﻿1
00:00:02,569 --> 00:00:06,760
Milan, Italie
Il y a un an

2
00:00:07,717 --> 00:00:10,065
Tiens bon Tadeo, on est presque là.

3
00:00:13,203 --> 00:00:14,969
C'est le même tueur, n'est-ce pas ?

4
00:00:16,765 --> 00:00:18,825
Je vais mourir comme les autres.

5
00:00:18,835 --> 00:00:20,713
Pas si je peux l'en empêcher.

6
00:00:21,651 --> 00:00:25,014
- Marco...
- Reste calme, on n'est plus très loin.

7
00:00:46,616 --> 00:00:48,087
Où sont ces fichus démineurs ?

8
00:00:48,119 --> 00:00:50,419
- Ils sont à sept minutes d'ici.
- On n'a pas sept minutes !

9
00:00:50,507 --> 00:00:51,509
On ne peut pas y aller sans eux.

10
00:00:51,516 --> 00:00:53,984
Nous n'avons ni protection,
ni équipement !

11
00:00:54,442 --> 00:00:56,080
On ne peut pas le laisser mourir.

12
00:01:07,468 --> 00:01:10,447
- Tadeo ?
- Content de te revoir Marco.

13
00:01:10,696 --> 00:01:13,151
Est-ce que c'est une nouvelle veste ?

14
00:01:13,790 --> 00:01:15,706
C'est Ridderhoff.

15
00:01:23,904 --> 00:01:25,894
Il a posé un amplificateur de signal.

16
00:01:26,014 --> 00:01:29,068
Sa portée est à peu près de 500m.

17
00:01:29,108 --> 00:01:30,931
Va vérifier dehors.

18
00:01:34,851 --> 00:01:38,720
Tu es là presque deux minutes plus vite
cette fois. Je suis impressionné.

19
00:01:39,612 --> 00:01:41,324
Tu penses que tu vas le sauver ?

20
00:01:41,583 --> 00:01:44,583
Peut-être que je rends
les choses trop difficiles.

21
00:01:44,596 --> 00:01:47,097
La prochaine fois,
je serai plus gentil avec toi.

22
00:01:47,098 --> 00:01:49,550
Il n'y aura pas de prochaine fois.

23
00:02:15,778 --> 00:02:17,799
Essayons de stopper ça.

24
00:02:24,998 --> 00:02:26,288
Ne bouge plus !

25
00:02:31,367 --> 00:02:33,049
Sors de la voiture !

26
00:02:38,033 --> 00:02:39,675
Hors de la voiture,

27
00:02:39,735 --> 00:02:41,013
maintenant !

28
00:02:55,353 --> 00:02:56,830
Combien de temps il reste ?

29
00:03:02,888 --> 00:03:05,387
S'il te plait, non !

30
00:03:10,178 --> 00:03:12,058
Il était dans une voiture.

31
00:03:12,059 --> 00:03:13,259
Il s'est enfui.

32
00:03:14,642 --> 00:03:18,042
- On doit y aller.
- Je suis désolé Tadeo.

33
00:03:18,304 --> 00:03:21,349
Tu veux que je fasse passer
un message à quelqu'un ?

34
00:03:21,395 --> 00:03:23,592
- À ton père ?
- Oui.

35
00:03:23,746 --> 00:03:25,156
Dis-lui que je l'aime.

36
00:03:25,183 --> 00:03:26,460
À ma mère aussi.

37
00:03:26,580 --> 00:03:28,711
Je ne veux pas que ça gâche leurs vies.

38
00:03:28,725 --> 00:03:29,870
Je veux qu'ils aillent de l'avant

39
00:03:29,890 --> 00:03:31,936
et qu'ils soient heureux.

40
00:03:32,578 --> 00:03:34,464
Fais en sorte d'attraper cet homme.

41
00:03:34,584 --> 00:03:37,574
- Ne laisse pas ça arriver à d'autres.
- Je te le promets.

42
00:03:37,842 --> 00:03:40,448
Il ne blessera plus jamais personne.

43
00:03:40,449 --> 00:03:41,789
Viens !

44
00:03:44,863 --> 00:03:46,245
Vas-y, c'est bon.

45
00:03:46,936 --> 00:03:48,136
Vas-y.

46
00:04:09,820 --> 00:04:12,403
Un seul défaut de procédure,

47
00:04:12,501 --> 00:04:14,634
et un coupable ressort libre.

48
00:04:14,839 --> 00:04:19,132
Nous, la Ligue de Défense des Victimes,
n'en resterons pas là.

49
00:04:19,374 --> 00:04:22,267
Julian Ridderhoff devra répondre 
de son crime.

50
00:04:22,294 --> 00:04:24,393
- C'est un promesse.
- Mme Hammond...

51
00:04:28,459 --> 00:04:31,189
Je suis si heureux d'avoir eu la chance

52
00:04:31,190 --> 00:04:33,901
de prouver mon innocence devant la cour,

53
00:04:33,941 --> 00:04:35,431
et aux yeux de tous.

54
00:04:35,551 --> 00:04:37,709
Maintenant, j'espère sincèrement

55
00:04:37,723 --> 00:04:41,297
que la police va concentrer ses efforts
à trouver le vrai meurtrier.

56
00:04:41,298 --> 00:04:42,508
Merci.

57
00:04:42,509 --> 00:04:43,709
Merci.

58
00:05:21,792 --> 00:05:26,792
Synchro par chamallow
Correction par PetaG

59
00:05:26,850 --> 00:05:31,850
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

60
00:05:35,920 --> 00:05:38,158
La Haye
Aujourd'hui

61
00:06:10,454 --> 00:06:13,287
- Une carte à jouer ?
- Sur mon pare-brise, ce matin.

62
00:06:13,288 --> 00:06:15,564
Julian Ridderhoff.

63
00:06:15,575 --> 00:06:16,940
Ridderhoff ?

64
00:06:16,961 --> 00:06:18,741
- Il est en Italie.
- Non.

65
00:06:18,772 --> 00:06:20,820
Il a déménagé
il y a deux mois, à Fauquemont.

66
00:06:20,851 --> 00:06:23,608
- C'est à seulement trente minutes.
- Il me suit.

67
00:06:24,147 --> 00:06:25,405
Comment sais-tu où il vit ?

68
00:06:25,406 --> 00:06:27,337
Je n'ai jamais arrêté de le poursuivre.

69
00:06:28,102 --> 00:06:31,264
- Je sais de quoi ça a l'air
- Je suis heureuse que tu le saches.

70
00:06:31,852 --> 00:06:33,708
Qu'est-ce que c'est Marco ?

71
00:06:33,710 --> 00:06:35,119
- Le chat et la souris ?
- Oui !

72
00:06:35,129 --> 00:06:36,506
C'est exactement ça.

73
00:06:36,527 --> 00:06:39,102
Seulement il pense qu'il est le chat
et que je suis la souris.

74
00:06:40,264 --> 00:06:41,627
Quand il avait à peine 20 ans,

75
00:06:41,628 --> 00:06:43,916
il a postulé
à l'école de police de Genève.

76
00:06:43,933 --> 00:06:46,803
Il a eu un examen psychologique.
Tu sais ce qu'il en est ressorti ?

77
00:06:46,814 --> 00:06:48,370
D'après ce que tu m'as dit,

78
00:06:48,371 --> 00:06:50,638
c'est un psychopathe

79
00:06:50,654 --> 00:06:52,494
qui aspire au pouvoir

80
00:06:52,496 --> 00:06:54,457
- et au contrôle.
- Il avait aussi

81
00:06:54,467 --> 00:06:57,519
une nette propension au narcissisme et 
un mépris pathologique de l'autorité.

82
00:06:57,520 --> 00:07:00,304
Un mépris pathologique de l'autorité,
ça te correspond aussi.

83
00:07:00,319 --> 00:07:03,004
Depuis qu'il a été acquitté,
il pense être intouchable.

84
00:07:03,015 --> 00:07:04,757
S'il a été acquitté,

85
00:07:04,773 --> 00:07:06,086
il est intouchable.

86
00:07:06,102 --> 00:07:08,438
Il a tué trois personnes
sous ma surveillance.

87
00:07:08,455 --> 00:07:10,669
Je ne vais pas le laisser
en tuer un quatrième !

88
00:07:13,004 --> 00:07:14,572
- Bonjour.
- Bonjour.

89
00:07:19,234 --> 00:07:21,314
- Marco ?
- Oui.

90
00:07:22,167 --> 00:07:24,307
- T'as une minute ?
- Bien sûr.

91
00:07:27,262 --> 00:07:30,387
Je t'ai dit que je continuerai
de chercher quelque chose sur ta sœur,

92
00:07:30,507 --> 00:07:32,079
mais je me suis heurté à un mur.

93
00:07:33,383 --> 00:07:35,455
Qu'en est-il des kidnappeurs

94
00:07:35,456 --> 00:07:37,126
que tu as identifié en Hongrie,

95
00:07:37,141 --> 00:07:38,720
ceux qui utilisaient le médaillon ?

96
00:07:38,948 --> 00:07:40,484
Ils se sont dispersés partout en Europe.

97
00:07:40,485 --> 00:07:42,780
Il doit bien y avoir des archives
des arrestations des membres du gang.

98
00:07:42,861 --> 00:07:44,610
Nous parlons d'il y a 30 ans.

99
00:07:44,632 --> 00:07:47,448
Les enregistrements étaient faits
à la main, ou à la machine à écrire.

100
00:07:47,879 --> 00:07:50,628
Certains n'ont jamais été digitalisés,
d'autres détruits ou perdus.

101
00:07:50,649 --> 00:07:53,419
J'ai besoin du nom de l'enquêteur
en charge en 1989.

102
00:07:53,420 --> 00:07:54,620
Il est mort.

103
00:07:55,956 --> 00:07:58,853
Et tous les autres sont à la retraite
ou sont passés à autre chose...

104
00:07:59,260 --> 00:08:01,707
Je sais que c'est pas cool,

105
00:08:01,718 --> 00:08:03,005
mais je ne peux pas te mentir.

106
00:08:03,497 --> 00:08:04,774
Il n'y a rien.

107
00:08:04,832 --> 00:08:06,124
Non !

108
00:08:06,141 --> 00:08:07,997
Je refuse d'accepter ça.

109
00:08:15,499 --> 00:08:17,633
Mieux vaut faire le café à emporter.

110
00:08:18,242 --> 00:08:19,397
Une bombe.

111
00:08:19,466 --> 00:08:20,901
Dans le Holmens Canal. Un mort.

112
00:08:20,912 --> 00:08:21,828
Une attaque terroriste ?

113
00:08:21,849 --> 00:08:23,677
Ils n'en sont pas sûrs.
Ils demandent notre aide.

114
00:08:23,687 --> 00:08:25,679
Le café est mauvais ici, de toute façon.

115
00:08:58,079 --> 00:09:00,214
Sa carte d'identité était toujours
dans la poche de son pantalon.

116
00:09:00,219 --> 00:09:02,656
Richard Demcott, 22 ans.

117
00:09:03,031 --> 00:09:05,123
Le haut du torse a été déchiqueté.

118
00:09:05,134 --> 00:09:07,248
Nous n'avons pas tout retrouvé.
C'est barbare.

119
00:09:07,253 --> 00:09:08,836
De quelle sorte de bombe il s'agit ?

120
00:09:08,844 --> 00:09:11,677
C'est dur à dire,
étant donné que tout a fini dans l'eau.

121
00:09:12,585 --> 00:09:15,565
La bombe avait été placée
quelque part par ici.

122
00:09:15,988 --> 00:09:17,769
Nous disons donc que Demcott

123
00:09:17,889 --> 00:09:20,768
se trouvait juste au mauvais moment
au mauvais endroit ?

124
00:09:20,775 --> 00:09:22,209
Pas nécessairement.

125
00:09:22,524 --> 00:09:25,985
Suivant les marques de brûlures
autour des plaies,

126
00:09:25,986 --> 00:09:28,039
je pense que la bombe était sur lui.

127
00:09:28,159 --> 00:09:29,985
Il portait la bombe ?

128
00:09:30,025 --> 00:09:32,828
Ça, ou une ceinture d'explosifs

129
00:09:32,849 --> 00:09:35,547
déclenchée accidentellement 
avant qu'il n'ait atteint sa cible.

130
00:09:35,565 --> 00:09:37,313
C'est une zone résidentielle.

131
00:09:37,711 --> 00:09:40,862
Pas des bâtiments gouvernementaux,
pas d'ambassade, pas de foule.

132
00:09:41,085 --> 00:09:43,124
Qu'essayait-il donc de faire exploser ?

133
00:09:43,125 --> 00:09:44,761
Ça c'est votre travail, inspecteur.

134
00:09:44,771 --> 00:09:46,244
Je ne m'occupe que de la mort.

135
00:09:46,312 --> 00:09:49,220
Vous devriez avoir plus de réponses 
quand ils auront dragué le canal.

136
00:09:49,241 --> 00:09:51,111
Merci.

137
00:09:53,097 --> 00:09:55,660
Le légiste pense qu'il pourrait s'agir

138
00:09:55,661 --> 00:09:57,753
d'une ceinture d'explosifs 
qui a mal tourné.

139
00:09:57,768 --> 00:09:58,992
Ça a l'air inquiétant.

140
00:09:59,112 --> 00:10:00,316
Des témoins ?

141
00:10:00,353 --> 00:10:03,480
Les agents parlent d'un vendeur 
de bretzels. Il travaille sur le pont.

142
00:10:03,497 --> 00:10:04,925
Il n'a rien vu de suspect,

143
00:10:04,932 --> 00:10:07,182
des gens qui baladent leurs chiens,
des joggeurs, rien d'inhabituel.

144
00:10:07,186 --> 00:10:09,342
Il doit bien y avoir 
des caméras de surveillance par ici.

145
00:10:10,079 --> 00:10:12,317
Le système est en travaux.

146
00:10:12,337 --> 00:10:15,040
Le superviseur dit que les caméras
sont éteintes depuis une semaine.

147
00:10:15,206 --> 00:10:17,580
Donc nous n'avons pas la moindre idée
d'où il venait,

148
00:10:17,581 --> 00:10:18,781
ni de ce qu'il faisait.

149
00:10:18,782 --> 00:10:19,982
Non.

150
00:10:20,749 --> 00:10:23,571
N'adores-tu donc pas 
quand tout est contre nous ?

151
00:10:24,488 --> 00:10:28,564
La cause de la mort est une explosion
détruisant la moelle épinière.

152
00:10:28,595 --> 00:10:31,398
Avez-vous trouvé quelque chose
sur les vêtements, ou le corps ?

153
00:10:31,405 --> 00:10:33,639
Pas de cheveux ni de fibres étrangers,

154
00:10:33,662 --> 00:10:36,044
mais ceci, coincé dans la chaussure.

155
00:10:36,068 --> 00:10:37,821
Je n'ai pas idée de ce que ça signifie.

156
00:10:38,175 --> 00:10:39,578
Une carte à jouer.

157
00:10:39,896 --> 00:10:41,569
Julian Ridderhoff.

158
00:10:50,141 --> 00:10:51,681
Une carte à jouer.

159
00:10:52,130 --> 00:10:53,387
Même le juge Magrudov

160
00:10:53,393 --> 00:10:57,326
ne pourrait autoriser une arrestation
sur une carte à jouer.

161
00:10:57,658 --> 00:11:00,618
- N'importe qui aurait pu le poser là.
- Ce n'est pas que la carte.

162
00:11:00,657 --> 00:11:02,999
C'est aussi la façon de tuer cet homme.

163
00:11:03,017 --> 00:11:05,333
Ils ont déjà confirmé
que c'était un collier explosif ?

164
00:11:05,365 --> 00:11:06,747
Ils sont toujours 
en train de draguer le canal.

165
00:11:06,762 --> 00:11:09,075
Mais nous savons qu'il s'agissait
de cette sorte d'explosif.

166
00:11:10,422 --> 00:11:12,922
Laisse-les finir leur investigation.

167
00:11:12,948 --> 00:11:14,751
Ça peut prendre des heures,
voir des jours.

168
00:11:14,766 --> 00:11:17,301
Et s'ils découvrent qu'il ne s'agit pas
d'un collier explosif ?

169
00:11:17,421 --> 00:11:20,228
Ridderhoff a déjà poursuivi 
ton service en Italie

170
00:11:20,231 --> 00:11:22,371
pour arrestation 
et incarcération arbitraires.

171
00:11:22,393 --> 00:11:24,867
Je vous dis...

172
00:11:25,514 --> 00:11:26,756
Je sais que c'est lui.

173
00:11:26,821 --> 00:11:28,577
Si nous ne l'arrêtons pas maintenant,

174
00:11:28,578 --> 00:11:31,641
- il peut tuer une autre personne !
- Je sais que tu sais,

175
00:11:31,957 --> 00:11:34,446
et que ton instinct est extraordinaire,

176
00:11:34,461 --> 00:11:36,213
mais pas infaillible.

177
00:11:36,576 --> 00:11:39,131
Tu es trop investi émotionnellement.

178
00:11:39,151 --> 00:11:41,155
Et ça fausse ton jugement.

179
00:11:43,922 --> 00:11:45,128
Le gamin,

180
00:11:45,335 --> 00:11:46,891
qu'il a tué à Milan l'an dernier,

181
00:11:46,892 --> 00:11:48,092
Tadeo,

182
00:11:48,455 --> 00:11:51,075
son père était flic. Un de mes amis.

183
00:11:51,080 --> 00:11:53,816
C'est exactement ce dont je parle !

184
00:11:54,982 --> 00:11:56,324
Reste en arrière.

185
00:11:56,754 --> 00:11:58,865
Suis la procédure judiciaire.

186
00:11:59,177 --> 00:12:01,903
Monte un dossier 
contre ton monsieur Ridderhoff,

187
00:12:02,106 --> 00:12:04,293
et quand tu auras assez de preuves,

188
00:12:04,615 --> 00:12:06,761
tu traines ce fils de pute en justice !

189
00:12:07,531 --> 00:12:08,731
Oui ?

190
00:12:21,250 --> 00:12:22,451
Que se passe-t-il ?

191
00:12:22,495 --> 00:12:23,695
Rien.

192
00:12:24,167 --> 00:12:25,450
C'est le problème.

193
00:12:44,275 --> 00:12:45,628
Ridderhoff, ouvrez !

194
00:12:47,148 --> 00:12:48,711
C'est Marco Constante.

195
00:14:11,428 --> 00:14:12,628
Ne t’inquiète pas,

196
00:14:12,718 --> 00:14:13,918
il n'est pas là.

197
00:14:13,969 --> 00:14:15,691
Ce n'est pas ce qui m'inquiète.

198
00:14:15,696 --> 00:14:16,943
Tu m'a suivi ?

199
00:14:17,063 --> 00:14:18,852
Tu veux dire que je n'aurais pas dû ?

200
00:14:18,972 --> 00:14:20,436
Comment es-tu entré ?

201
00:14:20,493 --> 00:14:21,693
La porte n'était pas verrouillée.

202
00:14:21,694 --> 00:14:23,042
Tu n'as rien à faire ici, Marco.

203
00:14:23,057 --> 00:14:25,238
Rien ? Il vient juste
de faire exploser un homme.

204
00:14:25,248 --> 00:14:27,485
Et si tu peux le prouver,
il sera condamné.

205
00:14:30,762 --> 00:14:32,019
Je n'ai pas fini.

206
00:14:33,009 --> 00:14:35,104
Je sais que tu as un passé avec ce type.

207
00:14:35,366 --> 00:14:37,365
Mais si tu veux te la jouer justicier,

208
00:14:37,564 --> 00:14:39,760
tu n'as pas ta place dans cette équipe.

209
00:14:42,357 --> 00:14:43,826
C'est ton choix.

210
00:14:45,857 --> 00:14:48,468
Je pars. 
Et j'attends que tu en fasses autant.

211
00:14:57,574 --> 00:14:58,784
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ils viennent de trouver

212
00:14:58,785 --> 00:15:01,354
ce qui semble être un collier explosif
dans le canal.

213
00:15:01,355 --> 00:15:02,500
- Merde.
- Oui,

214
00:15:02,515 --> 00:15:03,999
ça a été envoyé au labo,

215
00:15:04,024 --> 00:15:06,574
mais ça ressemble définitivement
aux méthodes de Ridderhoff.

216
00:15:06,963 --> 00:15:08,401
Tiens-moi au courant.

217
00:15:14,183 --> 00:15:17,172
J'ai entendu qu'ils ont trouvé
des morceaux de collier explosif.

218
00:15:17,369 --> 00:15:19,706
Dorn a émis un mandat d'arrêt
contre Ridderhoff.

219
00:15:20,559 --> 00:15:22,180
J'espère que tu ne te sens pas disculpé,

220
00:15:22,195 --> 00:15:24,638
parce que ta petite incursion pourrait
lui permettre de ressortir libre.

221
00:15:42,393 --> 00:15:45,003
J'ai laissé mes émotions 
prendre le pas sur moi aujourd'hui.

222
00:15:45,660 --> 00:15:47,351
C'est ta façon de t'excuser ?

223
00:15:47,371 --> 00:15:48,987
Je peux le faire de manière formelle,
si tu veux.

224
00:15:48,997 --> 00:15:50,759
Je veux que ça ne se reproduise jamais.

225
00:15:52,071 --> 00:15:53,271
Ça ne se reproduira pas.

226
00:16:01,839 --> 00:16:03,848
À quoi ça ressemble, exactement ?

227
00:16:06,288 --> 00:16:07,488
Quoi ?

228
00:16:08,046 --> 00:16:10,343
Des excuses formelles.

229
00:16:10,520 --> 00:16:11,720
Est-ce que...

230
00:16:12,206 --> 00:16:14,695
tu tombes à genoux, un truc comme ça ?

231
00:16:19,906 --> 00:16:21,106
Un autre corps.

232
00:16:21,107 --> 00:16:22,748
Homme, trentenaire, une bombe.

233
00:16:22,758 --> 00:16:24,197
- Où ?
- Valkenburg Park.

234
00:16:25,239 --> 00:16:27,842
C'est à 2 km de la maison de Ridderhoff.

235
00:16:30,396 --> 00:16:31,596
Une carte d'identité ?

236
00:16:31,654 --> 00:16:33,447
Le labo relève ses empreintes.

237
00:16:33,511 --> 00:16:35,833
Par chance, 
un de ses doigts est resté intact.

238
00:16:35,995 --> 00:16:37,656
Comme pour le dernier cas,

239
00:16:37,661 --> 00:16:39,539
il s'agit un traumatisme massif.

240
00:16:39,584 --> 00:16:41,911
J'estime l'heure de la mort vers 17h.

241
00:16:41,921 --> 00:16:43,537
Avez-vous trouvé une carte ?

242
00:16:43,897 --> 00:16:45,097
Une carte ?

243
00:16:45,157 --> 00:16:47,752
Une carte à jouer...
comme pour la dernière victime.

244
00:16:47,838 --> 00:16:49,637
Non, je n'ai trouvé aucune carte.

245
00:16:51,073 --> 00:16:52,628
Si c'est un imitateur,

246
00:16:52,638 --> 00:16:54,455
il ne sait peut-être pas pour la carte.

247
00:16:54,465 --> 00:16:56,884
Non, je te dis que c'est Ridderhoff
qui a fait ça.

248
00:16:56,904 --> 00:16:58,306
Voilà le résultat des empreintes.

249
00:16:58,762 --> 00:17:00,981
Par chance, 
notre victime est dans le système.

250
00:17:00,982 --> 00:17:03,319
- Sinon nous aurions dû attendre...
- Allez à l'essentiel !

251
00:17:03,320 --> 00:17:04,567
Qui est-ce, bon sang ?

252
00:17:04,713 --> 00:17:06,152
Julian Ridderhoff.

253
00:17:16,472 --> 00:17:18,340
Signes d'effraction.

254
00:17:19,685 --> 00:17:21,456
Le tueur est entré par là.

255
00:17:22,459 --> 00:17:24,711
Et a sorti Ridderhoff 
par le même endroit.

256
00:17:29,895 --> 00:17:32,414
Donc, il était assis, buvait un café,

257
00:17:32,793 --> 00:17:35,201
et a disparu 
sans le moindre signe de lutte.

258
00:17:36,002 --> 00:17:37,945
Le tueur pouvait avoir une arme.

259
00:17:42,465 --> 00:17:44,657
Le mec avait plus 
de factures impayées que moi.

260
00:17:45,114 --> 00:17:46,843
Maintenant il n'a plus besoin
de les payer.

261
00:17:46,844 --> 00:17:48,461
Tu as déjà entendu parler 
d'une organisation appelée

262
00:17:48,469 --> 00:17:50,161
la Ligue de Défense des Victimes ?

263
00:17:50,347 --> 00:17:53,077
J'ai lu quelque chose à ce sujet

264
00:17:53,078 --> 00:17:55,142
dans un vieux dossier de Marco.

265
00:17:55,163 --> 00:17:57,258
- Dans quel contexte?
- Je crois qu'ils étaient impliqués

266
00:17:57,263 --> 00:17:58,545
dans le procès de Ridderhoff.

267
00:17:58,550 --> 00:18:00,862
Aide aux déclarations des victimes,
un truc comme ça.

268
00:18:05,564 --> 00:18:07,463
Je crois que j'ai trouvé notre arme.

269
00:18:07,942 --> 00:18:09,391
Ou du moins une partie.

270
00:18:11,706 --> 00:18:13,168
- Chloroforme.
- Ça explique

271
00:18:13,169 --> 00:18:14,583
pourquoi il n'y a pas 
de trace de lutte.

272
00:18:14,584 --> 00:18:17,445
Pourquoi tu me parlais 
de cette ligue au fait ?

273
00:18:17,446 --> 00:18:20,551
Parce que Ridderhoff a porté plainte
contre eux la semaine dernière.

274
00:18:20,606 --> 00:18:21,808
Pourquoi ?

275
00:18:23,150 --> 00:18:24,488
Harcèlement.

276
00:18:24,751 --> 00:18:28,017
La ligue est tenue par une femme
appelée Olivia Hammond.

277
00:18:28,028 --> 00:18:29,239
Elle était au tribunal

278
00:18:29,240 --> 00:18:31,677
- quand Ridderhoff a été disculpé.
- Elle semble un peu en croisade,

279
00:18:31,678 --> 00:18:34,056
mais sa fille a été enlevée
et tuée il y a dix ans.

280
00:18:34,062 --> 00:18:35,616
Ils n'ont jamais trouvé le coupable.

281
00:18:35,617 --> 00:18:39,086
Hammond a une équipe de volontaires
qui étudient des vieux cas de meurtre.

282
00:18:39,342 --> 00:18:41,332
Ils ont aidé à faire rejuger
quelques affaires

283
00:18:41,337 --> 00:18:42,780
en apportant de nouvelles preuves.

284
00:18:42,810 --> 00:18:44,784
Ça semble être une bonne action.

285
00:18:44,815 --> 00:18:46,347
Où est le harcèlement la-dedans ?

286
00:18:46,348 --> 00:18:47,857
Regarde.

287
00:18:49,369 --> 00:18:52,395
C'est leur dernier bulletin.

288
00:18:57,999 --> 00:18:59,809
Elle semble avoir ces personnes
en ligne de mire.

289
00:18:59,824 --> 00:19:02,374
Ils ont tous été suspectés de meurtre,

290
00:19:02,399 --> 00:19:04,695
mais aucun n'a pu être poursuivi.

291
00:19:04,732 --> 00:19:06,549
Ou ils ont été acquittés.

292
00:19:06,669 --> 00:19:08,407
Ils en ont eu un,
il en reste neuf.

293
00:19:08,422 --> 00:19:11,169
Je veux que vous trouviez
les noms et adresses

294
00:19:11,170 --> 00:19:13,087
de chaque personne sur cette liste.

295
00:19:13,158 --> 00:19:15,585
Nous devons vous envoyer 
plus souvent ensemble sur le terrain.

296
00:19:15,949 --> 00:19:17,291
Ce serait sympa.

297
00:19:17,887 --> 00:19:19,866
Mais qui s'en plaint ?

298
00:19:22,406 --> 00:19:24,554
Cette liste n'est qu'une image.

299
00:19:25,208 --> 00:19:28,069
La mission de la Ligue est de montrer
ces meurtriers à la vue du public.

300
00:19:28,070 --> 00:19:30,595
Vous voulez dire ces suspects, 
madame Hammond ?

301
00:19:32,695 --> 00:19:35,063
Des suspects qui ont échappé
à la justice.

302
00:19:35,083 --> 00:19:37,642
Ridderhoff a répondu

303
00:19:37,667 --> 00:19:40,509
à cette mise en lumière

304
00:19:40,539 --> 00:19:42,271
par une plainte pour harcèlement.

305
00:19:42,649 --> 00:19:45,037
Parfois la loi laisse tomber
les victimes.

306
00:19:45,325 --> 00:19:47,854
- Nous lui donnons un coup de pouce.
- Vous n'en avez plus besoin.

307
00:19:48,001 --> 00:19:49,248
Oui, j'en ai entendu parler.

308
00:19:49,453 --> 00:19:50,937
Ça ne semble pas vous déranger.

309
00:19:52,334 --> 00:19:53,908
Je déplore tout meurtre.

310
00:19:55,413 --> 00:19:56,761
Mais pour être honnête,

311
00:19:56,832 --> 00:19:59,260
celui-là n'est pas une grande perte
pour l'humanité, non ?

312
00:20:05,556 --> 00:20:06,868
Inspecteur,

313
00:20:09,192 --> 00:20:10,838
je ne suis pas une justicière.

314
00:20:11,266 --> 00:20:14,265
Je veux qu'ils soient correctement 
traduits en justice.

315
00:20:14,321 --> 00:20:17,032
Et je veux voir leurs têtes
le jour où ça arrive.

316
00:20:17,204 --> 00:20:21,070
Où étiez-vous entre 15h et 17h hier ?

317
00:20:23,291 --> 00:20:24,497
Chez le dentiste,

318
00:20:24,532 --> 00:20:26,294
pour remplacer une couronne.

319
00:20:27,054 --> 00:20:29,105
Ça devrait être facile à vérifier.

320
00:20:30,651 --> 00:20:32,665
J'ai une conférence dans une heure,

321
00:20:32,680 --> 00:20:34,018
ce sera tout ?

322
00:20:35,116 --> 00:20:36,666
Nous nous reverrons.

323
00:20:38,811 --> 00:20:41,173
Nous avons bien d'autre affaires 
que vous pourriez poursuivre.

324
00:20:41,184 --> 00:20:42,860
Où voulez-vous en venir ?

325
00:20:45,697 --> 00:20:48,150
Avez-vous pensez aux familles
des victimes ?

326
00:20:48,470 --> 00:20:49,843
Ça aura l'air de quoi :

327
00:20:49,963 --> 00:20:52,719
vous n'avez pas pu enfermer Rifferhoff,
mais vous attrapez son meurtrier ?

328
00:21:15,365 --> 00:21:16,860
Tu ne dors pas ?

329
00:21:17,781 --> 00:21:19,023
Tu peux parler.

330
00:21:20,783 --> 00:21:22,979
Plutôt intéressant à lire, non ?

331
00:21:24,264 --> 00:21:25,686
Tu penses qu'elle est coupable ?

332
00:21:26,858 --> 00:21:29,171
Elle renferme beaucoup
de souffrances et de colère.

333
00:21:30,918 --> 00:21:33,478
On a besoin de faire sortir tout ça,
crois-moi, je le sais.

334
00:21:33,600 --> 00:21:34,800
Moi aussi.

335
00:21:38,465 --> 00:21:39,688
J'ai été violée.

336
00:21:39,714 --> 00:21:41,867
Sous la menace d'un couteau
lorsque j'avais 17 ans.

337
00:21:47,394 --> 00:21:48,959
Ont-ils attrapé cet homme ?

338
00:21:50,853 --> 00:21:52,053
Non.

339
00:21:55,537 --> 00:21:57,365
- Je suis désolé...

340
00:21:57,471 --> 00:22:00,471
Je ne t'ai pas dit ça
pour avoir ta pitié ou ta compassion.

341
00:22:00,488 --> 00:22:02,221
Ce qui est arrivé, est arrivé.

342
00:22:02,541 --> 00:22:05,354
J'ai géré ma colère et ma douleur
il y a longtemps,

343
00:22:05,366 --> 00:22:07,156
je ne les laisse pas me définir.

344
00:22:09,650 --> 00:22:12,359
Tu es encore plus impressionnante
que je ne le pensais.

345
00:22:13,758 --> 00:22:15,364
Soit tu arrives à gérer ton passé,

346
00:22:16,601 --> 00:22:18,269
soit c'est lui qui te piège.

347
00:22:33,498 --> 00:22:35,856
Les légistes ont trouvé des fragments
d'un détonateur

348
00:22:35,866 --> 00:22:37,874
coincés sous les marches du canal.

349
00:22:38,167 --> 00:22:40,205
L'ADN de Riddergoff était dessus.

350
00:22:41,166 --> 00:22:42,996
Il a définitivement tué ce gamin.

351
00:22:43,454 --> 00:22:45,441
Marco l'avait dit depuis le début.

352
00:22:45,485 --> 00:22:47,824
Il doit sauter de joie.

353
00:22:47,892 --> 00:22:49,477
Il n'est pas du genre joyeux.

354
00:22:57,519 --> 00:22:59,053
Matin difficile ?

355
00:22:59,088 --> 00:23:02,217
Erik ne voulait pas aller à l'école
ce matin, j'ai du me battre avec lui.

356
00:23:02,338 --> 00:23:04,095
Je croyais que tu ne l'avais
que pour les week-ends.

357
00:23:04,119 --> 00:23:06,901
Sa mère est à une conférence 
à Copenhague toute la semaine.

358
00:23:06,902 --> 00:23:09,796
En plus, il y a quelques brutes
qui l'ont menacé à l'école.

359
00:23:09,797 --> 00:23:11,913
Je pourrais lui apprendre 
quelques prises de MMA si tu veux.

360
00:23:11,960 --> 00:23:14,613
Les gamins adorent ces trucs
du genre Tigre et Dragon.

361
00:23:14,666 --> 00:23:16,622
Je vais m'en sortir, merci.

362
00:23:18,407 --> 00:23:19,948
Pas la peine de retirer vos manteaux,

363
00:23:19,949 --> 00:23:21,961
la police d'Amsterdam a appelé
pour une strangulation.

364
00:23:21,962 --> 00:23:23,705
Pourquoi ont-ils besoin de notre aide ?

365
00:23:23,725 --> 00:23:26,126
La victime s'appelle Nicolas Halle,
ça vous rappelle quelque chose ?

366
00:23:26,131 --> 00:23:27,784
Il est sur la liste de la Ligue.

367
00:23:28,469 --> 00:23:30,733
- Et merde.
- Allez-y.

368
00:23:35,941 --> 00:23:38,454
AMSTERDAM
Pays-Bas.

369
00:23:39,855 --> 00:23:41,055
OK, attends.

370
00:23:49,814 --> 00:23:51,487
C'est dégueu.

371
00:23:52,528 --> 00:23:54,627
Ils ont des masques ici, 
si tu as besoin.

372
00:23:54,628 --> 00:23:55,828
C'est bon.

373
00:24:01,130 --> 00:24:03,114
La victime est Nicolas Halle.

374
00:24:03,234 --> 00:24:04,868
42 ans.

375
00:24:04,906 --> 00:24:06,957
Depuis combien de temps il est là ?

376
00:24:06,972 --> 00:24:09,193
2 semaines, peut-être plus.

377
00:24:09,231 --> 00:24:10,602
Il vivait seul, sans emploi.

378
00:24:10,722 --> 00:24:12,650
Les voisins ont fini par appeler,
à cause de l'odeur.

379
00:24:12,668 --> 00:24:14,198
Ils pensaient qu'il y avait
un animal mort.

380
00:24:15,492 --> 00:24:18,280
Quelqu'un a entendu quelque chose,
il y a des signes de lutte ?

381
00:24:18,281 --> 00:24:20,177
Nous allons voir les voisins maintenant.

382
00:24:20,197 --> 00:24:23,193
Appelez-moi si vous avez 
d'autres questions.

383
00:24:27,354 --> 00:24:29,180
Comment est-il arrivé sur la liste ?

384
00:24:29,426 --> 00:24:32,071
Ils disent qu'il a tué une fille
en France.

385
00:24:35,119 --> 00:24:37,553
Tu parles français.

386
00:24:37,589 --> 00:24:38,983
Pourquoi j'ai demandé...

387
00:24:38,998 --> 00:24:41,928
Alsace, France, il y a 2 mois.

388
00:24:41,964 --> 00:24:44,743
Halle était le principal suspect
dans le meurtre de Giroux.

389
00:24:44,779 --> 00:24:46,295
Ils l'ont interrogé plusieurs fois,

390
00:24:46,301 --> 00:24:48,173
mais ils n'avaient pas assez de preuves
pour pouvoir l'inculper.

391
00:24:48,221 --> 00:24:51,788
Alors à la place, il a été jugé 
par l'opinion publique.

392
00:24:56,026 --> 00:24:58,938
C'est une photo de la scène de crime
de Giroux.

393
00:25:06,893 --> 00:25:08,175
Putain.

394
00:25:09,377 --> 00:25:12,258
Halle a été tué exactement 
de la même façon qu'elle l'a été.

395
00:25:14,534 --> 00:25:16,877
Quelqu'un chasse les suspects de meurtre.

396
00:25:18,048 --> 00:25:20,287
Alors ce type tue les meurtriers ?

397
00:25:20,311 --> 00:25:21,735
C'est tout ce dont nous avions besoin.

398
00:25:21,752 --> 00:25:23,991
Un cinglé qui pense être Batman.

399
00:25:24,033 --> 00:25:25,817
Suspects, Berger.

400
00:25:26,110 --> 00:25:28,411
Vous devez tous vous en souvenir.

401
00:25:29,509 --> 00:25:31,722
Qu'est-ce que vous avez ?

402
00:25:32,649 --> 00:25:36,070
Dans les cas Demcott / Ridderhoff

403
00:25:36,416 --> 00:25:39,264
les colliers explosifs ont
la même taille, les mêmes matériaux,

404
00:25:39,266 --> 00:25:42,024
les deux victimes ont explosé
dans un lieu public.

405
00:25:42,640 --> 00:25:45,972
Pour les meurtres Giroux / Halle,

406
00:25:45,993 --> 00:25:50,507
même ceinture, même X sur le front,
même position,

407
00:25:50,517 --> 00:25:53,369
les deux ont été retrouvés étranglés
dans leur appartement.

408
00:25:53,370 --> 00:25:55,711
Les suspects ont été tués
exactement de la même manière

409
00:25:55,712 --> 00:25:57,278
que les meurtres 
dont ils ont été accusés.

410
00:25:57,295 --> 00:25:59,172
Seul quelqu'un ayant accès
aux dossiers de la police

411
00:25:59,173 --> 00:26:02,084
serait capable de reproduire
tout ça avec autant de précision.

412
00:26:02,104 --> 00:26:04,213
Mais pourquoi quelqu'un 
prendrait-il le temps

413
00:26:04,236 --> 00:26:05,991
d'aller à ce point dans les détails ?

414
00:26:06,729 --> 00:26:08,112
Et comment le sauraient-ils ?

415
00:26:08,129 --> 00:26:10,481
- Tu as ton profil, Ellie ?
- Oui.

416
00:26:11,515 --> 00:26:14,186
Je pense que ces personnes
n'ont pas de plaisir à le faire,

417
00:26:14,197 --> 00:26:15,692
elles le voient comme un devoir.

418
00:26:16,061 --> 00:26:17,596
C'est une façon de voir les choses.

419
00:26:17,597 --> 00:26:19,192
C'est œil pour œil.

420
00:26:19,216 --> 00:26:22,773
C'est plus qu'une simple exécution,
c'est personnel.

421
00:26:22,779 --> 00:26:25,107
Ces personnes ont perdu un proche,
comme le tueur.

422
00:26:25,118 --> 00:26:27,670
C'est le genre de douleur
qui ne s’apaise pas depuis des années.

423
00:26:27,790 --> 00:26:29,065
Ils ne vont pas s'arrêter.

424
00:26:29,082 --> 00:26:30,718
Pas de pression, alors.

425
00:26:31,899 --> 00:26:35,101
Nicolas Halle et Julian Rifferhoff

426
00:26:35,118 --> 00:26:36,566
sont tous les deux sur la liste.

427
00:26:36,595 --> 00:26:39,844
Si nous partons du principe 
qu'ils ont été tués par la même personne,

428
00:26:39,849 --> 00:26:41,856
alors notre prochaine victime

429
00:26:41,923 --> 00:26:45,308
- est aussi sur cette liste.
- Tous ces meurtres étaient par ici.

430
00:26:45,337 --> 00:26:48,722
Il y a de grandes chances que le tueur
soit toujours dans les environs.

431
00:26:48,731 --> 00:26:51,100
Mettez la liste par ordre alphabétique,

432
00:26:51,112 --> 00:26:54,048
voyez s'il y a d'autres suspects
dans un rayon de 100 km,

433
00:26:54,066 --> 00:26:55,554
vérifiez qu'ils soient toujours en vie,

434
00:26:55,590 --> 00:26:57,143
et envoyez la police pour les protéger.

435
00:26:57,628 --> 00:27:00,121
Marco, nous retournons discuter
avec madame Hammond.

436
00:27:00,135 --> 00:27:02,633
Non, je voudrais lui parler moi-même.

437
00:27:02,909 --> 00:27:04,454
Je l'enverrai dans votre bureau.

438
00:27:08,095 --> 00:27:09,621
Oui, oui, je comprends parfaitement,

439
00:27:09,626 --> 00:27:11,592
Mais il doit y avoir 
quelque chose à faire.

440
00:27:13,643 --> 00:27:16,021
Évidemment que je lui ai parlé,
et non je ne peux pas,

441
00:27:16,025 --> 00:27:17,401
j'ai un boulot vous savez.

442
00:27:18,134 --> 00:27:19,585
Elle n'est pas en ville.

443
00:27:21,512 --> 00:27:22,859
Ce que j'attends de vous ?

444
00:27:22,864 --> 00:27:25,010
Que vous parliez aux parents
de ce garçon par exemple.

445
00:27:28,176 --> 00:27:29,100
Vous savez quoi, Mlle Hall,

446
00:27:29,101 --> 00:27:30,930
ce n'est pas vraiment l'aide 
que j'espérais.

447
00:27:31,428 --> 00:27:33,597
A vrai dire, vous ne m'aidez pas
du tout. Merci.

448
00:27:36,321 --> 00:27:37,521
Tu permets ?

449
00:27:37,865 --> 00:27:39,065
Je t'en prie.

450
00:27:42,233 --> 00:27:43,436
Comment ça avance ?

451
00:27:43,484 --> 00:27:45,039
On épluche toujours la liste.

452
00:27:45,043 --> 00:27:47,435
On a demandé une protection à la police,

453
00:27:47,439 --> 00:27:49,741
mais ça ne les réjouit pas vraiment.

454
00:27:50,355 --> 00:27:51,560
Tout va bien ?

455
00:27:53,609 --> 00:27:55,750
Cette brute l'a encore frappé à l'école.

456
00:27:56,754 --> 00:27:58,073
Dur.

457
00:27:58,253 --> 00:27:59,996
J'ai demandé à la prof 
de parler aux parents

458
00:27:59,997 --> 00:28:02,175
mais elle ne le fera pas. 
Tu y crois toi ?

459
00:28:02,209 --> 00:28:04,870
Et bien elle n'est pas son père, 
Sebastian, tu l'es.

460
00:28:06,506 --> 00:28:07,706
Qu'est ce que je dois comprendre?

461
00:28:07,707 --> 00:28:09,588
Si tu veux que ton garçon
se défende par lui même,

462
00:28:10,014 --> 00:28:12,103
peut-être que tu devrais
t'impliquer davantage.

463
00:28:22,458 --> 00:28:24,959
Rotterdam, Pays Bas

464
00:28:27,701 --> 00:28:29,289
Ferenc Nocek?

465
00:28:29,506 --> 00:28:31,124
ICC.

466
00:28:31,256 --> 00:28:32,456
Vous êtes là?

467
00:28:33,012 --> 00:28:34,215
Allez-vous-en !

468
00:28:34,312 --> 00:28:35,687
Laissez-nous tranquilles.

469
00:28:35,991 --> 00:28:37,834
Il faut que nous parlions à votre mari.

470
00:28:37,835 --> 00:28:39,095
Il n'est pas à la maison.

471
00:28:39,964 --> 00:28:42,150
S'il vous plait, c'est important.

472
00:28:42,151 --> 00:28:43,377
Qu'est-ce que vous voulez ?

473
00:28:45,222 --> 00:28:46,581
Peut-on entrer ?

474
00:28:49,634 --> 00:28:51,415
Olivia, tu as fini?

475
00:28:56,809 --> 00:28:58,208
Ferenc est innocent.

476
00:29:00,295 --> 00:29:02,218
Il travaillait avec Greta.

477
00:29:02,589 --> 00:29:05,482
La fille qui travaillait
dans ce restaurant à Hambourg.

478
00:29:05,935 --> 00:29:07,135
Ils étaient amis.

479
00:29:07,364 --> 00:29:10,108
Il arrive souvent que des amis
tuent leurs amis, Mme Nocek.

480
00:29:10,770 --> 00:29:12,967
Comment votre mari
est-il devenu suspect ?

481
00:29:13,397 --> 00:29:15,245
Ils avaient terminé leur journée,

482
00:29:15,751 --> 00:29:17,254
tous les clients étaient partis,

483
00:29:17,990 --> 00:29:20,264
Ferenc avait nettoyé la cuisine, et,

484
00:29:20,277 --> 00:29:23,023
Greta a dit qu'elle allait rester
pour compter les recettes.

485
00:29:23,250 --> 00:29:25,438
Donc il a été la dernière personne
à l'avoir vue en vie.

486
00:29:25,472 --> 00:29:26,771
D'après la police,

487
00:29:26,772 --> 00:29:27,972
oui.

488
00:29:28,274 --> 00:29:31,214
Mais ils n'ont pas cherché plus loin.

489
00:29:31,215 --> 00:29:33,716
Sa photo a été placardée partout.

490
00:29:33,852 --> 00:29:37,269
La Ligue de Défense des Victimes 
a cité son nom

491
00:29:37,283 --> 00:29:38,810
dans leur bulletin d'information

492
00:29:38,890 --> 00:29:40,847
et ça a été un enfer depuis.

493
00:29:40,848 --> 00:29:42,147
Mme Nocek,

494
00:29:42,189 --> 00:29:44,420
nous ne sommes pas là
pour parler du dossier de votre mari.

495
00:29:44,977 --> 00:29:48,480
Nous sommes là parce que nous pensons
que votre mari puisse être en danger.

496
00:29:49,652 --> 00:29:51,193
Je ne comprends pas.

497
00:29:55,164 --> 00:29:56,671
Un justicier

498
00:29:57,202 --> 00:29:59,869
tue des suspects de meurtre.

499
00:30:00,122 --> 00:30:01,322
Quoi ?

500
00:30:01,323 --> 00:30:02,901
Savez-vous où on peut le trouver ?

501
00:30:04,313 --> 00:30:06,488
Je ne sais pas.

502
00:30:08,899 --> 00:30:11,030
Il aurait dû rentrer à la maison
il y a une heure.

503
00:30:18,979 --> 00:30:21,410
Carine, je viens de parler à Arabela.

504
00:30:21,411 --> 00:30:23,913
Un autre des suspects
de la liste a disparu.

505
00:30:23,932 --> 00:30:25,969
- Lequel ?
- Ferenc Nocek,

506
00:30:25,988 --> 00:30:27,665
il aurait dû rentrer chez lui
il y a une heure,

507
00:30:27,666 --> 00:30:29,896
il ne décroche pas,
sa femme est terrifiée.

508
00:30:29,897 --> 00:30:32,177
Il a été accusé d'avoir violé
une jeune fille de 18 ans

509
00:30:32,178 --> 00:30:34,967
et de l'avoir enfermée dans la chambre
froide pour la laisser mourir.

510
00:30:34,968 --> 00:30:37,552
Greta Hendrix, à Hambourg,
il y a deux ans.

511
00:30:37,672 --> 00:30:39,962
Ok, va voir le legiste.

512
00:30:39,971 --> 00:30:43,015
Fais lui voir les rapports 
de nos précédentes victimes.

513
00:30:43,024 --> 00:30:45,246
On doit trouver un lien
entre ces victimes

514
00:30:45,264 --> 00:30:46,767
et notre tueur.

515
00:30:46,768 --> 00:30:47,968
On doit chercher

516
00:30:48,006 --> 00:30:51,094
- une empreinte, un cil, n'importe quoi.
- D'accord.

517
00:30:58,452 --> 00:30:59,652
Mme Hammond.

518
00:30:59,781 --> 00:31:02,638
Michel Dorn. 
Merci d'être venue.

519
00:31:02,639 --> 00:31:03,839
Pourquoi ne pas nous asseoir ?

520
00:31:08,267 --> 00:31:09,481
M. Dorn,

521
00:31:09,670 --> 00:31:11,407
Je connais bien votre travail.

522
00:31:12,039 --> 00:31:13,433
C'est un plaisir de vous rencontrer.

523
00:31:13,695 --> 00:31:15,557
Autant pour moi.

524
00:31:16,501 --> 00:31:18,670
Nous avons beaucoup en commun.

525
00:31:19,497 --> 00:31:21,742
Quand j'ai pris la décision

526
00:31:21,955 --> 00:31:23,657
de poursuivre des criminels de guerre,

527
00:31:24,044 --> 00:31:27,494
on m'a dit, et beaucoup de ces gens
étaient des amis,

528
00:31:27,783 --> 00:31:30,944
"Pourquoi? C'était il y a si longtemps.

529
00:31:31,177 --> 00:31:33,498
Nous sommes impuissants"

530
00:31:33,499 --> 00:31:34,699
Pour eux,

531
00:31:34,703 --> 00:31:38,195
le temps avait amenuit les horreurs 
qui avaient été commises.

532
00:31:38,910 --> 00:31:40,162
Mais pas pour vous.

533
00:31:40,163 --> 00:31:41,363
Non.

534
00:31:41,787 --> 00:31:43,427
Non, pas pour moi.

535
00:31:43,498 --> 00:31:46,830
Les crimes contre l'humanité 
que j'ai vu,

536
00:31:47,087 --> 00:31:49,867
le mal inconcevable que des gens
s'infligent les uns aux autres,

537
00:31:49,878 --> 00:31:51,412
dont j'ai été le témoin,

538
00:31:51,430 --> 00:31:53,204
m'a rempli d'une colère

539
00:31:53,474 --> 00:31:55,768
qui ne me permettra jamais d'oublier.

540
00:31:56,791 --> 00:31:57,991
Moi non plus.

541
00:32:00,829 --> 00:32:02,427
J'ai dévoué ma vie

542
00:32:02,446 --> 00:32:04,686
à la recherche de la justice 
depuis le décès de ma fille.

543
00:32:06,785 --> 00:32:08,619
Je me suis aperçu

544
00:32:09,224 --> 00:32:10,679
de nos engagements parallèles

545
00:32:10,708 --> 00:32:13,005
lors de ma recherche
sur votre organisation.

546
00:32:13,322 --> 00:32:16,219
Vous avez plus de deux cents membres.

547
00:32:16,488 --> 00:32:18,842
Médecins, professeurs, avocats.

548
00:32:19,485 --> 00:32:21,650
C'est très impressionnant.

549
00:32:22,557 --> 00:32:24,953
Mr Dorn, ce n'est pas pour cette raison
que vous vouliez me voir.

550
00:32:25,521 --> 00:32:27,360
Pour dire que vous admirez mon travail.

551
00:32:27,572 --> 00:32:29,808
Non. En fait, si.

552
00:32:30,072 --> 00:32:33,012
Et également vous demander votre aide.

553
00:32:33,541 --> 00:32:36,089
Nous avons besoin d'un accès 
à votre base de données.

554
00:32:37,389 --> 00:32:40,125
Nous avons des règles très strictes.

555
00:32:40,640 --> 00:32:42,459
Et vous savez comme moi

556
00:32:42,478 --> 00:32:44,085
que ces infos sont confidentielles.

557
00:32:45,314 --> 00:32:48,197
Nous avons un meurtrier justicier

558
00:32:48,221 --> 00:32:51,127
quelqu'un qui croit 
que dans certains procès

559
00:32:51,247 --> 00:32:53,082
la justice n'a pas été rendue,

560
00:32:53,111 --> 00:32:55,989
donc ils ont décidé de se charger

561
00:32:56,354 --> 00:32:57,843
d'être juge,

562
00:32:57,945 --> 00:32:59,145
jury,

563
00:32:59,714 --> 00:33:01,165
et bourreau.

564
00:33:01,599 --> 00:33:03,263
Les victimes de ce tueur

565
00:33:03,305 --> 00:33:04,756
sont toutes apparues

566
00:33:04,761 --> 00:33:06,377
sur vos pages web,

567
00:33:06,497 --> 00:33:07,894
dans votre bulletin.

568
00:33:08,111 --> 00:33:09,766
Je suis certain

569
00:33:09,780 --> 00:33:12,762
que vous êtes parfaitement en règle.

570
00:33:12,923 --> 00:33:14,662
Mais les preuves indiquent

571
00:33:14,672 --> 00:33:16,335
que quelqu'un dans vos rangs

572
00:33:17,633 --> 00:33:18,833
ne l'est pas.

573
00:33:19,515 --> 00:33:22,360
C'est un tueur très intelligent.

574
00:33:22,361 --> 00:33:23,561
Cette vendetta,

575
00:33:24,199 --> 00:33:26,873
sera très difficile à arrêter.

576
00:33:27,292 --> 00:33:28,492
S'il vous plait.

577
00:33:29,540 --> 00:33:30,863
Vous nous aiderez?

578
00:33:31,756 --> 00:33:34,729
Je triangule le Gps du portable
 de Nocek.

579
00:33:35,836 --> 00:33:37,036
Allez.

580
00:33:37,282 --> 00:33:39,484
C'est de la technologie, Marco, 
pas de la magie.

581
00:33:40,487 --> 00:33:41,896
- Désolé.
- Non,

582
00:33:41,897 --> 00:33:43,626
Je sais que tu fais tout ce que tu peux.

583
00:33:43,746 --> 00:33:46,734
Le signal provient d'une antenne
à Rotterdam.

584
00:33:46,747 --> 00:33:49,362
Regarde s'il y a des restaurants,
ou des traiteurs dans les environs.

585
00:33:49,363 --> 00:33:51,220
Quelque chose qui pourrait avoir
une chambre froide.

586
00:33:51,239 --> 00:33:54,434
C'est une zone industrielle 
près de l'A15.

587
00:33:54,435 --> 00:33:56,506
Pas exactement une zone animée.

588
00:33:57,902 --> 00:33:59,840
Une usine de transformation, peut-être ?

589
00:33:59,854 --> 00:34:01,620
Des abattoirs ?

590
00:34:04,099 --> 00:34:05,337
Rien.

591
00:34:07,769 --> 00:34:08,970
Attends.

592
00:34:09,255 --> 00:34:11,656
Il y a un entrepôt en chambres froides.

593
00:34:12,066 --> 00:34:15,072
Bergen Storage est équipé 
pour toute la gamme de températures.

594
00:34:15,090 --> 00:34:16,458
Surgelés, réfrigérés, 
température ambiante...

595
00:34:16,459 --> 00:34:17,836
D'accord, allons-y.

596
00:34:18,348 --> 00:34:19,945
Je t’envoies le lien.

597
00:34:26,929 --> 00:34:28,131
Qu'est-ce que c'est?

598
00:34:28,181 --> 00:34:30,899
C'est la base de données de Mme Hammond.

599
00:34:31,416 --> 00:34:32,711
Je voudrais que tu y jettes un œil,

600
00:34:32,712 --> 00:34:34,972
au cas où un nom ressortirait.

601
00:34:52,871 --> 00:34:54,279
Par là!

602
00:34:54,321 --> 00:34:55,521
Oui Madame.

603
00:35:21,196 --> 00:35:22,686
Séparons-nous.

604
00:35:23,589 --> 00:35:24,795
Ok.

605
00:35:37,227 --> 00:35:38,776
Aidez-moi!

606
00:35:47,035 --> 00:35:49,793
- Aidez-moi!
- Il est là!

607
00:36:09,603 --> 00:36:12,078
- C'est le rapport d'Amsterdam?
- Oui.

608
00:36:12,110 --> 00:36:13,452
Voilà.

609
00:36:13,987 --> 00:36:15,853
Je vais y jeter un œil 
et je vous enverrai mon rapport.

610
00:36:16,151 --> 00:36:18,869
- D'accord ?
- Ça ne me dérange pas d'attendre.

611
00:36:21,260 --> 00:36:22,460
Comme vous voulez.

612
00:36:29,999 --> 00:36:31,936
Tout va bien.

613
00:36:32,151 --> 00:36:33,751
Qui vous a fait ça?

614
00:36:34,366 --> 00:36:36,068
Je ne sais pas.

615
00:36:36,101 --> 00:36:39,230
Il avait un masque.

616
00:36:39,239 --> 00:36:40,931
Laissez-moi vous emmener au chaud.

617
00:36:43,200 --> 00:36:46,390
Non, tu ne peux pas m'attendre, Erik,
j'en ai encore pour un moment.

618
00:36:46,592 --> 00:36:47,802
Combien de temps?

619
00:36:48,218 --> 00:36:50,298
Je ne sais pas, Erik, je travaille.

620
00:36:50,312 --> 00:36:52,951
J'ai besoin que tu m'aides 
pour mon projet de sciences.

621
00:36:53,124 --> 00:36:54,542
Ça a l'air cool. Qu'est-ce que c'est?

622
00:36:54,561 --> 00:36:56,740
Une éolienne en papier mâché.

623
00:36:56,806 --> 00:36:59,013
On travaille sur l'énergie éolienne.

624
00:36:59,245 --> 00:37:01,759
Et si on allait chercher les fournitures
demain après l'école ?

625
00:37:01,797 --> 00:37:03,005
Merci papa.

626
00:37:03,006 --> 00:37:04,206
Je t'aime.

627
00:37:06,629 --> 00:37:07,862
Moi aussi je t'aime.

628
00:37:17,842 --> 00:37:19,052
Comment va-t-il?

629
00:37:19,453 --> 00:37:21,027
Hypothermie, et état de choc.

630
00:37:21,045 --> 00:37:23,427
Ils ont dit qu'il ne lui restait plus
qu'une demi-heure.

631
00:37:23,437 --> 00:37:25,308
- Est-ce qu'il sait qui l'a attaqué?
- Non.

632
00:37:25,309 --> 00:37:27,374
Il a dit que le type portait un masque.

633
00:37:39,218 --> 00:37:40,712
Ce sont vos enfants?

634
00:37:43,397 --> 00:37:45,487
Non, moi et mon frère.

635
00:37:45,701 --> 00:37:47,725
Vous vous ressemblez tellement.

636
00:37:47,926 --> 00:37:50,501
- Nous étions très proches.
- Vous l'êtes toujours?

637
00:37:52,083 --> 00:37:53,283
Il est décédé.

638
00:37:54,259 --> 00:37:56,256
Peu de temps après 
que cette photo ait été prise.

639
00:37:57,650 --> 00:37:58,896
Je suis désolée.

640
00:38:01,116 --> 00:38:02,540
Il a été assasiné.

641
00:38:21,954 --> 00:38:23,584
Sebastian, on t'écoute.

642
00:38:23,602 --> 00:38:25,865
Je suis en train de regarder la liste
de la ligue de défense des victimes,

643
00:38:25,871 --> 00:38:27,802
il y a un nom que j'ai reconnu.

644
00:38:28,016 --> 00:38:29,357
Poul Oskar.

645
00:38:29,534 --> 00:38:32,334
- Le légiste ?
- J'ai son nom sous les yeux.

646
00:38:32,352 --> 00:38:34,390
Il s'est inscrit le mois dernier.

647
00:38:45,384 --> 00:38:48,864
Il avait accès aux autopsies, 
aux photos des scènes de crime.

648
00:38:48,865 --> 00:38:51,654
Il avait du Chloroforme
et des gants à portée de main.

649
00:38:51,655 --> 00:38:54,848
Ellie. Je l'ai envoyée là-bas 
pour revoir les rapports d'autopsies.

650
00:38:54,849 --> 00:38:57,454
- Elle est là-bas avec lui en ce moment!
- Scheiße!

651
00:39:02,257 --> 00:39:04,039
Ok, on y sera dans quinze minutes.

652
00:39:04,053 --> 00:39:06,388
J’attrape Luke et Arabela,
et on y va tout de suite.

653
00:39:06,696 --> 00:39:08,180
Si ce batard la touche

654
00:39:08,181 --> 00:39:09,981
Sebastian, vas y.

655
00:39:13,304 --> 00:39:16,309
Il se fait tard, 
je vais y aller.

656
00:39:16,310 --> 00:39:17,589
Je viens de finir.

657
00:39:21,352 --> 00:39:22,812
- Salut
- Ellie?

658
00:39:22,831 --> 00:39:24,839
On pense qu'Oskar est le tueur.

659
00:39:24,863 --> 00:39:27,060
C'est intéressant, moi aussi.

660
00:39:27,078 --> 00:39:28,459
Les renforts seront là 
dans quelques minutes.

661
00:39:28,473 --> 00:39:30,534
Ne tente rien,
il est extrêmement dangereux.

662
00:39:30,543 --> 00:39:32,536
Reste calme et attends-nous.

663
00:39:32,537 --> 00:39:34,584
- Tu peux faire ça ?
- Bien sûr.

664
00:39:34,585 --> 00:39:36,029
Tu veux que je reste en ligne ?

665
00:39:36,030 --> 00:39:39,197
Non, merci.
À plus tard.

666
00:39:44,484 --> 00:39:45,684
Vous êtes savez,

667
00:39:48,531 --> 00:39:49,731
n'est-ce pas ?

668
00:39:52,892 --> 00:39:55,270
Ils n'ont jamais attrapé le meurtrier
de votre frère, n'est-ce pas ?

669
00:39:55,501 --> 00:39:58,077
La plupart des meurtres
ne sont pas résolus.

670
00:39:58,351 --> 00:39:59,963
Ils sont en route.

671
00:40:01,238 --> 00:40:02,958
Je serai parti avant qu'ils arrivent.

672
00:40:03,204 --> 00:40:05,250
Pourquoi avez-vous tué ces gens ?

673
00:40:09,381 --> 00:40:10,950
Vous voulez savoir pourquoi ?

674
00:40:12,218 --> 00:40:13,513
La cruauté.

675
00:40:13,667 --> 00:40:14,872
Je vois

676
00:40:14,887 --> 00:40:16,182
tous les jours

677
00:40:16,185 --> 00:40:18,289
les victimes, les souffrances,

678
00:40:18,690 --> 00:40:21,086
et les hommes qui ont commis
ces atrocités,

679
00:40:21,096 --> 00:40:24,111
ils s'en sortent libres,
riant de nous.

680
00:40:24,120 --> 00:40:26,387
- Voilà pourquoi.
- Non !

681
00:40:26,726 --> 00:40:27,940
Vous n'allez nulle part.

682
00:40:27,941 --> 00:40:30,072
- Sortez de mon chemin !
- Je suis un agent de police,

683
00:40:30,073 --> 00:40:31,359
je ne peux pas vous laissez partir.

684
00:40:56,408 --> 00:40:57,613
Ça va ?

685
00:40:57,996 --> 00:40:59,427
Oui ça va.

686
00:41:06,390 --> 00:41:09,945
- Sebastian, ça suffit !
- C'est bon.

687
00:41:16,792 --> 00:41:18,507
Allons-y, sortons d'ici.

688
00:41:22,510 --> 00:41:24,887
On dirait que son fils 
n'a pas besoin de mon aide finalement.

689
00:41:24,939 --> 00:41:27,131
Allez venez vous. On y va.

690
00:41:31,381 --> 00:41:35,592
Nocek, le suspect de meurtre 
que vous avez sauvé du congel...

691
00:41:35,762 --> 00:41:37,785
Et bien?

692
00:41:37,832 --> 00:41:40,167
Un prisonnier et indic à Hambourg

693
00:41:40,228 --> 00:41:41,915
dit que son codétenu

694
00:41:41,954 --> 00:41:44,757
a reconnu être celui qui a tué Greta...
C'était quoi son nom?

695
00:41:46,474 --> 00:41:47,977
Dans le restaurant.

696
00:41:48,511 --> 00:41:50,978
Donc, on a sauvé un homme innocent ?

697
00:41:51,725 --> 00:41:54,443
- Apparemment.
- C'est agréable, pour une fois.

698
00:41:54,957 --> 00:41:56,158
Merci.

699
00:42:01,512 --> 00:42:03,795
Aurais-tu quelque chose à me dire?

700
00:42:07,063 --> 00:42:08,263
Non.

701
00:42:08,682 --> 00:42:10,327
Julian Ridderhoff

702
00:42:10,842 --> 00:42:12,392
était une victime.

703
00:42:13,664 --> 00:42:15,053
C'était un monstre

704
00:42:15,173 --> 00:42:16,816
tué par un autre monstre.

705
00:42:16,831 --> 00:42:20,196
Par un homme devenu un monstre 
à cause des atrocités qu'il a vu.

706
00:42:20,267 --> 00:42:23,693
Penses-tu qu'il y ait une leçon 
que tu puisses en tirer?

707
00:42:24,742 --> 00:42:26,405
Je n'ai pas besoin de leçon, Mr Dorn.

708
00:42:26,849 --> 00:42:29,411
Toi et moi sommes des passionnés.

709
00:42:29,774 --> 00:42:32,926
Et cette passion est alimentée 
par une colère qui existe

710
00:42:32,944 --> 00:42:34,639
parce que malgré nos efforts,

711
00:42:34,687 --> 00:42:36,518
on ne peut pas tous les attraper.

712
00:42:36,707 --> 00:42:38,098
J'ai dû voir

713
00:42:38,999 --> 00:42:42,077
un criminel de guerre accusé de génocide
sortir libre du tribunal

714
00:42:42,101 --> 00:42:45,681
parce qu'aux yeux des juges, je n'avais
pas réussi à prouver sa culpabilité.

715
00:42:45,783 --> 00:42:47,351
Ça m'a rendu fou.

716
00:42:47,873 --> 00:42:51,057
Je dois me battre pour empêcher 
ma colère de me détruire.

717
00:42:51,057 --> 00:42:55,210
On ne peut pas laisser la colère 
prendre le pas sur nous. Tu ne peux pas.

718
00:42:56,628 --> 00:42:59,240
Je ne peux pas changer ça.
Je ne le veux pas.

719
00:43:00,108 --> 00:43:03,842
Ma colère fait partie de moi. C'est...
ce qui me permet de continuer.

720
00:43:04,084 --> 00:43:07,067
Je dis simplement, 
que si tu ne fais pas attention,

721
00:43:07,291 --> 00:43:09,701
si tu ne gères pas ta colère,

722
00:43:10,719 --> 00:43:12,196
elle se retournera contre toi.

723
00:43:12,561 --> 00:43:13,872
Et te détruira.

724
00:43:15,692 --> 00:43:17,281
Merci pour cette discussion.

725
00:43:28,992 --> 00:43:30,563
Je suis content d'être içi.

726
00:43:33,839 --> 00:43:37,799
Je suis vraiment, vraiment content

727
00:43:37,919 --> 00:43:39,563
que tu sois là.

728
00:43:57,330 --> 00:44:02,330
Synchro par chamallow
Correction par PetaG

729
00:44:02,657 --> 00:44:07,657
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

