00,149 --> 00:02:01,784
que nous faire arrêter
des meurtres dans D.C.

17
00:02:01,818 --> 00:02:03,168
Comme la Sécurité Nationale ?

18
00:02:03,203 --> 00:02:04,753
On allait être leur arme secrète.

19
00:02:04,788 --> 00:02:07,372
Mais le projet a été arrêté 
quand ils nous ont libérés.

20
00:02:07,424 --> 00:02:08,590
Donc, c'est une bonne chose.

21
00:02:08,625 --> 00:02:10,259
Seulement si ça continue comme ça.

22
00:02:10,293 --> 00:02:14,630
C'est ce que j'ai vu dans mes visions,
Arthur, chaque jour

23
00:02:14,664 --> 00:02:17,499
depuis que Dash a commencé
à travailler avec ce policier.

24
00:02:17,517 --> 00:02:19,551
Tu m'as demandé d'arrêter de
les aider et je l'ai fait.

25
00:02:19,602 --> 00:02:21,670
Ça ne suffit pas.

26
00:02:21,688 --> 00:02:25,841
- Pour qui me prends-tu ?
- Un réaliste.

27
00:02:25,859 --> 00:02:27,643
Contrairement à ton frère.

28
00:02:28,812 --> 00:02:31,146
Elle va nous trahir, Arthur.

29
00:02:31,180 --> 00:02:32,197
Tu n'en sais rien.

30
00:02:32,232 --> 00:02:33,365
Je le vois.

31
00:02:33,399 --> 00:02:35,284
Ce que je vois, c'est du passé.

32
00:02:35,318 --> 00:02:36,735
Oui.

33
00:02:36,786 --> 00:02:42,458
Si on est trop aveugles pour apprendre
de nos leçons, l'histoire se répète.

34
00:02:46,412 --> 00:02:49,081
Je savais que je n'aurais pas
dû te donner ta propore clé, Maman.

35
00:02:49,132 --> 00:02:51,967
Tu aurais dû y penser avant.

36
00:02:52,001 --> 00:02:53,201
Merci.

37
00:02:53,219 --> 00:02:57,222
Je t'ai fait ton plat préféré.
Algues et frittata de palme.

38
00:02:57,257 --> 00:02:58,807
Je n'ai pas le temps.

39
00:02:58,842 --> 00:03:01,059
Blake reçoit des personnes
très importantes aujourd'hui.

40
00:03:01,094 --> 00:03:03,562
- Il veut tout le monde au poste tôt.
- Oh.

41
00:03:03,596 --> 00:03:06,431
Peut-être qu'on peut organiser
une petite fête pour ce soir.

42
00:03:06,483 --> 00:03:08,049
Quelque chose de simple.

43
00:03:08,067 --> 00:03:09,852
Juste les amis et la famille ?

44
00:03:09,886 --> 00:03:11,236
Je vais probablement
devoir travailler tard.

45
00:03:11,271 --> 00:03:12,888
Je t'aime.

46
00:03:14,491 --> 00:03:17,442
Tu penses y couper
toute la journée.

47
00:03:17,494 --> 00:03:19,578
Si j'y arrive.

48
00:03:32,742 --> 00:03:34,676
Joyeux anniversaire.

49
00:03:34,711 --> 00:03:35,878
Où est-ce que je vais mettre ça ?

50
00:03:35,912 --> 00:03:38,430
Dans l'eau.
Avec des protéines, à ce qu'on dit.

51
00:03:38,464 --> 00:03:40,933
Je suis policier, Dash. 
Tu offrirais des fleurs à Blake.

52
00:03:40,967 --> 00:03:43,969
On est pas assez proches.
C'est quand son anniversaire ?

53
00:03:45,421 --> 00:03:48,106
Je n'aime pas beaucoup
les anniversaires.

54
00:03:48,141 --> 00:03:50,275
Quoi ? J'adore ça !

55
00:03:50,310 --> 00:03:54,062
Bien sûr, j'ai seulement eu 10 ans
pour m'en rendre compte techniquement.

56
00:03:54,096 --> 00:03:55,931
Elles sont très jolies.

57
00:03:55,949 --> 00:03:58,266
Merci.

58
00:03:58,284 --> 00:04:01,036
Eh Vega. C'est bal de promo ce soir ?

59
00:04:01,070 --> 00:04:02,604
Tu veux les manger ?

60
00:04:07,777 --> 00:04:09,878
Ouais.

61
00:04:09,913 --> 00:04:11,914
Je ne referai plus cette erreur.

62
00:04:11,948 --> 00:04:13,298
Ce n'est pas ta faute.

63
00:04:13,333 --> 00:04:15,801
Vega et son père partagent 
le même anniversaire.

64
00:04:15,835 --> 00:04:17,085
Reste à trois mètres de moi.

65
00:04:17,119 --> 00:04:18,720
Pas à Boston.

66
00:04:18,755 --> 00:04:20,923
Il devrait savoir pourquoi
tu agis comme une garce.

67
00:04:20,957 --> 00:04:23,258
Je suis désolé.

68
00:04:23,292 --> 00:04:24,960
Ne le sois pas.

69
00:04:24,978 --> 00:04:26,294
Elle a raison.

70
00:04:26,312 --> 00:04:30,599
Ça fait 17 ans mais parfois 
c'est comme si c'était hier.

71
00:04:30,633 --> 00:04:32,150
Ils n'ont jamais attrapé 
le gars qui a fait ça.

72
00:04:32,185 --> 00:04:33,468
"17 ans".

73
00:04:33,486 --> 00:04:36,104
Imagine si Precrime avait été
sur pied en huit mois.

74
00:04:36,138 --> 00:04:37,606
Tu l'aurais vu.

75
00:04:39,325 --> 00:04:40,809
Quoi ?

76
00:04:40,827 --> 00:04:45,247
Eh bien, Précrime n'a pas commencé 
avant septembre 2048 officiellement,

77
00:04:45,281 --> 00:04:48,250
mais ils nous testaient
en secret depuis déjà 1 an.

78
00:04:48,284 --> 00:04:49,284
Depuis un an ?

79
00:04:49,318 --> 00:04:51,820
Narcissique en approche.

80
00:04:54,874 --> 00:04:56,842
Détective Vega ?

81
00:04:56,876 --> 00:04:59,177
Henry Blomfeld,
Directeur adjoint de la D.I.A..

82
00:04:59,212 --> 00:05:01,496
Ravie de vous rencontrer.

83
00:05:01,514 --> 00:05:02,848
Son consultant pour Hawk-Eye, Dash.

84
00:05:02,882 --> 00:05:05,267
Vega ?

85
00:05:05,301 --> 00:05:07,302
- Tu viens avec nous ?
- Oh, ça va aller.

86
00:05:07,336 --> 00:05:10,105
Vous devriez, j'ai une 
conversation fascinante.

87
00:05:13,276 --> 00:05:17,646
Et je suis Akeela. Enchantée.

88
00:05:21,534 --> 00:05:23,735
J'étais en train de dire 
à votre lieutenant.

89
00:05:23,786 --> 00:05:25,821
à quel point j'étais impressionné
par les résultats d'Hawk-Eye ce mois-ci.

90
00:05:25,855 --> 00:05:27,739
Il me dit que vous êtes en
partie responsable.

91
00:05:27,790 --> 00:05:29,041
Merci.

92
00:05:29,075 --> 00:05:31,493
Mais le lieutenant Blake est modeste.

93
00:05:31,527 --> 00:05:33,128
C'est grâce à lui... et à Hawk-Eye.

94
00:05:33,162 --> 00:05:34,963
Je ne pense pas.

95
00:05:34,998 --> 00:05:36,665
Vous avez un taux de réussite 
quatre fois plus élevé que la moyenne.

96
00:05:36,699 --> 00:05:38,000
Et sur tous les homicides de classe 1.

97
00:05:38,034 --> 00:05:39,968
Vous devriez savourer votre victoire,
Détective.

98
00:05:40,003 --> 00:05:41,837
Vous le méritez.

99
00:05:41,871 --> 00:05:45,874
Mr Blomfeld nous a invités à 
passer à l'agence cet après-midi.

100
00:05:45,892 --> 00:05:47,976
J'ai répondu que
nous serions honorés.

101
00:05:49,896 --> 00:05:51,647
Vega ?

102
00:05:51,681 --> 00:05:55,567
Merci pour l'invitation, mais 
c'est toi le politicien, Will.

103
00:05:55,601 --> 00:05:57,903
Je me contenterai d'attraper
les méchants.

104
00:05:57,937 --> 00:05:59,404
Ravi de vous avoir rencontré,
M. le Directeur.

105
00:05:59,439 --> 00:06:01,523
Moi de même, Détective.

106
00:06:09,332 --> 00:06:11,917
Rembobine.

107
00:06:11,951 --> 00:06:14,002
Image par image.

108
00:06:17,924 --> 00:06:20,509
C'est quoi ce tic-tac ?

109
00:06:20,543 --> 00:06:21,960
C'est une horloge ?

110
00:06:22,011 --> 00:06:24,096
C'est tout ce que j'entends 
avant le cri.

111
00:06:25,581 --> 00:06:29,267
On dirait que le meurtre
se passe à l'intérieur.

112
00:06:29,302 --> 00:06:31,186
Je ne peux pas dire si 
c'est le jour ou la nuit.

113
00:06:34,107 --> 00:06:35,891
Deux coups de feu.

114
00:06:35,925 --> 00:06:37,359
Brouillon, pas de 
préméditation.

115
00:06:37,393 --> 00:06:39,394
C'est arrivé sur le moment.

116
00:06:39,428 --> 00:06:43,532
Pas de visage, pas de
marque reconnaissable.

117
00:06:44,317 --> 00:06:46,267
Attends.

118
00:06:51,657 --> 00:06:52,824
Qu'est-ce que c'est ?

119
00:06:52,875 --> 00:06:56,277
C'est un pull des Red Clouds 2019.

120
00:06:56,295 --> 00:06:58,797
C'est l'année où 
ils ont changé de nom.

121
00:06:58,831 --> 00:07:00,082
Ils sont presque impossible
à trouver.

122
00:07:00,116 --> 00:07:01,717
Croyez-moi, j'ai essayé.

123
00:07:01,751 --> 00:07:05,787
Si c'est rare, Akeela pourrait 
retrouver les tickets de caisse.

124
00:07:08,558 --> 00:07:10,842
Wally, encore un truc.

125
00:07:10,893 --> 00:07:14,429
Dash m'a dit qu'il était dans le bain
un an avant le début de Précrime.

126
00:07:14,463 --> 00:07:15,630
Bêta test.

127
00:07:15,648 --> 00:07:17,599
On travaillait sur 
les derniers bugs.

128
00:07:17,633 --> 00:07:21,520
On nous demandait d'enregistrer tout
ce que les precogs voyaient,

129
00:07:21,571 --> 00:07:24,139
et de rapprocher leurs visions
et les morts qu'on suivait.

130
00:07:24,157 --> 00:07:27,943
Mais on avait pas encore 
le cadre légal pour agir.

131
00:07:27,977 --> 00:07:30,445
La pire année de ma vie.

132
00:07:32,498 --> 00:07:34,482
La mienne aussi.

133
00:07:34,500 --> 00:07:36,785
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?

134
00:07:36,819 --> 00:07:38,870
- Oh, Vega...
- Si quelqu'un a été tué cette année-là,

135
00:07:38,921 --> 00:07:42,824
et qu'ils n'ont pas attrapé le tueur,
ces visions sont enregistrées
quelque part ?

136
00:07:44,544 --> 00:07:46,261
Peut-être, mais j'en doute.

137
00:07:46,295 --> 00:07:48,663
A la fin de Précrime, les fédéraux
ont presque tout pris

138
00:07:48,681 --> 00:07:52,768
pour couvrir leurs arrières.

139
00:07:52,802 --> 00:07:57,672
Je peux demander à un pote
si tu veux.

140
00:07:57,690 --> 00:08:00,175
Non, ça vaut pas le coup.

141
00:08:00,193 --> 00:08:02,677
Merci Wally.

142
00:08:08,017 --> 00:08:09,618
Merci mon Dieu.

143
00:08:09,652 --> 00:08:13,572
Blake m'a fait revoir les protocoles
Hawk-Eyes avec ce coincé des fédéraux.

144
00:08:13,623 --> 00:08:15,207
Les 49.

145
00:08:15,241 --> 00:08:16,741
- J'ai besoin d'action.
- C'est ton jour de chance.

146
00:08:16,793 --> 00:08:18,160
On voudrait que tu retrouves un achat.

147
00:08:18,194 --> 00:08:21,079
Allez-y.

148
00:08:21,130 --> 00:08:23,031
Un pull des Red Clouds 2019.

149
00:08:24,533 --> 00:08:27,169
Très amusant, Vega.

150
00:08:27,203 --> 00:08:29,004
J'ai raté quelque chose ?

151
00:08:29,038 --> 00:08:31,139
Oui, tout le concept 
d'anniversaire surprise.

152
00:08:31,174 --> 00:08:33,842
Ce qui je suppose est exclu 
maintenant que tu travailles avec...

153
00:08:33,876 --> 00:08:35,877
un Précog.

154
00:08:38,731 --> 00:08:43,685
Je savais que tu en cherchais un, 
alors voilà pour ton anniversaire.

155
00:08:53,779 --> 00:08:56,064
Ça te plaît ?

156
00:08:57,166 --> 00:09:00,068
Vega, tu es la victime.

157
00:09:01,204 --> 00:09:03,171
Victime ?

158
00:09:07,447 --> 00:09:09,064
Est-ce que quelqu'un t'en veux ?

159
00:09:09,082 --> 00:09:10,415
Quelqu'un de rancunier ?

160
00:09:10,450 --> 00:09:12,664
J'ai un peu snobé mon partenaire

161
00:09:13,035 --> 00:09:14,752
après qu'il m'ait offert des fleurs.
Il s'est peut être senti insulté.

162
00:09:14,786 --> 00:09:15,953
Ce n'est pas drôle, Vega.

163
00:09:16,604 --> 00:09:18,138
Je suis un flic de la crim'.

164
00:09:18,172 --> 00:09:20,140
La liste de gens qui m'en veulent
est longue.

165
00:09:20,174 --> 00:09:22,943
Relax, ils ont fait 500 pulls.

166
00:09:22,977 --> 00:09:24,611
Et ?

167
00:09:24,646 --> 00:09:26,780
Et on a pas vu mon visage 
dans la vision.

168
00:09:26,814 --> 00:09:30,117
Ce qui veut dire qu'au pire, 
j'ai une chance sur 500

169
00:09:30,151 --> 00:09:31,851
d'être tuée dans les
jours qui viennent.

170
00:09:31,869 --> 00:09:33,870
Et si on arrête là,
c'est presque zéro.

171
00:09:33,905 --> 00:09:36,573
Dash, on va arrêter celui-là

172
00:09:36,624 --> 00:09:38,208
comme on a arrêté les autres.

173
00:09:38,242 --> 00:09:40,043
Je vais voir Arthur.

174
00:09:40,078 --> 00:09:43,497
Pendant ce temps, 
brûle ce pull.

175
00:09:47,385 --> 00:09:49,303
Qu'est ce que tu sais ?

176
00:09:49,337 --> 00:09:51,972
Apparemment, quelqu'un ne veut pas 
que Vega voit son prochain anniversaire.

177
00:09:54,342 --> 00:09:56,810
Je suis pas d'humeur 
bavarde aujourd'hui.

178
00:09:56,844 --> 00:09:58,895
Et je ne cherchais pas 
une lèvre enflée.

179
00:09:58,930 --> 00:10:00,931
Pourquoi tu ne m'as pas appelé 
quand tu as eu le nom de Vega ?

180
00:10:00,982 --> 00:10:02,899
À cause d'Agatha ?

181
00:10:02,934 --> 00:10:05,068
Parce qu'elle a vu un
bain de lait dans sa vision ?

182
00:10:05,103 --> 00:10:06,687
Parce qu'elle en a trouvé un.

183
00:10:12,560 --> 00:10:16,079
Les fédéraux avaient des projets 
pour nous à la fin de Précrime.

184
00:10:16,114 --> 00:10:17,164
C'est peut-être toujours le cas.

185
00:10:17,198 --> 00:10:18,415
Ils nous ont libérés.

186
00:10:18,449 --> 00:10:19,750
Les avis changent.

187
00:10:19,784 --> 00:10:21,001
Les cœurs aussi.

188
00:10:21,035 --> 00:10:23,920
Même si c'est vrai, personne 
ne sait qui on est.

189
00:10:27,959 --> 00:10:30,177
À part Vega.

190
00:10:35,249 --> 00:10:37,517
Je n'ai pas eu d'autre nom.

191
00:10:41,189 --> 00:10:43,473
Lara Vega...
C'est tout ce que je sais.

192
00:10:43,524 --> 00:10:47,060
Si tu me mens...

193
00:10:47,094 --> 00:10:50,597
Tu peux encore me frapper.

194
00:10:55,370 --> 00:10:57,738
Je peux pas croire que 
j'ai acheté ce pull.

195
00:10:57,772 --> 00:11:00,106
Laisse tomber.
Écoute, je pensais...

196
00:11:00,124 --> 00:11:02,576
Je t'ai offert un pull mortel 
pour ton anniversaire.

197
00:11:02,610 --> 00:11:04,077
Je suis la pire amie du monde.

198
00:11:04,111 --> 00:11:07,214
Akeela... Aucun détail sur la vision ?

199
00:11:07,248 --> 00:11:08,448
Rien n'est sorti ?

200
00:11:08,466 --> 00:11:11,251
Je ne sais pas. Peut-être.

201
00:11:11,285 --> 00:11:12,803
C'est quoi ces flèches ?

202
00:11:12,837 --> 00:11:14,471
C'est le logo de Revive.

203
00:11:14,505 --> 00:11:15,756
C'est un programme situé

204
00:11:15,790 --> 00:11:19,059
près de la prison de Hayward, 
dirigée par Dana Winter.

205
00:11:19,093 --> 00:11:21,428
Ils sont spécialisés dans
la réhabilitation des détenus.

206
00:11:21,462 --> 00:11:24,064
Je suppose que le 
programme ne marche pas.

207
00:11:24,098 --> 00:11:26,800
Combien de temps pour récupérer 
les dossiers des prisonniers ?

208
00:11:26,818 --> 00:11:28,268
Je vais nous prendre à manger.

209
00:11:29,771 --> 00:11:31,071
Bien, ok.

210
00:11:31,105 --> 00:11:35,826
Voyons si quelqu'un s'est
fait arrêter par Lara Vega.

211
00:11:35,860 --> 00:11:38,111
J'en ai un.

212
00:11:39,447 --> 00:11:40,664
Michael Wynn.

213
00:11:40,698 --> 00:11:42,082
Le chef des Sprawl.

214
00:11:42,116 --> 00:11:43,333
Il était dans la vente de "Clarity".

215
00:11:43,367 --> 00:11:44,701
Et des femmes.

216
00:11:44,752 --> 00:11:46,820
Il n'a pas apprécié d'être arrêté
par une nana.

217
00:11:48,456 --> 00:11:50,090
- Vous devez dégager. 
- Vous devez...

218
00:11:50,124 --> 00:11:51,925
Oh je ne pense pas, jeune fille.

219
00:11:54,879 --> 00:11:56,847
T'es morte !

220
00:11:56,881 --> 00:11:58,131
Tu m'entends, espèce de...

221
00:11:58,165 --> 00:12:01,134
On commence avec ça.

222
00:12:01,168 --> 00:12:03,603
Tu penses vraiment que ça pourrait être
Wynn ?

223
00:12:03,638 --> 00:12:06,056
Tu l'as arrêté il y a presque six ans.

224
00:12:06,107 --> 00:12:07,691
Les psychopathes ont
une bonne mémoire,

225
00:12:07,725 --> 00:12:09,776
celui ci avait l'habitude de m'envoyer 
des menaces de mort pour Noël.

226
00:12:09,811 --> 00:12:11,027
Mais il est en prison.

227
00:12:11,062 --> 00:12:12,279
Comment il fait pour t'atteindre ?

228
00:12:12,313 --> 00:12:13,947
Les gens à l'intérieur ont
de l'influence.

229
00:12:13,981 --> 00:12:15,348
Peu importe, c'est ce qu'on va trouver.

230
00:12:16,567 --> 00:12:18,318
Si c'était ça ?

231
00:12:18,352 --> 00:12:20,737
Et si le fait d'aller voir Wynn est 
ce qui va te faire tuer ?

232
00:12:20,788 --> 00:12:23,039
Ce n'est pas une affaire 
comme les autres, Vega.

233
00:12:23,074 --> 00:12:24,124
Il s'agit de toi.

234
00:12:24,158 --> 00:12:26,960
Les flics font face à des questions
de vie ou de mort tous les jours.

235
00:12:26,994 --> 00:12:28,995
Les risques du métier.

236
00:12:29,029 --> 00:12:31,882
Je sais ça mieux que quiconque.

237
00:12:35,386 --> 00:12:36,753
Je sondais mon cerveau.

238
00:12:36,804 --> 00:12:39,055
Essayant d'accéder à cette partie 
de ma mémoire,

239
00:12:39,090 --> 00:12:40,474
pour me rappeler quelque chose.

240
00:12:40,508 --> 00:12:41,875
N'importe quoi.

241
00:12:44,011 --> 00:12:45,228
Mais rien.

242
00:12:45,263 --> 00:12:47,063
Je suis désolé.

243
00:12:48,599 --> 00:12:49,850
Ce n'est pas ta faute.

244
00:12:49,884 --> 00:12:52,185
Mais ça, ce le serait.

245
00:12:52,219 --> 00:12:53,570
Tu le serais.

246
00:12:54,906 --> 00:12:55,856
Je devrais faire ça seule.

247
00:12:55,890 --> 00:12:58,391
Wynn n'est pas armé, dans une pièce
remplie de gardes.

248
00:12:58,409 --> 00:13:00,744
D'ailleurs, je l'ai déjà remis 
à sa place une fois.

249
00:13:00,778 --> 00:13:02,195
Je peux le refaire.

250
00:13:11,205 --> 00:13:12,739
Si je suis en retard pour le travail
encore, tu vas devoir

251
00:13:12,757 --> 00:13:14,174
appeler mon patron...

252
00:13:14,208 --> 00:13:16,075
pour l'heure passée
avec ma nourriture.

253
00:13:16,093 --> 00:13:17,744
Il y a intérêt qu'on me rembourse.

254
00:13:17,762 --> 00:13:19,746
Je ne vais pas payer pour...

255
00:13:19,764 --> 00:13:21,348
Il y a 60 ans,

256
00:13:21,382 --> 00:13:22,849
les compagnies sous-traitaient toutes
ces choses à l'étranger.

257
00:13:22,884 --> 00:13:26,303
Tuant la classe ouvrière, faisant
grimper le taux d'incarcération.

258
00:13:26,354 --> 00:13:29,439
Maintenant, on rend leur travail 
à la classe ouvrière,

259
00:13:29,473 --> 00:13:33,393
mais cette fois, derrière les barreaux,
pour deux centimes.

260
00:13:33,427 --> 00:13:34,644
Ça ne semble pas bien.

261
00:13:34,695 --> 00:13:37,948
Je réserve mes larmes de crocodile
pour les victimes et leurs familles.

262
00:13:37,982 --> 00:13:40,700
On n'oublie pas les victimes,
Détective.

263
00:13:42,203 --> 00:13:47,574
Ce sont les souvenirs des victimes
passées, des crimes passés...

264
00:13:47,608 --> 00:13:50,460
des erreurs qui changent une vie.

265
00:13:50,494 --> 00:13:53,713
Cela les aide aussi à passer à autre
chose pour une vie plus productive.

266
00:13:53,748 --> 00:13:56,383
Parce que tout ce qu'il faut c'est de
l'art et des travaux manuels.

267
00:13:56,417 --> 00:13:59,419
Je sais que vous avez un passé
avec Wynn

268
00:13:59,453 --> 00:14:02,088
et je l'admet, ce n'est pas
un cas facile.

269
00:14:02,122 --> 00:14:04,123
Mais il essaie.

270
00:14:04,141 --> 00:14:07,310
Nous pensons qu'il pourrait être sur le
point de commettre un crime sévère.

271
00:14:07,345 --> 00:14:10,296
D'après les prévisions
de notre système Hawk-Eye.

272
00:14:10,314 --> 00:14:14,300
C'est ça. Selon les prévisions
du système Hawk-Eye.

273
00:14:14,318 --> 00:14:15,602
C'est impossible.

274
00:14:15,636 --> 00:14:20,323
Michael est très surveillé, comme tous
nos détenus, surtout durant nos sorties.

275
00:14:21,275 --> 00:14:22,826
Vous les laissez sortir ?

276
00:14:22,860 --> 00:14:24,411
Bien, il est bon de savoir que
je me suis tuée à la tâche

277
00:14:24,445 --> 00:14:25,779
à envoyer des criminels
en colonie de vacances.

278
00:14:25,813 --> 00:14:27,614
Nous sortons toutes les semaines

279
00:14:27,648 --> 00:14:30,483
dans des restaurants, parcs, musées.

280
00:14:30,501 --> 00:14:32,151
En fait, c'est demain.

281
00:14:35,373 --> 00:14:37,090
Ça doit être comme ça qu'il t'a eu.

282
00:14:38,509 --> 00:14:39,926
On y va ?

283
00:14:45,933 --> 00:14:47,300
Détective Vega.

284
00:14:47,334 --> 00:14:49,970
J'ai entendu dire que vous
pourriez passer.

285
00:14:50,004 --> 00:14:52,555
- Je suis touché.
- Ne le soyez pas.

286
00:14:52,607 --> 00:14:55,892
Qui est-ce ? Un nouveau partenaire ?

287
00:14:55,943 --> 00:14:57,560
Oh, je suis jaloux.

288
00:14:57,612 --> 00:14:58,979
Nous sommes ici pour négocier.

289
00:14:59,013 --> 00:15:00,864
Eh bien,
je pensais que je vous manquais.

290
00:15:00,898 --> 00:15:02,115
Je sais.

291
00:15:02,149 --> 00:15:03,817
Surtout pour vos vœux de Noël.

292
00:15:03,851 --> 00:15:05,652
J'ai décidé d'y renoncer.

293
00:15:05,686 --> 00:15:07,203
Nouvel homme, Détective.

294
00:15:07,238 --> 00:15:08,855
Vraiment ?

295
00:15:08,873 --> 00:15:11,524
Parce que quelque chose me dit
que vous pensiez à moi.

296
00:15:11,542 --> 00:15:13,159
Pas vraiment.

297
00:15:13,193 --> 00:15:14,461
Parfois, tard dans la nuit,

298
00:15:14,495 --> 00:15:16,296
- Quand je suis....
- Continuez.

299
00:15:16,330 --> 00:15:18,798
Finissez votre phrase.
Voir si je ressens la même chose.

300
00:15:18,833 --> 00:15:22,702
- Donc, vous êtes ici pour flirter.
- Et me remémorer.

301
00:15:22,720 --> 00:15:24,471
A propos de la nuit où je
vous ai arrêté.

302
00:15:24,505 --> 00:15:26,172
Vous vous souvenez ?

303
00:15:26,206 --> 00:15:29,175
Votre visage au sol.

304
00:15:29,209 --> 00:15:30,644
Mon genou sur votre poitrine.

305
00:15:30,678 --> 00:15:31,928
Bon vieux temps.

306
00:15:31,979 --> 00:15:33,513
Vous déterrez
une vieille histoire.

307
00:15:33,547 --> 00:15:36,232
Vos copainssavent
à propos de nous ?

308
00:15:36,267 --> 00:15:37,484
Que vous avez été tabassé

309
00:15:37,518 --> 00:15:38,685
par une ancienne
pom-pom girl de lycée ?

310
00:15:40,237 --> 00:15:42,522
Ici, les gens ne se soucient
que du présent, Détective.

311
00:15:42,556 --> 00:15:43,857
Ici et maintenant.

312
00:15:43,891 --> 00:15:45,408
C'est pour ça que vous voulez
vous venger ?

313
00:15:45,443 --> 00:15:46,993
Vous attaquer à moi

314
00:15:47,028 --> 00:15:48,862
pour récupérer le respect
de vos amis à l'intérieur ?

315
00:15:48,896 --> 00:15:51,731
J'ai laissé le passé
dans le passé.

316
00:15:53,250 --> 00:15:56,503
En avez-vous terminé, Détective ?

317
00:15:56,537 --> 00:15:57,904
C'est l'heure de la bouffe.

318
00:15:57,922 --> 00:15:59,205
Restez dans le coin.

319
00:15:59,239 --> 00:16:01,091
J'ai tout le temps du monde.

320
00:16:02,293 --> 00:16:03,760
C'était agréable de l'avoir attrapé.

321
00:16:08,632 --> 00:16:09,883
Bon travail.

322
00:16:09,917 --> 00:16:11,751
Propre.

323
00:16:12,687 --> 00:16:13,603
Comme un caniche.

324
00:16:13,637 --> 00:16:15,689
Vega, attention !

325
00:16:19,894 --> 00:16:22,529
Gardes !

326
00:16:24,431 --> 00:16:26,700
Ça fait deux sur trois.
Tu veux plus que sept ans ?

327
00:16:27,818 --> 00:16:30,070
Elle m'a piégé. Elle m'a piégé !

328
00:16:30,104 --> 00:16:32,105
Vega, ce n'est pas terminé !
Tu m'entends... ?

329
00:16:32,123 --> 00:16:34,107
Vous l'avez énervé.

330
00:16:34,125 --> 00:16:36,109
Il m'a attaqué, Mme Winter.

331
00:16:36,127 --> 00:16:38,878
Au vu des apparences, il
a perdu tous ses privilèges.

332
00:16:46,504 --> 00:16:47,754
Qui a mis ça là ?

333
00:16:47,788 --> 00:16:51,674
Je ne sais pas. Les prisonniers sont
autorisés à déposer anonymement.

334
00:16:51,726 --> 00:16:53,626
Ça... aurait put être n'importe qui
de ces dix dernières années.

335
00:16:54,512 --> 00:16:56,179
Vega, qu'est-ce que c'est ?

336
00:16:56,230 --> 00:16:58,565
- Excuse moi, s'il te plaît.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?

337
00:16:58,599 --> 00:16:59,766
Vous avez Wynn.

338
00:16:59,800 --> 00:17:01,151
Ils ne le laisseront participer

339
00:17:01,185 --> 00:17:02,435
à aucune autre sortie...
C'est fini, compris ?

340
00:17:02,469 --> 00:17:04,654
Wynn n'est pas le tueur.

341
00:17:04,688 --> 00:17:06,139
Quoi ?

342
00:17:06,157 --> 00:17:07,574
Comment tu sais ça ?

343
00:17:08,809 --> 00:17:10,910
Parce que je pense que 
je l'ai tué.

344
00:17:14,525 --> 00:17:15,725
Ce n'est pas Wynn.

345
00:17:15,759 --> 00:17:18,226
Cette montre... Elle était à mon père.

346
00:17:18,361 --> 00:17:19,895
Il la portait quand il a été tué.

347
00:17:19,929 --> 00:17:21,713
Il y a 17 ans,
mais elle n'a jamais été retrouvée.

348
00:17:21,747 --> 00:17:22,964
Le tic-tac de ma vision.

349
00:17:22,999 --> 00:17:24,866
Exactement. Tout doit être lié.

350
00:17:24,884 --> 00:17:26,218
Oui, mais comment ?

351
00:17:26,252 --> 00:17:28,336
Essayer de trouver celui
qui a tué mon père

352
00:17:28,370 --> 00:17:29,721
va me faire tuer.

353
00:17:29,755 --> 00:17:31,256
Peut-être qu'il est ici.

354
00:17:31,307 --> 00:17:32,474
Ou était.

355
00:17:32,508 --> 00:17:33,758
Nous devrions avoir Akeela
pour comparer les noms

356
00:17:33,809 --> 00:17:35,260
des prisonniers actuels et anciens.

357
00:17:35,311 --> 00:17:37,762
Oui, mais il pourrait y avoir
quelque chose de mieux que des noms.

358
00:17:37,813 --> 00:17:40,048
Comme des visages.

359
00:17:43,886 --> 00:17:45,186
Déjà de retour ?

360
00:17:45,220 --> 00:17:46,821
Enregistrements des visions 
Beta de Précrime.

361
00:17:46,856 --> 00:17:48,156
Tu disais que tu pourrais fouiner.

362
00:17:48,190 --> 00:17:49,407
Je dois y avoir accès.

363
00:17:49,442 --> 00:17:51,076
S'ils existent, où seraient-ils ?

364
00:17:51,110 --> 00:17:53,662
Je t'ai dit que le gouvernement a tout
nettoyé quand Précrime est tombé.

365
00:17:53,696 --> 00:17:55,563
Peut-être le FBI,
peut-être la D.I.A... .

366
00:17:55,581 --> 00:17:56,898
Attends, la D.I.A ?

367
00:17:56,916 --> 00:17:58,166
Intelligence de Défense.

368
00:17:58,200 --> 00:18:00,118
Blake.

369
00:18:00,169 --> 00:18:02,587
Il est en réunion là,
avec un directeur adjoint.

370
00:18:04,257 --> 00:18:05,457
S'ils ont encore les enregistrements
du meurtre de mon père,

371
00:18:05,508 --> 00:18:06,741
je dois voir son tueur.

372
00:18:06,759 --> 00:18:08,510
Attends, non. Tu as dit toi-même

373
00:18:08,544 --> 00:18:10,011
que la recherche du
meurtrier de ton père

374
00:18:10,046 --> 00:18:11,296
pourrait être ce qui te tue.

375
00:18:11,347 --> 00:18:12,597
Oui, 
et si c'est ce qui permet de l'attraper,

376
00:18:12,632 --> 00:18:13,848
alors ça vaut le coup.

377
00:18:13,883 --> 00:18:15,634
Et si ce n’était pas
seulement toi ?

378
00:18:15,685 --> 00:18:17,385
Au risque ?

379
00:18:17,419 --> 00:18:19,104
Il a raison.

380
00:18:19,138 --> 00:18:20,805
Le public n'a jamais entendu parler 
de la Beta de Précrime.

381
00:18:20,856 --> 00:18:22,090
Si tu vas poser des questions,

382
00:18:22,108 --> 00:18:23,475
quelqu'un va te demander
comment tu le sais.

383
00:18:27,480 --> 00:18:28,930
Tu me fais confiance ?

384
00:18:32,868 --> 00:18:34,502
Alors crois-moi.

385
00:18:36,839 --> 00:18:38,340
Et à propos de laisser
le lieutenant Blake

386
00:18:38,374 --> 00:18:39,908
gérer la politique, Détective ?

387
00:18:39,942 --> 00:18:42,644
Je suis multi-tâche,
M. le Directeur.

388
00:18:42,678 --> 00:18:44,879
De plus, cet endroit me fascine.

389
00:18:44,897 --> 00:18:46,431
Tellement d'histoires.

390
00:18:46,482 --> 00:18:48,549
Si seulement vous pouviez en parler.

391
00:18:48,567 --> 00:18:50,385
Et bien, vous devriez travailler
pour nous un jour.

392
00:18:50,403 --> 00:18:52,120
Alors vous feriez partie de
la création de votre propre histoire

393
00:18:52,138 --> 00:18:53,555
dont vous ne pourriez pas parler.

394
00:18:53,589 --> 00:18:54,973
Regarde.

395
00:18:57,093 --> 00:18:59,227
S'il vous plaît, asseyez-vous.

396
00:18:59,261 --> 00:19:01,062
Même si je préférerais que ce soit
une visite amicale,

397
00:19:01,097 --> 00:19:03,064
j'ai une sérieuse raison
pour vous demander ici.

398
00:19:03,099 --> 00:19:05,734
Je ne peux pas vous donner trop
de détails,

399
00:19:05,768 --> 00:19:07,986
mais il y a des informations
qui suggèrent

400
00:19:08,020 --> 00:19:09,688
une attaque terroriste imminente.

401
00:19:12,658 --> 00:19:14,359
Affaires étrangères ? Intérieure ?

402
00:19:14,410 --> 00:19:15,660
Ce que nous savons avec certitude
c'est que le groupe s'est décentralisé.

403
00:19:15,695 --> 00:19:17,362
Nous pensons que ce pourraient
être les mêmes personnes

404
00:19:17,413 --> 00:19:19,981
qui ont bombardé le N.I.H..
Détruisant le Monument.

405
00:19:19,999 --> 00:19:22,033
Mais aucun groupe n'a jamais été
arrêté pour cette attaque.

406
00:19:22,084 --> 00:19:23,418
Pas officiellement.

407
00:19:23,452 --> 00:19:24,836
Mais deux mots
continuent de revenir

408
00:19:24,870 --> 00:19:27,655
"memento mori."

409
00:19:27,673 --> 00:19:29,007
C'est du latin.

410
00:19:29,041 --> 00:19:30,592
Cela signifie :
"Souvenez-vous que vous mourrez".

411
00:19:30,626 --> 00:19:32,293
Oh, ça a l'air sympa.

412
00:19:32,327 --> 00:19:34,012
Vous pensez qu'Hawk-Eye peut aider ?

413
00:19:34,046 --> 00:19:36,164
Eh bien, cela semble être
notre meilleure piste pour l'instant.

414
00:19:36,182 --> 00:19:37,515
Les ordinateurs sont les
indicateurs les plus précis.

415
00:19:37,550 --> 00:19:38,883
des futures menaces
que nous avons laissé.

416
00:19:38,934 --> 00:19:40,101
Depuis Précrime.

417
00:19:40,136 --> 00:19:41,269
Vous l'avez dit.

418
00:19:41,303 --> 00:19:42,503
Mais bien sûr, nous avons gâché ça.

419
00:19:42,521 --> 00:19:44,005
À quoi ? Arrêter les meurtres ?

420
00:19:44,023 --> 00:19:45,690
Non, en manquant la plus grosse image.

421
00:19:45,725 --> 00:19:48,193
Pendant 6 ans, les 3 Précognitifs

422
00:19:48,227 --> 00:19:50,812
ont vu tous les meurtres dans D.C
avant qu'ils n'arrivent.

423
00:19:50,846 --> 00:19:53,198
Le système n'était pas infaillible
et nous avons abandonné.

424
00:19:53,232 --> 00:19:56,451
L'année suivante, 4000 personnes
sont mortes dans l'explosion.

425
00:19:56,485 --> 00:19:57,869
Ils auraient pu le voir.

426
00:19:57,903 --> 00:19:59,204
Si nous avions été assez intelligents
pour les garder.

427
00:19:59,238 --> 00:20:00,688
A la place, nous les avons libérés.

428
00:20:00,706 --> 00:20:01,956
Et personne ne sait où ils sont
maintenant ?

429
00:20:01,991 --> 00:20:04,376
Monsieur...

430
00:20:06,078 --> 00:20:07,462
Je suis désolé, je vais devoir 
couper court.

431
00:20:07,496 --> 00:20:08,913
- Quelque chose est arrivé.
- Nous comprenons.

432
00:20:08,964 --> 00:20:11,499
Vous avez dit 6 ans ?

433
00:20:11,533 --> 00:20:13,585
C'est le temps qu'a duré le
programme Précrime.

434
00:20:13,636 --> 00:20:14,886
Officiellement.

435
00:20:14,920 --> 00:20:16,554
Des rumeurs disent
qu'ils ont été testés

436
00:20:16,589 --> 00:20:18,306
au moins 1 an avant
que le public ne sache.

437
00:20:19,759 --> 00:20:22,594
Ils voyaient des meurtres que
personne n'essayait d'arrêter.

438
00:20:22,645 --> 00:20:25,096
Vega, il est occupé.

439
00:20:26,899 --> 00:20:28,266
Allons-y.

440
00:20:32,071 --> 00:20:35,607
L'existence de Bêta Precrime
était top secrète, Détective.

441
00:20:35,658 --> 00:20:37,609
Si le public apprenait
que le gouvernement

442
00:20:37,660 --> 00:20:39,227
n'a pas arrêté des meurtres
prédits...

443
00:20:39,245 --> 00:20:40,862
Ça serait un scandale.

444
00:20:40,896 --> 00:20:42,113
Naturellement.

445
00:20:42,164 --> 00:20:43,782
Ce que personne ne veut.

446
00:20:43,833 --> 00:20:44,999
Et qu'est-ce que vous voulez ?

447
00:20:45,034 --> 00:20:46,501
La justice.

448
00:20:46,535 --> 00:20:49,003
Pendant que la D.I.A testait 
Précrime,

449
00:20:49,038 --> 00:20:51,756
personne n'était poursuivi pour
les meurtres que les Precogs voyaient.

450
00:20:51,791 --> 00:20:54,092
Si ces visions sont toujours
archivées quelque part,

451
00:20:54,126 --> 00:20:55,627
La police peut intervenir.

452
00:20:56,962 --> 00:20:58,346
Affaires irrésolues.

453
00:21:00,716 --> 00:21:03,852
Mon père a été tué cette année là.

454
00:21:03,886 --> 00:21:05,086
Vega...

455
00:21:05,104 --> 00:21:07,021
Ça va aller, Lieutenant.

456
00:21:08,441 --> 00:21:11,643
Nous sommes tous rentrés dans
la police pour une raison.

457
00:21:13,529 --> 00:21:15,947
J'aurais aimé pouvoir aider,
Détective.

458
00:21:15,981 --> 00:21:18,533
Mais les archives ont été détruites

459
00:21:18,567 --> 00:21:21,119
quand la Cour Suprême a jugé
le programme inconstitutionnel.

460
00:21:22,788 --> 00:21:25,273
Aujourd'hui, ces visions n'existent
que dans un seul endroit.

461
00:21:26,792 --> 00:21:27,992
Où ?

462
00:21:28,043 --> 00:21:30,295
Dans la tête des Précogs.

463
00:21:32,331 --> 00:21:34,215
Mais bonne chance pour en trouver un.

464
00:21:39,852 --> 00:21:41,086
Les visions sont toujours
dans ma tête ?

465
00:21:41,120 --> 00:21:43,672
Et tout le reste des dossiers
a été détruit.

466
00:21:43,723 --> 00:21:44,973
Je suis désolé, mais ça fait
trop longtemps.

467
00:21:45,007 --> 00:21:46,224
Si j'avais toujours ces souvenirs,

468
00:21:46,258 --> 00:21:48,634
je m'en souviendrais pas vrai,
Wally ?

469
00:21:48,697 --> 00:21:51,227
Pas forcément.

470
00:21:51,245 --> 00:21:51,912
Quoi ?

471
00:21:51,913 --> 00:21:52,763
Au bout d'un certain temps,

472
00:21:52,797 --> 00:21:54,181
la connexion se détériore

473
00:21:54,232 --> 00:21:55,983
dans le cortex temporal inférieur

474
00:21:56,017 --> 00:21:58,986
et nous perdons la capacité
d'accéder à notre mémoire.

475
00:21:59,020 --> 00:22:00,470
- Nous oublions.
- Exactement.

476
00:22:00,488 --> 00:22:02,973
Toutefois, il y a toujours des 
traces de nos souvenirs

477
00:22:02,991 --> 00:22:04,474
comme un modèle de
connexions neuronales

478
00:22:04,492 --> 00:22:06,476
enfoui dans le cerveau.

479
00:22:06,494 --> 00:22:10,030
Exposé au bon stimulus,
ces neurones reviennent.

480
00:22:10,081 --> 00:22:12,482
- Le bon stimulus ?
- Par BIMR.

481
00:22:12,500 --> 00:22:14,484
Rappel de la mémoire par
l'imagerie du cerveau.

482
00:22:14,502 --> 00:22:16,453
"Beemer" pour faire court.

483
00:22:16,487 --> 00:22:20,891
Il faut un équipement spécialisé
pour balayer ces souvenirs.

484
00:22:20,925 --> 00:22:23,994
Et pourrait-on trouver une de
ces machines quelque part ?

485
00:22:25,096 --> 00:22:26,496
Oui.

486
00:22:28,049 --> 00:22:29,550
Où ?

487
00:22:32,003 --> 00:22:33,520
Sous les escaliers.

488
00:22:54,909 --> 00:22:56,910
J'ai offert de le prendre
des mains du programme

489
00:22:56,961 --> 00:22:58,879
au début du processus,

490
00:22:58,913 --> 00:23:00,831
pour qu'ils n'aient jamais 
la chance de le détruire.

491
00:23:00,865 --> 00:23:02,916
Wally, si tu savais que tu pouvais 
avoir accès mes anciennes visions,

492
00:23:02,967 --> 00:23:04,534
pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?

493
00:23:04,552 --> 00:23:06,754
Vous ne m'aviez pas dit que le
père de Vega était une victime.

494
00:23:06,805 --> 00:23:10,974
En outre, il y a quelques...
désagréments en jeu.

495
00:23:11,009 --> 00:23:12,375
Ça ne peut pas être pire

496
00:23:12,393 --> 00:23:14,061
que ce que Dash a déjà vécu.

497
00:23:14,095 --> 00:23:16,063
Il y a un moyen.

498
00:23:17,265 --> 00:23:19,099
- Oublie.
- Non.

499
00:23:19,150 --> 00:23:20,934
Faisons le simplement.

500
00:23:20,985 --> 00:23:23,320
Mais ce n'est pas
la partie difficile.

501
00:23:23,354 --> 00:23:25,322
Tes visions de Précrime

502
00:23:25,356 --> 00:23:27,241
étaient crées par un lien
neural symbiotique

503
00:23:27,275 --> 00:23:28,558
avec ton jumeau.

504
00:23:28,576 --> 00:23:31,061
Chaque cerveau était la 
moitié de l'ensemble.

505
00:23:31,079 --> 00:23:33,530
Ça veut dire qu'on ne peut pas avoir
accès aux souvenirs sans...

506
00:23:33,564 --> 00:23:35,415
Arthur. Oui.

507
00:23:35,450 --> 00:23:37,417
Et une simulation visuelle...

508
00:23:37,452 --> 00:23:41,121
Des photos, des vidéos de toi, et de
ton père Vega.

509
00:23:41,172 --> 00:23:42,256
Je peux avoir ça facilement.

510
00:23:42,290 --> 00:23:43,624
Mais je ne peux pas avoir Arthur.

511
00:23:43,675 --> 00:23:44,708
Il nous aidera pas.

512
00:23:44,742 --> 00:23:45,843
Bien sûr qu'il le fera.

513
00:23:45,877 --> 00:23:46,910
Tant que le prix est bon.

514
00:23:46,928 --> 00:23:48,128
Non, pas cette fois.

515
00:23:48,179 --> 00:23:50,130
Pourquoi ?

516
00:23:50,181 --> 00:23:52,599
C'est quoi la différence ?

517
00:24:17,742 --> 00:24:19,776
Attention.

518
00:24:19,794 --> 00:24:21,545
Il triche.

519
00:24:35,143 --> 00:24:37,561
Je suis certain que le gars à
ta gauche est recherché par Interpol.

520
00:24:37,595 --> 00:24:38,929
S'il te plaît ne l'arrête pas.

521
00:24:38,963 --> 00:24:40,063
Pourquoi ? Il a toutes les puces.

522
00:24:40,098 --> 00:24:41,131
Pas pour longtemps.

523
00:24:41,149 --> 00:24:42,966
C'est pour quoi ?

524
00:24:44,569 --> 00:24:47,571
Agatha a tort, Arthur.

525
00:24:47,605 --> 00:24:49,639
Mon frère ferait un espion
vraiment nul.

526
00:24:49,657 --> 00:24:51,141
Il me connaît.

527
00:24:51,159 --> 00:24:52,993
Il sait que je ne pourrais pas
le trahir comme ça.

528
00:24:53,027 --> 00:24:54,528
Alors c'est réglé.

529
00:24:54,579 --> 00:24:56,747
Je vais miser ma vie et ma liberté
sur l'instinct de mon frère.

530
00:24:56,781 --> 00:24:58,699
Je vais avoir besoin de toi aussi.

531
00:24:58,750 --> 00:25:01,618
Parce que je ne peux pas trouver
la personne qui a tué mon père

532
00:25:01,652 --> 00:25:03,120
sans ton aide.

533
00:25:03,154 --> 00:25:05,622
Ton père ?

534
00:25:05,656 --> 00:25:07,624
C'est arrivé avant que Precrime
ne commence,

535
00:25:07,658 --> 00:25:09,659
Quand vous trois étiez toujours
en test.

536
00:25:11,329 --> 00:25:13,847
Désolé d'entendre ça.

537
00:25:15,350 --> 00:25:17,167
Vous n'avez jamais
connu votre père.

538
00:25:18,603 --> 00:25:19,937
Un modèle génial.

539
00:25:19,971 --> 00:25:21,772
Il a largué ma mère
avant notre naissance.

540
00:25:21,806 --> 00:25:24,391
Et bien, le mien était un bon
policier et un meilleur père encore.

541
00:25:24,442 --> 00:25:26,843
Il était à la maison tous les soirs
même quand il faisait des heures sup'.

542
00:25:26,861 --> 00:25:31,698
Le jour de sa mort, je l'ai blessé.

543
00:25:31,733 --> 00:25:33,367
Je sais que je l'ai fait.

544
00:25:33,401 --> 00:25:35,369
Les familles se battent.

545
00:25:35,403 --> 00:25:36,737
J'en ai entendu parler.

546
00:25:36,788 --> 00:25:38,372
Et qu'est-ce qui vous rend si
chaleureux de toute façon?

547
00:25:38,406 --> 00:25:39,790
Vous me demandez vraiment ça ?

548
00:25:39,824 --> 00:25:41,458
10 ans dans un bain de lait, 
je sais.

549
00:25:41,492 --> 00:25:43,577
Mais c'est pas comme si votre
frère le gérait plus facilement.

550
00:25:43,628 --> 00:25:44,962
J'ai vu des choses
qu'il na pas vu.

551
00:25:44,996 --> 00:25:48,999
Je ne ferais jamais rien pour
blesser Dash.

552
00:25:49,033 --> 00:25:50,500
Ou n'importe lequel d'entre vous.

553
00:25:50,534 --> 00:25:53,420
Je pense que vous le savez.

554
00:25:55,139 --> 00:25:57,040
Que vous dit votre instinct?

555
00:25:57,058 --> 00:26:00,377
Que vous avez de bonne chance de
finir morte très bientôt.

556
00:26:06,985 --> 00:26:08,551
Paie-moi.

557
00:26:10,655 --> 00:26:12,823
Seulement car c'est ton anniversaire.

558
00:26:22,834 --> 00:26:26,670
Arthur, tu te souviens de Wally.

559
00:26:26,704 --> 00:26:28,672
Arthur.

560
00:26:28,706 --> 00:26:31,008
C'est bon de te voir.

561
00:26:31,042 --> 00:26:33,576
Tu étais le gars qui faisait 
mes ongles.

562
00:26:33,594 --> 00:26:35,745
Arrête.

563
00:26:36,747 --> 00:26:38,966
Faisons ça.

564
00:26:40,268 --> 00:26:42,219
C'est basé sur de l'optogénétique,

565
00:26:42,253 --> 00:26:44,054
un dispositif d'imagerie cérébrale
pour les souvenirs.

566
00:26:44,088 --> 00:26:45,222
Il examine les canaux d'ions...

567
00:26:45,256 --> 00:26:47,057
Essaie encore.

568
00:26:47,091 --> 00:26:48,758
Comme si j'avais 6 ans.

569
00:26:50,979 --> 00:26:52,446
On va vous mettre dans
cette chose

570
00:26:52,480 --> 00:26:53,814
et préparer vos cerveaux
pour la vision.

571
00:26:53,865 --> 00:26:55,732
Préparer, comme creuser ?

572
00:26:55,766 --> 00:26:58,118
Bien-sûr, pourquoi pas ?

573
00:27:08,779 --> 00:27:10,380
Tu viens ?

574
00:27:19,173 --> 00:27:20,557
Merci.

575
00:27:20,591 --> 00:27:22,625
Quand tu veux.

576
00:27:23,811 --> 00:27:25,729
Plus jamais.

577
00:27:25,763 --> 00:27:28,648
Vous deux, travaillez en douceur

578
00:27:28,683 --> 00:27:31,101
avec un peu de lubrifiant...
De la dopamine, des opioïdes.

579
00:27:31,135 --> 00:27:33,520
La meilleure vodka que j'ai jamais eu.

580
00:27:33,571 --> 00:27:35,655
Quoi, pas de gin tonic ?

581
00:27:44,165 --> 00:27:47,334
Vous aurez aussi besoin de ça...

582
00:27:47,368 --> 00:27:50,370
si vous tenez à vos dents.

583
00:28:17,148 --> 00:28:19,399
Voici le pincement.

584
00:28:25,423 --> 00:28:26,757
Ce que nous recherchons
sont des modèles...

585
00:28:26,791 --> 00:28:29,459
Des circuits neuronaux
spécifiques à leurs cerveaux

586
00:28:29,494 --> 00:28:31,294
qui codent pour
les souvenirs de ton père.

587
00:28:31,329 --> 00:28:32,796
C'est pourquoi nous leur
montrons ces photos,

588
00:28:32,830 --> 00:28:34,965
vidéos,
enregistrements de sa voix.

589
00:28:36,050 --> 00:28:38,001
<i>Moi, Hamilton Vega</i>

590
00:28:38,035 --> 00:28:41,805
<i>te prends toi, Lily Vega comme
légitime épouse.</i>

591
00:28:42,874 --> 00:28:46,209
<i>3, 2, 1, souffle !</i>

592
00:28:48,012 --> 00:28:49,813
<i>Allez, pose cette caméra.</i>

593
00:28:49,847 --> 00:28:50,914
<i>Allez, on coupe le gâteau.</i>

594
00:28:50,948 --> 00:28:52,949
Ils ne répondent toujours pas.

595
00:28:57,939 --> 00:28:58,939
Combien de temps
peuvent-ils supporter ça ?

596
00:28:58,990 --> 00:29:00,073
Je ne sais pas.

597
00:29:00,108 --> 00:29:01,358
Leurs souvenirs
sont tellement dégradés,

598
00:29:01,392 --> 00:29:03,726
qu'ils ne se rappellent pas
de ton père.

599
00:29:12,620 --> 00:29:14,737
Il avait l'habitude de 
siffler ça pour moi.

600
00:29:16,841 --> 00:29:18,741
Tenez non,
j'ai trouvé quelque chose.

601
00:29:20,578 --> 00:29:22,078
C'est le sifflement.

602
00:29:22,113 --> 00:29:24,080
Ça a déclenché quelque chose,
une vieille vision.

603
00:29:46,571 --> 00:29:49,156
Tu es sûre que tu veux voir ça ?

604
00:29:50,625 --> 00:29:52,159
Oui.

605
00:30:48,799 --> 00:30:51,017
Oh, mon Dieu.

606
00:30:57,153 --> 00:30:59,546
De ce que je sais,
Dina Winter est une sainte.

607
00:30:59,717 --> 00:31:02,964
Personnalité de l'année ALU,
Bourse de mérite Luxor.

608
00:31:02,965 --> 00:31:03,719
Tu es sûre que c'est elle ?

609
00:31:03,753 --> 00:31:05,754
Elle a tué mon père
de sang froid.

610
00:31:05,805 --> 00:31:07,873
Je l'ai vue faire, lui aussi.

611
00:31:07,891 --> 00:31:10,726
Eh bien, ils n'avaient pas
l'histoire que je peux voir.

612
00:31:10,760 --> 00:31:12,761
Malgré qu'elle fut toxicomane.

613
00:31:12,812 --> 00:31:14,546
Dans sa jeunesse.

614
00:31:14,564 --> 00:31:16,982
Je compte 3 accusations de possession

615
00:31:17,016 --> 00:31:18,550
la même année que la mort
de ton père.

616
00:31:18,568 --> 00:31:19,651
Et ce type ?

617
00:31:19,686 --> 00:31:20,719
Aucune reconnaissance faciale ?

618
00:31:20,737 --> 00:31:22,104
Qu'est-ce qu'on sait sur lui ?

619
00:31:22,155 --> 00:31:24,940
Juste qu'il ferait un
terrible témoin oculaire.

620
00:31:24,991 --> 00:31:26,742
Tu peux enlever ça
s'il te plaît ?

621
00:31:26,776 --> 00:31:28,660
Désolée.

622
00:31:28,695 --> 00:31:30,829
Elle ne semble plus
être la même personne.

623
00:31:30,864 --> 00:31:32,748
Les gens peuvent vous surprendre.

624
00:31:37,120 --> 00:31:39,705
Alors, comment on l'arrête ?

625
00:31:39,739 --> 00:31:41,673
Je la confronte.

626
00:31:41,708 --> 00:31:43,542
Enregistre tout
avec mes lentilles,

627
00:31:43,576 --> 00:31:45,961
- je vais lui faire avouer.
- Et si ça ne fonctionne pas ?

628
00:31:46,012 --> 00:31:47,963
Tu as eu une vision d'elle
qui m'abat moi aussi, non ?

629
00:31:48,014 --> 00:31:49,748
Si je ne peux pas la coincer
pour le meurtre de mon père,

630
00:31:49,766 --> 00:31:52,050
-Je l'accuserai de tentative sur moi.
-Non, hors de question.

631
00:31:52,084 --> 00:31:53,602
C'est trop dangereux.
Je ne te laisserai pas faire.

632
00:31:53,636 --> 00:31:54,970
C'est le seul moyen.

633
00:31:55,021 --> 00:31:56,805
Elle m'a vue prendre
la montre de mon père.

634
00:31:56,856 --> 00:31:58,440
Elle pouvait courir,
elle pouvait s'échapper.

635
00:31:58,474 --> 00:31:59,858
Tu aurais pu mourir.

636
00:32:02,562 --> 00:32:04,396
Je pense que tu peux le faire.

637
00:32:04,430 --> 00:32:07,098
Elle a besoin de le faire.

638
00:32:08,868 --> 00:32:10,769
J'aime que tu t'en soucie,

639
00:32:10,787 --> 00:32:14,239
et je suis reconnaissante pour ce que
ton et toi frère avez fait pour moi,

640
00:32:14,273 --> 00:32:17,442
mais ça, c'est une chose avec laquelle
je devrais vivre très longtemps.

641
00:32:19,295 --> 00:32:21,813
Je dois le faire, Dash.

642
00:32:24,601 --> 00:32:26,568
Alors je dois venir avec toi.

643
00:32:37,230 --> 00:32:39,414
Lara ?

644
00:32:43,853 --> 00:32:45,354
Où vas-tu ?

645
00:32:45,405 --> 00:32:47,322
J'allais sortir.

646
00:32:47,357 --> 00:32:49,992
Rico, va t'asseoir.

647
00:32:52,695 --> 00:32:54,446
Euh, Maman, je dois vraiment y aller.

648
00:32:54,480 --> 00:32:57,032
Je ne vais pas juste te laisser partir.

649
00:32:57,083 --> 00:33:00,502
Il me manque aussi, bébé.

650
00:33:06,325 --> 00:33:08,827
Tu n'as jamais pensé
à la personne qui a fait ça ?

651
00:33:10,880 --> 00:33:12,848
Pendant des années...

652
00:33:12,882 --> 00:33:16,635
J'ai l'habitude de fantasmer sur
tout ce que je voudrais lui faire.

653
00:33:16,669 --> 00:33:19,605
Sur combien je la ferais souffrir.

654
00:33:19,639 --> 00:33:21,523
Pour lui faire ressentir ça aussi.

655
00:33:21,557 --> 00:33:23,842
Mais tu as surmonté ça ?

656
00:33:23,860 --> 00:33:26,111
Disons simplement que
je suis heureuse

657
00:33:26,145 --> 00:33:29,064
de ne jamais l'avoir trouvée.

658
00:33:30,984 --> 00:33:32,567
Je dois y aller.

659
00:33:32,619 --> 00:33:34,286
Ce sont des chocolats.

660
00:33:34,320 --> 00:33:39,024
Dulce de leche glacés...
Tes préférés.

661
00:33:40,043 --> 00:33:42,577
Garde-m'en un.

662
00:33:53,172 --> 00:33:55,090
Tu n'as pas à le faire.

663
00:33:57,727 --> 00:34:00,562
Si tu penses ça,
c'est que tu ne comprends pas.

664
00:34:03,683 --> 00:34:07,019
J'étais gênée quand mon
père portait son uniforme

665
00:34:07,053 --> 00:34:08,937
et m'a déposée
à l'école ce jour-là.

666
00:34:10,406 --> 00:34:13,391
Et je lui ai demandé
de me déposer plus loin.

667
00:34:13,409 --> 00:34:15,577
Et j'ai juste marché.

668
00:34:15,611 --> 00:34:18,997
Ce n'est pas une bonne
raison pour te faire tuer.

669
00:34:19,032 --> 00:34:20,449
Ne t'inquiète pas.

670
00:34:20,500 --> 00:34:23,335
J'ai laissé tomber le maillot.

671
00:34:23,369 --> 00:34:26,071
On peut changer le futur, pas vrai ?

672
00:34:26,089 --> 00:34:30,175
Parfois, c'est le passé
qui est plus le dur à fuir.

673
00:34:34,047 --> 00:34:36,581
Vega ?

674
00:34:36,599 --> 00:34:39,084
Ne te perds pas là dedans.

675
00:35:14,220 --> 00:35:16,454
Détective Vega.

676
00:35:16,472 --> 00:35:19,958
Un peu tard pour rendre visite.

677
00:35:27,133 --> 00:35:31,353
Je suis à peu près sûre
que vous la reconnaissez.

678
00:35:31,404 --> 00:35:34,439
Euh, je ne comprends pas vraiment
de quoi vous parlez.

679
00:35:34,473 --> 00:35:37,492
N'est-ce pas la montre que
vous avez pris ce matin à ma clinique ?

680
00:35:37,527 --> 00:35:39,411
Non, c'est la montre que 
vous avez retiré du corps de mon père

681
00:35:39,445 --> 00:35:40,862
après l'avoir tué.

682
00:35:42,281 --> 00:35:44,950
Vous enregistrez, je suppose ?

683
00:35:44,984 --> 00:35:47,786
Avec un des ces
astucieux appareils ?

684
00:35:47,820 --> 00:35:49,504
Je travaille avec des criminels,
vous vous souvenez ?

685
00:35:49,539 --> 00:35:53,175
Vous êtes une criminelle.
Une meurtrière.

686
00:35:55,511 --> 00:36:01,433
La personne qui... a tué
votre père était toxicomane.

687
00:36:01,467 --> 00:36:06,671
Quelqu'un qui ne pouvait pas
voir au-delà de sa prochaine dose.

688
00:36:06,689 --> 00:36:08,673
Arrêtez de prétendre que 
vous parlez de quelqu'un d'autre.

689
00:36:08,691 --> 00:36:10,025
Et une nuit,

690
00:36:10,059 --> 00:36:11,860
quand elle était
sous l'effet de l'héroïne

691
00:36:11,894 --> 00:36:15,480
elle était embrouillée, elle...
a fait quelque chose de terrible.

692
00:36:15,514 --> 00:36:17,899
Quelque chose qu'elle ne pourrait
jamais effacer...

693
00:36:17,950 --> 00:36:19,350
Vous parlez de vous-même !

694
00:36:19,368 --> 00:36:21,369
Calme-toi, Vega !

695
00:36:21,404 --> 00:36:22,788
Sois prudente.

696
00:36:22,822 --> 00:36:24,739
Cette droguée...

697
00:36:24,791 --> 00:36:26,324
C'est vous, admettez-le !

698
00:36:26,358 --> 00:36:28,243
Vega !

699
00:36:28,294 --> 00:36:30,195
C'était vous.

700
00:36:30,213 --> 00:36:34,699
Cette nuit l'accable...
encore.

701
00:36:36,335 --> 00:36:41,506
Et depuis, malgré tout le bien qu'elle a
fait, elle ne s'est pas encore repentie.

702
00:36:41,540 --> 00:36:45,560
Mais... elle a continué d'essayer.

703
00:36:45,595 --> 00:36:48,930
Elle continue d'essayer.

704
00:36:50,399 --> 00:36:52,400
Vous avez fait tourner
votre vie autour.

705
00:36:52,435 --> 00:36:54,603
Parce que vous deviez en avoir une.

706
00:36:54,654 --> 00:36:56,238
Vous deviez vivre.

707
00:36:57,523 --> 00:37:00,609
Mais pas lui.

708
00:37:03,196 --> 00:37:04,246
Dites que c'était vous.

709
00:37:04,280 --> 00:37:05,497
S'il vous plaît...

710
00:37:05,531 --> 00:37:07,165
J'ai une famille.

711
00:37:07,200 --> 00:37:09,334
Un fils... j'ai changé.

712
00:37:09,368 --> 00:37:10,952
Je ne suis plus cette junkie
dans cette allée.

713
00:37:11,003 --> 00:37:12,403
Vous vous attendez que
je gobe ça ?!

714
00:37:12,421 --> 00:37:15,240
Vous auriez dû me tirer dessus 
quand vous en avez eu la chance.

715
00:37:16,292 --> 00:37:18,576
Où est votre arme ?

716
00:37:18,594 --> 00:37:20,578
J'en ai une pour me protéger mais...

717
00:37:20,596 --> 00:37:21,746
Plus un pas !

718
00:37:21,764 --> 00:37:23,849
Où est votre arme ?!

719
00:37:23,883 --> 00:37:26,351
La seule personne avec une arme
ici c'est vous !

720
00:37:33,809 --> 00:37:37,112
Vous ne savez pas

721
00:37:37,146 --> 00:37:38,813
à quel point je suis désolée.

722
00:37:40,266 --> 00:37:42,817
C'était la plus grosse erreur
que j'ai jamais faite.

723
00:37:44,453 --> 00:37:46,872
En disant oui.

724
00:37:49,709 --> 00:37:52,777
"En disant oui" ?

725
00:37:52,795 --> 00:37:55,297
Pour le contrat.

726
00:37:58,167 --> 00:37:59,784
Vous avez été engagée ?

727
00:37:59,802 --> 00:38:01,970
Vega regarde dans le miroir !

728
00:38:08,060 --> 00:38:09,244
Ça va maman ?

729
00:38:09,678 --> 00:38:11,120
Bradford pose mon arme !

730
00:38:11,121 --> 00:38:12,480
Bradford... c'est ton prénom ?

731
00:38:14,499 --> 00:38:16,200
Je suis le détective Vega.

732
00:38:16,234 --> 00:38:17,918
Ne bougez pas !

733
00:38:17,952 --> 00:38:20,003
Vega, regarde son t-shirt.

734
00:38:21,673 --> 00:38:24,091
Peut-être que ce n'était pas toi 
la victime dans ma vision.

735
00:38:24,125 --> 00:38:25,242
C'était lui !

736
00:38:29,631 --> 00:38:31,081
Bradford.

737
00:38:31,099 --> 00:38:33,217
Qu'est-ce que t'en dis ?

738
00:38:33,251 --> 00:38:36,854
Je vais poser mon pistolet
en premier, hein ?

739
00:38:36,888 --> 00:38:39,523
Ok ?

740
00:38:46,597 --> 00:38:48,565
Restez où vous êtes !

741
00:38:51,319 --> 00:38:56,790
Bradford, il y a longtemps ta 
maman...

742
00:38:56,824 --> 00:38:59,293
a fait quelque chose
qu'elle ne peut pas effacer.

743
00:39:01,379 --> 00:39:04,464
Je ne ferai pas la même erreur.

744
00:39:04,499 --> 00:39:07,584
Et toi non plus.

745
00:39:09,120 --> 00:39:10,804
Ce n'est pas le bon moyen.

746
00:39:10,838 --> 00:39:12,556
Écoute-la, chéri.

747
00:39:25,987 --> 00:39:27,304
Ok.

748
00:39:27,322 --> 00:39:28,572
Ça va aller.

749
00:39:28,606 --> 00:39:30,190
- Tu vas bien.
- Est-ce que ça va ?!

750
00:39:30,241 --> 00:39:32,910
Oui.

751
00:39:32,944 --> 00:39:34,745
S'il vous plaît, il ne voulait pas...

752
00:39:34,779 --> 00:39:38,415
Monte, chéri.

753
00:39:41,319 --> 00:39:43,287
Avant...

754
00:39:43,321 --> 00:39:46,823
Vous avez dit que quelqu'un vous a
engagée pour tuer mon père.

755
00:39:46,841 --> 00:39:48,425
Qui ?

756
00:39:51,662 --> 00:39:53,663
Lycon.

757
00:39:53,681 --> 00:39:56,383
C'était mon dealer.

758
00:39:56,434 --> 00:39:58,769
Des types sont venus le voir.

759
00:39:58,803 --> 00:40:00,971
Il fallait que ça ressemble à
une agression.

760
00:40:01,005 --> 00:40:02,505
Quels types ? Qui étaient-ils ?

761
00:40:02,523 --> 00:40:03,640
Je ne sais pas.

762
00:40:03,674 --> 00:40:05,642
Je ne les ai jamais rencontrés.

763
00:40:05,676 --> 00:40:07,978
Mais je vous dirai

764
00:40:08,012 --> 00:40:09,396
tout ce que je sais.

765
00:40:10,848 --> 00:40:13,233
Laissez juste mon fils
en dehors de ça.

766
00:40:13,284 --> 00:40:15,035
S'il vous plaît.

767
00:40:15,069 --> 00:40:17,154
Finissons-en.

768
00:40:23,711 --> 00:40:25,695
Un homme sans yeux ?

769
00:40:25,713 --> 00:40:27,965
Lycon, un trafiquant de longue date
dans le Sprawl

770
00:40:27,999 --> 00:40:29,967
du temps où Deena était toxicomane.

771
00:40:30,001 --> 00:40:33,136
Il pourrait être l'intermédiaire
qui l'embauchée pour tuer mon père.

772
00:40:33,171 --> 00:40:34,871
Personne n'a entendu parler de lui 
depuis des années.

773
00:40:34,889 --> 00:40:37,374
mais nous avons pensé qu'avec
tes relations...

774
00:40:37,392 --> 00:40:41,711
Si c'est tout ce que vous avez sur lui,
c'est assez mince.

775
00:40:43,264 --> 00:40:45,399
Je vais étudier la question.

776
00:40:45,433 --> 00:40:47,567
Merci, Arthur.

777
00:40:47,602 --> 00:40:49,886
Pour ça et pour avant.

778
00:40:49,904 --> 00:40:52,189
Je n'attends pas un merci de ta part.

779
00:40:52,223 --> 00:40:54,992
Mais des excuses pour m'avoir frappé
à la mâchoire seraient bien.

780
00:40:55,026 --> 00:40:56,943
Pourquoi ? Tu le méritais.

781
00:40:56,995 --> 00:40:58,495
Ok, alors.

782
00:40:58,529 --> 00:41:01,832
Mais la prochaine fois ?
Je te rends les coups.

783
00:41:01,866 --> 00:41:04,368
Vous connaissez la sortie.

784
00:41:06,621 --> 00:41:08,672
J'ai juste besoin d'un peu plus
de temps.

785
00:41:08,706 --> 00:41:10,874
Tu sais que je t'aiderai
avec ce Lycon.

786
00:41:10,908 --> 00:41:12,926
Tout ce dont tu as besoin.

787
00:41:12,960 --> 00:41:14,711
Merci.

788
00:41:14,745 --> 00:41:17,264
Mais maintenant, j'ai besoin de
rentrer a la maison.

789
00:41:19,250 --> 00:41:21,184
Vega ?

790
00:41:22,854 --> 00:41:26,390
Quand tu rentres chez toi, attrape
la chaise.

791
00:41:54,085 --> 00:41:55,669
Maman ?

792
00:42:05,480 --> 00:42:09,132
Joyeux anniversaire.

793
00:42:57,148 --> 00:43:00,033
C'est fini.

794
00:43:07,241 --> 00:43:09,659
Synchro par Caio
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

