﻿1
00:00:00,298 --> 00:00:02,099
Dans les années 80,
la moustache était reine.

2
00:00:02,100 --> 00:00:05,151
Rien ne disait plus: Je suis un Homme
qu'un patch hérissé de poils sur la lèvre.

3
00:00:05,152 --> 00:00:06,989
Mais la plus virile de toutes 
les moustaches

4
00:00:06,990 --> 00:00:10,425
était celle de Magnum, Détective Privé,
Tom Selleck...

5
00:00:10,426 --> 00:00:12,027
Juste derrière celle de mon père, 
évidement.

6
00:00:12,028 --> 00:00:14,329
Ho, ho, regarde Magnum !

7
00:00:14,330 --> 00:00:16,732
Tellement de puissance et de grâce.

8
00:00:16,733 --> 00:00:19,735
Comme une gazelle moustachues dans 
une chemise Hawaïenne.

9
00:00:19,736 --> 00:00:20,936
Il avait eu l'idée de la moustache

10
00:00:20,937 --> 00:00:22,938
par son nouveau meilleur ami, 
Bill Lewis,

11
00:00:22,939 --> 00:00:25,407
et ça les a lié comme 
jamais auparavant.

12
00:00:25,408 --> 00:00:28,210
Tu sais, je pensais que c'était 
une perruque à lèvres,

13
00:00:28,211 --> 00:00:29,578
mais il nage avec.

14
00:00:29,579 --> 00:00:30,846
C'est une vraie.

15
00:00:30,847 --> 00:00:32,581
La tienne est bien touffue 
aussi Mur-man.

16
00:00:32,582 --> 00:00:34,750
Et toi épaisse et virile, Billy-Boy.

17
00:00:34,751 --> 00:00:38,220
Et mon père aimait sa nouvelle moustache
autant que ma mère la détestait.

18
00:00:38,221 --> 00:00:39,588
Il ressemble à un criminel

19
00:00:39,589 --> 00:00:42,024
ou au ténor de ce quartet.

20
00:00:42,025 --> 00:00:43,392
Ne va surtout pas lui dire

21
00:00:43,393 --> 00:00:45,227
qu'il fait partie d'un quartet.

22
00:00:45,228 --> 00:00:47,829
C'est la forme la plus inférieure 
de divertissement musical.

23
00:00:47,831 --> 00:00:49,631
Utilise juste un instrument, bon sang.

24
00:00:49,632 --> 00:00:51,500
Tu sais, la seule raison pour laquelle
il a laissé pousser cette moquette

25
00:00:51,501 --> 00:00:53,135
est à cause de Bill.

26
00:00:53,136 --> 00:00:55,270
Je te le dis, ce gars a 
une mauvaise influence.

27
00:00:55,271 --> 00:00:58,740
En fait, c'est pas la moustache que 
tu détestes, c'est Bill

28
00:00:58,741 --> 00:01:00,509
Stop, j'aime bien Bill ok.

29
00:01:00,510 --> 00:01:01,743
Sauf pour la façon dont

30
00:01:01,744 --> 00:01:03,879
il s'habille, conduit, marche, parle,
mange, pense, rit,

31
00:01:03,880 --> 00:01:07,382
et incline sa tête chauve stupide
sur le côté quand il est confus.

32
00:01:07,383 --> 00:01:09,451
Ouais, on pouvait dire que ma mère 
n'était pas la plus grande fan

33
00:01:09,452 --> 00:01:13,155
du meilleur ami de mon père, avec qui
il trainait de plus en plus.

34
00:01:13,156 --> 00:01:14,756
Oh, Drôles de Dames.

35
00:01:14,757 --> 00:01:17,459
Qui elles poursuivent ?
Où est Bosley  ?

36
00:01:17,460 --> 00:01:18,961
Pourquoi elle est sur un bateau ?

37
00:01:18,962 --> 00:01:20,128
Qui elle embrasse ?

38
00:01:20,129 --> 00:01:21,830
C'est des pirates ?

39
00:01:21,831 --> 00:01:23,432
C'est le générique du début, Bill.

40
00:01:23,433 --> 00:01:25,834
Et alors que ma mère s'occupait
d'habitude des cadeaux,

41
00:01:25,835 --> 00:01:28,036
dernièrement, c'était Bill qui 
avait pris le relais.

42
00:01:28,037 --> 00:01:29,705
Un peigne à moustache !

43
00:01:29,706 --> 00:01:31,206
Et dire que tout ce temps, j'utilisais

44
00:01:31,207 --> 00:01:33,375
une brosse avec une poignée 
comme un âne.

45
00:01:33,376 --> 00:01:36,178
Donne lui une forme, Mur.

45
00:01:33,376 --> 00:01:36,178
Donne lui une forme, Mur.
Ça affole les femmes.

46
00:01:36,179 --> 00:01:39,047
Whoa ! Whoa ! Whoa ! 
Vous vous foutez de moi ?

47
00:01:39,048 --> 00:01:42,050
On devrait parler de rasage, 
pas de toilettage.

48
00:01:42,051 --> 00:01:45,454
Voyons jeune femme, tout le monde sait
que le visage d'un homme est son château.

49
00:01:45,455 --> 00:01:47,055
Son château, tu dis ?

50
00:01:47,056 --> 00:01:49,391
Oh oui. Et la moustache est le 
fossé de la bouche.

51
00:01:49,392 --> 00:01:50,959
Sans ça, la forteresse s'écroule.

52
00:01:50,960 --> 00:01:52,561
Qui le savait ? Pas moi.

53
00:01:52,562 --> 00:01:55,464
En fait, la moustache porte ce nom 
grâce à Earl de Moustache.

54
00:01:55,465 --> 00:01:56,498
Qu'est ce qu'il a fait ?

55
00:01:56,499 --> 00:01:57,699
Et bien, il était de la région
de Moustache, en France,

56
00:01:57,700 --> 00:01:58,834
et un jour, il se dit:

57
00:01:58,835 --> 00:02:00,869
"Je vais me laisser pousser 
des cheveux ici"

58
00:02:00,870 --> 00:02:03,005
Tu ne peux pas contester
l'histoire, Bevy.

59
00:02:03,006 --> 00:02:07,809
Chéri, s'il te plait, peux tu
juste la raser pour moi ?

60
00:02:07,810 --> 00:02:09,611
Heureusement, ma mère gagnait toujours

61
00:02:09,612 --> 00:02:11,747
en faisant son regard de chien battu...

62
00:02:11,748 --> 00:02:12,714
C'est le nouveau moi.

63
00:02:12,715 --> 00:02:13,815
...jusqu’à maintenant.

64
00:02:13,816 --> 00:02:15,517
Oh, oui, je peux aller 
dans tous les coins.

65
00:02:15,518 --> 00:02:16,385
Fantastique.

66
00:02:16,386 --> 00:02:17,586
- Vas y Mur.
- Je le fais.

67
00:02:17,587 --> 00:02:19,354
- Tu l'attrapes et tu la brosse.
- Oh, je le fais et bien.

68
00:02:19,355 --> 00:02:20,755
- Vas y bon chien.

69
00:02:21,257 --> 00:02:22,657
Aboyer est un truc de moustache ?

70
00:02:22,659 --> 00:02:24,059
Vas y bon chien.

71
00:02:24,060 --> 00:02:24,993
Je le fais !

72
00:02:28,197 --> 00:02:34,202
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
Traduit par Olivier

73
00:02:39,709 --> 00:02:42,511
On était le 21 Octobre 1980 
et des poussières,

74
00:02:42,512 --> 00:02:44,746
et mon frère faisait ce qu'il 
savait faire le mieux...

75
00:02:44,747 --> 00:02:46,648
être beaucoup trop présomptueux.

76
00:02:46,649 --> 00:02:48,817
T'es sûr que c'est une bonne idée, mec ?

77
00:02:48,818 --> 00:02:50,252
On dirait que la rampe pointe

78
00:02:50,253 --> 00:02:51,586
directement sur le flan du
camion, frangin.

79
00:02:51,587 --> 00:02:55,390
Honnêtement, mon souci est que je 
saute trop haut et trop loin.

80
00:02:55,391 --> 00:02:57,893
Peut-être qu'on devrait mettre 
un matelas derrière par sécurité.

81
00:03:00,830 --> 00:03:02,197
Barry va faire son truc barré

82
00:03:02,198 --> 00:03:03,665
où il va encore s'éclater la tête.

83
00:03:03,666 --> 00:03:05,334
Salut Lainey.

84
00:03:05,335 --> 00:03:06,768
C'est pour toi, ma jolie.

85
00:03:06,769 --> 00:03:08,937
C'est le moment de se mettre en danger.

86
00:03:08,938 --> 00:03:10,005
C'est chaud, hein ?

87
00:03:10,006 --> 00:03:11,273
Barry, j'te l'ai déjà dit 
un million de fois,

88
00:03:11,274 --> 00:03:12,874
sauter par dessus des trucs ne 
m'impressionne pas.

89
00:03:12,875 --> 00:03:15,277
Malgré tout l'excès de confiance
ridicule de mon frère.

90
00:03:15,278 --> 00:03:17,279
Il y avait qu'une personne qui pouvait
le faire sombrer

91
00:03:17,280 --> 00:03:20,849
dans un sentiment d'insécurité...
Sa copine, Lainey Lewis.

92
00:03:20,850 --> 00:03:22,184
Je suis désolé ! Je ne sauterai plus
par dessus des trucs.

93
00:03:22,185 --> 00:03:23,251
Tu vois ?
Plus de vélo.

94
00:03:23,252 --> 00:03:25,153
Ok, alors c'est moi maintenant 
l'emmerdeuse

95
00:03:25,154 --> 00:03:26,355
qui t'empêche de vivre tes passions ?

96
00:03:26,356 --> 00:03:28,290
Alors, tu veux que je saute 
par dessus des trucs ?

97
00:03:28,291 --> 00:03:29,958
Je m'en fous, ok.
Fais ce que tu veux.

98
00:03:29,959 --> 00:03:31,293
Je veux juste que tu ne sois 
pas en colère après moi.

99
00:03:31,294 --> 00:03:32,527
Je ne suis pas en colère après toi.

100
00:03:32,528 --> 00:03:34,729
Enfin, ce n'est pas ce que disent 
ton visage et tes mots.

101
00:03:35,631 --> 00:03:37,265
Parle moi avec des mots 
que je comprends.

102
00:03:37,266 --> 00:03:38,934
Que dois je faire ou 
ressentir ou penser ?

103
00:03:38,935 --> 00:03:41,136
Je pense que tu dois apprendre 
à te gérer tout seul.

104
00:03:41,137 --> 00:03:42,137
Encore mieux, trouve toi une fille

105
00:03:42,138 --> 00:03:43,405
qui n'est pas à des kilomètres
de ta catégorie.

106
00:03:43,406 --> 00:03:46,475
Hé, Erica ! 
Regarde ce que je peux faire !

107
00:03:50,780 --> 00:03:51,913
Elle regarde ?

108
00:03:51,914 --> 00:03:53,115
Erica, je l'ai fait !

109
00:03:53,116 --> 00:03:54,649
Mon Dieu.
C'est quoi le problème de Barry ?

110
00:03:54,650 --> 00:03:57,152
On dirait qu'il a besoin d'un peu plus
d'attention et de danger chaque jour.

111
00:03:57,153 --> 00:03:58,787
Je vis avec lui.
C'est toujours comme ça.

112
00:03:58,788 --> 00:04:00,856
J'aimerai qu'il y ait un moyen 
pour que ça s'arrête.

113
00:04:00,857 --> 00:04:03,925
Et bien si le but est de montrer à 
Barry à quel point il est bête,

114
00:04:03,926 --> 00:04:06,094
j'ai des années d'expérience.

115
00:04:06,095 --> 00:04:07,963
Tu m'aiderais à lui donner une leçon ?

116
00:04:07,964 --> 00:04:09,030
Libère moi.

117
00:04:09,032 --> 00:04:11,366
Je ne sais pas, 
tu as l'air trop excitée, là.

118
00:04:11,367 --> 00:04:12,701
Excitée d'aider une amie.

119
00:04:12,702 --> 00:04:13,835
Ok, je suis désespérée.
Faisons le.

120
00:04:13,836 --> 00:04:15,103
Tu me promets de ne pas 
être trop méchante, hein.

121
00:04:15,104 --> 00:04:16,972
Promis.

122
00:04:17,940 --> 00:04:20,108
Lainey est amoureuse d'un autre mec ?!

123
00:04:20,109 --> 00:04:22,177
Tu sort avec une fille bien 
trop belle pour toi.

124
00:04:22,178 --> 00:04:23,245
C'était couru d'avance.

125
00:04:23,246 --> 00:04:24,446
Qui s'est ?! Dis moi.

126
00:04:24,447 --> 00:04:26,915
Je le détruirai avec mes mains 
et mes pieds.

127
00:04:26,916 --> 00:04:27,749
C'est lui.

128
00:04:27,750 --> 00:04:28,717
Boy George ?

129
00:04:28,718 --> 00:04:30,452
Du groupe de pop Culture Club ?

130
00:04:30,453 --> 00:04:32,154
Qu'est ce qu'il a que je n'ai pas ?

131
00:04:32,155 --> 00:04:34,623
Il est mignon, il est cool,
il est stylé...

132
00:04:34,624 --> 00:04:36,057
tout ce que tu n'es pas.

132
00:04:34,624 --> 00:04:36,057
tout ce que tu n'es pas.

132
00:04:34,624 --> 00:04:36,057
tout ce que tu n'es pas.

133
00:04:36,059 --> 00:04:37,392
Alors, c'est réglé.

134
00:04:37,393 --> 00:04:39,194
Je vais aller en Angleterre et
le provoquer dans un duel.

135
00:04:39,195 --> 00:04:40,929
Peut-être que je vais même lui filer
ma cassette de démo.

136
00:04:40,930 --> 00:04:42,531
Non, je ne serai pas distrait !

137
00:04:42,532 --> 00:04:43,999
Mec, tu passes à côté d'un principal.

138
00:04:44,000 --> 00:04:47,536
Si tu peux adopter ce look, tu pourras
récupérer le cœur de Lainey

139
00:04:49,005 --> 00:04:51,907
Je n'ai pas à détruire Boy George.

140
00:04:51,908 --> 00:04:53,575
Je peux être Boy George.

141
00:04:53,576 --> 00:04:55,443
Ou devrais je dire: Barry George ?

142
00:04:55,445 --> 00:04:56,945
Tu devrais dire : Boy Barry.

143
00:04:56,946 --> 00:04:58,446
Vraiment ? Barry George sonne mieux.

144
00:04:58,448 --> 00:04:59,414
Non, pas du tout.

145
00:04:59,415 --> 00:05:01,083
Alors se sera Boy Barry.
Merci Erica.

146
00:05:01,084 --> 00:05:02,851
Je ne sais pas comment 
je pourrai te remercier.

147
00:05:02,852 --> 00:05:03,785
De l'argent suffira.

148
00:05:03,786 --> 00:05:04,886
Je vais casser ma tirelire.

149
00:05:10,359 --> 00:05:11,359
Ça va le faire.

150
00:05:11,360 --> 00:05:13,895
M'man, il faut que tu passes 
l'aspirateur ici.

151
00:05:16,999 --> 00:05:18,200
Je sais ce que tu penses.

152
00:05:18,201 --> 00:05:19,501
Et tu as raison.

153
00:05:19,502 --> 00:05:22,404
Je suis super-détective hawaïen Magnum.

154
00:05:22,405 --> 00:05:24,973
T'as raison ! C'est exactement ce 
que j'étais en train de me dire !

155
00:05:24,974 --> 00:05:26,875
Mon Dieu, Bill, s'il te plait,
ne me dis pas

156
00:05:26,876 --> 00:05:28,410
que tu as dépensé tout ton 
argent là dedans.

157
00:05:28,411 --> 00:05:30,345
Oh, mon dieu, non. Je ne peux 
pas m'offrir cette voiture.

158
00:05:30,346 --> 00:05:32,881
Je l'ai juste empruntée pour un
tour d'essai tranquille.

159
00:05:32,882 --> 00:05:33,915
Je suis désolé, es tu en train de dire

160
00:05:33,916 --> 00:05:35,096
que tu n'as aucune 
intention de l'acheter ?

161
00:05:35,097 --> 00:05:36,292
Parce que vous m'avez 
laisser penser que...

162
00:05:36,293 --> 00:05:38,320
Bup-bup ! Je suis toujours en train 
d'y réfléchir, Randy.

163
00:05:39,322 --> 00:05:42,057
Murray, que dirais tu

164
00:05:42,058 --> 00:05:43,992
d'aller Magnumer cher Gino pour se
taper quelques cheese steaks ?

165
00:05:43,993 --> 00:05:45,427
Oh, non, pas de nourriture 
autorisée dans la voiture.

166
00:05:45,428 --> 00:05:46,495
et on doit rester

167
00:05:46,496 --> 00:05:47,662
dans un rayon de 3 km autour 
du show-room.

168
00:05:47,663 --> 00:05:49,898
Pas maintenant Randy.
Allons faire les Magnum !

169
00:05:49,899 --> 00:05:51,900
Pas de Magnumage. Murray et moi avons
quelque chose de prévu ce soir.

170
00:05:51,901 --> 00:05:53,135
Quoi ?

171
00:05:53,136 --> 00:05:55,637
Je vais repasser pendant qu'il 
regardera la télé dans son fauteuil.

172
00:05:55,638 --> 00:05:56,771
C'est notre truc à nous.

173
00:05:56,772 --> 00:05:59,007
Ouais, je peux te regarder 
repasser demain soir.

174
00:05:59,008 --> 00:06:00,942
Ça me parait pas mal.

175
00:06:00,943 --> 00:06:03,445
Chouette bagnole, mec.

176
00:06:03,446 --> 00:06:06,114
Mais vous ne pouvez pas y aller 
habillés comme ça.

177
00:06:07,717 --> 00:06:10,585
Ton fils mène sa propre route.
JE comprends ce que Lainey voit en lui.

178
00:06:10,586 --> 00:06:11,419
Moi pas.

179
00:06:11,420 --> 00:06:12,754
Hé, Mur, prends le volant.

180
00:06:13,556 --> 00:06:14,523
Randy, descends.

181
00:06:14,524 --> 00:06:15,790
Ok, je vais me faire virer.

182
00:06:15,791 --> 00:06:17,159
Ouais, reste ici un moment.

183
00:06:17,160 --> 00:06:18,860
Ma mère était livide.

184
00:06:18,861 --> 00:06:20,562
Elle ne pouvait pas s'en prendre
à mon père,

185
00:06:20,563 --> 00:06:22,597
alors elle s'en est prise à
ces slips kangourou.

186
00:06:22,598 --> 00:06:25,433
Moustache, voiture de sport,
Tom Selleck,

187
00:06:25,434 --> 00:06:26,501
où est ce que ça s'arrêtera ?

188
00:06:26,502 --> 00:06:28,303
Avec moi, toute seule, repassant 
des sous vêtements

189
00:06:28,304 --> 00:06:30,472
comme un lutin qui vit sous les rues.

190
00:06:30,473 --> 00:06:32,641
Je pense que tu exagères, Bev.

191
00:06:32,642 --> 00:06:34,175
Murray a enfin un ami.

192
00:06:34,177 --> 00:06:36,978
Tu ne peux pas changer ça, 
et tu ne peux pas changer Bill.

193
00:06:38,147 --> 00:06:39,481
Tu as raison.

194
00:06:39,482 --> 00:06:41,049
Voila la réponse.

195
00:06:41,050 --> 00:06:43,251
Il faut que je change Bill.

196
00:06:43,252 --> 00:06:45,787
Je n'ai pas dit: "Change Bill"
j'ai dit exactement le contraire.

197
00:06:45,788 --> 00:06:47,355
Ouais, tu n'as pas besoin
de te répéter, p'pa.

198
00:06:47,356 --> 00:06:48,356
Je vais le faire.

199
00:06:48,357 --> 00:06:49,524
Ne le fais pas.

199
00:06:48,357 --> 00:06:49,524
Ne le fais pas !

200
00:06:49,525 --> 00:06:51,226
Je suis d'accord. 
Je vais le faire.

201
00:06:51,227 --> 00:06:52,527
Ne le fais pas.

202
00:06:52,528 --> 00:06:53,762
Je vais le faire.

203
00:06:53,763 --> 00:06:55,964
Je vais changer Bill et le faire 
devenir le meilleur ami

204
00:06:55,965 --> 00:06:57,232
que mon mari puisse avoir.

205
00:06:57,233 --> 00:06:59,367
Tu écoutes ce que tu veux

206
00:06:59,368 --> 00:07:01,336
pour poursuive ton horrible besoin.

207
00:07:01,337 --> 00:07:02,137
C'est vrai.

208
00:07:03,039 --> 00:07:04,472
Tu es le meilleur, p'pa.

209
00:07:04,473 --> 00:07:06,975
Alors que ma mère se préparait à 
réparer le meilleur ami de mon père,

210
00:07:06,976 --> 00:07:09,477
Barry était prêt à gagner le cœur
de Lainey à n'importe quel prix.

211
00:07:13,716 --> 00:07:16,251
Quoi de neuf, l'équipe de foot ?

212
00:07:16,252 --> 00:07:18,153
Vous êtes beaux, bande de nerds.

213
00:07:18,154 --> 00:07:20,622
je suis avec toi, Johnny Atkins.

214
00:07:24,026 --> 00:07:26,328
Oh, mon Dieu, qu'est ce que
tu lui as dit ?

215
00:07:26,329 --> 00:07:28,463
Que tu es amoureuse d'un 
autre boy...George.

216
00:07:28,464 --> 00:07:30,265
Salut, jolie gonzesse.

217
00:07:30,266 --> 00:07:32,834
t'as besoin d'être escortée en
classe par Barry George ?

218
00:07:32,835 --> 00:07:34,369
Sapristi ! Je voulais dire Boy Barry.

219
00:07:34,370 --> 00:07:35,637
C'est pas grave, 
laisse moi t'accompagner.

220
00:07:35,638 --> 00:07:36,805
Oh, mon Dieu, arrête !
Ne fais pas ça.

221
00:07:36,806 --> 00:07:38,240
Qu'est ce qui se passe ? 
Tu n'aime pas ?

222
00:07:38,241 --> 00:07:41,810
Sur Boy George, oui. 
Pas sur Barry Goldberg de Jenkintown

223
00:07:41,811 --> 00:07:43,178
Tu peux pas rester comme ça, mec.

224
00:07:43,179 --> 00:07:45,814
Mais j'ai cassé ma tirelire et tout.

225
00:07:45,815 --> 00:07:47,449
On voulais juste te donner une leçon.

226
00:07:47,450 --> 00:07:49,184
Tu demande trop d'attention
en ce moment.

227
00:07:49,185 --> 00:07:51,486
Alors, c'était un mensonge ? 
Vous vous êtes foutues de moi ?

228
00:07:51,487 --> 00:07:52,887
Comment as tu pu faire ça ?

229
00:07:52,888 --> 00:07:54,255
Tu es ma copine.

230
00:07:54,257 --> 00:07:56,758
Je veux dire, tu veux vraiment
me faire du mal ?

231
00:07:56,759 --> 00:07:57,926
oh mon Dieu, 
c'est en train de se passer.

232
00:07:57,927 --> 00:08:00,028
Veux tu vraiment me faire pleurer ?

233
00:08:00,029 --> 00:08:01,062
Il le dit pour de vrai.

234
00:08:01,063 --> 00:08:03,898
Je suis désolé que tu penses
que je suis si peu sûr.

235
00:08:03,899 --> 00:08:06,001
Crois moi, tu n'as plus à t'en inquiéter.

235
00:08:03,899 --> 00:08:06,001
Crois moi, tu n'as plus
à t'en inquiéter.

236
00:08:06,002 --> 00:08:07,001
C'est fini.

237
00:08:12,600 --> 00:08:14,476
Merci de m'avoir invité, Bev.

238
00:08:14,477 --> 00:08:16,111
Ces crevettes au parmesan
sont délicieuses.

239
00:08:16,112 --> 00:08:17,879
N'importe quoi pour le meilleur 
ami de Murray.

240
00:08:17,880 --> 00:08:20,048
C'est toi qui dit que 
je suis sont meilleur ami...

241
00:08:20,049 --> 00:08:21,249
Ou c'est lui qui l'a dit ?

242
00:08:21,250 --> 00:08:23,918
Dis moi exactement ce qu'il a dit, 
mot pour mot.

243
00:08:23,919 --> 00:08:25,053
Non, ne me dit pas.

244
00:08:25,087 --> 00:08:25,854
Dis moi.

245
00:08:25,855 --> 00:08:26,688
Non, il l'a dit.

246
00:08:27,857 --> 00:08:29,991
Oh, mon Dieu. Mon cœur bat 
à 100 à l'heure.

247
00:08:29,992 --> 00:08:31,760
Oui, c'est très excitant.

248
00:08:31,761 --> 00:08:33,461
Et maintenant que vous êtes 
meilleurs potes,

249
00:08:33,462 --> 00:08:35,096
tu n'es plus juste important pour lui,

250
00:08:35,097 --> 00:08:36,264
tu es aussi important pour moi...

251
00:08:36,265 --> 00:08:37,465
Merci, Beverly.

252
00:08:37,466 --> 00:08:38,333
Ça veut dire beaucoup.

253
00:08:38,334 --> 00:08:39,567
...et c'est pourquoi j'ai décidé,

254
00:08:39,568 --> 00:08:40,835
du fond de mon cœur

255
00:08:40,836 --> 00:08:42,137
et parce que je suis 
une personne décente

256
00:08:42,138 --> 00:08:45,106
qui prend grand soin de mon mari,
de te changer.

257
00:08:45,107 --> 00:08:46,274
Attend. Qu-quoi ?

258
00:08:46,275 --> 00:08:48,376
Bill, tu n'as pas de femme 
dans ta vie

259
00:08:48,377 --> 00:08:50,145
pour te dire que toutes 
les choses que tu fais

260
00:08:50,146 --> 00:08:51,479
sont mauvaises et stupides.

261
00:08:51,480 --> 00:08:53,415
Je serai cette femme.

262
00:08:53,416 --> 00:08:55,617
En fait, j'ai pas raté grand chose.

263
00:08:55,618 --> 00:08:57,585
Écoute, je n'essaie pas de 
changer ce que tu es.

264
00:08:57,586 --> 00:08:58,820
Je veux juste changer la façon dont

265
00:08:58,821 --> 00:09:00,922
tu t'habilles, conduis, marches,
parles, manges, penses et ris.

266
00:09:00,923 --> 00:09:02,324
Ça à l'air d'être à peu près 
tout ce que je suis.

267
00:09:02,325 --> 00:09:03,825
Je ne comprends pas ce qui se passe.

268
00:09:03,826 --> 00:09:05,960
Bouges pas, on va commencer 
tout de suite.

269
00:09:08,531 --> 00:09:10,398
Tu vois ? Pas besoin d'incliner la tête.

270
00:09:10,399 --> 00:09:12,934
Tu n'es pas un chien confus.
tu es un homme confus.

271
00:09:12,935 --> 00:09:14,602
Pourquoi Diable es tu si dure avec moi ?

272
00:09:14,603 --> 00:09:16,704
La moustache de Murray ?
Les chemises Hawaïennes ?

273
00:09:16,706 --> 00:09:18,239
L'attitude de défi?

274
00:09:18,240 --> 00:09:20,008
Ce n'est pas le mari que j'ai créé.

275
00:09:20,009 --> 00:09:21,276
Oh, je vois ce qui se passe.

276
00:09:21,277 --> 00:09:23,478
Tu veux me changer parce que 
je t'ai menacé.

277
00:09:23,479 --> 00:09:25,146
Tu m'as menacé ?

278
00:09:25,147 --> 00:09:27,081
Oh, oh, s'il te plait.

279
00:09:27,083 --> 00:09:29,050
Tu avais l'habitude de gérer
les cadeaux pour Murray,

280
00:09:29,051 --> 00:09:31,386
mais maintenant tu passes à côté.

281
00:09:31,387 --> 00:09:32,954
On verra qui gère les cadeaux

282
00:09:32,955 --> 00:09:35,056
quand je l'aurai fait se
raser la moustache.

283
00:09:35,057 --> 00:09:37,325
N'essaie même pas !

284
00:09:37,326 --> 00:09:40,061
Il a l'air puissant et beau,
comme un homme fort de cirque.

285
00:09:40,062 --> 00:09:42,831
Et bien, je pense qu'il a l'air 
d'avoir de la m***** sur le visage.

286
00:09:42,832 --> 00:09:44,332
Murray est un aigle qui a besoin
de monter en flèche,

287
00:09:44,333 --> 00:09:46,534
mais tu veux juste l'attacher à son nid.

288
00:09:46,535 --> 00:09:48,203

Oh, il plane!

289
00:09:48,204 --> 00:09:49,671
Il plane au taquet.

290
00:09:49,672 --> 00:09:51,573
Et je suis le vent sous ses ailes.

291
00:09:51,574 --> 00:09:55,109
Oh, non, je suis le vent qui 
souffle sur l'océan,

292
00:09:55,111 --> 00:09:58,213
et Murray est une feuille 
sous mon puissant souffle.

293
00:09:58,214 --> 00:09:59,447
Retire ça !

294
00:09:59,448 --> 00:10:02,584
Jamais ! Il y a une nouvelle force
de la nature dans la vie de Murray.

295
00:10:09,125 --> 00:10:11,860
C'est moi !

296
00:10:11,861 --> 00:10:13,495
Bill avait commencé la guerre 
de la moustache,

297
00:10:13,496 --> 00:10:15,452
mais ma mère allait y mettre un terme.

298
00:10:15,790 --> 00:10:16,812
Ça faisait 2 jours

299
00:10:16,813 --> 00:10:19,972
que Lainey avait embarrassé Barry, 
mais il refusait de laisser tomber.

300
00:10:19,973 --> 00:10:21,006
- Salut.
- Qu'est ce que tu veux ?

301
00:10:21,007 --> 00:10:22,770
Je t'ai apporté un peu de wax pour 
faire des grinds avec ton BMX.

302
00:10:22,771 --> 00:10:24,580
Je pensais aller te faire faire 
ton truc de saut.

303
00:10:24,581 --> 00:10:27,783
Désolé, tu ne peux pas comprendre
les sensations

304
00:10:27,784 --> 00:10:29,651
que me procure le vélo cross.

305
00:10:29,652 --> 00:10:30,753
J'ai merdé.

306
00:10:30,754 --> 00:10:33,021
Tu ne peux pas casser avec moi.
Je t'aime.

307
00:10:33,022 --> 00:10:37,359
Et bien, si c'est comme ça que tu traites
quelqu'un que tu aimes, oublies moi.

308
00:10:37,360 --> 00:10:39,695
T'inquiète pas, il reviendra ramper 
à tes pieds quand il réalisera

309
00:10:39,696 --> 00:10:41,864
qu'il ne pourra jamais retrouver 
une fille comme toi.

310
00:10:41,865 --> 00:10:43,332
Tu vois, c'est tout le problème.

311
00:10:43,333 --> 00:10:44,967
Pour une raison que j'ignore, 
Barry est convaincu

312
00:10:44,968 --> 00:10:46,068
que je suis trop bien pour lui.

313
00:10:46,069 --> 00:10:49,004
Je lui ai peut être dit ça
une fois ou deux...

314
00:10:49,005 --> 00:10:50,139
Par jour.

315
00:10:50,140 --> 00:10:52,307
Oh, alors tu vas m'aider à
reconquérir ton frère

316
00:10:52,308 --> 00:10:53,342
et le faire revenir.

317
00:10:53,343 --> 00:10:54,443
Ew, jamais.

318
00:10:54,444 --> 00:10:56,745
S'il te plait, il dois y avoir 
quelque chose que je peux faire.

319
00:10:56,746 --> 00:10:57,779
Comme Chuck Norris.

320
00:10:57,781 --> 00:10:59,014
Barry adore ce mec.

321
00:10:59,015 --> 00:11:00,649
Peut-être peut-il présenter 
des excuses pour moi.

322
00:11:00,650 --> 00:11:02,451
Chuck m'a l'air d'être
un mec accessible, hein ?

323
00:11:02,452 --> 00:11:03,986
Barry lui a écrit quelques fois.

324
00:11:03,987 --> 00:11:05,287
Je pense que c'est une voie sans issue.

325
00:11:05,288 --> 00:11:07,689
Peut être que je peux sauter par dessus
quelque chose pour l'impressionner

326
00:11:07,690 --> 00:11:10,492
ou catcher Adam ou 
défier un animal dans un combat.

327
00:11:10,493 --> 00:11:12,528
C'est quoi le nom du cheval
avec qui Barry a un problème ?

328
00:11:12,529 --> 00:11:13,962
Si tu veux vraiment arranger ça,

329
00:11:13,963 --> 00:11:15,864
il suffit de faire une 
grosse démonstration qui dit:

330
00:11:15,865 --> 00:11:17,199
" Je t'aime, et je m'en fous

331
00:11:17,200 --> 00:11:18,767
si j'ai l'air d'une
idiote en le disant."

332
00:11:18,768 --> 00:11:21,303
Si m'embarrasser me permet
d'avoir de nouveaux baisers

333
00:11:21,304 --> 00:11:23,972
de la part de des délicieuses petites
lèvres de ce bêta, j'en suis.

334
00:11:25,041 --> 00:11:28,810
Je suis désolé, je ne...
je ne peux pas rester avec toi, là.

335
00:11:28,812 --> 00:11:30,078
Je ne peux pas.

336
00:11:30,079 --> 00:11:32,414
Alors que Lainey avait trouvé un moyen 
de montrer à Barry son amour,

337
00:11:32,415 --> 00:11:34,550
le moyen de ma mère de gagner
la guerre Murray

338
00:11:34,551 --> 00:11:36,184
était en plein essor.

339
00:11:41,291 --> 00:11:43,892
Bonjour, beau gosse.

340
00:11:43,893 --> 00:11:46,495
Je t'ai fait ta nourriture... favorite.

341
00:11:46,496 --> 00:11:48,831
Et voila ton journal et ton coussin.

342
00:11:48,832 --> 00:11:51,833
Tu as tondu mon Magnum pendant
que je dormais.

343
00:11:51,835 --> 00:11:52,935
Qui fait ça ?

344
00:11:52,936 --> 00:11:54,470
Tu vas rire. Moi.

345
00:11:54,471 --> 00:11:56,772
Elle t'a mis de la mousse sur le 
visage, t'a rasé de frais

346
00:11:56,773 --> 00:11:58,307
et tu ne t'aies pas réveillé.

347
00:11:58,308 --> 00:12:00,442
Quand je dors, je dors profondément.

348
00:12:00,443 --> 00:12:02,311
Oh, je fais beaucoup de choses
pendant qu'il dort.

349
00:12:02,312 --> 00:12:05,714
Les ongles, les poils de nez,
la corne des coudes, le coton tige.

350
00:12:05,715 --> 00:12:06,848
Du début à la fin.

351
00:12:08,918 --> 00:12:10,986
C'est si lisse, comme 
la patte d'un chiot.

352
00:12:10,987 --> 00:12:13,654
Laisse moi regarder ce dont
tout le monde parle.

353
00:12:13,655 --> 00:12:16,123
Je veux que tu passes au magasin 
de Bill à ta pause déjeuner

354
00:12:16,125 --> 00:12:17,326
et que tu lui montre mon travail.

355
00:12:17,327 --> 00:12:18,827
Est ce que tout le monde va 
arrêter de me toucher ?

356
00:12:18,828 --> 00:12:21,296
Utilise mon nom. C'est Beverly.
Dis le.

357
00:12:21,297 --> 00:12:22,798
Je connais ton nom !

358
00:12:22,799 --> 00:12:24,233
C'est pour ça que tu fais tout ça ?

359
00:12:24,234 --> 00:12:25,501
Parce que tu détestes mon meilleur ami ?

360
00:12:25,502 --> 00:12:26,635
Je ne le déteste pas, chéri.

361
00:12:26,636 --> 00:12:29,938
J'ai fais tout ça pour montrer 
à ce bas de plafond

362
00:12:29,939 --> 00:12:31,106
quel visage est...

363
00:12:31,107 --> 00:12:32,541
le mien.

364
00:12:32,542 --> 00:12:34,909
Et tu vas lui dire 
ce qui est arrivé ici.

365
00:12:34,910 --> 00:12:37,778
Ça suffit ! Toi, moi et Bill 
allons parler de ça.

366
00:12:37,780 --> 00:12:39,047
Toi...tu veux parler ?

367
00:12:39,048 --> 00:12:40,082
Bien sûr que non.

368
00:12:40,083 --> 00:12:42,784
Mais tu me forces à le faire.

369
00:12:45,355 --> 00:12:47,288
Je pense qu'il est secrètement content.

370
00:12:47,289 --> 00:12:49,525
Alors que ma mère voulait montrer
à Bill qu'elle avait gagné,

371
00:12:49,526 --> 00:12:51,827
Lainey essayait de regagner
le cœur de Barry.

372
00:12:51,828 --> 00:12:54,196
Salut Big Tasty.
C'est moi Mc DLT.

373
00:12:54,197 --> 00:12:56,064
Je garde le côte chaud, chaud
et le côté cool, cool.

374
00:12:56,065 --> 00:12:57,099
Je ne suis pas intéressé.

375
00:12:57,100 --> 00:12:58,567
Peut être que ça te fera 
changer d'avis.

376
00:12:58,568 --> 00:13:00,602
JTP, envoyez moi un rythme.

377
00:13:02,672 --> 00:13:04,506
Que toute l'école se moque de moi, 
je m'en fous.

378
00:13:04,507 --> 00:13:07,175
Je ferais n'importe quoi 
pour un mec nommé Barry

379
00:13:07,176 --> 00:13:09,878
toutes les filles le veulent, 
mais je ne veux pas le partager

380
00:13:09,879 --> 00:13:12,014
Ce qui a suivi était le pire, 
le rap le plus mal conçu

381
00:13:12,015 --> 00:13:13,815
jamais fait dans l'histoire de l'école.

382
00:13:13,816 --> 00:13:16,752
Malheureusement, Lainey étaient canon 
et populaire, alors voila ce qui arriva.

383
00:13:16,753 --> 00:13:19,821
Hé, Lainey Lewis est en train de rapper.
Elle est géniale.

384
00:13:19,822 --> 00:13:22,124
C'est l'amour auquel je pense.

385
00:13:22,125 --> 00:13:24,526
l'amour est un amour 
qui aime mon amour

386
00:13:24,527 --> 00:13:26,728
un amour qui te va comme un gant

387
00:13:26,729 --> 00:13:27,863
Comme chaque grande performance,

388
00:13:27,864 --> 00:13:28,997
il y avait quelque chose pour chacun.

389
00:13:28,998 --> 00:13:30,032
Non, elle se moque de

390
00:13:30,033 --> 00:13:32,014
des rêves et des aspirations
de Barry Goldberg.

391
00:13:32,015 --> 00:13:34,336
Hilarant. Vas y Lainey !

392
00:13:34,337 --> 00:13:35,904
Et bien, tout le monde sauf Barry,

393
00:13:35,905 --> 00:13:37,906
qui était indifférent 
à son rap d'excuses,

394
00:13:37,907 --> 00:13:39,775
a pris rapidement la foule.

395
00:13:39,776 --> 00:13:42,110
l'amour est un amour qui aime mon amour
- Barry où vas tu ?

396
00:13:42,111 --> 00:13:43,645
Elle est en train de te montrer
à quel point elle t'aime

397
00:13:43,646 --> 00:13:45,714
en s'embarrassant elle même 
comme tu le ferais.

398
00:13:45,715 --> 00:13:48,250
Elle n'arrive même pas à s'embarrasser
même quand elle essaie.

399
00:13:48,251 --> 00:13:51,153
tout ça prouve ce que tu dis toujours.

400
00:13:51,154 --> 00:13:53,187
Elle est trop bien pour moi.

401
00:13:53,188 --> 00:13:56,291
Alors que Barry laissait tomber Lainey,
mon père se battait pour Bill.

402
00:13:56,292 --> 00:13:58,994
Ok, tous les deux,
vous m'avez forcé la main,

403
00:13:58,995 --> 00:14:01,730
alors maintenant il faut qu'on parle..

404
00:14:01,731 --> 00:14:03,465
à propos des sentiments.

405
00:14:03,466 --> 00:14:05,267
Je commence.

406
00:14:05,268 --> 00:14:07,302
Je me sens fou.

407
00:14:07,303 --> 00:14:08,437
Tu te sens fou ?

408
00:14:08,438 --> 00:14:10,505
Comment as tu pu la laisser te prendre
ta moustache, Mur ? Comment ?

409
00:14:10,506 --> 00:14:12,808
Ce n'est pas la seule chose que
j'ai pris les gars.

410
00:14:12,809 --> 00:14:14,943
Ça n'est pas à toi ! 
c'est le peigne de l'amitié!

411
00:14:14,944 --> 00:14:16,344
C'est une prise de guerre.

412
00:14:16,346 --> 00:14:18,580
Arrêtez tout les deux.
Il n'y a pas de guerre.

413
00:14:18,581 --> 00:14:21,083
Ouvre tes yeux, gros malin. Regarde 
là me narguer du regard.

414
00:14:21,084 --> 00:14:23,619
Elle pense avoir gagné, mais on 
ne fait juste que commencer.

415
00:14:23,620 --> 00:14:24,720
Ah ouais ?

416
00:14:24,721 --> 00:14:25,821
Ouais.

417
00:14:25,822 --> 00:14:28,156
Sièges côté court pour les Sixers, Mur.

418
00:14:28,157 --> 00:14:30,058
Tu veux rester ici à regarder 
"Drôles de Dames"

419
00:14:30,059 --> 00:14:31,526
ou aller voir Charlie Barkley ?

420
00:14:31,527 --> 00:14:33,028
Personne ne l'appelle comme ça.

421
00:14:33,029 --> 00:14:34,262
Quelqu'un doit bien le faire,
peut être sa mère

422
00:14:34,263 --> 00:14:35,998
ou un proche cousin qui est plus 
comme un frère.

423
00:14:35,999 --> 00:14:37,299
Très bien, ça suffit.

424
00:14:37,300 --> 00:14:39,167
Bevy, il va falloir que tu sois 
l'adulte ici

425
00:14:39,168 --> 00:14:40,602
et que tu t'excuses afin qu'on 
puisse tourner la page.

426
00:14:40,603 --> 00:14:41,903
M'excuser ? Pour quoi ?

427
00:14:41,904 --> 00:14:43,005
C'est ça, Bevy.

428
00:14:43,006 --> 00:14:44,873
On dirait bien que ton mari
est de mon côté.

429
00:14:44,874 --> 00:14:46,074
Il n'y a pas de côté.

430
00:14:46,075 --> 00:14:48,710
Je pense qu'il est temps de régler ça
une fois pour toutes.

431
00:14:48,711 --> 00:14:50,545
C'est un choix assez simple, en fait.

432
00:14:50,546 --> 00:14:52,147
Elle ou moi ?

433
00:14:52,148 --> 00:14:53,215
Quoi ?

434
00:14:53,216 --> 00:14:55,450
C'est ça, femme. Tu as oublié.

435
00:14:55,451 --> 00:15:00,922
Je négocie de gros contrats de tuiles
pour vivre, et je gagne toujours.

436
00:15:02,191 --> 00:15:03,792
Je me suis surestimé, hein ?

437
00:15:03,793 --> 00:15:05,393
Ouais.

438
00:15:05,395 --> 00:15:06,762
Hé, écoute, j'ai une contre offre.

439
00:15:06,763 --> 00:15:08,597
Que dirais tu des mardi 
et des weekends ?

440
00:15:08,598 --> 00:15:11,366
Ouais, le truc, c'est 
que c'est ma femme.

441
00:15:11,367 --> 00:15:12,734
C'est...c'est...c'est fini.

442
00:15:12,735 --> 00:15:13,902
Je comprends.

443
00:15:13,903 --> 00:15:15,370
Ça prends tout son sens avec du recul.

444
00:15:15,371 --> 00:15:16,538
Ouais, on aurait probablement dû

445
00:15:16,539 --> 00:15:19,074
discuter des détails de ton plan avant.

446
00:15:19,075 --> 00:15:21,409
C'est pas faux.

447
00:15:21,411 --> 00:15:22,911
C'est mieux comme ça.

448
00:15:22,912 --> 00:15:24,279
Pour toi.

449
00:15:24,280 --> 00:15:26,481
C'est toi qui gère tout ici, 
et ça me va.

450
00:15:26,482 --> 00:15:28,950
Mais, j'aimais bien avoir un ami,

451
00:15:28,951 --> 00:15:31,586
et ça aurait été bien 
que tu l'aimes aussi.

452
00:15:36,729 --> 00:15:37,862
Et même si ma mère avait gagné

453
00:15:37,863 --> 00:15:39,795
l'infâme guerre de la 
moustache Goldberg,

454
00:15:39,796 --> 00:15:41,663
mon père était la véritable victime.

455
00:15:45,535 --> 00:15:47,102
Qui est là ? Bill ?

456
00:15:47,103 --> 00:15:48,337
Mieux que ça.

457
00:15:48,338 --> 00:15:51,273
Je suis  la plus sensible des Drôles
de Dames, Kate Jackson.

458
00:15:51,274 --> 00:15:54,309
Je suis celle qui porte des pantalons.

459
00:15:54,310 --> 00:15:55,577
Qu'est ce que c'est ?
Qu'est ce qui se passe ?

460
00:15:55,578 --> 00:15:56,712
Je te remercie d'avoir demandé, Bosley.

461
00:15:56,713 --> 00:15:59,047
Je pensais qu'on pourrait aller 
faire un tour

462
00:15:59,048 --> 00:16:01,917
dans cette voiture de sport que nous
n'avons pas l'intention d'acheter.

463
00:16:01,918 --> 00:16:04,953
Mais vous avez dit que c'était presque
signé. J'ai monté un dossier de crédit.

464
00:16:04,954 --> 00:16:06,587
Ne gâche pas la vente, Randy.

465
00:16:06,588 --> 00:16:08,389
Chérie, je sais que Bill était ton ami,

466
00:16:08,391 --> 00:16:10,092
mais je suis ton meilleur ami.

467
00:16:10,093 --> 00:16:12,627
Et tout le plaisir que tu avais avec 
lui, tu peux l'avoir avec moi.

468
00:16:12,628 --> 00:16:15,430
Je suis désolé Bevy.
Mais c'est pas pareil.

469
00:16:15,431 --> 00:16:17,265
Je vais retourner regarder la télé.

470
00:16:17,266 --> 00:16:19,367
Tu veux venir et repasser si tu veux.

471
00:16:19,369 --> 00:16:20,802
Mais j'ai acheté une perruque

472
00:16:20,803 --> 00:16:23,438
Je ne veux plus être un pion 
dans votre drame familial!

473
00:16:24,907 --> 00:16:27,642
Alors que Randy en avait assez,

474
00:16:27,643 --> 00:16:31,813
Lainey se rendait enfin compte que 
c'était fini avec Barry.

475
00:16:32,882 --> 00:16:33,982
Je n'arrive pas à croire que
c'est vraiment fini.

476
00:16:33,983 --> 00:16:36,017
Tu l'aime vraiment ce grand benêt, 
hein ?

477
00:16:36,018 --> 00:16:38,420
Oui.

478
00:16:38,421 --> 00:16:41,790
A ce moment là, ma sœur décida de faire

479
00:16:41,791 --> 00:16:43,859
la dernière chose qu'elle voulait faire.

480
00:16:43,860 --> 00:16:46,595
Reconquérir le cœur de mon frère.

481
00:16:46,596 --> 00:16:49,030
Laisse tomber les Cheetos, 
Lainey a besoin de toi.

482
00:16:49,031 --> 00:16:51,141
Crois moi, elle n'a pas besoin de moi.

483
00:16:51,142 --> 00:16:52,901
Si.

484
00:16:52,902 --> 00:16:56,138
Écoute, tout ça est en grande
partie de ma faute.

485
00:16:56,139 --> 00:16:58,473
Je t'ai dit tous les jours que tu 
n'es pas assez bien pour elle.

486
00:16:58,474 --> 00:17:00,542
Mais tu sais quoi ?

487
00:17:00,543 --> 00:17:02,144
J'avais tort.

488
00:17:02,145 --> 00:17:03,345
Elle a de la chance de t'avoir.

489
00:17:03,346 --> 00:17:05,914
Mais elle m'a embarrassé 
devant toute l'école.

490
00:17:05,915 --> 00:17:09,050
Et tu l'embarrasse tous les 
jours en étant toi.

491
00:17:09,051 --> 00:17:10,685
Tu as raison.

492
00:17:10,686 --> 00:17:14,089
Je suis mauvais, et pourtant 
elle m'aime toujours.

493
00:17:14,090 --> 00:17:16,158
Elle m'aime !!

494
00:17:18,928 --> 00:17:21,096
C'était un truc vraiment bien
ce que tu viens de faire, ma chérie.

495
00:17:21,097 --> 00:17:24,499
Des fois deux personnes ont 
juste besoin d'être ensemble

496
00:17:24,500 --> 00:17:26,401
peut importe si ça parait bizarre 
aux yeux des autres.

497
00:17:26,402 --> 00:17:28,904
Ce soir là, Erica n'avait pas 
juste ouvert les yeux de Barry.

498
00:17:28,905 --> 00:17:32,173
Elle a fait réaliser à ma mère à quel
point elle avait été aveugle.

499
00:17:36,546 --> 00:17:38,146
M'man, qu'est ce que tu fais ?

500
00:17:38,147 --> 00:17:43,552
Pas maintenant, Poopie.

501
00:17:45,721 --> 00:17:46,855
Je vais te rattraper.

502
00:17:46,856 --> 00:17:49,090
Porte un imperméable la prochaine fois.

503
00:17:51,694 --> 00:17:52,994
Bill, il faut qu'on parle.

504
00:17:52,995 --> 00:17:54,029
Qui c'est ?

505
00:17:54,030 --> 00:17:55,230
Personne.

506
00:17:55,231 --> 00:17:57,532
Je le mérite.

507
00:17:57,533 --> 00:18:00,402
Bill, je suis désolée pour tout.

508
00:18:00,403 --> 00:18:02,437
Je me suis sentie menacée, ok ?

509
00:18:02,438 --> 00:18:04,439
J'ai commencé à penser que tu pourrais
offrir à Murray

510
00:18:04,440 --> 00:18:06,007
des choses que je ne peux pas,

511
00:18:06,008 --> 00:18:10,445
mais j'ai réalisé qu'en fait ça
pourrait être une bonne chose.

512
00:18:11,380 --> 00:18:13,682
Tu sais ce qui est une bonne chose ?

513
00:18:13,683 --> 00:18:15,016
Ça.

514
00:18:18,187 --> 00:18:21,156
Et, Lainey, Barry t'aime tellement.

515
00:18:21,157 --> 00:18:23,191
Je pense qu'il avait tellement 
peur de te perdre,

516
00:18:23,192 --> 00:18:24,793
qu'il t'a repoussé.

517
00:18:26,963 --> 00:18:27,863
Il faut qu'on parle.

517
00:18:27,864 --> 00:18:29,264
C'est bon. On est ok.

518
00:18:29,265 --> 00:18:30,065
Ouais ?

519
00:18:31,400 --> 00:18:32,828
Mais, je n'ai même pas eu le temps
de te dire ce que j'avais à...

520
00:18:33,636 --> 00:18:35,804
M'man, s'en est occupé.

521
00:18:35,805 --> 00:18:37,572
Tu te fous de moi ?!

522
00:18:37,573 --> 00:18:39,174
J'avais prévu un super beau speech.

523
00:18:39,175 --> 00:18:40,842
Un crampe, j'ai une crampe à la jambe.

524
00:18:40,843 --> 00:18:41,810
Oh, oh, assieds toi.

525
00:18:41,811 --> 00:18:43,445
Tu sais, maintenant que nous 
sommes carré,

526
00:18:43,446 --> 00:18:45,747
peut être que je vais monter et 
raser cette vieille moustache.

527
00:18:45,748 --> 00:18:48,650
Il n'y a qu'une chose que tu as 
à faire maintenant...

528
00:18:48,651 --> 00:18:49,751
Va le voir.

529
00:18:52,188 --> 00:18:55,023
J'arrive, Mur !

530
00:18:55,958 --> 00:18:58,093
Pourquoi est ce qu'on court aussi ?

531
00:18:58,094 --> 00:19:00,328
J'ai oublié les lasagnes dans le four.

532
00:19:03,366 --> 00:19:05,567
Dans la vie, il y a certaines relations

533
00:19:05,568 --> 00:19:08,870
qui définissent qui vous êtes...
Votre premier amour d'adolescent,

534
00:19:08,871 --> 00:19:11,239
votre meilleur ami, votre famille...

535
00:19:11,240 --> 00:19:14,676
Pour 5000 $, c'est le titre
d'une pièce..

536
00:19:14,677 --> 00:19:16,711
"Death of a salesmat".
"La mort d'un Salesmat ".

537
00:19:16,712 --> 00:19:17,946
Vraiment ?

538
00:19:17,947 --> 00:19:19,347
Qu'est ce qu'un salesmat ?

539
00:19:19,348 --> 00:19:22,751
Comment pourrais je le savoir ? Je ne 
suis pas un salesmat vendeur.

540
00:19:22,752 --> 00:19:25,153
Si près, bébé.

541
00:19:25,154 --> 00:19:26,555
Vous deux êtes les pires.

542
00:19:26,556 --> 00:19:28,924
Il y a des relations 
qui comptent le plus.

543
00:19:28,925 --> 00:19:30,292
Mais elles sont aussi les plus dures,

544
00:19:30,293 --> 00:19:32,127
parce que quand tu aimes 
vraiment quelqu'un,

545
00:19:32,128 --> 00:19:33,828
tu le colles parfois de trop,

546
00:19:33,829 --> 00:19:35,196
par peur de le perdre.

547
00:19:35,197 --> 00:19:37,666
Tenez les gars, des bouchées de Bagel.

548
00:19:37,667 --> 00:19:39,334
En fait, je pense que je vais y aller.

549
00:19:39,335 --> 00:19:41,436
On m'attend quelque part.

550
00:19:42,771 --> 00:19:44,606
A plus tard, Bill.

551
00:19:44,607 --> 00:19:46,241
Mais la vérité c'est que,

552
00:19:46,242 --> 00:19:48,143
que si tu donnes aux gens que 
tu aimes le plus

553
00:19:48,144 --> 00:19:49,477
juste un peu d'espace,

554
00:19:49,478 --> 00:19:52,147
tu verras que la place à laquelle
ils veulent être

555
00:19:52,148 --> 00:19:54,808
est juste à côté de toi.

556
00:20:01,057 --> 00:20:03,658
Oh, Adam, s'il te plait.

557
00:20:07,129 --> 00:20:10,865
Tu sais qu'il faut que tu 
t'habilles, ok?

558
00:20:10,866 --> 00:20:12,499
S'il te plait éteins ça.

559
00:20:14,384 --> 00:20:15,618
Barre toi, nerd.

560
00:20:15,619 --> 00:20:17,420
Hey, je regardais le courrier.

561
00:20:17,421 --> 00:20:19,789
En fait, il y a une lettre pour toi.

562
00:20:19,790 --> 00:20:21,357
"Master Barry Goldberg?"

563
00:20:21,358 --> 00:20:24,260
De C. Norris? Hollywood, Californie ?

564
00:20:24,261 --> 00:20:26,395
Mec, Chuck Norris m'a répondu !

565
00:20:31,802 --> 00:20:35,137
"Cher Barry, désolé d'avoir mis tant 
de temps à te répondre,

566
00:20:35,138 --> 00:20:37,940
mais, merci pour tes mots et
merci d'être un fan.

567
00:20:37,941 --> 00:20:39,442
J'ai beaucoup réfléchi

568
00:20:39,443 --> 00:20:40,643
à ce que je vais te dire."

569
00:20:40,644 --> 00:20:41,711
- Qu'est ce qu'il dit ?
- Tais toi !

570
00:20:41,712 --> 00:20:43,713
Là est mon plus précieux secret

571
00:20:43,714 --> 00:20:46,282
pour être un vrai guerrier 
des arts martiaux.

572
00:20:46,283 --> 00:20:48,251
Si tu as un frère, obéi lui.

573
00:20:48,252 --> 00:20:50,920
Il a un pouvoir que tu ne 
peux pas encore comprendre

574
00:20:50,921 --> 00:20:52,555
Vitesse de Dieu, triple buse.

575
00:20:52,556 --> 00:20:54,757
Bien à toi, Chuck Norris"

576
00:20:54,758 --> 00:20:57,727
Alors, ça dit quoi, triple buse ?

577
00:20:57,728 --> 00:20:59,953
Ça dit que je vais te botter le cul.

578
00:21:00,184 --> 00:21:03,203
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
Traduit par Olivier.

