﻿1
00:00:04,318 --> 00:00:06,119
Ca commence à chauffer, Danny ?

2
00:00:06,121 --> 00:00:08,021
Non, ça brule déjà.

3
00:00:08,023 --> 00:00:11,158
Rappelle moi de ne jamais manger des
tacos avant une course de 8 km.

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,293
En fait, nous avons fait seulement 5 km.

5
00:00:13,295 --> 00:00:15,062
Tu le saurais
si tu en portais une aussi

6
00:00:15,064 --> 00:00:17,731
Ça te donne aussi tes pulsations.

7
00:00:17,733 --> 00:00:19,733
Je devine que les tiennes sont
dangereusement élevé.

7
00:00:17,733 --> 00:00:19,733
Je devine que les tiennes sont
dangereusement élevé.

7
00:00:17,733 --> 00:00:19,733
Je devine que les tiennes sont
dangereusement élevées.

8
00:00:19,735 --> 00:00:21,902
Non, non, mon coeur va bien.

9
00:00:21,904 --> 00:00:23,937
C'est ma tête qui a besoin d'être 
examinée.

10
00:00:23,939 --> 00:00:25,739
Qui m'a embarqué la dedans ?
Et pourquoi ai-je dis oui ?

11
00:00:25,741 --> 00:00:27,474
Parce que c'est fun et c'est pour 
une association.

12
00:00:27,476 --> 00:00:30,710
Et si par un quelconque acte divin, tu 
réussis à finir la course,

13
00:00:30,712 --> 00:00:32,245
tu pourras te sentir bien d'avoir 
levé des fonds

14
00:00:32,247 --> 00:00:33,780
pour les Veuves et les Orphelins.

15
00:00:33,782 --> 00:00:35,449
La prochaine fois, je ferai un chèque, 
comment c'est ?

16
00:00:35,451 --> 00:00:36,817
Tout va bien,

17
00:00:36,819 --> 00:00:38,385
un peu moins de bavardages, un peu
plus de course.

18
00:00:38,387 --> 00:00:39,653
Laisse moi te poser une question.

19
00:00:39,655 --> 00:00:41,521
Pourquoi es-tu dans la voiture ?
Je viens juste de me faire

20
00:00:41,523 --> 00:00:43,223
prélever de la moelle osseuse.
Comment on s'en sort ?

21
00:00:43,225 --> 00:00:45,659
Où est ton empathie, frère ? 
J'ai de l'arthrite aux genoux.

22
00:00:45,661 --> 00:00:48,095
En plus, j'ai eu une ordonnance 
de mon docteur.

23
00:00:48,097 --> 00:00:50,630
- combien as-tu payé pour cette 
ordonnance ? - Pas un sou.

24
00:00:50,632 --> 00:00:53,400
Mais il est d'accord pour joindre mon
coach. En fait,

25
00:00:53,402 --> 00:00:54,768
il est ici, juste ici.

26
00:00:54,770 --> 00:00:58,538
Quand le capitaine Grover m'a dit 
que vous

27
00:00:58,540 --> 00:01:00,874
participiez à l'événement caritatif 
Tough Mudder,

28
00:01:00,876 --> 00:01:03,310
j'ai offert mes services comme 
médecin.

29
00:01:03,312 --> 00:01:04,678
Je serai aussi votre

30
00:01:04,680 --> 00:01:06,146
préparateur physique.

31
00:01:06,148 --> 00:01:07,848
Tu vas avoir du pain sur la planche
avec celui-là!

32
00:01:07,850 --> 00:01:09,349
Sans doute.

33
00:01:09,351 --> 00:01:11,418
Je m'excuse d'avance pour ce que je
suis sur le point de te faire.

34
00:01:11,420 --> 00:01:13,620
Docteur.

35
00:01:15,991 --> 00:01:17,557
C'est froid ! 
Arrête, Max.

36
00:01:17,559 --> 00:01:19,059
Max, froid, froid, froid !

37
00:01:19,061 --> 00:01:21,261
Assez, assez !

38
00:01:23,798 --> 00:01:27,734
Les amis, maintenant 
que vous êtes bien échauffés,

39
00:01:27,736 --> 00:01:29,503
bienvenue au camp d'entrainement.

40
00:01:29,505 --> 00:01:31,104
"Tough Mudder"

41
00:01:31,106 --> 00:01:34,541
c'est un parcours d'obstacles
de 20 kilomètres

42
00:01:34,543 --> 00:01:37,444
désignée pour tester votre force 
physique et mentale.

43
00:01:41,415 --> 00:01:43,450
Nous avons le rois des Swingers

44
00:01:43,452 --> 00:01:45,452
et le Funky Monkey

45
00:01:45,454 --> 00:01:47,187
et l'Artic Enema

46
00:01:47,189 --> 00:01:49,723
et bien sûr, ma préférée --

47
00:01:49,725 --> 00:01:50,991
thérapie par électrochocs.

48
00:01:50,993 --> 00:01:52,759
Et pour répondre à ta question, oui,

49
00:01:52,761 --> 00:01:54,895
ce sont des fils électriques
sous tension.

50
00:01:55,597 --> 00:01:56,830
Quoiqu'on en dise

51
00:01:56,832 --> 00:01:58,698
le courant est parfaitement sûr pour 
la plupart des gens.

52
00:01:58,700 --> 00:02:00,700
Pour la plupart des gens ? 
C'est bien.

53
00:02:00,702 --> 00:02:02,202
Tu ne pense pas que c'est assez dans cet entrainement de BUD?

54
00:02:02,204 --> 00:02:03,603
Qu'est ce que cela a à voir avec moi ?

55
00:02:03,605 --> 00:02:05,038
Bien, les gens,

56
00:02:05,040 --> 00:02:06,740
on était concentré sur le plus dur,

57
00:02:06,742 --> 00:02:09,910
maintenant allons nous plonger 
dans la boue.

58
00:02:09,912 --> 00:02:12,145
Allez, devenons sale.

59
00:02:12,147 --> 00:02:13,380
Je suis content.

60
00:02:13,382 --> 00:02:16,082
plus haut, encore encore
Attend une minute maintenant

61
00:02:16,084 --> 00:02:18,018
"Tough Mudder" est un sport d'équipe.

62
00:02:18,020 --> 00:02:21,721
Et comme nous le savons tous, une
équipe est seulement aussi forte

63
00:02:21,723 --> 00:02:24,624
que son maillon faible. 
Donc, Williams,

64
00:02:24,626 --> 00:02:26,326
tu iras en premier.
Pourquoi ? Je ne veux pas faire ça.

65
00:02:26,328 --> 00:02:28,728
Il vient juste de dire qu'il le fera.
Donc, pourquoi tu me dis de faire ça ?

66
00:02:28,730 --> 00:02:30,897
Oh, allez, un peu de boue ne va pas te
tuer, Danny.

67
00:02:30,899 --> 00:02:31,965
Tu l'as, Danny.
Non, je ne l'ai pas.

68
00:02:31,967 --> 00:02:33,033
Je ne veux pas faire ça.
Très bien,

69
00:02:33,035 --> 00:02:34,434
Qu'est-ce que c'est, le "U.N" ?

70
00:02:34,436 --> 00:02:36,536
Je vais compter jusqu'à 3 pour que
vous sautiez dans la boue

71
00:02:36,538 --> 00:02:38,471
ou tout le monde obtiendra l'indice.

72
00:02:38,473 --> 00:02:41,007
Je vais prendre le tuyau.

73
00:02:41,009 --> 00:02:43,877
Trois, deux, un.

74
00:02:43,879 --> 00:02:47,147
D'accord !
C'est parti !

75
00:02:47,149 --> 00:02:50,083
Allez Williams, plus bas le ventre !
Danny, baisse ta tête.

76
00:02:50,085 --> 00:02:53,186
Maintenant il pleut!
Allez , Danny , baisse ta tête.

77
00:02:53,188 --> 00:02:54,754
Il pleut maintenant.

78
00:02:54,756 --> 00:02:56,990
C'est horrible.

79
00:03:12,473 --> 00:03:14,975
Dis juste la vérité

80
00:03:14,977 --> 00:03:16,676
et tout s'arrangera.

81
00:03:16,678 --> 00:03:18,111
Tu verras.

82
00:03:20,248 --> 00:03:21,615
Je t'aime, papa.

83
00:03:21,617 --> 00:03:23,116
Ils sont prêts à nous recevoir.

84
00:03:49,210 --> 00:03:50,510
On enregistre

85
00:03:50,512 --> 00:03:53,647
le 13 octobre 2015.

86
00:03:53,649 --> 00:03:55,415
Ceci est la déposition enregistrée

87
00:03:55,417 --> 00:03:56,983
de l'accusé Mr Kevin Harper,

88
00:03:56,985 --> 00:04:00,620
étant mené selon les règles fédérales
des procédures civiles

89
00:04:00,622 --> 00:04:02,389
pour le compte des plaignants.

90
00:04:04,058 --> 00:04:05,692
Mr, voulez vous lever votre main droite?

91
00:04:10,364 --> 00:04:12,565
<i>Jurez vous solennellement que le 
témoignage </i>

92
00:04:12,567 --> 00:04:14,668
<i>que vous allez dire sera la vérité,</i>

93
00:04:14,670 --> 00:04:16,202
<i>toute la vérité,</i>

94
00:04:16,204 --> 00:04:17,570
et rien que la vérité ?

95
00:04:27,148 --> 00:04:29,249
Il fait quoi ?

96
00:04:29,251 --> 00:04:31,084
Qu'est ce que c'est ?

97
00:04:31,086 --> 00:04:33,853
Qu'est ce qui se passe ?

98
00:04:33,855 --> 00:04:35,055
Quelqu'un a appelé la sécurité.

99
00:04:43,297 --> 00:04:44,297
Il fait quoi ?

100
00:05:24,605 --> 00:05:27,807
Ne lui faite pas de mal, 
s'il vous plaît !

101
00:05:54,625 --> 00:05:58,625
♪ Hawaii Five-O 6x05 ♪
Ka 'Alapahi Nui (Big Lie)

102
00:05:58,649 --> 00:06:05,149
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

103
00:06:31,419 --> 00:06:33,263
Je suis en route.

104
00:06:33,363 --> 00:06:35,597
Merci.
Merci.

105
00:06:48,044 --> 00:06:50,245
Salut ?

106
00:06:51,647 --> 00:06:52,948
Salut ?

107
00:06:55,519 --> 00:06:57,986
Catherine ?

108
00:07:14,571 --> 00:07:16,771
Qu'est-ce qui te fait penser que 
c'était Catherine ?

109
00:07:16,773 --> 00:07:18,540
C'était un numéro international 
mais il n'y avait pas

110
00:07:18,542 --> 00:07:20,141
de code pays ce qui veut dire que 
l'appel

111
00:07:20,143 --> 00:07:21,609
vient probablement d'un téléphone 
satellite.

112
00:07:21,611 --> 00:07:23,878
Et j'ai eu 2 autres appels comme 
celui-ci récemment.

113
00:07:23,880 --> 00:07:25,580
Et si c'était Doris ?

114
00:07:25,582 --> 00:07:27,916
Je ne sais pas, peut être.
Mais je ne peux pas tracer l'appel

115
00:07:27,918 --> 00:07:29,751
De toute façon, je ne peux pas faire
grand chose.

116
00:07:31,588 --> 00:07:33,555
Le nom de la victime est Kevin Harper.

117
00:07:33,557 --> 00:07:35,690
Il devait faire une déposition dans 
la cadre d'un procès civil

118
00:07:35,692 --> 00:07:37,759
quand tout cela est arrivé.
Sa femme

119
00:07:37,761 --> 00:07:39,327
et sa fille étaient assises dans la 
salle d'attente,

120
00:07:39,329 --> 00:07:41,663
elles ont vu tous ce qui s'est passé, 
en face d'elles.

121
00:07:54,911 --> 00:07:57,145
Tuer un type avant qu'il ne fasse sa 
déposition.

122
00:07:57,147 --> 00:07:58,680
Le timing ne peut pas être une 
coïncidence.

123
00:07:58,682 --> 00:08:01,683
Harper est un accusé dans ce procès.

124
00:08:01,685 --> 00:08:04,652
Il était propriétaire d'un tas de 
restaurants de fruits de mer

125
00:08:04,654 --> 00:08:06,654
mais tous ses partenaires et
investisseurs l'ont poursuivi en justice

126
00:08:06,656 --> 00:08:08,757
pour détournements quand de l'argent 
a disparu.

127
00:08:08,759 --> 00:08:10,458
Bien, ça fait beaucoup de personnes
en colère.

128
00:08:10,460 --> 00:08:12,861
Mais pourquoi prendre la peine de
poursuivre quelqu'un

129
00:08:12,863 --> 00:08:15,196
si tu vas juste le tuer avant d'avoir
ton argent ?

130
00:08:15,198 --> 00:08:16,965
Bien, à moins qu'ils n'aient essayé
de l'empêcher de dire

131
00:08:16,967 --> 00:08:18,500
ce qu'il allait dire dans sa
déposition.

132
00:08:18,502 --> 00:08:20,835
Je ne sais pas mais je vais te dire 
ce que je sais.

133
00:08:20,837 --> 00:08:23,838
Harper a contacté une société de 
sécurité privée pour protéger

134
00:08:23,840 --> 00:08:25,473
sa famille et lui.

135
00:08:25,475 --> 00:08:27,275
Ils l'ont conduit ici ce matin, 
mais ils

136
00:08:27,277 --> 00:08:29,711
ne l'ont pas accompagné en haut.
Donc il reste

137
00:08:29,713 --> 00:08:31,946
un long moment où il était sans 
surveillance.

138
00:08:31,948 --> 00:08:33,782
A part le fait que c'est cool,

139
00:08:33,784 --> 00:08:36,885
pourquoi conduire une moto à travers 
un bâtiment pour tuer quelqu'un ?

140
00:08:36,887 --> 00:08:39,788
Le moyen le plus rapide d'entrer et
sortir d'ici. Le protocole exige

141
00:08:39,790 --> 00:08:42,090
que le building entier soit fermé
en cas d'infraction.

142
00:08:42,092 --> 00:08:45,093
Ce qui inclut les ascenseurs et les 
sorties.

143
00:08:45,095 --> 00:08:46,795
Bien, et si c'est le cas, 
comment notre tireur

144
00:08:46,797 --> 00:08:48,229
est-il sorti de là ?

145
00:09:02,511 --> 00:09:04,279
D'accord,verrouiller le bâtiment immédiatement.

145
00:09:02,511 --> 00:09:04,279
D'accord,verrouiller le bâtiment
immédiatement.

146
00:09:28,070 --> 00:09:29,871
Le numéro VIN du vélo a été effacé.

147
00:09:29,873 --> 00:09:31,673
Le CSU emmenera ça séparément au labo,

148
00:09:31,675 --> 00:09:33,341
vois si ils peuvent trouver des identifiants.

149
00:09:33,343 --> 00:09:35,477
Si le tueur a abandonné la moto 
exprès, je suppose

150
00:09:35,479 --> 00:09:37,745
que nous ne trouverons rien.
Nous avons fouillé

151
00:09:37,747 --> 00:09:39,514
le bâtiment et le HPD a quadrillé 
la zone,

152
00:09:39,516 --> 00:09:41,182
mais pas de signe de lui.

153
00:09:41,184 --> 00:09:42,951
Il est parti avant même que le moteur 
n'ait refroidi.

154
00:09:42,953 --> 00:09:44,719
Je te tiendrai au courant.

155
00:09:44,721 --> 00:09:46,988
Merci.

156
00:09:49,024 --> 00:09:50,358
Tu sais, je voudrais dire 
qu'Evel Knievel

157
00:09:50,360 --> 00:09:52,760
l'as fait mais il est mort depuis 
un petit moment.

158
00:09:52,762 --> 00:09:54,829
Bien, tu sais, quiconque ce soit,
ils devaient être transporté

159
00:09:54,831 --> 00:09:56,898
à 60 - 70 Miles/heure pour faire ce saut.

160
00:09:56,900 --> 00:09:58,399
Puis ils ont du rater l'atterrissage

161
00:09:58,401 --> 00:09:59,801
sans se casser la figure.

162
00:09:59,803 --> 00:10:02,003
Etant donné ses compétences,
je suppose que notre tireur

163
00:10:02,005 --> 00:10:04,539
coûte cher à engager.

164
00:10:04,541 --> 00:10:06,040
Pas beaucoup de marge d'erreur.

165
00:10:06,042 --> 00:10:09,377
Quelqu'un s'est donné beaucoup
de mal pour faire taire notre Vic.

166
00:10:17,759 --> 00:10:20,773
Nous sommes désolé d'avoir a vous 
faire subir ça, mais nous avons besoin

167
00:10:20,873 --> 00:10:22,606
de vous poser quelques questions, 
d'accord ?

168
00:10:23,875 --> 00:10:25,308
Maintenant, votre mari

169
00:10:25,310 --> 00:10:27,410
a récemment contacté une société privée
de sécurité.

170
00:10:27,412 --> 00:10:29,613
C'était parce qu'il était menacé ?

171
00:10:32,583 --> 00:10:34,417
Écoutez, nous savons que votre mari

172
00:10:34,419 --> 00:10:36,787
était accusé de blanchiment d'argent
dans ses affaires

173
00:10:36,789 --> 00:10:38,155
et que beaucoup d'investisseurs
étaient en colère.

174
00:10:38,157 --> 00:10:41,591
Maman, tu devrais leur dire.

175
00:10:41,593 --> 00:10:43,293
Nous dire quoi ?
Que se passe t-il ?

176
00:10:43,295 --> 00:10:45,495
Tu as raison.

177
00:10:45,497 --> 00:10:47,764
Mon père avait reçu des menaces.

178
00:10:47,766 --> 00:10:50,100
mais aucunes venant

179
00:10:50,102 --> 00:10:52,302
des investisseurs.

180
00:10:55,006 --> 00:10:58,208
Kevin a été contraint de payer...

181
00:10:58,210 --> 00:10:59,810
argent de protection.

182
00:11:01,512 --> 00:11:02,646
Forcé par qui ?

183
00:11:02,648 --> 00:11:05,916
Il a dit que c'était la mafia Samoa.

184
00:11:05,918 --> 00:11:07,751
Il devait leur donner de l'argent

185
00:11:07,753 --> 00:11:09,953
toutes les semaines pour garder les
restaurants ouverts.

186
00:11:09,955 --> 00:11:11,288
C'est comme ça

187
00:11:11,290 --> 00:11:12,823
que l'argent a disparu de son business.

188
00:11:12,825 --> 00:11:15,625
Il avait l'intention de rembourser 
tout l'argent.

189
00:11:15,627 --> 00:11:16,993
Mais avant qu'il n'ait une chance,

190
00:11:16,995 --> 00:11:18,495
les comptables ont vérifiés les 
comptes.

191
00:11:18,497 --> 00:11:20,997
Ce n'est pas comme si ils pouvaient 
leur dire où l'argent allaient.

192
00:11:20,999 --> 00:11:22,499
Vous devez comprendre.

193
00:11:22,501 --> 00:11:25,769
Ils menaçaient la vie de Kevin,
ils menaçaient notre famille.

194
00:11:25,771 --> 00:11:29,039
mais avec l'avancement du procès,

195
00:11:29,041 --> 00:11:30,807
nous n'avions plus d'options.

196
00:11:30,809 --> 00:11:32,843
Okay.
Si je comprends bien.

197
00:11:32,845 --> 00:11:34,611
C'est pour ça qu'il était là 
aujourd'hui ?

198
00:11:34,613 --> 00:11:36,780
Kevin allait dire la vérité 
dans la déposition d'aujourd'hui

199
00:11:36,782 --> 00:11:38,548
sur l'argent de protection, c'est ça ?

200
00:11:38,550 --> 00:11:41,685
Nous avons entièrement compris

201
00:11:41,687 --> 00:11:44,621
ce que les répercussions seraient.

202
00:11:44,623 --> 00:11:46,623
C'est pour ça que je l'ai fait
renforcer la sécurité.

203
00:11:46,625 --> 00:11:48,491
J'ai juste

204
00:11:48,493 --> 00:11:49,593
Je n'ai jamais imaginé

205
00:11:49,595 --> 00:11:50,927
que quelque chose comme ça pouvait 
arriver.

206
00:11:50,929 --> 00:11:52,596
Écoutez, nous

207
00:11:52,598 --> 00:11:53,897
apprécions votre aide.

208
00:11:53,899 --> 00:11:55,065
Nous allons faire tout ce que nous 
pouvons

209
00:11:55,067 --> 00:11:56,633
pour trouver le responsable, d'accord ?

210
00:12:01,339 --> 00:12:03,173
Bien , je comprends.

211
00:12:03,175 --> 00:12:05,942
Les Samoa s'attaquent à ce gars parce
qu'ils ne veulent pas qu'il

212
00:12:05,944 --> 00:12:08,078
fasse une déposition sur l'argent 
de protection.

213
00:12:08,080 --> 00:12:10,180
Mais j'ai le pressentiment qu'

214
00:12:10,182 --> 00:12:11,581
ils ne l'ont pas fait eux-mêmes.

215
00:12:11,583 --> 00:12:13,116
Ils ont engagé quelqu'un pour le 
faire. Pourquoi ?

216
00:12:13,118 --> 00:12:14,384
Ils en sont parfaitement capables.

217
00:12:14,386 --> 00:12:16,386
Tout d'abord, c'est une question de
sécurité.

218
00:12:16,388 --> 00:12:18,488
Deuxièmement, le faire avant la
déposition envoie un message.

219
00:12:18,490 --> 00:12:20,523
Oui. Tu balances, tu meurs.

220
00:12:43,749 --> 00:12:45,115
Comment c'est, Mike ?

221
00:12:45,117 --> 00:12:46,750
Comment ça va ? 
Bien.

222
00:12:46,752 --> 00:12:48,818
Comment se passe ton nouveau tour ?

223
00:12:48,820 --> 00:12:51,221
Eh bien, 120 miles par charge.

224
00:12:51,223 --> 00:12:53,790
De 0 à 60 en 5 secondes.
Ce n'est pas mauvais.

225
00:12:53,792 --> 00:12:55,258
Maintenant que tu es devenu écolo,

226
00:12:55,260 --> 00:12:57,961
pourquoi ne reconsidères-tu pas l'offre 
que je t'ai faites pour cette Bobber ?

227
00:12:57,963 --> 00:12:59,129
Désolé, mon frère.

228
00:12:59,131 --> 00:13:00,997
Cette "Knucklehead" est la première 
moto que j'ai eu.

229
00:13:00,999 --> 00:13:02,165
Elle ne va nulle part.

230
00:13:02,167 --> 00:13:04,234
On n'oublie jamais sa première.

231
00:13:04,236 --> 00:13:05,902
C'est vrai.

231
00:13:04,236 --> 00:13:05,902
C'est vrai.

232
00:13:05,904 --> 00:13:07,904
Maintenant que puis-je faire pour vous ?

233
00:13:07,906 --> 00:13:11,574
Il y a cette affaire sur laquelle 
je travaille.

234
00:13:11,576 --> 00:13:15,178
C'est une "crotch-rocket" modifiée.

235
00:13:15,180 --> 00:13:16,846
une idée d'où elle a été modifiée?

236
00:13:16,848 --> 00:13:19,749
Pas dans n'importe quels commerces
légaux, ça c'est sûr.

237
00:13:19,751 --> 00:13:21,318
Armature coulissante,

238
00:13:21,320 --> 00:13:24,821
frein à main arrière, échappement modifié.

239
00:13:24,823 --> 00:13:26,189
Pas vraiment légal pour la rue.

240
00:13:26,191 --> 00:13:29,292
Au moins une fois par semaine, quelques
jeunes viennent ici,

241
00:13:29,294 --> 00:13:31,995
et veulent la même configuration.

242
00:13:31,997 --> 00:13:34,064
Pourquoi est-ce qu'il y a une
telle demande ?

243
00:13:37,636 --> 00:13:41,838
Les Guerriers de la route 808 est 
un collectif

244
00:13:41,840 --> 00:13:43,239
local de cascadeurs à moto .

245
00:13:43,241 --> 00:13:44,774
Ils utilisent les réseaux sociaux

246
00:13:44,776 --> 00:13:47,077
pour organiser des événements 
de rassemblement éclair où

247
00:13:47,079 --> 00:13:49,245
ils arrêtent le trafic et exécutent 
leurs tours.

248
00:13:49,247 --> 00:13:51,314
Ils n'ont aucun respect pour les 
conducteurs, les piétons,

249
00:13:51,316 --> 00:13:53,516
ou clairement, pour la loi.

250
00:13:53,518 --> 00:13:55,752
Parce que conduire cette moto

251
00:13:55,754 --> 00:13:57,454
comme une personne normale n'est 
pas assez dangereux.

252
00:13:57,456 --> 00:14:00,323
Autrement que des motos modifiées,

253
00:14:00,325 --> 00:14:01,558
quel est le rapport avec notre tireur ?

254
00:14:01,560 --> 00:14:02,692
Bien, crois le ou non,

255
00:14:02,694 --> 00:14:04,294
ces gars sont en réalité liés

256
00:14:04,296 --> 00:14:07,030
à une série de détournements de camions.

257
00:14:07,032 --> 00:14:08,465
Chaque job est fait

258
00:14:08,467 --> 00:14:10,100
par une équipe de 5 hommes à moto

259
00:14:10,102 --> 00:14:11,267
armés avec des "MAC-11".

260
00:14:11,269 --> 00:14:13,370
D'accord, c'est l'arme que notre
tireur a utilisé.

261
00:14:13,372 --> 00:14:15,338
Donc, les Samoans ont engagé ces gars

262
00:14:15,340 --> 00:14:16,473
pour enlever Kevin Harper.

263
00:14:16,475 --> 00:14:17,774
C'est ce que je pense,

264
00:14:17,776 --> 00:14:19,275
excepté pour le fait que le HPD

265
00:14:19,277 --> 00:14:21,578
ne puisse pas avoir d'ID positif pour n'importe lequel des malfaiteurs.

266
00:14:21,580 --> 00:14:23,313
Tout ce qu'ils ont pu vérifier c'est

267
00:14:23,315 --> 00:14:25,648
qu'ils sont membres des guerriers de 
la route 808.

268
00:14:25,650 --> 00:14:28,051
Kono

269
00:14:28,053 --> 00:14:30,153
travaille sur l'angle des Samoans, 
donc tant qu'on a pas de nouvelles

270
00:14:30,155 --> 00:14:32,122
d'elle, c'est notre ligne d'attaque, 
d'accord ?

271
00:14:32,124 --> 00:14:33,957
Regroupons tous les punks que nous 
pouvons

272
00:14:33,959 --> 00:14:35,825
jusqu'à ce qu'on trouve celui qui sait 
quelque chose des détournements.

273
00:14:35,827 --> 00:14:37,227
Faites un pas en avant.

274
00:14:37,229 --> 00:14:39,963
Quelques uns de ces types ont eu leurs 
motos saisies récemment par le HPD.

274
00:14:37,229 --> 00:14:39,963
Quelques uns de ces types ont eu leurs 
motos saisies récemment par le HPD.

275
00:14:39,965 --> 00:14:41,831
J'avais réussi à leur placer un GPS

275
00:14:39,965 --> 00:14:41,831
J'avais réussi à leur placer un GPS

276
00:14:41,833 --> 00:14:43,400
avant qu'elles ne soient rendues.

276
00:14:41,833 --> 00:14:43,400
avant qu'elles ne soient rendues.

277
00:14:43,402 --> 00:14:44,801
C'est bien.

278
00:14:44,803 --> 00:14:47,137
La prochaine fois qu'une d'entre elles 
sortira, nous y seront.

278
00:14:44,803 --> 00:14:47,137
La prochaine fois qu'une d'entre elles 
sortira, nous y seront.

279
00:14:52,710 --> 00:14:54,711
Laisse moi te demander quelque chose, 
ma sœur.

280
00:14:54,713 --> 00:14:57,547
Est-ce que je semble capable de me promener en moto dans un bâtiment?

281
00:14:57,549 --> 00:14:59,182
Nous n'avons pas dit que tu l'as tué 
toi-même.

282
00:14:59,184 --> 00:15:00,950
Nous avons juste dit que tu l'as 
commandé.

283
00:15:00,952 --> 00:15:02,419
Et pourquoi je ferai ça ?

284
00:15:02,421 --> 00:15:04,120
Puisque tu es un vendeur ambulant pour la mafia Samoa.

285
00:15:04,122 --> 00:15:06,523
Kevin Harper allait faire une 
déposition

285
00:15:04,122 --> 00:15:06,523
Kevin Harper allait faire une 
déposition

286
00:15:06,525 --> 00:15:08,124
que tu extorquais l'argent de ce 
business.

286
00:15:06,525 --> 00:15:08,124
que tu extorquais l'argent de ce 
business.

287
00:15:08,126 --> 00:15:11,327
Bagman? Donc tu
penses que chaque Samoan

287
00:15:08,126 --> 00:15:11,327
Bagman? Donc tu
penses que chaque Samoan

288
00:15:11,329 --> 00:15:13,963
avec de l'encre sur leur
bras est un criminel?

288
00:15:11,329 --> 00:15:13,963
avec de l'encre sur leur
bras est un criminel?

289
00:15:13,965 --> 00:15:16,866
Bien essayé.

290
00:15:16,868 --> 00:15:21,171
Le HPD est sur vos traces 
depuis des semaines.

291
00:15:21,173 --> 00:15:23,807
Et maintenant,

292
00:15:23,809 --> 00:15:27,477
ils ont décodés ce qui apparaît 
être votre registre.

293
00:15:27,479 --> 00:15:29,512
Vous reconnaissez ça, n'est-ce-pas ?

294
00:15:29,514 --> 00:15:33,249
Donc, vous comprenez qu'avec ou sans
son témoignage,

295
00:15:33,251 --> 00:15:34,451
vous allez tomber.

296
00:15:34,453 --> 00:15:35,852
A présent nous pouvons ajouter conspiration

297
00:15:35,854 --> 00:15:39,022
pour meurtre
à vos charges.

298
00:15:39,024 --> 00:15:41,424
Je réalise que j'ai un problème de
crédibilité là.

299
00:15:41,426 --> 00:15:43,126
Mais tu dois me croire.

300
00:15:43,128 --> 00:15:45,328
Ce Harper, c'est le mec que vous 
continuez à mentionner ?

301
00:15:45,330 --> 00:15:46,463
Je n'ai jamais entendu parler de lui.

302
00:15:46,465 --> 00:15:48,398
Et je ne l'ai certainement 
jamais fait tuer.

303
00:15:48,400 --> 00:15:52,135
Je suppose que tu ne peux pas 
prouver ça ?

304
00:15:56,941 --> 00:15:59,075
Je l'ai.

305
00:15:59,077 --> 00:16:00,510
Merci.

306
00:16:00,512 --> 00:16:04,247
Le CIU a fini par décoder le registre 
de Laulu.

307
00:16:04,249 --> 00:16:06,916
Le nom de Kevin Harper n'y est pas.

308
00:16:06,918 --> 00:16:08,651
Je suis désolé.
Tu m'as dit

309
00:16:08,653 --> 00:16:10,687
que les Samoas n'ont jamais parlé
d'argent de protection pour lui ?

310
00:16:10,689 --> 00:16:11,888
Non, selon Laulu,

311
00:16:11,890 --> 00:16:13,423
ils sont restés loin des grosses
affaires.

312
00:16:13,425 --> 00:16:16,092
Il y avait trop de risques que les
propriétaires aillent voir la police.

313
00:16:16,094 --> 00:16:17,260
Harper mentait.

314
00:16:17,262 --> 00:16:18,962
Oui, on dirait bien.

315
00:16:18,964 --> 00:16:20,964
et à sa propre famille aussi.

316
00:16:20,966 --> 00:16:22,432
Donc la question est,

317
00:16:22,434 --> 00:16:24,334
pourquoi volait-il vraiment cet argent ?

318
00:16:24,336 --> 00:16:28,338
Je ne sais pas, mais peut importe ce 
que c'était, ça lui a coûté la vie.

319
00:16:45,383 --> 00:16:47,317
Regarde, papa. Moto !

320
00:16:47,319 --> 00:16:49,285
Il y une bande.

321
00:16:49,287 --> 00:16:51,921
Cool !

322
00:16:51,923 --> 00:16:53,289
C'est génial !

323
00:16:53,291 --> 00:16:55,191
Suivons les, papa.

324
00:16:55,193 --> 00:16:57,394
Absolument pas !

325
00:18:06,598 --> 00:18:09,566
C'était un sacré

326
00:18:09,568 --> 00:18:13,570
spectacle messieurs, et maintenant 
pour vous montrer notre appréciation,

327
00:18:13,572 --> 00:18:18,108
ces officiers vous vous escorter 
gentiment en prison.

328
00:18:23,714 --> 00:18:25,849
Ahe Makino ?

329
00:18:27,451 --> 00:18:29,419
Vous venez d'envoyer.

330
00:18:31,356 --> 00:18:33,089
Très bien, les gars.

331
00:18:33,091 --> 00:18:34,791
On se revoit dehors.

332
00:18:34,793 --> 00:18:36,860
Très bien.

333
00:18:49,473 --> 00:18:51,508
Vous avez dit que j'étais en liberté!

334
00:18:51,510 --> 00:18:53,977
Il a menti.

335
00:18:53,979 --> 00:18:56,713
Allons-y.

336
00:19:00,718 --> 00:19:02,652
D'accord, écoutes, Ahe,

337
00:19:02,654 --> 00:19:04,721
Puisqu'on a du solide sur toi.

338
00:19:04,723 --> 00:19:06,790
En ce moment tes gars pensent que t'es libre.

339
00:19:06,792 --> 00:19:09,793
Oui, ils pensent que tu es dans la rue,

340
00:19:09,795 --> 00:19:12,796
Pas ici, en train de nous dire tout ce que tu sais

341
00:19:12,798 --> 00:19:14,764
à propos de leur coup.

342
00:19:14,766 --> 00:19:17,133
Pourquoi je saurais quelque chose à 
propos de ça ?

343
00:19:17,135 --> 00:19:19,068
Vous savez nous sommes policiers.

344
00:19:19,070 --> 00:19:21,604
Donc nous savons que vous avez déjà 
un rapport

345
00:19:21,606 --> 00:19:23,540
pour possession et vente de biens volés.

346
00:19:23,542 --> 00:19:25,542
Et il y a une autre chose.

347
00:19:25,544 --> 00:19:27,301
Pendant que vous étiez en action, le HPD cherchait votre cachette

348
00:19:27,302 --> 00:19:29,224
et a trouvé toute sorte de marchandise provenant des détournements.

349
00:19:29,225 --> 00:19:30,011
Très bien, regardez.

350
00:19:30,015 --> 00:19:31,247
C'est le marché, n'est-ce pas? Que dis-tu,

351
00:19:31,249 --> 00:19:32,482
de fric, 50, trempé?

352
00:19:32,484 --> 00:19:33,950
Tu ne corresponds pas à 
la description

353
00:19:33,952 --> 00:19:36,586
des voleurs, d'accord ? 
C'est une bonne nouvelle pour toi.

354
00:19:36,588 --> 00:19:38,388
En plus, on pense que tu n'as pas les couilles

355
00:19:38,390 --> 00:19:40,156
de prendre des risques comme ça,

356
00:19:40,158 --> 00:19:41,724
ce qui ferait de toi un obstacle pour eux.

357
00:19:41,726 --> 00:19:43,827
Donc voilà ce qui va arrivé,

358
00:19:43,829 --> 00:19:48,698
tu nous donnes un nom maintenant, et 
tu peux rentrer chez toi.

359
00:19:50,368 --> 00:19:52,502
Le gars que vous cherchez, c'est Iceman.

360
00:19:52,504 --> 00:19:54,771
Iceman ? Comme dans Top Gun ?

361
00:19:54,773 --> 00:19:56,339
Qu'est-ce que Top Gun ?

362
00:19:58,142 --> 00:19:59,776
Est-ce qu'il a dit "Qu'est-ce Top Gun ?"

363
00:19:59,778 --> 00:20:00,743
Je devrais l'arrêter

364
00:20:00,745 --> 00:20:01,644
juste pour ça.

365
00:20:01,646 --> 00:20:03,279
Où est-ce qu'on trouve Iceman ?

366
00:20:03,281 --> 00:20:04,714
Je ne peux pas vous dire.

367
00:20:04,716 --> 00:20:06,182
Je ne connais même pas son vrai nom.

368
00:20:06,184 --> 00:20:07,984
C'est pratique.
Il n'y a pas de "Shriners Club".

369
00:20:07,986 --> 00:20:09,619
Nous n'avons pas de carte de visite.

370
00:20:09,621 --> 00:20:11,754
Tu sais ce qu'est le Shriners Club, 
mais tu n'as jamais vu Top Gun ?

371
00:20:11,756 --> 00:20:15,325
Comment tu entres en contact avec 
Iceman ?

372
00:20:15,327 --> 00:20:16,826
Je ne peux pas.

373
00:20:16,828 --> 00:20:20,230
C'est lui qui vient à moi quand il 
a quelque chose à bouger.

374
00:20:20,232 --> 00:20:23,566
La dernière fois, il a dit qu'il allait
venir bientôt pour quelques ordinateurs.

375
00:20:23,568 --> 00:20:24,701
Quand bientôt ?

376
00:20:24,703 --> 00:20:27,470
Ce soir, apparemment.

377
00:20:27,472 --> 00:20:32,375
Ils m'ont dit de les attendre demain matin à la première heure.

378
00:20:32,377 --> 00:20:34,744
Si ce gars a dit la vérité,

379
00:20:34,746 --> 00:20:37,146
Ils devraient y avoir une cargaison d'ordinateurs qui sera approvisionnée ce soir.

379
00:20:34,746 --> 00:20:37,146
Il devrait y avoir une cargaison
d'ordinateurs qui sera approvisionnée ce soir.

380
00:20:37,148 --> 00:20:39,249
Chin étudie les manifestes des
cargaison maintenant.

381
00:20:39,251 --> 00:20:41,718
Si nous pouvons découvrir quel 
camion l'équipage vise,

382
00:20:41,720 --> 00:20:44,354
ensuite peut-être qu'on peut attraper
ces gars en flagrant délit ?

383
00:20:44,356 --> 00:20:45,255
Très bien, que se passe-t-il ?

384
00:20:45,257 --> 00:20:46,890
De ce que nous avons réuni,

385
00:20:46,892 --> 00:20:48,992
Harper a fait disparaître presque 
800,000 dollars

386
00:20:48,994 --> 00:20:51,394
de la compagnie depuis ces trois
dernières années.

387
00:20:51,396 --> 00:20:53,029
Le gars est devenu assez bon pour
effacer ses traces aussi.

388
00:20:53,031 --> 00:20:54,864
Je veux dire, il a essayé chaque
tour imaginable dans le livre.

389
00:20:54,866 --> 00:20:58,134
Les Harpers semblent vivre avec
leur moyens, quoique.

390
00:20:58,136 --> 00:20:59,435
Pas de chic voiture,

391
00:20:59,437 --> 00:21:00,703
de vacances extravagantes.

392
00:21:00,705 --> 00:21:02,171
Alors où est allé tout l'argent ?

393
00:21:02,173 --> 00:21:03,306
Je ne suis pas sûr, mais au final

394
00:21:03,308 --> 00:21:05,608
une partie allait à ce gars.

395
00:21:05,610 --> 00:21:06,709
Selon les livres,

396
00:21:06,711 --> 00:21:08,578
Harper l'a payé 150,000 par an

397
00:21:08,580 --> 00:21:09,946
pour consulter l'affaire.

398
00:21:09,948 --> 00:21:12,548
Le fait est que personne

399
00:21:12,550 --> 00:21:14,617
dans toute la compagnie n'a entendu
parler de ce gars.

400
00:21:14,619 --> 00:21:17,186
Les chèques étaient envoyé à une
adresse à Maui,

401
00:21:17,188 --> 00:21:19,956
où Kevin Harper effectuait

402
00:21:19,958 --> 00:21:21,090
des visites régulières tous les mois.

403
00:21:21,092 --> 00:21:22,392
Bien que la compagnie

404
00:21:22,394 --> 00:21:23,860
n'a pas d'affaires à cet endroit.

405
00:21:23,862 --> 00:21:25,094
D'accord, et il n'y a

406
00:21:25,096 --> 00:21:26,729
pas de permis

407
00:21:26,731 --> 00:21:27,797
ou de photo d'identité pour ce gars

408
00:21:27,799 --> 00:21:28,965
dans le dossier.

409
00:21:28,967 --> 00:21:30,233
Non, juste quelques informations
bancaires.

410
00:21:30,235 --> 00:21:32,368
Très bien, je vais faire une
supposition

411
00:21:32,370 --> 00:21:34,570
et dire que ce Messer n'existe pas.

412
00:21:34,572 --> 00:21:36,572
D'accord, tu inventes un faux nom,
tu le met

413
00:21:36,574 --> 00:21:37,974
dans les effectifs, et après,
tu encaisses les chèques toi-même.

414
00:21:37,976 --> 00:21:40,743
Ça expliquerai pourquoi il a
voyagé à Maui si souvent.

415
00:21:40,745 --> 00:21:43,079
Nous avons pensé la même chose.

416
00:21:43,081 --> 00:21:46,249
Mais Messer a une adresse légitime
à Maui.

417
00:21:46,251 --> 00:21:48,985
Et les rapports d'état montrent qu'il
est marié et a des enfants.

418
00:21:48,987 --> 00:21:51,754
Oui, il a peut-être une fausse
identité,

419
00:21:51,756 --> 00:21:52,989
mais il est définitivement réel.

420
00:21:52,991 --> 00:21:54,190
Très bien.

421
00:21:54,192 --> 00:21:57,093
Mais parlons des 150,000 dollars.

422
00:21:57,095 --> 00:21:59,329
Personne de fait ça de bonté
de cœur.

423
00:21:59,331 --> 00:22:01,297
Pas vrai ? Donc, peu importe
que Harper soit dans le coup,

424
00:22:01,299 --> 00:22:03,032
ce gars Messer est impliqué.

425
00:22:03,034 --> 00:22:04,667
Très bien, nous devons trouver
qui il est

426
00:22:04,669 --> 00:22:06,269
et comment il est lié à tout
cela.

427
00:22:06,271 --> 00:22:07,403
Ok? Oui. Nous sommes dessus.

428
00:22:07,405 --> 00:22:09,806
J'ai quelque chose sur le cargo.

429
00:22:09,808 --> 00:22:11,708
une cargaison d'ordinateurs vient d'arriver au port.

430
00:22:11,710 --> 00:22:13,209
Les camions sont en train d'être chargés
pendant que nous parlons.

431
00:22:13,211 --> 00:22:14,310
C'est eux. Allons-y!

432
00:22:52,916 --> 00:22:54,584
Sors de là!

433
00:22:56,587 --> 00:22:57,954
Sors du taxi immédiatement!

434
00:23:03,293 --> 00:23:05,428
Surprise .

435
00:23:05,430 --> 00:23:06,696
Allonge toi! Face contre terrre!

436
00:23:06,698 --> 00:23:08,164
Gardes tes mains à portée de vue.

437
00:23:08,166 --> 00:23:11,200
A terre! Maintenant!
Garde tes mains

438
00:23:11,202 --> 00:23:12,802
où on peux les voir.
A terre!

439
00:23:28,197 --> 00:23:30,799
Donc, c'est toi Iceman?

440
00:23:33,236 --> 00:23:35,103
Tu avais une bonne course.

441
00:23:35,105 --> 00:23:37,639
9 détournements durant les 3 derniers mois.

442
00:23:37,641 --> 00:23:40,742
Plus de 1 million de dollars de
marchandises volées.

442
00:23:37,641 --> 00:23:40,742
Plus de 1 million de dollars de
marchandises volées.

443
00:23:40,744 --> 00:23:42,344
C'était une bonne série.

444
00:23:42,346 --> 00:23:44,346
Pourquoi ne pas me dire quelque chose ?

445
00:23:44,348 --> 00:23:45,680
Pourquoi tu ne tenterais pas ta chance

446
00:23:45,682 --> 00:23:46,948
à être tueur à gage?

447
00:23:46,950 --> 00:23:49,017
Cela pourrait être n'importe qui.

447
00:23:46,950 --> 00:23:49,017
Cela pourrait être n'importe qui.

448
00:23:49,019 --> 00:23:51,353
Ce vélo est personnalisé

448
00:23:49,019 --> 00:23:51,353
Cette moto est personnalisée

449
00:23:51,355 --> 00:23:55,023
exactement de la même façon que ceux
de ton équipe.

450
00:23:55,025 --> 00:23:56,558
Coïncidence.

451
00:23:56,560 --> 00:24:00,462
C'est la même arme que
ton équipe et toi utilisait.

452
00:24:00,464 --> 00:24:03,165
Je n'ai tiré sur personne.

453
00:24:03,167 --> 00:24:05,767
Pas toi-même non.

454
00:24:05,769 --> 00:24:07,135
Je le crois mais voilà le problème.

455
00:24:07,137 --> 00:24:08,503
C'est mon problème.

456
00:24:08,505 --> 00:24:09,704
Tu as une équipe de 5 hommes.

457
00:24:09,706 --> 00:24:11,907
Quand vous attaquez ce camion,
vous le faîtes à quatre.

458
00:24:14,811 --> 00:24:17,312
Donc je pense que le gars manquant 
est mon gars.

459
00:24:17,314 --> 00:24:18,314
Il est le tireur.

460
00:24:20,116 --> 00:24:22,083
Donc, il fait la frappe,
et tu lui donne congé pour la soirée.

461
00:24:22,085 --> 00:24:23,518
Dis lui de garder le profil
bas pour un moment.

462
00:24:23,520 --> 00:24:25,987
Je n'ai pas la moindre idée de ce 
sont tu me parles.

462
00:24:23,520 --> 00:24:25,987
Je n'ai pas la moindre idée de ce 
sont tu me parles.

463
00:24:25,989 --> 00:24:27,189
Je vais te dire de quoi je parle.

464
00:24:27,191 --> 00:24:28,690
Je parle de toi allant en prison

465
00:24:28,692 --> 00:24:30,992
pour 20 ans.

466
00:24:30,994 --> 00:24:32,794
Comme complice de meurtre.

467
00:24:32,796 --> 00:24:34,229
Et ça en plus des détournements.

468
00:24:34,231 --> 00:24:36,164
C'est de ça que je parle.

469
00:24:36,999 --> 00:24:39,367
Attendez.

470
00:24:40,269 --> 00:24:43,738
Supposez que je vous dis que ce gars
travaillait seul ?

471
00:24:45,208 --> 00:24:48,310
Il devait venir braquer le camion 
avec nous la nuit dernière,

472
00:24:48,312 --> 00:24:50,846
mais il a appelé quelques 
heures avant

473
00:24:50,848 --> 00:24:54,182
pour dire qu'il ne pouvait pas
le faire.

474
00:24:56,652 --> 00:24:58,286
Si tu veux que je te laisse le
bénéfice du doute,

475
00:24:58,288 --> 00:25:00,589
j'ai besoin d'un nom.

476
00:25:03,259 --> 00:25:05,527
Tyler Kaheaku.

477
00:25:05,529 --> 00:25:07,062
21 ans,

478
00:25:07,064 --> 00:25:09,664
plusieurs arrestations pour vol et 
attaques à main armée.

479
00:25:09,666 --> 00:25:13,268
Le HPD l'a payé une visite au magasin d'accessoires où il travaille.

480
00:25:13,270 --> 00:25:15,070
mais il ne s'est pas montré ce matin.

481
00:25:15,072 --> 00:25:16,872
C'est pourquoi on prend un jour de repos après avoir tuer quelqu'un.

482
00:25:16,874 --> 00:25:19,708
Son équipe a dit que Kaheaku
était présent

483
00:25:19,710 --> 00:25:21,409
à tous les détournements

484
00:25:21,411 --> 00:25:24,079
Jusqu'à hier soir quand il a été libéré soudainement.

485
00:25:24,081 --> 00:25:25,313
Sans donner de raison.

486
00:25:25,315 --> 00:25:27,048
Disons qu'ils nous ont dit la verité.

487
00:25:27,050 --> 00:25:28,516
C'est possible que ce ne soit pas 
un contrat

488
00:25:28,518 --> 00:25:30,385
mais quelque chose de personnel ?

489
00:25:30,387 --> 00:25:32,187
Je ne sais pas. Nous avons creuser
dans la vie de ce gosse,

490
00:25:32,189 --> 00:25:33,989
voir s'il y a une connexion avec 
Harper.

491
00:25:33,991 --> 00:25:35,323
D'accord.

492
00:25:35,325 --> 00:25:37,292
Donc nous avons a restaurateur 
qui détourne l'argent

493
00:25:37,294 --> 00:25:38,593
et un délinquant juvénile.

494
00:25:38,595 --> 00:25:40,395
A part le fait qu'ils sont tous les
2 des criminels,

495
00:25:40,397 --> 00:25:41,830
qu'est-ce que ces 2 là, ont 
en commun ?

496
00:25:41,832 --> 00:25:43,164
J'ai quelque chose.

497
00:25:43,166 --> 00:25:45,800
C'était très rapide.

498
00:25:45,802 --> 00:25:48,503
C'est la page facebook de Tyler.

499
00:25:48,505 --> 00:25:50,105
Vous reconnaissez la fille sur
les photos ?

500
00:25:52,909 --> 00:25:54,376
C'est la fille de Harper.

501
00:26:04,120 --> 00:26:06,755
Madame Harper,

502
00:26:06,757 --> 00:26:09,157
Aubrey est là ?

503
00:26:09,159 --> 00:26:10,358
Nous avons besoin de lui parler.

504
00:26:10,360 --> 00:26:12,327
Je suis désolé, elle n'est pas ici.

505
00:26:12,329 --> 00:26:13,495
Où est-elle ?

506
00:26:14,363 --> 00:26:16,264
Je ne l'ai pas vu depuis ce matin.

507
00:26:16,266 --> 00:26:17,599
Est-ce que je peux vous demander ce
qui se passe ?

508
00:26:17,601 --> 00:26:19,000
Je vais vous montrer une photo.

509
00:26:19,002 --> 00:26:20,368
Faites-moi une faveur.

510
00:26:20,370 --> 00:26:21,836
Dites-moi, avez vous vu ce type avant ?

511
00:26:22,772 --> 00:26:25,807
Non, je ne l'ai jamais vu. Qui 
est-ce ?

512
00:26:25,809 --> 00:26:27,842
Son nom est Tyler Kaheaku,

513
00:26:27,844 --> 00:26:30,412
et il est suspect pour le meurtre de 
votre mari.

514
00:26:30,414 --> 00:26:32,080
Vous me dites que ma fille

515
00:26:32,082 --> 00:26:33,715
pourrait connaître l'homme qui 
a fait ça ?

516
00:26:33,717 --> 00:26:35,250
Pratiquement.

517
00:26:37,053 --> 00:26:39,020
Ce sont,

518
00:26:39,022 --> 00:26:42,190
ce sont les photos de la page 
Facebook d'Aubrey.

519
00:26:42,192 --> 00:26:43,458
Et au regard des choses,

520
00:26:43,460 --> 00:26:45,500
ils se voient depuis 6 mois.

521
00:26:47,930 --> 00:26:49,464
Oh mon Dieu.

522
00:26:49,466 --> 00:26:51,566
Qu'est-ce qu'il y a ?

523
00:26:54,603 --> 00:26:56,538
C'est juste que ...

524
00:26:56,540 --> 00:27:00,041
Aubrey et Kevin se disputaient 
beaucoup ces temps-ci.

525
00:27:00,043 --> 00:27:02,410
Je dois avouer que tout le monde était stressé

526
00:27:02,412 --> 00:27:03,878
à cause du cas en justice et tout.

527
00:27:03,880 --> 00:27:07,282
Peut être que c'était parce qu'il 
avait découvert cette relation.

528
00:27:07,284 --> 00:27:09,250
C'est possible.

529
00:27:09,252 --> 00:27:12,187
Il était tellement protecteur 
avec Aubrey.

530
00:27:12,189 --> 00:27:14,723
Il ne voulait probablement pas 
m'inquiéter.

531
00:27:14,725 --> 00:27:16,257
Ecoutez, Madame Harper, si Aubrey 
traîne toujours

532
00:27:16,259 --> 00:27:17,759
avec ce type, elle pourrait être en
grand danger.

533
00:27:17,761 --> 00:27:19,127
Nous avons besoin de la trouver tout 
de suite.

534
00:27:30,673 --> 00:27:32,707
Maman,

535
00:27:32,709 --> 00:27:34,209
je voulais juste dire bonjour.

536
00:27:34,211 --> 00:27:35,844
Où es-tu ?

537
00:27:35,846 --> 00:27:38,279
Je suis sortie.

538
00:27:39,148 --> 00:27:40,548
Qu'est-ce qu'il y a ?

539
00:27:43,420 --> 00:27:45,787
Je n'avais pas de tes nouvelles
depuis un moment.

540
00:27:45,789 --> 00:27:48,156
Une idée de quand tu seras à la maison?

541
00:27:48,158 --> 00:27:51,459
Je ne rentre pas à la maison, Maman.

542
00:27:51,461 --> 00:27:53,395
Qu'est-ce que ça veut dire ?

543
00:27:53,397 --> 00:27:55,430
Je vais partir un petit peu.

544
00:27:55,432 --> 00:27:56,865
Je ne peux pas expliquer maintenant.

545
00:28:00,069 --> 00:28:01,870
Aubrey, peut importe ce qui s'est passé,

546
00:28:01,872 --> 00:28:04,139
on peut affronter ça ensemble.

547
00:28:04,141 --> 00:28:05,974
Papa n'était pas l'homme que tu 
pensai qu'il était.

548
00:28:05,976 --> 00:28:07,409
Je suis désolé, maman.

549
00:28:19,989 --> 00:28:21,489
Rappeler la.
Continuer à essayer.

550
00:28:22,525 --> 00:28:24,059
Nous devons y aller.

551
00:28:24,827 --> 00:28:26,094
Salut, c'est Aubrey.

552
00:28:26,096 --> 00:28:28,696
Laissez un message.

553
00:28:28,698 --> 00:28:30,331
Chin, où en sommes nous de 
sa localisation ?

554
00:28:30,333 --> 00:28:32,500
J'ai localisé son portable à une 
station essence de Waipio

555
00:28:32,502 --> 00:28:33,868
mais le signal est mort.

556
00:28:33,870 --> 00:28:35,503
Elle doit l'avoir jeté.

557
00:28:37,940 --> 00:28:40,241
Ils sont en fuite.

558
00:28:44,346 --> 00:28:46,781
ça n'a pas de sens.

559
00:28:46,783 --> 00:28:48,383
Une fille de 17 ans obtient de
son petit-copain

560
00:28:48,385 --> 00:28:50,718
qu'il tue son propre père ? 
Pourquoi ?

561
00:28:50,720 --> 00:28:52,187
Pourquoi elle ferait ça ?

562
00:28:52,189 --> 00:28:54,322
Tu me demandes ce qu'il y a dans la
tête d'une fille de 17 ans ?

563
00:28:54,324 --> 00:28:55,757
Oui.
Aide moi avec ça.

564
00:28:55,759 --> 00:28:58,660
Peut être que son père a découvert sa 
relation

565
00:28:58,662 --> 00:29:00,895
et lui a dit d'y mettre fin.
Non.

566
00:29:00,897 --> 00:29:02,230
Tu te fous de moi ? 
Elle ne va pas risquer

567
00:29:02,232 --> 00:29:04,365
une vie en prison alors qu'elle est 
en couple depuis quelques mois

568
00:29:04,367 --> 00:29:06,167
pour un désaccord d'adulte ?

569
00:29:06,169 --> 00:29:08,002
ça n'a aucun sens.Je ne voulais pas 
répondre à la question.

570
00:29:08,004 --> 00:29:10,205
Écoute moi juste une minute.
Faisons le point.

571
00:29:10,207 --> 00:29:11,706
Aubrey a dit à sa mère

572
00:29:11,708 --> 00:29:14,509
que son père n'était pas ce qu'il 
semblait être.

573
00:29:14,511 --> 00:29:15,643
Correct ?

574
00:29:15,645 --> 00:29:18,079
Je pense qu'elle a découvert qu'il 
mentait

575
00:29:18,081 --> 00:29:20,315
à propos des Samoas qui extorquaient de l'argent grâce aux affaires.

576
00:29:20,317 --> 00:29:21,783
C'est plus bête que ce que j'ai dit.

577
00:29:21,785 --> 00:29:23,051
Donc tu tues ton père ?

578
00:29:23,053 --> 00:29:24,018
Non il faut just le livrer à la police.

579
00:29:24,020 --> 00:29:25,386
Bien. Mais si il y a plus ?

580
00:29:25,388 --> 00:29:26,621
Et si c'était plus que ça?

581
00:29:26,623 --> 00:29:27,922
Comment plus que ça? Quoi?

582
00:29:27,924 --> 00:29:30,558
D'accord, le père a menti à propos de
l'argent pour la protection.

583
00:29:30,560 --> 00:29:32,360
Sur quoi d'autre il a menti ?

584
00:29:32,362 --> 00:29:35,163
Tu me poses des questions, je ne 
sais pas les réponses.

585
00:29:35,165 --> 00:29:36,664
Ensuite, tu es contrarié quand je ne...
Non, c'est rhétorique.

586
00:29:36,666 --> 00:29:38,166
C'est comme ça que nous
résolvons les choses.

587
00:29:38,168 --> 00:29:39,801
Si c'est rhétorique, je n'ai pas
vraiment besoin de parler.

588
00:29:39,803 --> 00:29:41,569
Tu sais quoi ? Assez.

589
00:29:54,683 --> 00:29:56,718
Lisa Messer ?
Oui

590
00:29:56,720 --> 00:29:59,220
Je suis le capitaine Grover
avec le cinq-0.

591
00:29:59,222 --> 00:30:00,755
Voici l'officier Kalakaua.

592
00:30:00,757 --> 00:30:02,891
Nous aimerions parler avec votre mari, 
John.

593
00:30:02,893 --> 00:30:04,192
Il est à la maison ?

594
00:30:04,194 --> 00:30:06,161
De quoi s'agit-il ?

595
00:30:06,163 --> 00:30:07,695
C'est à propos d'une affaire que nous 
investiguons.

596
00:30:07,697 --> 00:30:10,031
On a juste quelques questions pour lui
et on s'en va.

597
00:30:10,033 --> 00:30:12,267
Je suis désolé mais John est toujours 
au travail.

598
00:30:12,269 --> 00:30:14,068
Quand doit-il rentrer à la maison ?

599
00:30:14,070 --> 00:30:15,270
Bientôt, j'espère,

600
00:30:15,272 --> 00:30:17,405
mais ses horaires changent tout le 
temps.

601
00:30:19,643 --> 00:30:21,109
Je l'ai juste laissé en bas 10 minutes.

602
00:30:21,111 --> 00:30:23,411
Je me souviens de ces jours.
S'il-vous-plaît continuez.

603
00:30:23,413 --> 00:30:25,613
Uh, Rentrez. Je n'en ai que pour une minute.

604
00:30:25,615 --> 00:30:27,215
Merci.

605
00:30:27,217 --> 00:30:29,851
Je reviens tout de suite.

606
00:30:39,895 --> 00:30:41,963
Vérifie ça.

607
00:30:46,735 --> 00:30:48,603
C'est Kevin Harper.

608
00:30:48,605 --> 00:30:50,538
C'est note victime.

609
00:30:51,473 --> 00:30:53,341
Je pense que nous savons ce qu'il
faisait

610
00:30:53,343 --> 00:30:54,576
pendant tout ses voyages à Maui.

611
00:30:54,578 --> 00:30:57,278
Donc Messer et Harper sont la 
même personne.

612
00:30:57,280 --> 00:30:59,480
Menant une double vie.

613
00:30:59,482 --> 00:31:01,649
Je suis vraiment désolé.

614
00:31:01,651 --> 00:31:03,952
Et maintenant, comment puis-je
vous aidez ?

615
00:31:17,148 --> 00:31:20,450
C'était définitivement inattendu.

616
00:31:20,452 --> 00:31:22,585
J'ai regardé les registres de 
voyage d'Harper.

617
00:31:22,587 --> 00:31:24,354
ça dure depuis 4 ans.

618
00:31:24,356 --> 00:31:26,489
Il passait une semaine ou deux avec 
sa famille à Maui

619
00:31:26,491 --> 00:31:28,825
et ensuite disait qu'il était en 
affaire en dehors de la ville.

620
00:31:28,827 --> 00:31:30,460
Maintenant, selon sa femme,

621
00:31:30,462 --> 00:31:33,029
le gars était consultant dans tout le pays,

621
00:31:30,462 --> 00:31:33,029
le gars était consultant à travers le pays entier,

622
00:31:33,031 --> 00:31:34,430
donc c'est parfaitement normal

623
00:31:34,432 --> 00:31:36,166
pour lui d'être parti pendant un bout 
de temps.

624
00:31:36,168 --> 00:31:37,500
C'est vraiment impressionnant.

625
00:31:37,502 --> 00:31:38,801
Je veux dire que je n'est pas su 
sauver un mariage.

626
00:31:38,803 --> 00:31:39,936
Ce gars jonglait avec 2.

627
00:31:39,938 --> 00:31:42,572
c'est une sorte particulière de 
sociopathe

628
00:31:42,574 --> 00:31:44,240
qui garde tout séparer.

629
00:31:44,242 --> 00:31:45,675
Tu dis le mauvais nom

630
00:31:45,677 --> 00:31:47,243
au mauvais moment, c'est terminé.

631
00:31:47,245 --> 00:31:48,745
Donc il s'est lancé dans le business

632
00:31:48,747 --> 00:31:49,913
pour subvenir aux besoins de 2 familles.

633
00:31:49,915 --> 00:31:51,347
Une fois que les problèmes juridiques 
ont commencés,

634
00:31:51,349 --> 00:31:53,316
Aubrey a réalisé ce qui se passait.

635
00:31:53,318 --> 00:31:55,552
Tu es une fille de 17 ans

636
00:31:55,554 --> 00:31:57,053
tu penses que ton père est le centre 
de l'univers,

637
00:31:57,055 --> 00:31:58,688
et tu découvres quelque chose comme ça.

638
00:31:58,690 --> 00:32:00,190
Tu as du la quitter bouleversée.

639
00:32:00,192 --> 00:32:02,158
Donc elle obtient de son petit-ami

640
00:32:02,160 --> 00:32:03,593
qu'il tue son père à la déposition.

641
00:32:03,595 --> 00:32:05,862
Fait penser que c'est en rapport 
avec le procès.

642
00:32:05,864 --> 00:32:07,664
Initiative intelligente.

643
00:32:07,666 --> 00:32:09,132
Je veux dire, c'est le moyen de se faire poursuivre par la police

643
00:32:07,666 --> 00:32:09,132
Je veux dire, c'est le moyen de se faire poursuivre par la police

644
00:32:09,134 --> 00:32:10,533
en fouillant dans le business des gars

644
00:32:09,134 --> 00:32:10,533
en regardant l'affaire de vente des gars

645
00:32:10,535 --> 00:32:12,502
au lieu de sa vie personnelle.

646
00:32:12,504 --> 00:32:13,903
En effet, et Aubrey va protéger sa mère.

647
00:32:13,905 --> 00:32:15,772
de découvrir la vérité.

648
00:32:16,574 --> 00:32:18,541
D'accord, maintenant on va réfléchir.

649
00:32:18,543 --> 00:32:20,176
- A bientôt les gars
- D'accord.

650
00:32:20,178 --> 00:32:22,845
Ok, alors maintenant ces gamins se sont enfouis.

651
00:32:22,847 --> 00:32:24,247
Ils supposent probablement que c'est 
juste une question de temps

652
00:32:24,249 --> 00:32:25,348
avant que les policiers ne soient 
à leurs trousses.

653
00:32:25,350 --> 00:32:26,749
L'avis de recherche est lancé. Et à 
moins qu'ils ne soient cachés,

654
00:32:26,751 --> 00:32:28,051
le HPD devrait les trouver.

655
00:32:28,053 --> 00:32:30,520
Ma préoccupation c'est ce que 
vont faire ses jeunes

656
00:32:30,522 --> 00:32:32,455
quand ils vont se sentir coincés.

657
00:32:33,657 --> 00:32:35,291
J'ai eu une alerte sur la carte 
de crédit d'Aubrey.

658
00:32:35,293 --> 00:32:37,060
Elle a réservé 2 billets pour 
Los Angeles.

659
00:32:37,062 --> 00:32:38,194
L'avion part dans une heure.

660
00:32:38,196 --> 00:32:39,362
Bien. Ensuite on bouge

661
00:32:39,364 --> 00:32:41,364
quand les jeunes se montrent pour 
leur vol.

662
00:32:41,366 --> 00:32:42,765
Chin, dans le même temps, fait moi 
une faveur.

663
00:32:42,767 --> 00:32:44,067
Appelle le HPD, dit leur de 
se retirer.

664
00:32:44,069 --> 00:32:46,069
Je ne veux pas donner à ses jeunes
l'opportunité

665
00:32:46,071 --> 00:32:48,171
de faire quelque chose de stupide.

666
00:32:55,814 --> 00:32:58,748
Conduit juste.

667
00:33:15,633 --> 00:33:17,834
Chin, qu'est-ce que tu as ?

668
00:33:17,836 --> 00:33:20,503
De mauvaises nouvelles. L'avis de 
recherche n'a pas été mis à jour à temps

669
00:33:20,505 --> 00:33:23,072
Aubrey et Tyler ont été aperçus 
sur la H-1.

670
00:33:23,074 --> 00:33:25,074
Le HPD est déjà à leur poursuite.

671
00:33:25,609 --> 00:33:28,244
Vas-y doucement. S'il te plaît.

672
00:33:45,296 --> 00:33:48,765
... tu vas bientôt commencer 
à souffrir...

673
00:33:51,236 --> 00:33:54,504
<i>Les dernières nouvelles à l'heure 
actuelle. Une poursuite </i>

674
00:33:54,506 --> 00:33:57,640
<i>de police à haute vitesse sur la H-1.
Ces images sont diffusées en direct</i>

675
00:33:57,642 --> 00:34:00,643
<i>sur la chaîne news de Channel 17, 
</i>

676
00:34:00,645 --> 00:34:02,645
<i>on nous montre plusieurs voitures de la HPD</i>

677
00:34:02,647 --> 00:34:05,581
<i>en poursuite d'une moto
qui roule en toute vitesse</i>

678
00:34:05,583 --> 00:34:08,051
<i>sur la route H-1.
On n'a pas encore</i>

679
00:34:08,053 --> 00:34:09,385
pu faire d'identification,

680
00:34:09,387 --> 00:34:11,454
<i>mais il semble que le conducteur est 
un homme </i>

681
00:34:11,456 --> 00:34:14,223
<i>avec une jeune femme comme passagère. 
Pas de mots officiels </i>

682
00:34:14,225 --> 00:34:16,292
<i>pour savoir si ce conducteur est 
recherché en lien </i>

683
00:34:16,294 --> 00:34:18,227
<i>avec les violents coups de feu et 
l'évasion à moto </i>

684
00:34:18,229 --> 00:34:20,129
<i>qui a secoué le centre-ville 
d'Honolulu...</i>

685
00:34:31,942 --> 00:34:34,911
<i>...mais le HPD conseille aux 
automobiles d'éviter la zone</i>

686
00:34:34,913 --> 00:34:37,213
<i>si possible jusqu'à ce que le
conducteur et la passagère </i>

687
00:34:37,215 --> 00:34:38,848
<i>soient appréhendés. </i>

688
00:34:38,850 --> 00:34:40,016
<i>Si vous nous rejoignez juste ...</i>

689
00:34:41,051 --> 00:34:41,951
Tu pourrais y aller doucement,
s'il te plaît ?

690
00:34:41,953 --> 00:34:43,219
Relaxe-toi. Juste détends toi.

691
00:34:46,724 --> 00:34:47,790
Mais qu'est-ce que tu fais ?!

692
00:34:49,361 --> 00:34:50,660
Si nous mourrons, ils s'en tireront.

693
00:34:50,662 --> 00:34:52,128
Tu comprends le concept ?
Attends.

694
00:35:04,274 --> 00:35:06,442
<i>Oh mon dieu je te déteste.</i>

695
00:35:06,444 --> 00:35:07,276
Je déteste la façon dont tu conduis.

696
00:35:07,278 --> 00:35:08,177
Je déteste la façon dont tu me regardes

697
00:35:08,179 --> 00:35:09,112
quand tu conduis.
Je déteste tout

698
00:35:09,114 --> 00:35:10,246
à propos de ta conduite.

699
00:35:18,455 --> 00:35:21,724
Laisse moi t'expliquer mais c'est une 
moto. ça c'est une voiture.

700
00:35:21,726 --> 00:35:22,892
Ils ne peuvent pas aller au même 
endroit.

701
00:35:22,894 --> 00:35:26,195
<i>Dit par qui ? </i>

702
00:35:28,932 --> 00:35:30,199
<i>Qu'est-ce... </i>

703
00:35:30,201 --> 00:35:31,701
Qu'est-ce que je viens de dire...
Tu veux te détendre ? Juste te relaxer,

704
00:35:31,703 --> 00:35:32,402
d'accord ? Je l'ai.

705
00:35:48,419 --> 00:35:50,720
<i>Qu'est-ce qu'il fait ? </i>

706
00:35:50,722 --> 00:35:51,821
Qu'est-ce qu'il fait ?

707
00:35:54,258 --> 00:35:55,057
Hé, hé!

708
00:36:37,534 --> 00:36:39,335
Aubrey. Aubrey.

709
00:36:39,337 --> 00:36:41,370
Regarde moi.
Regarde moi.

710
00:36:41,372 --> 00:36:43,039
Pouvez-vous entendre ma voix?

711
00:36:43,041 --> 00:36:45,041
Peux-tu écouter ce que je te dis ?

712
00:36:45,043 --> 00:36:47,443
Tyler. Que...

713
00:36:47,445 --> 00:36:49,345
Où-où est Tyler ?

714
00:37:17,474 --> 00:37:20,443
Donc qu'est-ce qui va lui
arriver maintenant ?

715
00:37:20,445 --> 00:37:24,780
Elle a 17 ans, donc elle sera jugée 
comme une mineure,

716
00:37:24,782 --> 00:37:27,783
étant donné les circonstances,

717
00:37:27,785 --> 00:37:30,052
tout ce que vous avez traversé,

718
00:37:30,054 --> 00:37:31,854
son état émotionnel,

719
00:37:31,856 --> 00:37:36,959
le juge devrait être clément 
pour la peine.

720
00:37:40,531 --> 00:37:44,066
J'ai déjà tout perdu.

721
00:37:44,068 --> 00:37:46,102
Je ne peux pas perdre ma fille, aussi.

722
00:37:55,379 --> 00:37:57,580
Est-ce qu'elle savait ?

723
00:37:59,683 --> 00:38:01,784
Non, elle ne savait pas.

724
00:38:01,786 --> 00:38:03,953
Elle était une victime, comme vous.

725
00:38:06,857 --> 00:38:10,493
Kevin avait juste cette
attitude.

726
00:38:11,595 --> 00:38:15,064
Tout le temps où vous étiez avec lui, 
vous...

727
00:38:15,066 --> 00:38:19,502
vous sentiez juste comme la seule 
personne au monde.

728
00:38:52,269 --> 00:38:56,272
♪ ♪

729
00:39:01,278 --> 00:39:03,079
Tu ne t'étires pas ?

730
00:39:03,081 --> 00:39:06,115
Non. Je...
Je n'y crois pas.

731
00:39:06,117 --> 00:39:08,150
Tu ne crois pas que l'étirement 
avant l'exercice

732
00:39:08,152 --> 00:39:10,019
diminue le risque de blessure ?

733
00:39:10,021 --> 00:39:12,455
Eh bien, j'y croyais, 
jusqu'à ce que je glisse sur un disque

733
00:39:10,021 --> 00:39:12,455
Eh bien, j'y croyais, jusqu'à ce que 
je glisse sur un disque

734
00:39:12,457 --> 00:39:14,123
alors que j'étirais 
l'une de mes cuisses.

735
00:39:14,125 --> 00:39:17,193
En fait, il n'est toujours pas certain
si le stretching est bon ou mauvais.

736
00:39:17,195 --> 00:39:18,661
Les experts sont en désaccord
sur le fait de le faire

737
00:39:18,663 --> 00:39:19,895
avant ou après l'exercice.

738
00:39:19,897 --> 00:39:22,264
Écoute le docteur.
Il sait.

739
00:39:22,266 --> 00:39:24,500
- Mahalo.
- Adam va venir ?

740
00:39:24,502 --> 00:39:26,702
Non. Il est toujours en rééducation,

741
00:39:26,704 --> 00:39:28,304
retrouver son équilibre.

742
00:39:28,306 --> 00:39:30,039
Tu sais, ça pourrait être cruel

743
00:39:30,041 --> 00:39:31,574
de lui montrer comment je marche 
librement.

744
00:39:35,012 --> 00:39:37,480
Rien d'autre ?

745
00:39:38,982 --> 00:39:41,217
Et avec Gabriel toujours dehors,

746
00:39:41,219 --> 00:39:43,352
je pense que c'est plus sûr pour lui 
de faire profil bas.

747
00:39:44,321 --> 00:39:46,689
Je n'ai pas dit que je suis en 
désaccord avec toi là-dessus.

748
00:39:47,591 --> 00:39:50,259
Tu devrais savoir quelque chose, Kono.

749
00:39:50,261 --> 00:39:53,229
Nous allons trouver Gabriel.
Je te le promets.

750
00:39:55,198 --> 00:39:56,832
Regardes moi ça,

751
00:39:56,834 --> 00:39:58,467
on a de véritables Olympiens.

751
00:39:58,469 --> 00:40:00,236
D'accord.
Hé,

752
00:40:00,238 --> 00:40:01,237
merci d'être venus les gars.

753
00:40:01,239 --> 00:40:02,972
Rien que pour une bonne cause.

754
00:40:02,974 --> 00:40:05,875
On est juste venu vous souhaiter bonne 
chance et vous montrez notre soutient.

755
00:40:05,877 --> 00:40:09,145
10% de l'argent qu'on s'est fait
en vendant des crevettes aujourd'hui

756
00:40:09,147 --> 00:40:11,614
iras à ces veuves et à ces orphelins.

757
00:40:11,616 --> 00:40:14,650
Laisse moi deviner, ça s'applique 
seulement pour les ventes

758
00:40:14,652 --> 00:40:15,885
entre 14 heures et 16 heures.

759
00:40:15,887 --> 00:40:17,687
Non, toute la journée

760
00:40:17,689 --> 00:40:19,755
Je demandai juste

760
00:40:17,689 --> 00:40:19,755
Je demanderais juste,

761
00:40:19,757 --> 00:40:22,258
à ce que vous portiez ces T-shirt 
que j'ai fait.

761
00:40:19,757 --> 00:40:22,258
à ce que vous portiez ces T-shirts 
que j'ai fait.

761
00:40:19,757 --> 00:40:22,258
à vous les gars, de porter ces T-shirt 
que j'ai fait.

762
00:40:22,260 --> 00:40:24,896
Ils sont sur mesures.
Vous en pensez quoi ?

763
00:40:24,897 --> 00:40:25,752
Non.

764
00:40:25,830 --> 00:40:28,764
C'est du coton. Je peux pas...
Ça absorbe l'eau, ça me ralentira.

765
00:40:28,766 --> 00:40:30,700
Tu connais ?

766
00:40:30,702 --> 00:40:32,334
Non. Je ne veux pas.

767
00:40:32,336 --> 00:40:34,904
Vous n'avez pas 
bien réfléchi à ce sujet.

768
00:40:34,906 --> 00:40:36,706
Dans 10 minutes, on sera
couvert de saleté

769
00:40:36,708 --> 00:40:38,207
des fesses aux sourcils.

770
00:40:38,209 --> 00:40:39,542
En plus, tu ne veux pas que tout 
le monde voie

771
00:40:39,544 --> 00:40:42,244
ce beau mug de toi tout recouvert 
de boue.

771
00:40:42,246 --> 00:40:43,460
Non?

772
00:40:43,484 --> 00:40:45,282
Ils vous attendront à la ligne d'arrivée.

773
00:40:45,283 --> 00:40:47,583
Quelque chose a besoin d'être changé 
après ta victoire.

774
00:40:48,920 --> 00:40:50,186
Five-O,

775
00:40:50,188 --> 00:40:52,321
il ne nous reste plus que 
5 petites minutes.

776
00:40:52,323 --> 00:40:54,323
Tu vas probablement parler 
pendant 4 de ces minutes, n'est ce pas ?

777
00:40:54,325 --> 00:40:56,992
Tu sais quoi ?
Je parie que tu penses que

778
00:40:56,994 --> 00:40:59,261
je vais faire un discours grandiose,
c'est ça ?

779
00:41:00,331 --> 00:41:02,164
Eh bien tu as raison.

780
00:41:02,166 --> 00:41:05,768
Laissez-moi vous dire à tous,
et je ne vais pas vous mentir,

781
00:41:05,770 --> 00:41:07,536
que cette chose va être difficile.

782
00:41:07,538 --> 00:41:09,505
En fait, ça va être presque impossible.

783
00:41:09,507 --> 00:41:12,808
Mais s'il y a qui que ce soit ici
qui puisse y arriver,

784
00:41:12,810 --> 00:41:14,143
c'est vous les gars.

785
00:41:14,145 --> 00:41:15,678
Parce que je regarde autour de moi

786
00:41:15,680 --> 00:41:18,447
et que je vois les meilleurs personnes 
avec qui j'ai eu l'opportunité

787
00:41:18,449 --> 00:41:22,718
de travailler, des personnes qui 
comprennent le concept d'une équipe,

788
00:41:22,720 --> 00:41:26,322
des personnes qui savent ce que signifie
se sacrifier l'un pour l'autre,

789
00:41:26,324 --> 00:41:28,324
faisant ressortir le meilleur 
des autres…

790
00:41:28,326 --> 00:41:32,528
Cette arthrite ne ralentit pas 
les mouvements de ta bouche, Lou.

791
00:41:32,530 --> 00:41:33,896
Très bien, très bien, je parle trop.

792
00:41:33,898 --> 00:41:35,531
Ok, aller, 
allons-y, tout le monde.

793
00:41:35,533 --> 00:41:37,633
Allez les gars, vous aussi.
Vous faites aussi partie de ça.

794
00:41:37,635 --> 00:41:39,135
Pas vraiment mais très bien.

795
00:41:39,137 --> 00:41:41,570
Très bien.
"Five-0" à trois

796
00:41:41,572 --> 00:41:43,172
Un, deux...
Cinq-0 !

797
00:41:43,174 --> 00:41:45,174
Non, mec !
Trop tôt, Max, trop tôt.

798
00:41:45,176 --> 00:41:46,375
Il a dit à trois.

799
00:41:46,377 --> 00:41:48,677
On le dit après trois. 
Fait comme nous.

800
00:41:48,679 --> 00:41:49,712
Un, deux, trois !

801
00:41:49,714 --> 00:41:50,679
Cinq-0 !

802
00:43:20,740 --> 00:43:27,540
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

