﻿1
00:00:47,863 --> 00:00:50,755
C'est une blague.

2
00:00:52,424 --> 00:00:54,475
T'es obligé d'être partout ?

3
00:01:04,886 --> 00:01:07,438
Ça fait du bien.

4
00:01:07,489 --> 00:01:09,523
Tout ce week-end a été génial.

5
00:01:09,557 --> 00:01:11,558
Bien.
C'était le plan.

6
00:01:12,454 --> 00:01:14,779
Sauf pour les graines de chia et le quinoa.

7
00:01:14,830 --> 00:01:16,030
Plus jamais ça.

8
00:01:16,064 --> 00:01:17,615
Quoi ?
Allez, c'est bon pour toi.

9
00:01:17,666 --> 00:01:19,333
- Mais est-ce que c'est bon ?
- Non.

10
00:01:19,368 --> 00:01:21,002
Donc,ce n'est pas bon pour moi.

11
00:01:21,036 --> 00:01:23,183
Très bien.
Alors le week-end prochain...

12
00:01:23,203 --> 00:01:23,551
Oui ?

13
00:01:23,571 --> 00:01:25,873
Tu gèreras le menu entier.

14
00:01:44,359 --> 00:01:46,260
- Sérieusement ?
- Non, non.

15
00:01:46,278 --> 00:01:48,062
Je reviens.

16
00:01:48,096 --> 00:01:50,064
Deux secondes.

17
00:01:50,098 --> 00:01:53,067
Deux secondes.

18
00:01:58,073 --> 00:01:59,707
Salut.
Tout va bien ?

19
00:01:59,741 --> 00:02:02,243
Donc tu es vivant.

20
00:02:02,277 --> 00:02:03,944
Parce que comme tu as décidé

21
00:02:03,962 --> 00:02:06,714
de disparaître de la surface terrestre
pendant tout un week-end

22
00:02:06,748 --> 00:02:10,284
sans avertir
personne de ta famille,

23
00:02:10,302 --> 00:02:13,254
j'ai présumé
que tu étais mort.

24
00:02:13,288 --> 00:02:14,555
Maman, parce que je t'aime,

25
00:02:14,589 --> 00:02:16,924
je vais faire comme si
de rien n'était.

26
00:02:16,958 --> 00:02:18,976
Bien.
Alors, on se voit demain.

27
00:02:19,011 --> 00:02:21,128
Je suis là.
Vois-moi maintenant.

28
00:02:23,865 --> 00:02:25,232
Il est presque minuit.

29
00:02:25,267 --> 00:02:26,400
Regarde ton téléphone.

30
00:02:26,435 --> 00:02:28,769
Je t'ai appelé plus de 9 fois
ces deux derniers jours.

31
00:02:28,803 --> 00:02:30,821
Tu as raison.

32
00:02:30,856 --> 00:02:33,140
Je t'ai fait t'inquiéter
et j'en suis désolé.

33
00:02:33,158 --> 00:02:35,809
Maintenant qu'on a réglé ça,

34
00:02:35,827 --> 00:02:38,265
tu peux dire à ta Katherine
d'arrêter de se cacher dans la chambre.

35
00:02:38,285 --> 00:02:39,747
Tu ne m'auras pas.

36
00:02:39,781 --> 00:02:41,749
Ces chaussures taille 39 
en peau de serpent

37
00:02:41,783 --> 00:02:43,484
ne sont pas ton style.

38
00:02:43,502 --> 00:02:46,203
Je ne me cachais pas, Mme Rosewood.

39
00:02:46,254 --> 00:02:48,589
Je me suis dit que
ce serait moins bizarre

40
00:02:48,623 --> 00:02:50,091
qu'à la première rencontre

41
00:02:50,125 --> 00:02:52,460
avec la copine de votre fils,
elle ne soit pas nue.

42
00:02:53,929 --> 00:02:55,846
Merci de votre considération.

43
00:02:56,665 --> 00:02:59,647
Enchantée de faire enfin
votre connaissance.

44
00:02:59,667 --> 00:03:01,519
Maintenant, je peux
vous remercier en personne.

45
00:03:01,553 --> 00:03:02,669
Pour quoi ?

46
00:03:02,688 --> 00:03:05,523
Pour avoir élevé un des gentils.

47
00:03:05,557 --> 00:03:07,341
Euh, quoi... Non c'est... C'est sympa

48
00:03:07,359 --> 00:03:09,110
parce que j'ai ma mère

49
00:03:09,144 --> 00:03:11,195
et aussi ma copine,

50
00:03:11,229 --> 00:03:12,697
et vous créez des liens

51
00:03:12,731 --> 00:03:14,899
par votre adoration mutuelle envers moi,

52
00:03:14,950 --> 00:03:17,284
et c'est... Je dois dire,

53
00:03:17,319 --> 00:03:18,486
C'est gênant.

54
00:03:18,520 --> 00:03:20,454
Je vous sers un verre,
Mme Rosewood ?

55
00:03:20,489 --> 00:03:21,160
Tu sais quoi ?

56
00:03:21,180 --> 00:03:22,887
Surement, mais elle
doit y aller.

57
00:03:22,907 --> 00:03:23,718
Lemon drop...

58
00:03:23,738 --> 00:03:26,821
Main légère sur le sucre,
lourde sur le reste.

59
00:03:31,833 --> 00:03:32,926
C'est quoi ?

60
00:03:32,946 --> 00:03:34,502
C'est une facture.

61
00:03:34,536 --> 00:03:36,337
La police de Miami

62
00:03:36,371 --> 00:03:40,141
a une ardoise de 14500$.

63
00:03:40,175 --> 00:03:41,759
Quand je t'ai proposé un job,

64
00:03:41,810 --> 00:03:43,210
ce n'était pas comptable.

65
00:03:43,228 --> 00:03:44,711
Quoiqu'il en soit,

66
00:03:44,730 --> 00:03:46,347
va chercher ton argent demain.

67
00:03:46,381 --> 00:03:48,232
On a un commerce,
pas une association.

68
00:03:48,266 --> 00:03:50,901
On n'a rien. Moi oui.

69
00:03:50,936 --> 00:03:52,903
Non. Ta mère a raison.

70
00:03:52,938 --> 00:03:54,488
Je sais que l'argent
t'importe peu,

71
00:03:54,523 --> 00:03:57,057
mais Magic City Lab est une entreprise,

72
00:03:57,075 --> 00:03:59,243
et pour qu'elle tourne,
il faut de l'argent.

73
00:03:59,277 --> 00:04:01,028
Va chercher ton argent.

74
00:04:01,062 --> 00:04:02,229
- Santé.

75
00:04:02,247 --> 00:04:03,914
Santé.

76
00:04:06,785 --> 00:04:08,586
Tu n'es pas drôle.

77
00:04:08,620 --> 00:04:10,571
Touche encore à ma bouffe
et tu verras.

78
00:04:10,589 --> 00:04:11,922
Villa !

79
00:04:11,957 --> 00:04:13,758
Comment va la meilleure
détective de Miami ?

80
00:04:13,792 --> 00:04:15,426
- Bonne matinée...

81
00:04:15,460 --> 00:04:16,743
Pas maintenant Rosie.

82
00:04:16,762 --> 00:04:18,745
Pas... Allez.
On tenait le rythme.

83
00:04:18,764 --> 00:04:20,131
On est bien maintenant.

84
00:04:20,182 --> 00:04:21,882
On résout des crimes.

85
00:04:21,916 --> 00:04:23,768
Je peux même pas
avoir un sourire ?

86
00:04:23,802 --> 00:04:25,603
- Le mien n'est pas contagieux ?
- Non.

87
00:04:25,637 --> 00:04:27,421
Il faut que tu regardes.
Tu l'as vu ?

88
00:04:27,439 --> 00:04:29,607
Je ne vais pas regarder. Ça...

89
00:04:29,641 --> 00:04:31,942
- Qu'est-ce que tu veux, Rosie ?
- Rien, rien.

90
00:04:31,977 --> 00:04:33,360
J'ai un problème financier.

91
00:04:33,395 --> 00:04:35,813
Te soutirer un sourire
était juste un bonus.

92
00:04:35,864 --> 00:04:37,698
Je veux dire, 
je dois crier aussi fort ?

93
00:04:37,732 --> 00:04:39,747
Y a t-il quelqu'un avec un 
semblant de pouvoir...

94
00:04:39,767 --> 00:04:40,827
- dans ce satané endroit ? 
- Monsieur, calmez-vous et...

95
00:04:41,306 --> 00:04:43,037
- On dirait que ce que tu as est...
- Contagieux ?

96
00:04:43,071 --> 00:04:44,038
Ouais.

97
00:04:44,072 --> 00:04:45,322
Ne me dites pas de me calmer.

98
00:04:45,373 --> 00:04:47,741
Le corps de Lavetta Serrano
est dans le labo du légiste

99
00:04:47,775 --> 00:04:50,611
depuis 2 jours alors que
son meurtrier est libre.

100
00:04:50,629 --> 00:04:53,214
Vous savez, je vois ce qu'il se passe ici.

101
00:04:53,248 --> 00:04:56,801
Pour vous, elle est juste
une autre ex-taularde

102
00:04:56,835 --> 00:04:58,886
qui est retournée à sa vie criminelle.

103
00:04:58,920 --> 00:05:01,222
Comment vous les appelez,
ces cas ?

104
00:05:01,256 --> 00:05:03,641
AHI... Aucun Humain Impliqué ?

105
00:05:03,675 --> 00:05:05,643
Eh bien pour moi, elle était très humaine.

106
00:05:05,677 --> 00:05:08,562
Ilene, je gère.
Monsieur, je suis la Détective Villa.

107
00:05:08,597 --> 00:05:10,147
Vous enquêtez sur son meurtre ?

108
00:05:10,182 --> 00:05:13,133
Non, mais je vais m'assurer 
d'être sur cette affaire.

109
00:05:13,151 --> 00:05:14,968
Pourquoi feriez-vous cela ?

110
00:05:14,986 --> 00:05:16,637
Je me souviens de Lavetta Serrano.

111
00:05:16,655 --> 00:05:19,023
On avait le même âge quand 
elle fut envoyée en prison.

112
00:05:19,074 --> 00:05:20,357
Elle a été la plus jeune

113
00:05:20,408 --> 00:05:22,660
à être condamnée à perpétuité
en Floride à l'époque.

114
00:05:22,694 --> 00:05:25,746
Je suppose qu'en tant que latina
ça ne m'a pas quitté.

115
00:05:25,780 --> 00:05:28,782
Savez vous que sa sentence a 
récemment été réduite ?

116
00:05:28,816 --> 00:05:31,001
Elle était enfin libre,
maintenant elle est morte.

117
00:05:31,036 --> 00:05:33,170
Je vais découvrir ce qu'il s'est passé, Mr...

118
00:05:33,205 --> 00:05:35,623
McCown.

119
00:05:35,657 --> 00:05:37,258
Trevor McCown.

120
00:05:37,292 --> 00:05:38,992
- Ok. Juste...
- Vous.

121
00:05:39,010 --> 00:05:41,495
Je vous reconnais, vous êtes sur les affiches.

122
00:05:41,513 --> 00:05:42,496
Beaumont Rosewood Jr.

123
00:05:42,514 --> 00:05:44,048
Faites l'autopsie.

124
00:05:44,099 --> 00:05:45,516
Le légiste du conté s'en occupe.

125
00:05:45,550 --> 00:05:47,167
Non, je veux le meilleur.

126
00:05:47,185 --> 00:05:48,335
Je paierai les frais.

127
00:05:48,353 --> 00:05:49,720
On s'occupera de ça après.

128
00:05:49,771 --> 00:05:53,190
Pour l'instant, on va chercher
des réponses.

129
00:05:53,675 --> 00:05:54,978
Pas vrai, partenaire ?

130
00:05:57,028 --> 00:06:00,180
S01E05
Nécrose et nouveaux départs

131
00:06:00,307 --> 00:06:03,273
Synchro par ninh
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

132
00:06:07,222 --> 00:06:10,391
Bébé, pourquoi y a t-il un camion de 
déménagement sur ma place de parking?

133
00:06:10,425 --> 00:06:12,760
Genre j'ai dû me garer et marcher ?

134
00:06:12,778 --> 00:06:14,428
Je hais la marche inutile.

135
00:06:16,900 --> 00:06:18,783
Pourquoi enlèvent-ils mon canapé ?

136
00:06:18,817 --> 00:06:20,701
- Oh non.
- OK.

137
00:06:23,602 --> 00:06:24,789
Salut Maman.

138
00:06:24,823 --> 00:06:26,157
Qu'est-ce que tu fais ?

139
00:06:26,208 --> 00:06:28,743
Pourquoi les déménageurs
emportent les meubles confortables ?

140
00:06:28,777 --> 00:06:30,778
Parce que ces vieux meubles n'allaient pas

141
00:06:30,796 --> 00:06:32,463
avec mon nouveau bureau.

142
00:06:32,498 --> 00:06:34,799
- Ton bureau ? 
- Oui, mon bureau.

143
00:06:34,833 --> 00:06:37,117
Beaumont ne t'a pas ?
Je travaille ici.

144
00:06:37,135 --> 00:06:38,586
Il m'a donné carte blanche

145
00:06:38,620 --> 00:06:40,677
pour faire ce que je veux avec mon bureau.

146
00:06:40,697 --> 00:06:41,973
- C'est ce que je fais.

147
00:06:42,007 --> 00:06:44,475
C'est génial... Comme murs.

148
00:06:44,510 --> 00:06:45,643
- Pipp.

149
00:06:45,677 --> 00:06:47,061
Ton frère nous attend.

150
00:06:47,095 --> 00:06:49,230
OK Maman.

151
00:06:49,264 --> 00:06:50,975
Il ne m'attend pas.

152
00:06:53,602 --> 00:06:55,135
Tu as engagé Maman,

153
00:06:55,153 --> 00:06:56,771
sans même m'en parler ?

154
00:06:56,805 --> 00:06:58,022
Voyons.

155
00:06:58,073 --> 00:06:59,524
Je signe les chèques.

156
00:06:59,575 --> 00:07:00,741
C'est à dire ?

157
00:07:00,776 --> 00:07:03,027
Surement que je peux engager qui je veux

158
00:07:03,078 --> 00:07:04,278
sans te consulter.

159
00:07:04,312 --> 00:07:06,364
C'est ce que j'appelle
une fléchette bien lancée.

160
00:07:06,415 --> 00:07:08,416
Bien joué, futur grand frère.

161
00:07:08,450 --> 00:07:09,250
Vraiment ?

162
00:07:09,284 --> 00:07:10,668
Non. Je suis désolée.

163
00:07:10,702 --> 00:07:12,537
Je serai à mon poste en prétendant
me mêler de mes affaires.

163
00:07:10,702 --> 00:07:12,537
Je serai à mon poste.

164
00:07:12,588 --> 00:07:13,538
- Ok.
- Ok.

164
00:07:13,589 --> 00:07:14,539
En plus, je t'ai déjà dit

164
00:07:13,589 --> 00:07:14,539
Je t'ai déjà dit

165
00:07:14,590 --> 00:07:16,007
que Maman allait nous donner un coup de main.

165
00:07:14,590 --> 00:07:16,007
que Maman allait nous aider.

166
00:07:16,041 --> 00:07:17,324
Ok, aider et emménager

166
00:07:16,041 --> 00:07:17,324
Aider et emménager

167
00:07:17,342 --> 00:07:18,793
sont deux choses totalement différentes, ok ?

168
00:07:18,827 --> 00:07:21,012
Qu'est-ce qu'elle va faire ici
à part nous rendre dingues ?

168
00:07:18,827 --> 00:07:21,012
Elle va nous rendre dingues.

169
00:07:21,046 --> 00:07:22,329
Non, ça sera marrant,

170
00:07:22,347 --> 00:07:24,015
de voir comment elle s'adapte.

171
00:07:24,049 --> 00:07:25,800
Tu dois accueillir l'inconnu, Pipp.

172
00:07:25,834 --> 00:07:28,386
Il peut être plein de merveilleuses surprises.

173
00:07:28,437 --> 00:07:30,855
Eh bien je suis pressée de voir
à quel point tu seras merveilleusement surpris

173
00:07:28,437 --> 00:07:30,855
Je suis pressée de
voir ta surprise

174
00:07:30,889 --> 00:07:32,723
quand elle s'emparera du labo et de nos vies,

175
00:07:32,774 --> 00:07:35,009
parce que tu sais que c'est
ce que cette femme va faire.

176
00:07:35,027 --> 00:07:36,944
Juste...

177
00:07:36,979 --> 00:07:38,779
Oh mon dieu.

178
00:07:38,814 --> 00:07:40,815
- Pipp.
- Ne dis rien.

179
00:07:40,849 --> 00:07:42,650
Je me sens déjà super mal.

180
00:07:42,684 --> 00:07:43,951
Je suis là à me plaindre,

181
00:07:43,986 --> 00:07:46,037
et notre victime a de plus gros problèmes.

182
00:07:46,071 --> 00:07:48,355
Je te présente Lavetta Serrano, 31 ans.

183
00:07:48,373 --> 00:07:49,991
Elle est morte il y a 2 jours.

184
00:07:50,025 --> 00:07:51,292
Selon le rapport de la police.

184
00:07:50,025 --> 00:07:51,292
Selon le rapport.

185
00:07:51,326 --> 00:07:53,459
le légiste sur la scène de crime a noté...

186
00:07:58,246 --> 00:07:58,883
Um...

186
00:07:58,917 --> 00:08:01,201
T, ça va ?

187
00:08:01,219 --> 00:08:02,219
Ouaip.

188
00:08:02,254 --> 00:08:03,254
Oui. Désolée.

189
00:08:03,305 --> 00:08:06,140
Uh, le légiste a noté

189
00:08:03,305 --> 00:08:06,140
Le légiste a noté

190
00:08:06,174 --> 00:08:09,510
cause du décès apparente,
asphyxie par strangulation.

191
00:08:09,544 --> 00:08:12,763
Donc le feu qui a causé ces brûlures
a été allumé après.

192
00:08:12,814 --> 00:08:15,316
Mm-hmm. Brûlures aux 2ème et 3ème degrés.

192
00:08:12,814 --> 00:08:15,316
Brûlures aux 2ème et 3ème degrés.

193
00:08:16,314 --> 00:08:18,319
Le feu n'a pas dû 
brûler longtemps.

194
00:08:18,353 --> 00:08:20,325
TMI, zoom sur la radio, s'il te plaît.

195
00:08:22,645 --> 00:08:24,158
Mm. Des côtes cassées.

196
00:08:24,192 --> 00:08:28,162
Des fractures remodelées
au niveau du radius et du cubitus.

197
00:08:28,196 --> 00:08:29,864
Des blessures datant d'il y a plus de 10 ans.

197
00:08:28,196 --> 00:08:29,864
Des blessures datant d'il y a 10 ans.

198
00:08:29,898 --> 00:08:31,866
Mm. Elle s'est fait tabassée en prison.

199
00:08:31,900 --> 00:08:35,086
Elle n'aurait jamais dû ammer
dans une prison haute sécurité.

200
00:08:35,120 --> 00:08:36,403
C'était une enfant.

201
00:08:36,421 --> 00:08:38,238
Après toutes ces années à
regarder votre père faire ça,

201
00:08:36,421 --> 00:08:38,238
Ces années à voir
votre père faire ça,

202
00:08:38,256 --> 00:08:41,289
on penserait que je serais habituée
à voir une vie perdue.

203
00:08:42,177 --> 00:08:45,297
J'espère que tu ne seras jamais habituée,
et tu ne devrais pas être en bas.

204
00:08:46,715 --> 00:08:48,248
Je m'ennuie en haut.

205
00:08:48,266 --> 00:08:49,934
Je me suis dis que je pourrais aider.

206
00:08:49,968 --> 00:08:51,387
"Aider".

207
00:08:52,454 --> 00:08:56,190
Des ecchymoses autour des marques de ligature.

207
00:08:52,454 --> 00:08:56,190
Des ecchymoses autour
des marques de ligature.

208
00:08:57,526 --> 00:08:59,777
Langue enflée.

209
00:08:59,811 --> 00:09:01,696
Cohérent avec la strangulation.

210
00:09:01,730 --> 00:09:04,198
Elle a été étranglée ?

211
00:09:04,232 --> 00:09:06,367
C'est une façon très intime
de tuer quelqu'un...

212
00:09:06,401 --> 00:09:08,202
surement quelqu'un qu'elle connaissait.

213
00:09:08,236 --> 00:09:10,037
Quelle école de psy
tu as fait Maman ?

214
00:09:10,072 --> 00:09:12,439
J'ai travaillé avec des ados 
des dizaines d'années.

215
00:09:12,457 --> 00:09:13,708
C'est mon école de psy.

216
00:09:13,742 --> 00:09:15,275
Ah oui, ça.

217
00:09:15,293 --> 00:09:16,410
Le rapport dit

218
00:09:16,444 --> 00:09:18,045
qu'elle était à plat ventre sur le lit.

219
00:09:18,080 --> 00:09:19,547
C'est ce qui est écrit.

220
00:09:20,256 --> 00:09:22,282
Fais une analyse
complète de son sang.

221
00:09:22,300 --> 00:09:24,618
Vérifie ses niveaux de carboxyhémoglobine.

222
00:09:24,636 --> 00:09:26,303
Oui.

223
00:09:26,338 --> 00:09:28,632
Écoute...

224
00:09:29,424 --> 00:09:31,058
désolé d'avoir fait une scène.

225
00:09:31,093 --> 00:09:33,511
En tant qu'avocat, j'ai en fait
un meilleur self-contrôle.

226
00:09:33,562 --> 00:09:35,796
Ne t'en fais pas.

227
00:09:35,814 --> 00:09:39,400
Vous êtes toujours aussi émotionnellement
impliqué avec vos anciens clients ?

228
00:09:39,434 --> 00:09:40,768
Elle n'était pas que cliente.

229
00:09:40,802 --> 00:09:43,604
C'était une bonne amie.

230
00:09:43,638 --> 00:09:46,691
Votre nom de famille... McCown, c'est ça ?

231
00:09:46,742 --> 00:09:48,308
Vous connaissiez Anthony McCown,

232
00:09:48,326 --> 00:09:49,610
l'homme que Lavetta a tué ?

233
00:09:49,644 --> 00:09:53,480
C'était un tir accidentel,
et, oui, il...

234
00:09:53,498 --> 00:09:54,982
C'était mon père.

235
00:09:55,000 --> 00:09:58,652
Lavetta a tué votre père
pendant un cambriolage raté,

236
00:09:58,670 --> 00:10:00,821
elle est condamnée à perpétuité,

237
00:10:00,839 --> 00:10:04,709
puis vous arrivez,
devenez son plus grand défenseur,

238
00:10:04,760 --> 00:10:07,178
et vous convainquez le gouverneur
de réduire sa peine ?

239
00:10:07,212 --> 00:10:10,431
C'est votre amie ?
Qu'est-ce qui m'échappe ?

240
00:10:10,465 --> 00:10:12,600
Croyez-vous au pardon, Détective Villa ?

241
00:10:12,634 --> 00:10:14,334
Ok, il y a le pardon...

242
00:10:14,352 --> 00:10:16,387
Et il y a ce que vous faites,

243
00:10:16,438 --> 00:10:19,339
ce qui me paraît un peu trop extrême.

244
00:10:19,357 --> 00:10:21,892
C'était une gosse, ok ?

245
00:10:21,943 --> 00:10:25,345
Ce cambriolage était une stupide
initiation de gang.

246
00:10:25,363 --> 00:10:28,015
Mon père n'était même pas sensé
être à la maison cette nuit là,

247
00:10:28,033 --> 00:10:28,949
elle a paniqué.

248
00:10:28,984 --> 00:10:31,118
Il y a quand même quelque chose qui cloche.

249
00:10:31,153 --> 00:10:33,454
Je croyais à la réhabilitation de Lavetta.

250
00:10:33,488 --> 00:10:36,023
Pourquoi ? Parce qu'elle a passé
des diplômes en prison,

251
00:10:36,041 --> 00:10:37,374
aidé ses copines taulardes ?

252
00:10:37,409 --> 00:10:39,526
William Heirens aussi,
c'était un tueur en série.

253
00:10:39,544 --> 00:10:41,378
C'est quoi votre problème avec Lavetta ?

254
00:10:41,413 --> 00:10:43,547
Je n'ai pas de problème avec Lavetta.

255
00:10:43,582 --> 00:10:46,050
En fait, j'ai failli être elle.

256
00:10:46,084 --> 00:10:50,037
C'est vous que j'essaye de comprendre.

257
00:10:50,055 --> 00:10:53,090
J'avais 18 ans quand mon père est mort

258
00:10:53,141 --> 00:10:57,311
et j'étais un camé
qui avait abandonné l'école.

259
00:10:57,345 --> 00:11:00,898
Lavetta est la raison pour laquelle
je me suis ressaisi.

260
00:11:02,030 --> 00:11:04,401
Elle m'a inspiré, à changer les choses.

261
00:11:04,436 --> 00:11:09,406
Elle a sauvé ma vie comme j'ai sauvé la sienne.

262
00:11:11,559 --> 00:11:12,827
T'aurais dû voir cette fête.

263
00:11:12,861 --> 00:11:14,028
Tout le monde était là.

264
00:11:14,062 --> 00:11:17,164
Tu sais, c'était...
C'était là où il fallait être.

265
00:11:17,199 --> 00:11:18,449
À plus.

266
00:11:19,734 --> 00:11:21,235
Comment tu te sens de savoir que
les gens ont peur quand tu arrives ?

266
00:11:19,734 --> 00:11:21,235
Tu fais peur aux gens.

267
00:11:21,253 --> 00:11:22,569
Tant mieux.

268
00:11:22,587 --> 00:11:24,338
Oh ok, je cherche du positif.

268
00:11:22,587 --> 00:11:24,338
Je cherche du positif.

269
00:11:24,372 --> 00:11:25,873
Qu'est-ce que tu fais ici ?

270
00:11:25,907 --> 00:11:27,424
- Quoi de neuf ?
- Tu ne devrais pas être à ton labo,

270
00:11:25,907 --> 00:11:27,424
- Du neuf ?
- T'es pas au labo,

271
00:11:27,459 --> 00:11:29,210
croulant sous des trucs de labo prétentieux ?

271
00:11:27,459 --> 00:11:29,210
avec ton super équipement ?

272
00:11:29,244 --> 00:11:31,011
J'ai entendu dire que tu allais 
à la scène de crime.

272
00:11:29,244 --> 00:11:31,011
J'ai entendu dire que tu allais 
à la scène de crime.

272
00:11:29,244 --> 00:11:31,011
Tu vas à la scène de crime ?

273
00:11:31,046 --> 00:11:32,129
- J'me suis dit que j'allais venir.
- Non

273
00:11:31,046 --> 00:11:32,129
- Je t'accompagne.
- Non

274
00:11:32,180 --> 00:11:33,413
Non, non.

275
00:11:33,431 --> 00:11:34,632
Toi... Labo. Moi... Scène de crime.

276
00:11:34,683 --> 00:11:35,850
Tu vois comment ça marche ?

276
00:11:34,683 --> 00:11:35,850
Tu comprends ?

277
00:11:35,884 --> 00:11:38,018
Le schéma de brûlure sur le corps
ne correspond pas,

277
00:11:35,884 --> 00:11:38,018
Les brûlures sur le corps
ne correspondent pas,

278
00:11:38,053 --> 00:11:39,720
donc je dois aller à la scène de crime.

278
00:11:38,053 --> 00:11:39,720
je dois aller à la scène de crime.

279
00:11:39,754 --> 00:11:41,055
D'accord.

280
00:11:41,089 --> 00:11:43,090
Regarde ce qui t'intéresse,
mais après tu sors.

281
00:11:43,108 --> 00:11:44,441
Ah, génial. Hey, on peut prendre ma voiture...

281
00:11:43,108 --> 00:11:44,441
On peut prendre ma voiture...

282
00:11:44,476 --> 00:11:47,194
économiser de l'essence, préserver 
la couche d'ozone...

283
00:11:48,096 --> 00:11:49,379
Passer du temps de qualité entre partenaires.

283
00:11:48,096 --> 00:11:49,379
Créer des liens.

284
00:11:49,399 --> 00:11:52,149
Ta voiture précède les convertisseurs catalytiques,

285
00:11:52,200 --> 00:11:54,902
l'allumage électronique, les moteurs à mélange pauvre.

286
00:11:54,936 --> 00:11:57,604
En fait, la seule pièce écologique
de ta GTO de 1969

287
00:11:57,622 --> 00:11:58,823
est la valve en PVC.

288
00:11:58,874 --> 00:12:01,125
Ta voiture tue la couche d'ozone.

289
00:12:01,159 --> 00:12:02,326
Comment tu te sens ?

290
00:12:02,377 --> 00:12:04,161
Tu devrais extérioriser, tu sais ?

291
00:12:04,212 --> 00:12:05,246
Elle le pense pas.

292
00:12:05,280 --> 00:12:06,297
Elle est jalouse.

293
00:12:06,331 --> 00:12:07,381
Très bien,

294
00:12:07,415 --> 00:12:09,049
va pour ta vieille
voiture de police,

295
00:12:09,084 --> 00:12:10,417
ou quoi que cette chose soit.

296
00:12:10,451 --> 00:12:11,618
Et...

297
00:12:13,621 --> 00:12:15,139
Ou on se rejoint là bas.

298
00:12:15,173 --> 00:12:17,391
Allez, allez !

299
00:12:17,425 --> 00:12:18,392
Allez !

300
00:12:19,678 --> 00:12:21,979
Mec, j'étais tellement douée à ça.

301
00:12:22,013 --> 00:12:24,565
Ma copine Rosario et moi on pouvait
battre n'importe quelle fille.

302
00:12:24,599 --> 00:12:27,318
Toi ? À la double-corde ? Je dois voir ça.

303
00:12:27,352 --> 00:12:29,103
J'en fais plus vraiment.

304
00:12:29,137 --> 00:12:33,774
Alors, Lavetta sort enfin de
prison, et que fait-elle ?

305
00:12:33,808 --> 00:12:35,860
Elle retourne dans un quartier

306
00:12:35,911 --> 00:12:37,311
avec des gangs.

307
00:12:37,329 --> 00:12:38,979
Sa réhabilitation a échoué ?

308
00:12:38,997 --> 00:12:40,447
Il y a une autre façon de voir.

309
00:12:41,188 --> 00:12:43,450
Un des moyens les plus efficaces d'aider la communauté

310
00:12:43,484 --> 00:12:45,819
est d'agir depuis la communauté.

311
00:12:45,837 --> 00:12:48,339
Tu sais, mordre la glace
est un signe d'anémie et...

312
00:12:48,373 --> 00:12:51,491
d'autres choses... des choses qui
pourraient affecter tes sautes d'humeur.

313
00:12:51,509 --> 00:12:54,295
Premièrement, mon humeur ne saute pas.

314
00:12:54,329 --> 00:12:57,181
Deuxièmement...
Quelles autres choses ?

315
00:12:57,215 --> 00:12:59,516
Tu sais, des frustrations d'adultes.

316
00:12:59,551 --> 00:13:00,935
Rosie, dis-moi.

317
00:13:00,969 --> 00:13:02,303
Je suis une grande fille. Crache le morceau.

317
00:13:00,969 --> 00:13:02,303
Je suis grande.
Dis-moi .

318
00:13:02,337 --> 00:13:03,503
Bien.

319
00:13:03,521 --> 00:13:05,839
Mâcher de la glace est un signe de 
frustration sexuelle.

320
00:13:05,857 --> 00:13:07,024
C'est pas mon cas.

321
00:13:07,058 --> 00:13:08,192
Un petit peu.

322
00:13:08,226 --> 00:13:09,777
J'ai entendu, et c'est faux.

323
00:13:09,811 --> 00:13:11,896
Très bien. Qu'est-ce que tu fais ?

324
00:13:11,947 --> 00:13:13,809
Tu n'as pas d'anémie, donc...

325
00:13:18,686 --> 00:13:19,703
Excusez-moi.

326
00:13:19,738 --> 00:13:21,855
Vous vivez ici ?

327
00:13:21,873 --> 00:13:23,040
Ouais. Et alors ?

328
00:13:23,074 --> 00:13:24,541
Vous connaissez Lavetta Serrano ?

329
00:13:24,576 --> 00:13:26,627
- Nop'
- Vraiment ?

330
00:13:26,661 --> 00:13:28,562
C'est comme ça que vous
voulez que ça se passe ?

331
00:13:29,046 --> 00:13:30,831
Vous allez prouver le contraire ?

332
00:13:30,865 --> 00:13:33,300
On veut résoudre son meurtre,
qu'elle repose en paix.

333
00:13:33,335 --> 00:13:35,970
Ne faites pas comme si les gens comme vous

334
00:13:36,004 --> 00:13:38,422
s'intéressent aux gens comme nous.

334
00:13:36,004 --> 00:13:38,422
s'intéressaient aux gens comme nous.

335
00:13:38,473 --> 00:13:40,707
Ça m'importe.

336
00:13:40,725 --> 00:13:42,009
Ça nous importe.

337
00:13:42,043 --> 00:13:44,595
Tiana.

338
00:13:51,436 --> 00:13:53,187
Aucun signe d'effraction,

339
00:13:53,221 --> 00:13:56,240
à part la porte abimée par les pompiers.

340
00:13:56,274 --> 00:13:57,524
Les serrures sont intactes.

340
00:13:56,274 --> 00:13:57,524
Serrures intactes.

341
00:13:57,558 --> 00:13:59,326
Soit elle a laissé entrer son tueur...

342
00:13:59,361 --> 00:14:00,527
Soit il avait une clé.

342
00:13:59,361 --> 00:14:00,527
Ou il avait une clé.

343
00:14:00,561 --> 00:14:02,830
Quoiqu'il en soit, elle le connaissait.

344
00:14:02,864 --> 00:14:04,231
Mon argent sur Trevor.

345
00:14:04,249 --> 00:14:05,032
Pourquoi ?

346
00:14:05,066 --> 00:14:06,083
Parce que tu ne crois pas

346
00:14:05,066 --> 00:14:06,083
Tu ne crois pas

347
00:14:06,117 --> 00:14:07,668
une personne capable de pardonner ?

348
00:14:07,702 --> 00:14:09,036
Parce qu'il cache quelque chose ?

348
00:14:07,702 --> 00:14:09,036
Parce qu'il cache quelque chose.

348
00:14:07,702 --> 00:14:09,036
Il cache quelque chose.

349
00:14:09,070 --> 00:14:09,870
Je le sens.

350
00:14:09,904 --> 00:14:12,039
Oui, et j'achète pas.

351
00:14:12,073 --> 00:14:13,757
Personne ne pardonne à ce point.

352
00:14:13,792 --> 00:14:15,292
Tu vois, ce genre de pardon

353
00:14:15,343 --> 00:14:17,585
est non seulement croyable... 
Mais aussi admirable.

354
00:14:17,908 --> 00:14:20,668
Ça montre que Trevor est
un être humain supérieur.

355
00:14:20,688 --> 00:14:22,616
Tout le monde n'est pas comme toi Rosie.

356
00:14:22,636 --> 00:14:24,224
Oh, tu penses que je suis spécial ?

357
00:14:24,768 --> 00:14:26,186
- Peu importe.
- Ça va.

358
00:14:26,221 --> 00:14:28,522
Bienvenue au fan club.
Tout le monde est accepté.

359
00:14:33,828 --> 00:14:35,161
Trevor ne plaisantait pas.

360
00:14:35,179 --> 00:14:37,631
Les flics qui sont venus

361
00:14:37,665 --> 00:14:38,832
n'ont pas bien regardé.

362
00:14:38,850 --> 00:14:40,634
Rosie.

363
00:14:42,720 --> 00:14:45,355
Il y a du sang.

364
00:14:45,390 --> 00:14:48,341
Regarde, le numéro de série
a été effacé.

365
00:14:48,359 --> 00:14:50,110
C'est du matériel de gang.

366
00:14:50,144 --> 00:14:52,512
Ça prouve que Lavetta était
impliquée dans quelque chose.

367
00:14:53,377 --> 00:14:55,424
Villa, regarde cet appart.

368
00:14:56,183 --> 00:14:59,185
Ici, tu as une culture florissante
de romarin et de thym

369
00:14:59,203 --> 00:15:02,021
dans ces pots près de la fenêtre.

370
00:15:02,039 --> 00:15:05,661
Tu as un mélange de livres de lois
et de littérature classique.

371
00:15:05,681 --> 00:15:07,744
Tu vois peut-être un membre de gang, 
mais je vois une femme

371
00:15:05,681 --> 00:15:07,744
Je vois une femme

372
00:15:07,795 --> 00:15:09,996
qui a saisi sa seconde chance.

373
00:15:10,030 --> 00:15:13,073
Tu sais, un jour,
quelqu'un va te décevoir

374
00:15:13,093 --> 00:15:14,388
et ne correspondra pas à la vision que tu as de lui.

375
00:15:14,408 --> 00:15:17,535
Peut-être. Mais aujourd'hui ce n'est pas le cas.

376
00:15:17,555 --> 00:15:19,762
Oh, et on n'a pas la bonne cause de la mort.

377
00:15:19,782 --> 00:15:22,025
Attends, attends, attends.
Tu as confirmé qu'elle a été étranglée.

377
00:15:19,782 --> 00:15:22,025
Attends. Tu as dit
qu'elle a été étranglée.

378
00:15:22,060 --> 00:15:24,511
Oui, elle l'a été, mais ça ne l'a pas tuée.

379
00:15:24,529 --> 00:15:26,313
Regarde les marques de brûlures sur ce lit.

379
00:15:24,529 --> 00:15:26,313
Regarde les brûlures
sur ce lit.

380
00:15:26,347 --> 00:15:28,682
Tu vois, après que le tueur 
l'ait étranglée,

381
00:15:28,700 --> 00:15:31,818
ait mis le feu, et soit parti,
Lavetta s'est retournée.

382
00:15:31,852 --> 00:15:34,288
Ça explique pourquoi elle avait des brûlures
devant et derrière.

382
00:15:31,852 --> 00:15:34,288
Ça explique pourquoi elle avait
des brûlures devant et derrière.

383
00:15:35,006 --> 00:15:36,790
- Elle était encore vivante.
- Exactement.

384
00:15:36,824 --> 00:15:38,158
Et vivante signifie qu'elle respirait,

384
00:15:36,824 --> 00:15:38,158
Elle respirait,

385
00:15:38,192 --> 00:15:40,043
ce qui signifie qu'il y a tout un
système respiratoire

385
00:15:38,192 --> 00:15:40,043
il y a tout un
système respiratoire

386
00:15:40,078 --> 00:15:41,211
qui m'attend au labo.

387
00:15:41,246 --> 00:15:43,363
Tu peux applaudir quand tu veux.

388
00:15:50,218 --> 00:15:52,052
Je dois dire,
je ne pensais pas voir le jour

388
00:15:50,218 --> 00:15:52,052
Je dois dire,
je ne pensais pas voir le jour

388
00:15:50,218 --> 00:15:52,052
Je ne pensais pas
voir le jour

389
00:15:52,070 --> 00:15:54,320
où tu me supplierais de venir.

389
00:15:52,070 --> 00:15:54,320
où vous me supplieriez de vous prendre.

390
00:15:54,340 --> 00:15:55,561
Ouais.

391
00:15:55,581 --> 00:15:59,610
Tu savais qu'Eddie avait mis
3 mois à me demander de sortir avec lui ?

391
00:15:55,581 --> 00:15:59,610
Vous saviez qu'Eddie avait mis
3 mois à me demander de sortir avec lui ?

392
00:15:59,861 --> 00:16:02,312
Il avait peur que je dise non.

393
00:16:02,363 --> 00:16:03,430
Logique.

394
00:16:03,448 --> 00:16:04,698
J'ai dit non

395
00:16:04,732 --> 00:16:07,317
à tous les autres gars du quartier
qui m'ont demandé.

396
00:16:08,987 --> 00:16:10,203
Mais il l'a fait.

397
00:16:10,238 --> 00:16:11,655
Un mois plus tard,

398
00:16:11,706 --> 00:16:14,074
il m'a demandée en mariage, et j'ai dit oui.

399
00:16:15,282 --> 00:16:16,910
On savait.

400
00:16:16,944 --> 00:16:19,079
Ça vous rend heureuse de parler de lui maintenant.

401
00:16:20,295 --> 00:16:21,921
C'est du progrès.

402
00:16:23,301 --> 00:16:25,302
Quelque chose s'est-il passé, Annalise,

403
00:16:26,030 --> 00:16:28,639
peut-être quelque chose qui vous fait sentir

404
00:16:28,673 --> 00:16:30,591
que vous perdez votre mari de vue ?

405
00:16:31,069 --> 00:16:32,926
Vous êtes douée.

406
00:16:33,315 --> 00:16:34,595
Je le suis.

407
00:16:34,629 --> 00:16:36,647
- J'ai fait un rêve...
- Mm-hmm...

407
00:16:34,629 --> 00:16:36,647
- J'ai fait un rêve...

408
00:16:36,681 --> 00:16:38,398
du genre adulte.

409
00:16:38,433 --> 00:16:39,633
Mm.

409
00:16:39,651 --> 00:16:42,802
Je suppose que votre mari 
n'était pas dans le rêve.

410
00:16:44,322 --> 00:16:46,073
Donc vous comprenez pourquoi je suis là.

411
00:16:46,107 --> 00:16:47,107
Alors, qui était-ce ?

411
00:16:46,107 --> 00:16:47,107
Qui était-ce ?

412
00:16:47,141 --> 00:16:48,325
Personne.

413
00:16:48,661 --> 00:16:51,912
Mon nouveau.... partenaire.

414
00:16:51,946 --> 00:16:53,497
un mec que je n'apprécie même pas.

415
00:16:53,531 --> 00:16:56,316
Que vous n'appréciez pas ou que
vous ne vous permettez pas d'apprécier

416
00:16:56,334 --> 00:16:57,501
parce que vous sentez

417
00:16:57,535 --> 00:16:59,586
que vous trahissez votre mari ?

418
00:16:59,621 --> 00:17:01,088
Vous voyez, c'est pour ça que je n'aime pas les psys.

418
00:16:59,621 --> 00:17:01,088
Voilà pourquoi je hais les psys.

419
00:17:01,122 --> 00:17:02,589
Mais vous m'aimez bien.

420
00:17:05,627 --> 00:17:07,861
Je ne suis pas prête à avancer.

421
00:17:08,496 --> 00:17:10,597
Et même si je l'étais,
ce que je ne suis pas...

422
00:17:10,632 --> 00:17:12,382
Message reçu.

423
00:17:12,433 --> 00:17:13,922
Ce ne serait pas avec ce gars.

424
00:17:13,942 --> 00:17:15,602
Mais pourquoi pas ?

425
00:17:16,337 --> 00:17:18,221
Si vous rêvez de lui,

426
00:17:18,272 --> 00:17:20,140
consciemment ou inconsciemment,

427
00:17:20,174 --> 00:17:23,527
c'est que quelque chose en vous 
est attiré par quelque chose en lui.

428
00:17:23,561 --> 00:17:28,482
Il est juste trop...
Arcs-en-ciel et paillettes tout le temps.

429
00:17:28,516 --> 00:17:30,984
Je ne suis pas faite pour ça.

430
00:17:31,018 --> 00:17:32,009
Ok.

431
00:17:32,029 --> 00:17:34,321
Même si sa foutue voiture ressemble au soleil.

432
00:17:34,355 --> 00:17:38,709
Quel homme adulte conduis une 
GTO de 69 jaune et brillante ?

433
00:17:40,244 --> 00:17:42,882
Je veux dire c'est...

434
00:17:43,864 --> 00:17:46,633
C'est trop à mon goût.

435
00:17:46,668 --> 00:17:48,835
Une GTO jaune et brillante.

436
00:17:48,869 --> 00:17:50,554
Ridicule, non ?

437
00:17:52,006 --> 00:17:53,924
Je veux dire...

438
00:17:56,043 --> 00:17:59,012
Je dois y aller, doc.

439
00:17:59,046 --> 00:18:00,597
Le travail m'appelle.

440
00:18:00,648 --> 00:18:03,150
Oui. Pas de problème.

441
00:18:06,521 --> 00:18:09,823
Merci... pour ce...

442
00:18:10,685 --> 00:18:14,444
Pour ne pas m'avoir abandonnée il y a des semaines.

443
00:18:14,495 --> 00:18:16,329
Je veux dire, soyons honnêtes,

444
00:18:16,364 --> 00:18:17,564
j'étais une connasse.

445
00:18:17,582 --> 00:18:21,034
Je ne pouvais pas voir la lumière au fond du tunnel.

446
00:18:21,068 --> 00:18:26,123
Maintenant je peux en voir une lueur.

447
00:18:35,383 --> 00:18:36,850
Bonjour.

448
00:18:36,884 --> 00:18:39,052
Vous avez une seconde Mme D ?

449
00:18:39,086 --> 00:18:40,437
Bien sûr chérie. Assieds-toi.

449
00:18:39,086 --> 00:18:40,437
Bien sûr. Assieds-toi.

450
00:18:41,304 --> 00:18:44,608
C'est notre dossier de plats à emporter ?

451
00:18:46,561 --> 00:18:49,429
Les filles je ne peux pas croire...

452
00:18:49,447 --> 00:18:50,930
que vous vous nourrissez

453
00:18:50,948 --> 00:18:52,699
de cette malbouffe jour après jour.

454
00:18:52,734 --> 00:18:53,734
Mon Beaumont

455
00:18:53,768 --> 00:18:55,602
ne met pas ça dans son corps.

456
00:18:55,620 --> 00:18:58,271
Ça c'est l’œuvre de Pippy.

457
00:18:58,289 --> 00:19:01,775
Je ne jetterais pas tous les menus

458
00:19:01,793 --> 00:19:03,376
des endroits préférés de Pippy.

459
00:19:03,411 --> 00:19:05,462
Vous savez qu'elle devient une toute autre personne

459
00:19:03,411 --> 00:19:05,462
Vous savez qu'elle devient
quelqu'un d'autre

460
00:19:05,496 --> 00:19:06,780
quand on touche à sa nourriture ?

460
00:19:05,496 --> 00:19:06,780
concernant sa nourriture ?

461
00:19:06,798 --> 00:19:08,999
Ma chère, tu n'es pas venue ici

462
00:19:09,050 --> 00:19:14,024
pour défendre le droit à Pippy 
de manger chez Tico Taco Hut.

463
00:19:15,588 --> 00:19:17,164
Qu'est-ce qui ne va pas ?

464
00:19:17,908 --> 00:19:21,628
Comment vous et Mr Rosewood avez-vous

465
00:19:21,646 --> 00:19:25,432
accepté Pippy si facilement
quand elle a fait son coming-out ?

466
00:19:26,313 --> 00:19:27,634
Pippy est notre fille.

467
00:19:27,652 --> 00:19:30,904
On l'aime. C'est aussi simple.

468
00:19:33,785 --> 00:19:37,136
Ça fait combien de temps que tu n'as pas parlé à tes parents ?

469
00:19:37,272 --> 00:19:43,149
2 ans, 3 mois et 14 jours.

470
00:19:45,738 --> 00:19:47,454
Mais je ne compte pas.

471
00:19:47,488 --> 00:19:50,144
C'est l'anniversaire de mon père aujourd'hui.

472
00:19:52,212 --> 00:19:54,678
Oh, ma petite.

473
00:20:01,184 --> 00:20:03,303
Écoute moi.

474
00:20:03,815 --> 00:20:06,297
Dieu ne fait pas d'erreurs,

475
00:20:06,892 --> 00:20:10,443
ce qui veut dire que Pippy et toi

476
00:20:10,478 --> 00:20:13,847
êtes comme vous devez être.

477
00:20:16,122 --> 00:20:18,430
Je suis désolée que tes...

478
00:20:18,715 --> 00:20:23,029
tes parents ne peuvent pas voir...

479
00:20:24,866 --> 00:20:27,174
À quel point tu es spéciale.

480
00:20:27,695 --> 00:20:29,379
Mm-hmm.

481
00:20:31,415 --> 00:20:33,135
Ils changeront d'avis.

482
00:20:36,420 --> 00:20:40,540
Je ne sais pas comment vous savez ça, mais...

483
00:20:40,558 --> 00:20:44,311
Parce que c'est l'une des choses pour lesquelles je prie quotidiennement.

484
00:20:47,037 --> 00:20:48,936
Vous priez pour moi ?

485
00:20:52,069 --> 00:20:55,238
Je prie pour tous mes bébés.

486
00:20:59,338 --> 00:21:01,244
Les résultats sont arrivés ?

487
00:21:01,279 --> 00:21:03,530
Euh, non pas encore.

488
00:21:03,564 --> 00:21:04,898
Il n'y a pas

489
00:21:04,916 --> 00:21:08,869
de trace de suie
dans les poumons de Lavetta,

490
00:21:09,045 --> 00:21:12,372
mais il y a des fibres.

491
00:21:12,406 --> 00:21:13,957
De la fibre de verre brûlée.

492
00:21:14,008 --> 00:21:15,575
Je vais avoir besoin de TMI et toi
pour me dire

492
00:21:14,008 --> 00:21:15,575
Je vais avoir besoin de TMI
et toi pour me dire

493
00:21:15,593 --> 00:21:16,710
d'où ça vient.

494
00:21:16,744 --> 00:21:18,178
Pipp.

495
00:21:18,742 --> 00:21:19,579
Pippy !

496
00:21:19,597 --> 00:21:20,881
Quoi ? Pourquoi tu cries ?

496
00:21:19,597 --> 00:21:20,881
Pourquoi tu cries ?

497
00:21:20,915 --> 00:21:21,882
Euh, je ne sais pas.

497
00:21:20,915 --> 00:21:21,882
Je ne sais pas.

498
00:21:21,916 --> 00:21:23,082
Peut-être parce que tu te casses le cou

498
00:21:21,916 --> 00:21:23,082
Parce que tu essayes

499
00:21:23,100 --> 00:21:24,301
pour voir ce qu'il y a là

499
00:21:23,100 --> 00:21:24,301
de voir ce qu'il y a

500
00:21:24,352 --> 00:21:25,769
plutôt que de faire ce pourquoi je te paye.

500
00:21:24,352 --> 00:21:25,769
plutôt que de faire ton job.

501
00:21:25,803 --> 00:21:27,053
Ok, je suis désolée.

501
00:21:25,803 --> 00:21:27,053
Je suis désolée.

502
00:21:27,087 --> 00:21:29,139
Mais ça fait une éternité que TMI
est là haut avec Maman.

503
00:21:29,190 --> 00:21:30,690
J'avais peur que ça arrive.

504
00:21:30,725 --> 00:21:32,786
- Tu sais ce qu'il se passe en haut, hein ?
- Non, et je m'en fiche.

504
00:21:30,725 --> 00:21:32,786
- Tu sais ce qu'il se passe en haut ?
- Non.

505
00:21:32,806 --> 00:21:35,612
Elle est surement en train de s'incruster,
prenant en charge mon mariage,

505
00:21:32,806 --> 00:21:35,612
Elle est surement en train de
s'immiscer dans mon mariage,

506
00:21:35,646 --> 00:21:37,564
convainquant TMI de prendre des chrysanthèmes

506
00:21:35,646 --> 00:21:37,564
convainquant TMI de
prendre des chrysanthèmes

507
00:21:37,598 --> 00:21:39,265
à la place des gardénias.

508
00:21:39,283 --> 00:21:41,067
Tu sais qu'il y a un diagnostique 
pour ce que tu as ?

508
00:21:39,283 --> 00:21:41,067
Tu sais ce que tu as ?

509
00:21:41,101 --> 00:21:42,319
Ça s'appelle de la paranoïa.

509
00:21:41,101 --> 00:21:42,319
Paranoïa.

510
00:21:42,370 --> 00:21:44,237
Ouais et il y a une prescription pour
s'en débarrasser.

510
00:21:42,370 --> 00:21:44,237
Il existe un traitement.

511
00:21:44,271 --> 00:21:47,240
Je dis juste, que peut être il est temps
de ramener Papa à la maison.

511
00:21:44,271 --> 00:21:47,240
Je dis juste, qu'il est temps
de ramener Papa à la maison.

512
00:21:47,274 --> 00:21:48,491
Ooh, ou mieux,

512
00:21:47,274 --> 00:21:48,491
Ou mieux,

513
00:21:48,542 --> 00:21:50,327
envoyons la faire la tournée de son livre avec lui.

513
00:21:48,542 --> 00:21:50,327
envoyons la en tournée avec lui.

514
00:21:50,378 --> 00:21:51,411
Ça c'est du génie.

515
00:21:54,069 --> 00:21:56,466
Hey, on a reçu les résultats des tests.

515
00:21:54,069 --> 00:21:56,466
On a reçu les résultats des tests.

516
00:21:56,500 --> 00:21:59,336
Et le niveau de carboxyhémoglobine de Lavetta
est à 78%.

516
00:21:56,500 --> 00:21:59,336
Et le niveau de carboxyhémoglobine
de Lavetta est à 78%.

517
00:21:59,387 --> 00:22:00,587
- Mm.
- Tu avais raison.

517
00:21:59,387 --> 00:22:00,587
- Tu avais raison.

518
00:22:00,621 --> 00:22:02,839
Oui, elle est morte d'un empoisonnement au monoxyde de carbone
venant du feu.

518
00:22:00,621 --> 00:22:02,839
Oui, empoisonnement
au monoxyde de carbone.

519
00:22:02,890 --> 00:22:05,291
Ouais. Oh mon dieu ! Te voilà.

519
00:22:02,890 --> 00:22:05,291
Te voilà!

520
00:22:05,309 --> 00:22:06,459
De quoi avez-vous

521
00:22:06,477 --> 00:22:08,395
bien pu parler pendant tout ce temps ?

522
00:22:08,429 --> 00:22:10,847
Tu as pleuré ! 
Rosie, elle a fait pleuré ma copine.

522
00:22:08,429 --> 00:22:10,847
Tu as pleuré ! Rosie,
elle a fait pleuré ma copine.

523
00:22:10,898 --> 00:22:12,432
Non, ta mère a été plus que géniale, d'accord ?

524
00:22:12,466 --> 00:22:13,850
Non, c'est pas cool.

525
00:22:13,901 --> 00:22:15,652
Personne ne fait pleurer ma copine...
Pas même ma mère...

526
00:22:15,686 --> 00:22:16,636
Peux-tu arrêter ? Genre pour de vrai ?

526
00:22:15,686 --> 00:22:16,636
Arrête.

527
00:22:16,654 --> 00:22:17,654
Tu peux essayer de comprendre ?

527
00:22:16,654 --> 00:22:17,654
Tu comprends pas.

528
00:22:17,688 --> 00:22:19,489
Ta mère te tape sur les nerfs,

529
00:22:19,523 --> 00:22:20,407
mais au moins elle est là

529
00:22:19,523 --> 00:22:20,407
mais au moins

530
00:22:20,441 --> 00:22:21,524
pour te taper sur les nerfs.

530
00:22:20,441 --> 00:22:21,524
elle est là.

531
00:22:21,575 --> 00:22:23,193
- Oh bébé, je suis désolée.
- Je suis désolée.

531
00:22:21,575 --> 00:22:23,193
- Je suis désolée.
- Je suis désolée.

532
00:22:23,244 --> 00:22:24,477
Non je suis désolée.

533
00:22:24,495 --> 00:22:26,246
Je ne peux pas croire que j'ai été
aussi stupide et aveugle.

533
00:22:24,495 --> 00:22:26,246
J'ai été stupide et aveugle.

534
00:22:26,280 --> 00:22:28,164
- Et n'oublie pas égoïste.
- Occupe toi de tes affaires.

534
00:22:26,280 --> 00:22:28,164
- Et égoïste.
- Occupe toi de tes affaires.

535
00:22:28,199 --> 00:22:29,833
C'est bon. 
On peut juste retourner travailler ?

535
00:22:28,199 --> 00:22:29,833
C'est bon.
On peut travailler ?

536
00:22:29,867 --> 00:22:32,318
- Bien sûr, après un câlin.
- Rosie.

537
00:22:32,336 --> 00:22:34,170
Pas de discussion.
Mon labo, mes règles.

538
00:22:34,190 --> 00:22:35,468
Câlin.

539
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
Viens là.

540
00:22:37,375 --> 00:22:39,125
C'est moi qui suis en énervée contre toi.

541
00:22:39,159 --> 00:22:40,126
Je suis désolée.

542
00:22:40,160 --> 00:22:41,928
Ça marche à chaque fois.

543
00:22:41,963 --> 00:22:43,380
Okay, qu'est ce que vous avez ?

544
00:22:45,049 --> 00:22:46,933
Le contenu de l'estomac de Lavetta.

545
00:22:46,968 --> 00:22:49,269
Il s'avère qu'elle a mangé moins
de 2h avant de mourir...

546
00:22:49,303 --> 00:22:51,304
moules, canard, 
et un truc aux prunes,

547
00:22:51,338 --> 00:22:52,305
et un soufflé expresso-chocolat.

547
00:22:51,338 --> 00:22:52,305
et un soufflé.

548
00:22:52,339 --> 00:22:54,107
On dirait un dîner romantique.

549
00:22:54,141 --> 00:22:56,226
Mm. Et pas n'importe lequel.

550
00:22:56,277 --> 00:22:57,944
C'est "La Maison de Pierre",

551
00:22:57,979 --> 00:22:59,946
et ce soufflé est leur spécialité.

552
00:22:59,981 --> 00:23:02,899
Oh ! C'est là que Pippy nous a 
emmenées pour notre anniversaire.

553
00:23:02,950 --> 00:23:05,184
Mm-hmm,
et j'ai l'impression qu'on va y retourner

553
00:23:02,950 --> 00:23:05,184
J'ai l'impression
qu'on va y retourner

554
00:23:05,202 --> 00:23:07,954
pour le dîner spécial "Pippy est
nulle et super-désolée".

555
00:23:07,989 --> 00:23:10,156
Ouais, je serai prête pour 20h. J'ai hâte.

556
00:23:14,862 --> 00:23:16,296
Rouge et noir.

557
00:23:24,171 --> 00:23:25,422
Quoi de neuf Rosie ?

558
00:23:25,473 --> 00:23:28,641
Rejoins moi à La Maison de Pierre
dans 15 minutes.

559
00:23:28,676 --> 00:23:31,210
Non, je dois regarder ces dossiers
de la brigade anti-gang.

560
00:23:31,228 --> 00:23:33,179
Traduction... Je n'ai ni le temps ni l'envie

561
00:23:33,213 --> 00:23:34,397
de dîner avec toi.

562
00:23:34,432 --> 00:23:37,067
Excuse moi, mais c'est en rapport à notre affaire.

563
00:23:37,101 --> 00:23:38,351
C'est professionnel,

564
00:23:38,385 --> 00:23:40,353
même si je vois où
va ton esprit.

565
00:23:40,387 --> 00:23:44,407
Mon esprit ne va nulle part.
De quoi il s'agit ?

566
00:23:44,442 --> 00:23:45,608
Tu ne m'auras pas.

567
00:23:45,659 --> 00:23:47,110
Je te dis,
tu y vas sans moi

568
00:23:47,161 --> 00:23:48,244
c'est pas drôle.

569
00:23:48,279 --> 00:23:49,245
À toute !

570
00:23:51,198 --> 00:23:52,916
Salut !

571
00:23:52,950 --> 00:23:54,834
C'est une
belle surprise.

572
00:23:54,869 --> 00:23:56,786
Comment tu vas ? Ooh.

573
00:23:56,837 --> 00:23:58,421
Tout va bien ?

574
00:23:58,456 --> 00:23:59,789
Il faut qu'on parle.

575
00:23:59,840 --> 00:24:01,958
Rien de bon ne vient
de ces mots.

576
00:24:02,009 --> 00:24:03,743
J'ai beaucoup réfléchi,

577
00:24:03,761 --> 00:24:07,514
et je pense qu'on doit ralentir.

578
00:24:09,600 --> 00:24:10,934
Ralentir comment ?

579
00:24:11,610 --> 00:24:13,347
Pas mal.

580
00:24:13,921 --> 00:24:15,305
J'ai besoin de temps.

581
00:24:15,356 --> 00:24:16,639
Je ne comprends pas.

582
00:24:16,690 --> 00:24:18,725
C'est au sujet de ton divorce ou...

583
00:24:18,759 --> 00:24:21,277
je pense que notre timing est mauvais,

584
00:24:21,312 --> 00:24:22,979
et mes clients ont besoin de moi.

585
00:24:23,030 --> 00:24:24,898
Kat.

586
00:24:24,932 --> 00:24:26,352
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?

587
00:24:27,432 --> 00:24:28,651
C'est ce que je veux,

588
00:24:28,702 --> 00:24:30,820
et j'espère que tu le respecteras.

589
00:24:30,871 --> 00:24:32,288
C'est ce que tu veux ?

590
00:24:32,323 --> 00:24:33,773
Ton pouls s'accélère

591
00:24:33,791 --> 00:24:36,491
et tu as un mal de crâne
de la taille du Grand Canyon.

592
00:24:37,074 --> 00:24:38,795
On dirait que
tu ne le veux pas.

593
00:24:40,447 --> 00:24:42,165
Je...

594
00:24:42,216 --> 00:24:43,676
Au revoir, Rosie.

595
00:24:54,812 --> 00:24:56,930
Cet endroit est bourré de clichés.

596
00:24:56,964 --> 00:24:59,682
La lumière tamisée, le décor ringard,

597
00:24:59,733 --> 00:25:02,402
la nourriture super chère...

598
00:25:06,140 --> 00:25:08,301
Ok, ça suffit. Qu'est-ce qu'il y a ?

599
00:25:08,321 --> 00:25:09,659
Rien.

600
00:25:09,693 --> 00:25:10,860
Ne me dis pas rien.

601
00:25:10,911 --> 00:25:12,362
Ce sont les conditions parfaites

602
00:25:12,413 --> 00:25:15,448
pour une de tes leçons 
"arrête toi et sens les roses",

603
00:25:15,482 --> 00:25:16,833
mais tout ce que tu me donnes

604
00:25:16,867 --> 00:25:18,168
c'est du silence.

605
00:25:18,202 --> 00:25:19,452
J'espère juste

606
00:25:19,486 --> 00:25:20,837
que la serveuse

607
00:25:20,871 --> 00:25:22,172
se souviendra d'avec qui elle était.

608
00:25:22,206 --> 00:25:24,290
Tu veux parler de ce qui t'a

609
00:25:24,324 --> 00:25:25,341
volé ta joie ?

610
00:25:25,376 --> 00:25:26,759
Rien ne peut voler ma joie.

611
00:25:26,794 --> 00:25:29,462
Je suis désolée de te dire
que ta joie s'est faite voler,

612
00:25:29,496 --> 00:25:31,965
et toi, mon ami, est la victime.

613
00:25:31,999 --> 00:25:33,099
Je crois me souvenir

614
00:25:33,134 --> 00:25:34,601
pas de discussion personnelle.

615
00:25:34,635 --> 00:25:36,136
Tu devrais être contente.

616
00:25:36,170 --> 00:25:38,555
Je serais contente si la situation était normale,

617
00:25:38,606 --> 00:25:42,859
avec toi qui me forcerait à goûter

618
00:25:42,893 --> 00:25:44,844
cette baguette à l'ail parfaitement croustillante

619
00:25:44,862 --> 00:25:46,479
de l'assiette de ce mec.

620
00:25:48,282 --> 00:25:49,649
Vous vouliez me voir ?

621
00:25:49,683 --> 00:25:53,519
Oui, avez-vous servi cette femme
il y a deux soirs ?

622
00:25:53,537 --> 00:25:54,871
Oui.

623
00:25:54,905 --> 00:25:56,455
Elle s'est disputée avec son mec,

624
00:25:56,473 --> 00:25:57,473
ça a fait de l'effet.

625
00:25:57,508 --> 00:25:59,092
- Sur quoi ?
- Je ne sais pas.

626
00:25:59,126 --> 00:26:01,010
Il avait l'air intéressé,
mais je pense

627
00:26:01,061 --> 00:26:02,729
que ce n'était pas réciproque.

628
00:26:02,763 --> 00:26:04,297
Pourquoi ?

629
00:26:04,315 --> 00:26:05,315
Le langage corporel.

630
00:26:05,349 --> 00:26:06,766
Le langage corporel ?

631
00:26:06,800 --> 00:26:07,984
Vous avez déduit ça

632
00:26:08,018 --> 00:26:10,303
de quelques bribes de conversation
et du langage corporel ?

633
00:26:10,321 --> 00:26:13,139
Regardez autour de vous. 
Il n'y a que des couples ici.

634
00:26:13,157 --> 00:26:14,908
En travaillant dans ce genre d'endroit,

635
00:26:14,942 --> 00:26:17,944
vous devenez une sorte
d'expert en relations.

636
00:26:17,978 --> 00:26:20,280
Vous, par exemple.

637
00:26:20,314 --> 00:26:22,572
Vous vous êtes fait larguer ce soir ?

638
00:26:22,783 --> 00:26:25,414
C'est ce que votre langage corporel me dit.

639
00:26:27,221 --> 00:26:28,238
C'est ça ?

640
00:26:28,272 --> 00:26:30,156
Concentrons-nous sur l'affaire.

641
00:26:30,191 --> 00:26:31,691
Pouvez-vous nous décrire l'homme ?

642
00:26:31,725 --> 00:26:32,992
Bien sûr.

643
00:26:33,027 --> 00:26:37,113
Environ 1m80, homme blanc,
bien coiffé, cheveux brun.

644
00:26:37,164 --> 00:26:38,414
Et mauvais costume.

645
00:26:38,449 --> 00:26:39,616
Je te l'avais dit.

646
00:26:39,667 --> 00:26:41,201
Pas de conclusion hâtive.

647
00:26:41,235 --> 00:26:43,786
Pardon mon cul.

648
00:26:46,650 --> 00:26:48,368
Ha ha !

649
00:26:48,388 --> 00:26:49,819
Tu peux rien faire contre moi.

650
00:26:49,837 --> 00:26:50,871
Je n'ai rien dit

651
00:26:50,922 --> 00:26:52,155
car je sais de quoi ça a l'air.

652
00:26:52,173 --> 00:26:54,424
- Vous lisez les pensées maintenant ?

653
00:26:55,768 --> 00:26:58,661
Le fils de l'homme qu'elle a tué est 
le dernier à la voir en vie.

654
00:26:58,957 --> 00:27:00,931
Voyons détective.

655
00:27:00,965 --> 00:27:02,382
Je ne vous ai rien dit

656
00:27:02,433 --> 00:27:04,468
car je savais que vous
perdriez votre temps

657
00:27:04,502 --> 00:27:06,470
à enquêter sur moi.

658
00:27:06,504 --> 00:27:08,939
Oui j'aurais enquêté sur vous...
avec une bonne raison.

659
00:27:10,841 --> 00:27:14,361
Ok, j'avais des sentiments pour elle.

660
00:27:14,395 --> 00:27:15,562
De toute façon,

661
00:27:15,613 --> 00:27:17,064
elle est dans ma vie
depuis ses 18 ans.

662
00:27:17,115 --> 00:27:20,150
Mais elle ne ressentait pas la même chose,
donc vous l'avez tuée.

663
00:27:20,184 --> 00:27:21,368
Ce foyer,

664
00:27:21,402 --> 00:27:23,570
elle passait tout son temps ici.

665
00:27:23,621 --> 00:27:25,789
C'était important pour elle.

666
00:27:25,823 --> 00:27:27,157
Alors pourquoi...

667
00:27:27,191 --> 00:27:29,876
Pourquoi je serais ici à aider
si je l'avais tuée ?

668
00:27:29,911 --> 00:27:32,045
La culpabilité fait faire des choses 
étranges aux gens.

669
00:27:32,080 --> 00:27:34,131
Vous vous trompez, détective.

670
00:27:35,866 --> 00:27:37,717
Prends le relai.

671
00:27:37,752 --> 00:27:38,919
Ne perds pas.

672
00:27:46,761 --> 00:27:47,844
Vous ne vous souvenez pas de moi ?

673
00:27:47,878 --> 00:27:48,895
Je suis Rosie.

674
00:27:48,930 --> 00:27:49,930
Je peux vous aider ?

675
00:27:49,981 --> 00:27:52,049
Vous êtes Tiana, c'est ça ?

676
00:27:53,234 --> 00:27:56,403
Ça fait plusieurs jours que 
vous ne dormez pas.

677
00:27:56,437 --> 00:27:58,105
Vous tournez à l'herbe et au benzos,

678
00:27:58,156 --> 00:27:59,656
vous essayez de vous auto-soigner.

679
00:28:01,392 --> 00:28:02,692
Vous savez ce que je pense ?

680
00:28:02,726 --> 00:28:05,303
Je pense que vous savez quelque chose
sur le meurtre de Lavetta,

681
00:28:05,323 --> 00:28:06,696
et ça vous empêche de dormir.

682
00:28:06,730 --> 00:28:10,271
Écoutez, je vous ne dirai rien, ok ?

683
00:28:11,068 --> 00:28:13,336
Écoutez, je ne suis pas un flic, ok ?

684
00:28:13,371 --> 00:28:14,737
Je veux rendre justice

685
00:28:14,755 --> 00:28:16,256
à une femme qui vous aimez

686
00:28:16,290 --> 00:28:18,320
vous et ces gosses...

687
00:28:18,340 --> 00:28:20,961
Une femme qui a vu quelque chose
à sauver en vous.

688
00:28:22,552 --> 00:28:24,431
Je suppose que
vous vous en fichez.

689
00:28:25,642 --> 00:28:30,303
"Double Tap" venait voir
Mlle Lavetta.

690
00:28:30,354 --> 00:28:32,189
Qui est Double Tap ?

691
00:28:32,223 --> 00:28:34,141
Le chef des BWB.

692
00:28:35,362 --> 00:28:38,528
L'ancien gang de Mlle Lavetta.

693
00:28:41,232 --> 00:28:44,484
Double Tap essayait de la récupérer.

694
00:28:44,535 --> 00:28:45,869
Elle n'était pas intéressée ?

695
00:28:46,491 --> 00:28:48,605
Double Tap n'est pas du genre

696
00:28:48,623 --> 00:28:50,957
à se laisser envoyer promener.

697
00:28:57,632 --> 00:29:00,350
Je crois que tu déteins sur moi.

698
00:29:00,385 --> 00:29:01,685
Je commence à croire Trevor.

699
00:29:01,719 --> 00:29:02,936
C'était quoi ça ?

700
00:29:02,971 --> 00:29:04,304
Tu connais les BWB ?

701
00:29:04,355 --> 00:29:06,423
Bitches With Burners (les Pétasses  aux Brûleurs)

702
00:29:06,441 --> 00:29:09,592
Tu devrais parler

703
00:29:09,610 --> 00:29:11,144
à leur cheftaine.

704
00:29:12,098 --> 00:29:15,315
Emilia "Double Tap" Martinez.

705
00:29:15,366 --> 00:29:17,784
Ça ne te dérange pas 
que je t'appelle Emilia ?

706
00:29:17,819 --> 00:29:20,320
Double Tap c'est ringard

707
00:29:20,371 --> 00:29:21,872
pour une femme adulte.

708
00:29:21,906 --> 00:29:23,874
Appelle-moi comme tu veux.

709
00:29:23,908 --> 00:29:25,459
Je parlerai pas
à une sale naze.

710
00:29:25,493 --> 00:29:26,960
Wow.

711
00:29:26,995 --> 00:29:28,829
Je suis sale et une naze.

712
00:29:28,880 --> 00:29:30,414
Qui l'eut cru ?

713
00:29:30,448 --> 00:29:31,999
Je connais les
filles comme toi.

714
00:29:32,050 --> 00:29:32,916
Comment ça marche.

715
00:29:32,950 --> 00:29:35,085
Écoute.

716
00:29:35,119 --> 00:29:38,978
Si on était dans mes rues,
tu tiendrais pas une journée.

717
00:29:38,998 --> 00:29:40,257
Vraiment ?

718
00:29:40,291 --> 00:29:41,408
Tu crois me battre ?

719
00:29:41,442 --> 00:29:42,993
Je sais que je peux.

720
00:29:46,080 --> 00:29:49,366
Tu aimes les balades ? 
Allons en balade.

721
00:29:50,802 --> 00:29:52,602
Où est-ce que tu
m'emmènes pétasse ?

722
00:29:52,637 --> 00:29:54,421
Voilà le marché...
Je te botte le cul,

723
00:29:54,455 --> 00:29:56,039
sans même utiliser mes poings.

724
00:29:56,073 --> 00:29:57,341
T'es folle pétasse.

725
00:29:57,375 --> 00:30:00,577
Rendons les choses intéressantes.

726
00:30:00,611 --> 00:30:02,829
Si je te botte les fesses,

727
00:30:02,864 --> 00:30:05,082
tu me dis ce que tu sais sur
le meurtre de Lavetta.

728
00:30:05,116 --> 00:30:07,034
Et si je te bats ?

729
00:30:07,085 --> 00:30:10,320
Tu pourras repartir libre,
sans répondre à mes questions.

730
00:30:10,338 --> 00:30:11,922
Juste comme ça ? Je peux partir ?

731
00:30:13,091 --> 00:30:15,125
Pas d'arrestation, rien.

732
00:30:15,159 --> 00:30:17,427
Mais si tu ne tiens pas 
ta part du marché,

733
00:30:17,462 --> 00:30:19,713
je m'assurerai que toutes les filles de Miami savent

734
00:30:19,764 --> 00:30:24,017
que Double Tap s'est fait corrigée 
par une sale naze de flic.

735
00:30:24,052 --> 00:30:26,053
D'où je viens,
on ne fuis pas la bagarre.

736
00:30:26,104 --> 00:30:28,476
Mm. J'espérais que tu dises ça.

737
00:30:33,277 --> 00:30:34,444
C'est comme ça ?

738
00:30:34,479 --> 00:30:36,279
-Oui, oui.

739
00:30:36,314 --> 00:30:38,031
Allez c'est parti.

740
00:30:45,790 --> 00:30:47,574
Tu veux continuer, meuf ?

741
00:30:47,625 --> 00:30:49,242
Je peux continuer
toute la journée.

742
00:30:49,293 --> 00:30:51,378
J'ai besoin d'évacuer plein de trucs.

743
00:30:51,412 --> 00:30:53,163
Tu es vraiment folle.

744
00:30:53,197 --> 00:30:54,548
Oh, ok, ok.

745
00:30:54,582 --> 00:30:56,716
Lavetta Serrano... 
Pourquoi tu la harcelais ?

746
00:30:56,751 --> 00:31:00,003
Je la harcelais pas .

747
00:31:00,037 --> 00:31:02,255
Je suis venir l'accueillir dans la famille.

748
00:31:03,374 --> 00:31:05,842
Mais elle ne voulait rien avoir
à faire avec nous,

749
00:31:05,876 --> 00:31:07,477
et j'ai respecté son souhait.

750
00:31:07,512 --> 00:31:09,012
Juste comme ça ?

751
00:31:09,046 --> 00:31:11,515
Croyez le ou pas, c'est un fait.

752
00:31:12,347 --> 00:31:14,067
Vert et or.

753
00:31:14,102 --> 00:31:15,652
Quels gangs ont ces couleurs ?

754
00:31:15,686 --> 00:31:18,071
Les New Chicks de Little Haiti.

755
00:31:18,106 --> 00:31:20,056
Le crew de FDS.

756
00:31:20,074 --> 00:31:22,192
FDS pour "Fleur de Sang"
ou un truc comme ça.

757
00:31:22,226 --> 00:31:23,743
Tu ne les aimes pas.

758
00:31:23,778 --> 00:31:25,662
Ces nanas sont dangereuses.

759
00:31:25,696 --> 00:31:27,697
Elles sont jeunes
et n'ont pas de code.

760
00:31:27,731 --> 00:31:29,366
Le bruit court que

761
00:31:29,400 --> 00:31:32,569
Lavetta entravait leur recrutement.

762
00:31:33,904 --> 00:31:36,790
Va te laver. Tu ressembles à rien.

763
00:31:51,225 --> 00:31:52,307
C'est pour moi ?

764
00:31:52,327 --> 00:31:55,095
Je sais quand quelque chose d'autre
que le travail ne va pas.

765
00:31:55,807 --> 00:31:57,561
Non, ça va, vraiment.

766
00:31:57,581 --> 00:31:59,880
Tu sais, on peut jouer à ça,

767
00:31:59,900 --> 00:32:02,585
ou à "Maman, t'occupe pas de mes affaires",

768
00:32:02,619 --> 00:32:05,088
mais on sait tous
les deux qu'au final,

769
00:32:05,122 --> 00:32:06,456
je vais savoir
ce qu'il y a,

770
00:32:06,507 --> 00:32:07,707
alors dis-le moi.

771
00:32:07,741 --> 00:32:09,592
Parle.

772
00:32:09,626 --> 00:32:11,063
Kat a rompu.

773
00:32:11,721 --> 00:32:14,964
Mais ça n'a pas de sens.

774
00:32:15,015 --> 00:32:19,052
La femme que j'ai rencontrée
il y a 36h était folle de toi.

775
00:32:19,086 --> 00:32:20,553
Apparemment pas.

776
00:32:22,589 --> 00:32:24,440
Mais ça n'a pas d'importance.

777
00:32:24,475 --> 00:32:26,859
Je vais respecter sa décision
et passer à autre chose.

778
00:32:28,631 --> 00:32:29,812
Dis moi.

779
00:32:29,863 --> 00:32:31,197
Apparemment je te dis tout.

780
00:32:31,231 --> 00:32:32,949
Le fait que tu ne te battes pas pour Kat

781
00:32:32,983 --> 00:32:35,267
a-t-il un lien
avec notre cubaine ?

782
00:32:37,988 --> 00:32:41,290
Ce que je peux ou non ressentir
pour Villa n'a pas d'importance.

783
00:32:41,325 --> 00:32:43,613
- Pourquoi pas ?
- J'ai encore moins de temps

784
00:32:43,633 --> 00:32:45,065
à vivre qu'avant.

785
00:32:45,085 --> 00:32:46,445
C'est un fait.

786
00:32:46,463 --> 00:32:48,798
La plus grande peur de Villa
est d'être laissée...

787
00:32:48,832 --> 00:32:50,049
c'est aussi un fait.

788
00:32:50,084 --> 00:32:51,951
Alors quoi, tu la protèges de toi ?

789
00:32:51,969 --> 00:32:55,593
Non j'essaie d'être le
gentleman que tu as élevé.

790
00:32:58,642 --> 00:33:01,310
Donc si Kat est la personne qu'il te faut

791
00:33:01,345 --> 00:33:03,848
et que tu veux être avec elle,

792
00:33:04,481 --> 00:33:06,938
bats toi pour elle.

793
00:33:08,303 --> 00:33:09,602
Là.

794
00:33:09,636 --> 00:33:11,604
Les filles m'ont envoyée avec ça.

795
00:33:11,638 --> 00:33:14,524
Oh, les résultats sur 
la fibre de verre brûlée.

796
00:33:16,798 --> 00:33:18,444
On dirait...

797
00:33:19,988 --> 00:33:21,340
Qu'est-ce qu'il y a ?

798
00:33:23,036 --> 00:33:26,252
Je sais comment le tueur est entré
dans l'appartement de Lavetta.

799
00:33:26,286 --> 00:33:28,744
On avait tort. Elle ne
l'a pas laissé rentré.

800
00:33:35,295 --> 00:33:36,963
Tu me remercies quand tu veux.

801
00:33:38,165 --> 00:33:39,765
Putain, Rosie !

802
00:33:39,800 --> 00:33:41,717
Je t'ai presque tiré dessus.

803
00:33:43,437 --> 00:33:45,004
Pourquoi je te remercie cette fois ?

804
00:33:45,022 --> 00:33:47,106
Ne viens pas en douce comme ça.

805
00:33:47,141 --> 00:33:50,443
La fibre de verre est
ce qui nous amène ici.

806
00:33:50,477 --> 00:33:53,146
J'aurais trouvé que le tueur
est rentré par le placard.

807
00:33:53,180 --> 00:33:55,043
Si tu le dis.

808
00:33:55,849 --> 00:33:56,983
Un coup de main ?

809
00:33:57,017 --> 00:33:58,734
Non je peux me débrouiller, merci.

810
00:33:58,785 --> 00:34:01,070
Parce qu'il est physiquement impossible 
de se hisser seul.

811
00:34:01,121 --> 00:34:02,989
Tu peux bouger s'il te plaît ?

812
00:34:03,023 --> 00:34:04,690
C'est pas conçu pour deux.

813
00:34:04,708 --> 00:34:06,792
C'est mon aura.
Elle remplit la pièce.

814
00:34:09,329 --> 00:34:11,797
Quelqu'un est reboosté.

815
00:34:11,832 --> 00:34:13,833
Ta copine t'a repris ?

816
00:34:13,867 --> 00:34:16,169
- Pas encore, mais j'ai un plan.
- Juste...

817
00:34:16,203 --> 00:34:17,637
C'est ridicule.
Laisse moi t'aider.

818
00:34:17,671 --> 00:34:18,671
Non c'est bon.

819
00:34:18,705 --> 00:34:20,706
Je ne vais pas te lâcher.

820
00:34:20,724 --> 00:34:22,391
Prête ?

821
00:34:22,426 --> 00:34:24,844
- Dépêche toi.
- Ok. À trois.

822
00:34:24,878 --> 00:34:26,562
- Un, deux...
- Dépêche.

823
00:34:26,597 --> 00:34:27,597
Trois !

824
00:34:31,396 --> 00:34:33,352
Prête.

825
00:34:33,386 --> 00:34:35,855
Merci.

826
00:34:43,133 --> 00:34:44,573
Qu'est-ce que tu fais là haut ?

827
00:34:44,593 --> 00:34:46,306
Qu'est-ce que tu fais là haut ?

828
00:34:46,326 --> 00:34:48,751
J'essaye de trouver des preuves.
Et toi ?

829
00:34:48,785 --> 00:34:50,236
Ouais, c'est ce que je pensais.

830
00:34:50,254 --> 00:34:51,871
Ne reste pas dans mes pattes.

831
00:34:51,905 --> 00:34:54,006
Ça va être difficile.

832
00:34:55,408 --> 00:34:56,408
Allons-y.

833
00:34:56,426 --> 00:34:58,911
C'est mon moment à la John McClane.

834
00:34:58,929 --> 00:35:01,922
Tu sais, John McClane dans Die Hard ?

835
00:35:01,942 --> 00:35:04,717
Non attends. Ne me dis pas
que tu n'as jamais vu Die Hard.

836
00:35:04,751 --> 00:35:06,040
- Non.
- Tu...

837
00:35:06,060 --> 00:35:08,638
Je n'arrive même pas à comprendre
comment c'est possible.

838
00:35:08,689 --> 00:35:09,472
Super film.

839
00:35:09,523 --> 00:35:10,890
"Viens sur la côte.

840
00:35:10,924 --> 00:35:13,109
On sera ensemble.
On passera de bons moments."

841
00:35:13,143 --> 00:35:15,444
C'est "on rigolera bien".

842
00:35:15,479 --> 00:35:18,147
- Tu vois, tu l'as vu.
- Chut !

843
00:35:18,198 --> 00:35:19,398
Autant pour moi.

844
00:35:19,432 --> 00:35:21,117
Chut, chut.

845
00:35:21,860 --> 00:35:23,703
Là.

846
00:35:23,737 --> 00:35:25,037
C'est le seul appartement

847
00:35:25,072 --> 00:35:27,240
qui a accès au même conduit.

848
00:35:29,076 --> 00:35:30,459
- Là.
- Non je gère. Je gère.

849
00:35:30,494 --> 00:35:33,045
- Ouais, ouais.
- Je l'ai.

850
00:35:33,080 --> 00:35:35,798
On descend.

851
00:35:35,832 --> 00:35:39,385
Rosie... Reste ici.

852
00:35:54,351 --> 00:35:56,986
Il n'y a personne.

853
00:35:57,020 --> 00:35:59,171
Mais je sais à qui
est cet appartement.

854
00:35:59,206 --> 00:36:01,457
À Tiana.

855
00:36:01,508 --> 00:36:04,760
Il y a des photos d'elle et de sa soeur
dans tout l'appartement.

856
00:36:05,272 --> 00:36:08,238
La fibre de verre brûlée comme
celle des poumons de Lavetta.

857
00:36:08,375 --> 00:36:11,100
Le tueur de Lavetta était
devant nous tout ce temps.

858
00:36:11,134 --> 00:36:13,419
J'ai pensé du temps avec Tiana.

859
00:36:13,437 --> 00:36:15,121
Elle avait peur
c'est pas une tueuse.

860
00:36:15,155 --> 00:36:16,937
Vraiment ?

861
00:36:16,957 --> 00:36:19,959
Elle a pu faire ça pour 
entrer dans son gang,

862
00:36:19,993 --> 00:36:22,928
le crew des FDS, et ça a marché ?

863
00:36:22,963 --> 00:36:23,685
Regarde.

864
00:36:23,705 --> 00:36:25,431
Elle a chargé ça
sur son portable.

865
00:36:25,465 --> 00:36:27,432
Aujourd'hui c'est son initiation.

866
00:36:30,053 --> 00:36:31,470
Regarde ça.

867
00:36:31,504 --> 00:36:34,140
La fibre de verre brûlée.

868
00:36:34,174 --> 00:36:36,085
Nous devons trouver Tiana.

869
00:36:45,313 --> 00:36:46,998
Bienvenue à la journée de l'initiation.

870
00:36:47,018 --> 00:36:50,141
Rien de tel qu'une bonne raclée
pour faire penser à une sororité.

871
00:36:50,161 --> 00:36:51,983
Police de Miami, séparez-vous !

872
00:36:52,003 --> 00:36:54,343
- Séparez-vous !
- Séparez-vous tout de suite !

873
00:36:56,007 --> 00:36:57,687
On faisait rien.

874
00:36:57,848 --> 00:37:00,027
- Pas vrai les filles ?
- Ouais.

875
00:37:00,062 --> 00:37:01,395
Ça vous regarde pas.

876
00:37:01,446 --> 00:37:02,513
Elle a un badge
et un flingue.

877
00:37:02,531 --> 00:37:04,517
Tu devrais faire des meilleurs choix.

878
00:37:04,537 --> 00:37:08,468
Je t'ai déjà vue ? Ce visage...

879
00:37:09,187 --> 00:37:11,539
Tu travailles pas à Iron Fitness
sur la 2ème avenue ?

880
00:37:11,573 --> 00:37:12,623
Non, c'est pas ça.

881
00:37:12,658 --> 00:37:14,625
Peut-être le club de salsa sur Washington ?

882
00:37:14,660 --> 00:37:16,696
Oh attends. Je me rappelle.

883
00:37:16,716 --> 00:37:17,995
Je t'ai vue dans ta voiture

884
00:37:18,029 --> 00:37:20,665
devant l'appartement de Lavetta hier.

885
00:37:20,699 --> 00:37:23,300
Tu connais Lavetta, non ?

886
00:37:23,335 --> 00:37:25,419
Ça expliquerait pourquoi tu étais
dans son appartement

887
00:37:25,470 --> 00:37:26,721
la nuit de sa mort.

888
00:37:26,755 --> 00:37:28,139
Attendez. Quoi ?

889
00:37:32,416 --> 00:37:34,061
Putain. Pourquoi courent-ils tous ?

890
00:37:34,096 --> 00:37:36,147
Mauvaise idée,

891
00:37:36,181 --> 00:37:38,076
sauf si vous aimez la prison.

892
00:37:41,219 --> 00:37:42,770
Qu'est-ce qui se passe ?

893
00:37:42,821 --> 00:37:45,389
On vient de lire ses droits à ta sœur.

894
00:37:45,407 --> 00:37:48,659
Ta sœur est en état d'arrestation pour 
le meurtre de Lavetta Serrano.

895
00:37:48,694 --> 00:37:50,411
C'est dingue. Vous mentez.

896
00:37:50,445 --> 00:37:51,662
On a des preuves, Tiana.

897
00:37:51,697 --> 00:37:53,447
On a le jean qu'elle portait

898
00:37:53,498 --> 00:37:55,282
la nuit où elle a tué Lavetta.

899
00:37:55,333 --> 00:37:57,952
Il y a encore de la fibre
de verre brûlée dessus.

900
00:37:58,003 --> 00:37:59,120
Regine ?

901
00:37:59,171 --> 00:38:01,372
Le jean était trop
grand pour toi Tiana.

902
00:38:01,406 --> 00:38:03,290
L'ADN des cellules
retrouvées dans le jean

903
00:38:03,341 --> 00:38:05,209
prouvera que Régine le portait.

904
00:38:05,243 --> 00:38:07,211
Comment as-tu pu ?

905
00:38:07,245 --> 00:38:09,073
Mlle Lavetta était mon amie.

906
00:38:09,093 --> 00:38:11,799
Elle essayait de te
voler à nous, Tiana.

907
00:38:11,850 --> 00:38:14,148
Elle remplissait ta tête
avec des conneries.

908
00:38:14,168 --> 00:38:17,388
Le crew FDS, c'est
nous ta famille.

909
00:38:17,422 --> 00:38:18,973
Lavetta voulait pas te lâcher.

910
00:38:19,024 --> 00:38:20,891
On y va.

911
00:38:23,862 --> 00:38:25,613
Ça va aller. Écoute moi.

912
00:38:26,408 --> 00:38:27,481
Tiana.

913
00:38:27,532 --> 00:38:29,867
Tout le monde participe à ce monde.

914
00:38:30,618 --> 00:38:34,405
Tu as encore du temps pour savoir
quelle sera ta contribution.

915
00:38:34,439 --> 00:38:37,274
Souviens toi de ça.

916
00:38:39,628 --> 00:38:41,162
Détective Villa a parlé

917
00:38:41,213 --> 00:38:43,247
avec la protection de l'enfance.

918
00:38:43,281 --> 00:38:48,085
Tiana ira dans un bon foyer.

919
00:38:48,336 --> 00:38:51,172
Lavetta l'aura quand même sauvée.

920
00:38:52,424 --> 00:38:54,475
L'héritage de Lavetta...

921
00:38:55,161 --> 00:38:57,344
sera ses 365 derniers jours

922
00:38:57,395 --> 00:39:00,431
passés dans ce centre,

923
00:39:00,465 --> 00:39:03,634
à se battre pour ces filles,

924
00:39:03,652 --> 00:39:06,520
non pas les erreurs qu'elle
a faites à 15 ans.

925
00:39:11,910 --> 00:39:12,660
Wow.

926
00:39:12,694 --> 00:39:14,245
Ta mère a vraiment un don.

927
00:39:14,868 --> 00:39:17,739
Donna Rosewood,
conseillère en deuil.

928
00:39:17,759 --> 00:39:20,452
Sur ce, je dois filer.

929
00:39:24,029 --> 00:39:26,207
Il a besoin d'un moment seul.

930
00:39:27,037 --> 00:39:28,675
Je t'aime Maman.

931
00:39:28,948 --> 00:39:32,162
Moi aussi ma chérie.

932
00:39:37,742 --> 00:39:39,472
Tu travailles tard.

933
00:39:39,492 --> 00:39:41,355
Tu ne peux pas être là Rosie.

934
00:39:41,389 --> 00:39:42,723
J'apporte 2 cadeaux.

935
00:39:42,774 --> 00:39:43,858
Non Rosie, tu...

936
00:39:43,892 --> 00:39:46,610
Ça ne prendra que deux minutes.

937
00:39:46,645 --> 00:39:48,112
Après je te laisse tranquille.

938
00:39:48,146 --> 00:39:49,280
Celui-ci d'abord.

939
00:39:54,821 --> 00:39:58,372
C'est magnifique. Mais,
qu'est-ce que c'est ?

940
00:39:58,406 --> 00:40:00,407
Avant l'invention de l'horloge,

941
00:40:00,458 --> 00:40:03,661
beaucoup de cultures utilisaient
une horloge de bougie.

942
00:40:03,695 --> 00:40:05,412
Tu vois ces marques ici ?

943
00:40:05,463 --> 00:40:09,199
C'est pour évaluer le temps
passé, la bougie éteinte.

944
00:40:09,217 --> 00:40:10,467
Un cadeau de temps.

945
00:40:10,502 --> 00:40:12,469
Prête pour l'autre cadeau ?

946
00:40:12,504 --> 00:40:14,922
- Je sais ce qu'est le deuxi...
- Je ne vais nulle part.

947
00:40:14,973 --> 00:40:17,892
Ce qu'on a est... c'est beau.

948
00:40:17,926 --> 00:40:20,173
C'est vivant.

949
00:40:20,620 --> 00:40:22,829
Et ce n'est pas fini.

950
00:40:23,176 --> 00:40:25,149
Peu importe le temps qu'il te faudra,

951
00:40:25,183 --> 00:40:26,517
prends le.

952
00:40:26,551 --> 00:40:27,601
Je serai là.

953
00:40:27,652 --> 00:40:29,553
Je pensais pouvoir laisser ça,

954
00:40:29,571 --> 00:40:31,518
mais je ne pense pas pouvoir.

955
00:40:41,900 --> 00:40:43,033
Villa ?

956
00:40:43,067 --> 00:40:44,952
Comment avez-vous pu...

957
00:40:45,682 --> 00:40:47,070
De quoi tu parles ?

958
00:40:48,218 --> 00:40:52,009
Annalise, j'ai compris 
seulement hier.

959
00:40:52,933 --> 00:40:55,462
Vous faisiez tellement de progrès,

960
00:40:55,513 --> 00:40:57,298
je savais que vous
ne me verriez plus

961
00:40:57,349 --> 00:40:59,049
si vous saviez que
j'étais avec lui,

962
00:40:59,083 --> 00:41:00,601
donc je l'ai quitté

963
00:41:00,635 --> 00:41:02,303
pour qu'on puisse continuer
à travailler ensemble.

964
00:41:02,354 --> 00:41:03,437
C'est ça.

965
00:41:03,471 --> 00:41:06,256
Parce que les couples
séparés ont souvent

966
00:41:06,274 --> 00:41:08,859
la langue dans
la gorge de l'autre.

967
00:41:08,894 --> 00:41:10,728
Je ne savais pas
que tu voyais Kat,

968
00:41:10,762 --> 00:41:12,479
mais en quoi
c'est un problème ?

969
00:41:12,530 --> 00:41:16,266
Vous avez du bien vous
marrer sur mon dos,

970
00:41:16,992 --> 00:41:19,536
allongés au lit, rabâchant
à quel point je suis bousillée.

971
00:41:19,571 --> 00:41:21,121
Villa tu sais que

972
00:41:21,156 --> 00:41:22,489
je ne te blesserai jamais.

973
00:41:22,540 --> 00:41:23,941
Vraiment ?

974
00:41:23,959 --> 00:41:26,433
Si on y pense, je te connais à peine.

975
00:41:26,453 --> 00:41:27,795
Tu es ridicule.

976
00:41:27,829 --> 00:41:30,781
Je suis l'idiote qui a
laissé s'incruster dans ma vie

977
00:41:30,799 --> 00:41:33,287
un enfant imbus de lui-même
obsédé par la mort.

978
00:41:33,307 --> 00:41:34,007
Ma faute.

979
00:41:34,027 --> 00:41:35,640
- Arrête.
- Arrête quoi ?

980
00:41:36,484 --> 00:41:38,555
De dire la vérité ?

981
00:41:39,090 --> 00:41:40,791
C'est ce qu'on est
sensé faire ici.

982
00:41:40,809 --> 00:41:42,092
Tu cherches une excuse.

983
00:41:42,126 --> 00:41:43,260
Tu me repousses

984
00:41:43,294 --> 00:41:45,062
comme tu fais avec tout le monde.

985
00:41:45,096 --> 00:41:46,899
C'est ce que tu fais.

986
00:41:46,919 --> 00:41:48,148
Tu ne devrais pas.

987
00:41:48,183 --> 00:41:50,335
Je ne te dois pas de réponse.

988
00:41:51,102 --> 00:41:53,804
Je ne sais même pas 
pourquoi je suis encore là.

989
00:41:54,940 --> 00:41:57,775
Reste loin de moi, Rosie.

990
00:42:04,863 --> 00:42:06,414
Tu sais quoi ?

991
00:42:06,651 --> 00:42:08,202
Je pense professionnellement

992
00:42:08,253 --> 00:42:11,422
que tu l'as blessée

993
00:42:11,456 --> 00:42:12,873
parce qu'elle
tient à toi.

994
00:42:14,292 --> 00:42:15,926
Je ne l'ai jamais vue comme ça.

995
00:42:16,643 --> 00:42:18,415
Tu devrais la rattraper.

996
00:42:24,046 --> 00:42:25,769
C'est bon.

997
00:42:27,439 --> 00:42:28,672
Je pense qu'on peut dire

998
00:42:28,690 --> 00:42:31,008
que notre relation est finie.

999
00:42:36,732 --> 00:42:38,891
Synchro par ninh
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

