﻿1
00:00:00,189 --> 00:00:03,291
Mon bureau sera au courant à propos
du rendez-vous de la biopsie.

2
00:00:03,292 --> 00:00:06,261
Si tu m'aimes, tu iras directement

3
00:00:06,262 --> 00:00:09,965
à ton cours de chorale.
Tu n'en diras pas un mot à Papa.

4
00:00:09,966 --> 00:00:12,434
Après avoir eu une longue conversation

5
00:00:12,435 --> 00:00:15,303
sur, tu sais, où
on en est en tant que couple...

6
00:00:15,304 --> 00:00:17,472
Simon et moi avons décidé 
de combattre la routine

7
00:00:17,473 --> 00:00:19,508
en étant honnête l'un envers l'autre.

8
00:00:19,509 --> 00:00:22,377
Beaucoup trop pour l'honnêteté, 
Sarah...

9
00:00:24,280 --> 00:00:27,182
Seulement toi. Sans Sarah.

10
00:00:27,183 --> 00:00:31,820
La plupart de nos amis sont plus 
les amis de Tom.

11
00:00:31,821 --> 00:00:35,757
Donc j'imagine que je suis...
en quelque sorte perdu.

12
00:00:35,758 --> 00:00:39,361
Si je vous propose de sortir diner,
vous promettez de ne pas me frapper ?

13
00:00:40,864 --> 00:00:43,116
Mon principal me poursuit.

14
00:00:43,332 --> 00:00:47,302
- Il est ici pour Maman.
- Dégueulasse.

15
00:00:47,303 --> 00:00:51,339
Oh, merde... Andrew. 
On avait un rendez-vous.

16
00:00:51,340 --> 00:00:53,642
J'ai complètement oublié.

17
00:00:53,643 --> 00:00:55,944
Je ne veux pas vous mettre la
pression, mais je dois

18
00:00:55,945 --> 00:00:58,947
mais je dois vous demander :
vous voulez réessayer ?

19
00:01:52,502 --> 00:01:54,603
Eh, mec ?

20
00:01:56,399 --> 00:01:57,399
J'ai une question pour toi.

21
00:02:04,180 --> 00:02:06,815
24. 25.

22
00:02:06,816 --> 00:02:09,751
Oui.

23
00:02:09,752 --> 00:02:12,153
Merci.

24
00:02:25,101 --> 00:02:27,335
Gerald.

25
00:02:31,040 --> 00:02:32,918
J'ai quelque chose 
d'important à te dire.

26
00:02:33,943 --> 00:02:35,920
Ils parlent probablement juste de moi.

27
00:02:35,921 --> 00:02:38,289
Je n'en sais rien. J'ai vu
la façon dont il l'a regardée.

28
00:02:38,290 --> 00:02:40,424
Depuis quand Emma
peut lire l'atmosphère ?

29
00:02:40,425 --> 00:02:43,294
Depuis toujours.

30
00:02:43,295 --> 00:02:46,363
Ne t'inquiète pas de comment
ils te regardent, d'accord ?

31
00:02:46,364 --> 00:02:48,766
Sors toi d'ici et tu iras bien.

32
00:02:48,767 --> 00:02:50,868
Tu penses qu'elle y passera la nuit ?

33
00:02:50,869 --> 00:02:53,437
Maman est une adulte. Elle couchera
avec qui elle veut.

34
00:02:53,438 --> 00:02:56,407
Oui, mais connaissant Natalie, je suis
sûre qu'elle rentrera à la maison.

35
00:02:56,408 --> 00:02:59,376
Comment je suis censée faire 
confiance à mon pédagogue éducatif

36
00:02:59,377 --> 00:03:03,547
- s'il monte sur maman ?
- Tout n'est pas une conspiration.

37
00:03:03,548 --> 00:03:06,684
Il est un homme, elle, une femme.
Ça arrive.

38
00:03:27,305 --> 00:03:30,774
C'est pas vrai !

39
00:03:30,775 --> 00:03:34,111
Romulus !

40
00:03:36,114 --> 00:03:38,215
Salut.

41
00:03:40,118 --> 00:03:42,119
Elles ne savent pas encore.

42
00:03:42,120 --> 00:03:45,356
- Sa biopsie est demain.
- Où est ta valise ?

43
00:03:45,357 --> 00:03:47,925
Dans le coffre. Et en parlant de ça,
est ce que tu as

44
00:03:47,926 --> 00:03:51,128
- du liquide ? Je dois 40 dollars 
au gars. - Ouais.

45
00:03:51,129 --> 00:03:53,364
Laisse moi voir...

46
00:03:53,365 --> 00:03:55,599
- J'y vais.
- Dis lui de laisser

47
00:03:55,600 --> 00:03:58,903
ma valise sur le trottoir.

48
00:03:58,904 --> 00:04:02,706
- Long moment pas de cadeaux.
- Ouas... eh.

49
00:04:02,707 --> 00:04:04,642
- Jesus ! Tu as grandi.
- Calme toi.

50
00:04:04,643 --> 00:04:08,178
- On se voit en vidéo, une fois 
par mois. - Ouais, mais en personne.

51
00:04:08,179 --> 00:04:11,448
- Tu lui ressembles tout à fait.
- Maman a les cheveux un peu différents.

52
00:04:11,449 --> 00:04:13,784
Oh, sans rire. 
Je voulais dire Grand mère.

53
00:04:13,785 --> 00:04:16,453
Tais toi. Pourquoi t'es là ?

54
00:04:16,454 --> 00:04:18,622
Ça a...

55
00:04:18,623 --> 00:04:20,624
Ça faisait trop longtemps.

56
00:04:20,625 --> 00:04:23,260
- Où est Natalie ?
- A un rendez-vous.

57
00:04:23,261 --> 00:04:25,362
A vivre la vie à pleines dents.

58
00:04:56,728 --> 00:04:58,729
Mais ne me demandez plus jamais

59
00:04:58,730 --> 00:05:01,632
- de refaire ça, s'il vous plait ?
- Je trouvais que vous étiez bien.

60
00:05:01,633 --> 00:05:04,068
J'étais pas bien. Ne me mentez pas.
Vous ne pouvez pas.

61
00:05:04,069 --> 00:05:06,170
On doit avoir 20 ans de plus

62
00:05:06,171 --> 00:05:08,839
- que n'importe qui ici.
- Ouais.

63
00:05:08,840 --> 00:05:12,176
Un jour on est eux et
le jour d'après on est nous.

64
00:05:12,177 --> 00:05:14,278
Et demain on aura 70 ans.

65
00:05:16,214 --> 00:05:18,215
Donc ma fille ?

66
00:05:18,216 --> 00:05:20,918
Oui, revenons en à nos moutons.

67
00:05:20,919 --> 00:05:24,221
Le psychologue peut
voir Romy jeudi prochain.

68
00:05:24,222 --> 00:05:26,357
J'espère que notre rendez-vous

69
00:05:26,358 --> 00:05:28,359
n'est pas une autre chose
sur laquelle ils doivent travailler.

70
00:05:28,360 --> 00:05:31,762
Comment ils ont géré avant ?

71
00:05:33,665 --> 00:05:37,234
- Ils ont à peine dû le faire.
- Je n'avais pas vraiment le temps.

72
00:05:39,437 --> 00:05:43,774
- Quel est le nom de votre fille ?
- Mon adorable Camille.

73
00:05:43,775 --> 00:05:46,577
Très joli.

74
00:05:49,214 --> 00:05:51,215
Donc tu as simplement 
sauté dans un avion ?

75
00:05:51,216 --> 00:05:53,784
Quand tu n'as pas un travail de jour,
tu peux faire ce genre de chose.

76
00:05:53,785 --> 00:05:56,120
Ayez des travaux de jour... 
chacun d'entre vous.

77
00:05:56,121 --> 00:05:59,490
J'espère être transféré
dans une école d'architecture.

78
00:05:59,491 --> 00:06:02,793
Je n'ai aucune idée de ce
que je veux faire de ma vie.

79
00:06:02,794 --> 00:06:05,696
J'aimerais être dictateur.
Peut être d'un pays en développement.

80
00:06:05,697 --> 00:06:07,698
Poursuis tes rêves.

81
00:06:07,699 --> 00:06:10,501
- Bonjour ! On est là !
- Eh !

82
00:06:10,502 --> 00:06:13,437
Comment ça se fait que la porte 
d'entrée n'est pas verrouillée ?

83
00:06:13,438 --> 00:06:16,273
- Bonjour, tout le monde. Bonjour !
- Bonjour, Grand-mère.

84
00:06:16,274 --> 00:06:19,176
- Bonjour, Papa.
- Oliver.

85
00:06:19,177 --> 00:06:22,045
Je sors tout juste de l'avion, 
je le jure.

86
00:06:28,386 --> 00:06:30,154
- Seigneur.
- Qui veut un verre  ?

87
00:06:30,155 --> 00:06:33,657
- Oui, s'il te plait.
- Je veux bien. - Super.

88
00:06:33,658 --> 00:06:36,126
Je veux voir comment les choses 
vont avec toi...

89
00:06:36,127 --> 00:06:39,430
Donc merci.

90
00:06:39,431 --> 00:06:41,532
Merci à toi.

91
00:06:43,435 --> 00:06:45,602
J'ai vraiment passé un bon moment.

92
00:06:51,609 --> 00:06:54,845
... Tu dois juste t'entraîner.
Et qu'en est il de l'école ?

93
00:07:31,916 --> 00:07:35,319
- Ça se passe.
- Il n'y a rien à l'école.

94
00:07:35,320 --> 00:07:38,355
- Comment vont les peintures ?
- Euh...

95
00:07:38,356 --> 00:07:42,192
ça dépend des jours, mais
ça va. C'est bien.

96
00:07:42,193 --> 00:07:47,030
- On peut en voir en ligne ? - Quand
j'aurai une galerie. Bientôt, j'espère.

97
00:07:47,031 --> 00:07:49,867
Pourquoi ne pas avoir une galerie dans
le Mile End ? Ce sera moins compétitif.

98
00:07:49,868 --> 00:07:53,270
Sûrement, ouais. Tout est plus dur à LA.

99
00:07:53,271 --> 00:07:56,140
Comment tu te fais de l'argent ?

100
00:07:56,141 --> 00:07:59,943
Récemment, je me suis débrouillé
pour avoir quelques commissions privées.

101
00:07:59,944 --> 00:08:02,946
Ça ressemble à quelque chose
tu aurais du mentionner.

102
00:08:02,947 --> 00:08:05,349
Tu as élevé un garçon humble, Mère.

103
00:08:09,187 --> 00:08:11,555
Et Tom ?

104
00:08:11,556 --> 00:08:13,757
Oui, Mère, Tom gagne sa vie.
Je suis chanceux.

105
00:08:13,758 --> 00:08:16,927
Elle demandait juste comment il allait.

106
00:08:16,928 --> 00:08:19,196
Exact.

107
00:08:21,399 --> 00:08:24,167
Qu'est ce que vous regardez ?

108
00:08:26,171 --> 00:08:28,272
Ouais, qu'est ce que vous regardez ?

109
00:08:36,948 --> 00:08:39,049
Oh... Il semble qu'on est pas seuls.

110
00:08:41,054 --> 00:08:42,653
Oh, Seigneur.

111
00:08:45,523 --> 00:08:48,091
Tu ferais mieux d'y aller.

112
00:08:48,092 --> 00:08:50,060
On m'a enseigné
qu'il fallait raccompagner

113
00:08:50,061 --> 00:08:52,462
la fille à sa porte et regarder
le père dans les yeux...

114
00:08:52,463 --> 00:08:54,965
ou dans ce cas, la famille au complet,
apparemment.

115
00:08:54,966 --> 00:08:56,934
Tu ne comprends pas.
Ils te détruiront.

116
00:08:56,935 --> 00:08:59,770
Vraiment ? Maintenant, ça apparaît

117
00:08:59,771 --> 00:09:02,011
dans la première session de thérapie
de Romy. Tu réalises ça, pas vrai ?

118
00:09:05,343 --> 00:09:07,477
- Merci.
- Merci à toi.

119
00:09:07,478 --> 00:09:10,781
Au revoir.

120
00:09:13,585 --> 00:09:15,686
Vous devriez vous éloignez de la 
fenêtre. Laissez là.

121
00:09:15,687 --> 00:09:18,188
- Maman...
- Non, vraiment !

122
00:09:33,438 --> 00:09:36,073
- Merci d'être venu.
- Tu le sais.

123
00:09:39,110 --> 00:09:41,111
Oh, Seigneur.

124
00:09:44,582 --> 00:09:46,917
Très bien.

125
00:09:46,918 --> 00:09:49,686
Donc Natalie a embrassé un garçon.
C'est arrivé, vous l'avez vu,

126
00:09:49,687 --> 00:09:52,289
c'est fini. Des questions ?
Des commentaires méprisants ?

127
00:09:52,290 --> 00:09:54,725
C'est maintenant ou jamais.

128
00:09:54,726 --> 00:09:57,961
Personne ? Personne sauf elle ?

129
00:10:05,670 --> 00:10:07,671
Oliver avait l'air nerveux.

130
00:10:07,672 --> 00:10:10,540
Ne te donne pas la peine de lui 
demander pourquoi. Perte de temps.

131
00:10:10,541 --> 00:10:12,743
- Gerald !
- C'était bien quand il avait 14 ans,

132
00:10:12,744 --> 00:10:16,179
mais en tant qu'adulte, on récolte
ce que l'on sème.

133
00:10:16,180 --> 00:10:18,181
- Même avec la famille.
- Tu sais qu'il est venu ici

134
00:10:18,182 --> 00:10:20,717
pour Natalie. 
Tu dois dois lui donner ça.

135
00:10:20,718 --> 00:10:22,719
Promets moi

136
00:10:22,720 --> 00:10:25,188
que tu ne vas pas approfondir 
la question avec lui.

137
00:10:25,189 --> 00:10:27,858
Je veux qu'il reste plus
que juste quelques jours.

138
00:10:27,859 --> 00:10:31,094
- Bien.
- Merci.

139
00:10:33,731 --> 00:10:36,433
Elle était genre, Je le faisais à
moi même. C'est une caméra.

140
00:10:46,044 --> 00:10:48,879
Sérieusement ?

141
00:10:48,880 --> 00:10:52,115
On le souffle par la fenêtre. Prends en.

142
00:10:52,116 --> 00:10:56,753
Je ne peux pas me prélasser à avoir 
un huffy bouffi. J'ai des enfants.

143
00:10:56,754 --> 00:11:00,324
Quoi ?

144
00:11:00,325 --> 00:11:03,193
Premièrement, personne n'appelle 
ça comme ça.

145
00:11:03,194 --> 00:11:06,196
Et deuxièmement, tu ne vas pas 
bientôt obtenir une prescription

146
00:11:06,197 --> 00:11:08,665
pour ces trucs ?

147
00:11:25,717 --> 00:11:27,684
Tu souffres ?

148
00:11:27,685 --> 00:11:30,253
Pas du tout.

149
00:11:34,592 --> 00:11:38,428
Je veux juste la prendre
dans mes bras et pleurer.

150
00:11:38,429 --> 00:11:41,932
Elle n'en a pas besoin.

151
00:11:41,933 --> 00:11:44,368
Elle a besoin de notre amour, chéri.

152
00:11:44,369 --> 00:11:46,370
Elle a besoin qu'on soit là pour elle.

153
00:11:46,371 --> 00:11:49,506
Elle n'a pas besoin qu'on 
s'effondre près d'elle.

154
00:11:54,812 --> 00:11:58,749
Ca ressemble à une marionnette d'enfant.
"Les garçons et les filles, c'est

155
00:11:58,750 --> 00:12:03,186
- Râleuse ! "
- Je rirai et je gonflerai

156
00:12:03,187 --> 00:12:06,456
et je soufflerai... 
le principal dans sa voiture.

157
00:12:06,457 --> 00:12:09,259
Débile.

158
00:12:12,764 --> 00:12:14,765
Tu lui as dit ?

159
00:12:17,201 --> 00:12:20,837
Il veut me revoir.

160
00:12:20,838 --> 00:12:23,773
Tu le feras ?

161
00:12:25,676 --> 00:12:28,778
Si cette biopsie confirme le scna,
il me reste peut être un an.

162
00:12:30,681 --> 00:12:33,083
Comment je suis censée 
utiliser ce temps ?

163
00:12:34,986 --> 00:12:37,154
Qu'est ce qu'il se passe ?

164
00:12:37,155 --> 00:12:39,823
C'est de la marijuana ?!

165
00:12:43,227 --> 00:12:45,462
- Où est ta sœur ?
- Au lit.

166
00:12:45,463 --> 00:12:48,365
- Caleb est chez Ariel.
- Je croyais qu'ils avaient rompu.

167
00:12:48,366 --> 00:12:51,301
- Non, pas encore.
- Les gars.

168
00:12:53,204 --> 00:12:55,138
Emma, la marijuana est à moi.

169
00:12:55,139 --> 00:12:59,876
On a totalement forcé
ta mère à en prendre.

170
00:12:59,877 --> 00:13:02,646
Allons-y.

171
00:13:12,890 --> 00:13:14,891
Quand tu étais une petite fille,

172
00:13:14,892 --> 00:13:19,029
tu ne m'aurais jamais laissé
quitter ta chambre la nuit.

173
00:13:19,030 --> 00:13:22,566
Tu aurais dessiné des lettres sur
mon dos jusqu'à ce que je sois fatiguée.

174
00:13:22,567 --> 00:13:25,035
Et Romy ?

175
00:13:25,036 --> 00:13:28,138
Elle se serait endormie, 
elle se serait cramponnée à moi.

176
00:13:28,139 --> 00:13:30,240
J'aurais dû m'immiscer.

177
00:13:32,143 --> 00:13:34,611
On avait toutes les deux peur
du noir pendant trop longtemps.

178
00:13:37,582 --> 00:13:41,151
Puis une nuit je suis allée 
m'allonger avec toi

179
00:13:41,152 --> 00:13:43,753
et tu m'as jetée dehors.

180
00:13:43,754 --> 00:13:46,490
Pas comme ça.

181
00:13:46,491 --> 00:13:49,893
Non, mais tu as dit que tu allais bien

182
00:13:49,894 --> 00:13:52,596
et que je n'avais plus besoin de rester.

183
00:14:07,378 --> 00:14:09,246
Jayden...

184
00:14:09,247 --> 00:14:11,248
C'est un garçon ou une fille ?

185
00:14:11,249 --> 00:14:13,350
Maman, c'est juste un ami du Tri.

186
00:14:42,079 --> 00:14:44,080
- Bonjour.
- Eh !

187
00:14:44,081 --> 00:14:46,816
Tu as dormi chez Ariel cette nuit ?

188
00:14:46,817 --> 00:14:49,252
On s'est endormis en regardant un film,
on s'est réveillés à 2h.

189
00:14:49,253 --> 00:14:51,955
Envoie moi un message 
la prochaine fois ?

190
00:14:51,956 --> 00:14:54,791
T'as l'air fatiguée. J'espère que
tu n'es pas restée à t'inquiéter.

191
00:14:54,792 --> 00:14:56,960
Non, juste une nuit agitée.

192
00:14:56,961 --> 00:15:00,096
Prends quelques toast.

193
00:15:00,097 --> 00:15:02,098
Tu ne manges pas ?

194
00:15:02,099 --> 00:15:04,200
J'ai déjà mangé.

195
00:15:08,005 --> 00:15:11,908
Vous deux, vous allez viens ? Vous
semblez chaud et froid dernièrement.

196
00:15:11,909 --> 00:15:14,477
Tout ne peut pas être sur le faire 
au premier rendez-vous.

197
00:15:17,515 --> 00:15:19,516
Eh, nettoie la table.

198
00:15:19,517 --> 00:15:23,486
Eh, Romy ! Dépêche toi ! On y va.

199
00:15:25,623 --> 00:15:28,558
Est ce que Mr. Wallace et toi
avez parlez de moi à votre rendez-vous ?

200
00:15:30,962 --> 00:15:32,963
On l'a fait.

201
00:15:32,964 --> 00:15:35,865
Qu'est ce qu'il va faire à propos
du devoir de maths que j'ai raté ?

202
00:15:35,866 --> 00:15:38,602
Le devoir de maths que 
tu as intentionnellement raté ?

203
00:15:38,603 --> 00:15:40,604
- Peu importe.
- Ne me dis pas ça, Romy.

204
00:15:40,605 --> 00:15:42,606
"Peu importe" est la raison pour 
laquelle on est dans ce désordre.

205
00:15:48,279 --> 00:15:51,281
Il y a un psychologue pour adolescent

206
00:15:51,282 --> 00:15:54,884
- qu'il aimerait que tu vois.
- Maman, pas encore !

207
00:15:54,885 --> 00:15:58,822
C'était différent, d'accord ? C'était
une évaluation psychopédagogique.

208
00:15:58,823 --> 00:16:00,824
Je m'en fiche. Je n'y vais pas.

209
00:16:00,825 --> 00:16:04,628
Rome... Mr. Wallace essaie 
juste d'aider.

210
00:16:04,629 --> 00:16:07,263
Oui... lui même. Dans ton pantalon.

211
00:16:20,978 --> 00:16:25,015
- Quoi ?
- T'as poussé des cris.

212
00:16:25,016 --> 00:16:27,917
Ah oui ?

213
00:16:27,918 --> 00:16:30,086
De quoi tu rêvais ?

214
00:16:32,790 --> 00:16:36,526
Je ne sais pas. Je ne me souviens 
jamais de mes rêves.

215
00:16:36,527 --> 00:16:39,396
Tu as dit le nom de Tom.

216
00:16:39,397 --> 00:16:41,598
J'imagine qu'il me manque.

217
00:16:41,599 --> 00:16:44,634
Après un jour ? Mignon.

218
00:16:47,071 --> 00:16:50,540
C'est vraiment super que tu puisses
être là pour Natalie cet après-midi.

219
00:16:50,541 --> 00:16:54,144
- Ton patron ne te laisseras 
pas y aller ? - Je suis à ses ordres.

220
00:16:56,147 --> 00:16:59,582
Ce boulot... paie les factures,
mais est ce que tu l'aimes ?

221
00:16:59,583 --> 00:17:02,052
C'est important ?

222
00:17:02,053 --> 00:17:04,354
C'est ta vie.

223
00:17:04,355 --> 00:17:08,058
Simon : Ce soir ? Seulement nous ?

224
00:17:08,059 --> 00:17:11,094
Qui c'est ?

225
00:17:11,095 --> 00:17:13,930
Au départ, la moitié de ce couple

226
00:17:13,931 --> 00:17:16,366
avec lequel j'ai pratiquement 
eu un coup d'un soir.

227
00:17:16,367 --> 00:17:20,170
Au départ, chacun d'eux est amoureux.
Maggie : Pourquoi pas.

228
00:17:20,171 --> 00:17:23,073
L'un de l'autre ?

229
00:17:23,074 --> 00:17:25,041
Et de moi, apparemment.

230
00:17:25,042 --> 00:17:28,378
- Le café est prêt. Sers toi.
- Très bien.

231
00:17:39,290 --> 00:17:42,726
Ça m'a fait me sentir 
tellement mieux de faire ça.

232
00:17:42,727 --> 00:17:44,728
La destruction est la création.

233
00:17:44,729 --> 00:17:48,498
- Tu le diras à Kevin ?
- Je crois qu'il est en Syrie.

234
00:17:48,499 --> 00:17:50,500
Je ne veux pas que Kevin 
s'inquiète de quoi que ce soit

235
00:17:50,501 --> 00:17:53,169
excepter garder son avion dans les airs
jusqu'à son prochain congé.

236
00:17:53,170 --> 00:17:56,206
C'est vrai. Désolée.

237
00:17:58,142 --> 00:18:02,979
Comme si 90 sec passées avec Jim
toutes les 2 semaines m'enchantaient.

238
00:18:02,980 --> 00:18:06,545
Mais tu ne me vois pas m'enfuir
avec des putains, n'est ce pas ?

239
00:18:07,163 --> 00:18:09,018
Maintenant tu peux !

240
00:18:11,422 --> 00:18:15,254
Et toi ? Parle moi de ton rendez-vous.

241
00:18:15,255 --> 00:18:19,136
Il est gentil. 
C'était une bonne distraction

242
00:18:19,137 --> 00:18:20,475
pour ce que j'ai à faire aujourd'hui.

243
00:18:21,705 --> 00:18:23,191
Tu le reverras ?

244
00:18:27,938 --> 00:18:31,207
- Le journal.
- Tu dois une rubrique ?

245
00:18:31,208 --> 00:18:34,710
Avant demain soir.

246
00:18:34,711 --> 00:18:36,879
Habituellement j'enregistre à ce jour.

247
00:18:36,880 --> 00:18:39,648
Tu as des choses beaucoup importantes
à te préoccuper.

248
00:18:39,649 --> 00:18:41,650
Sauf, maintenant, je me sens bien

249
00:18:41,651 --> 00:18:43,785
et les enfants ont besoin 
de me voir forte

250
00:18:43,786 --> 00:18:46,488
et je ne peux pas vraiment rester
allongée dans le lit tout le temps.

251
00:18:48,424 --> 00:18:50,425
A moins que tu sois allongée 
dans le lit avec Andrew.

252
00:19:05,775 --> 00:19:07,943
Dur travail ?

253
00:19:07,944 --> 00:19:11,747
Non, c'est un changement d'huile.

254
00:19:14,250 --> 00:19:18,120
Je suis venu voir Maman,
elle n'est pas à la maison ?

255
00:19:18,121 --> 00:19:22,524
Non, elle est à l'église. La chorale 
a des funérailles aujourd'hui.

256
00:19:28,665 --> 00:19:30,666
Comment vont les affaires ?

257
00:19:30,667 --> 00:19:32,935
Ça va. Rien n'a changé.

258
00:19:32,936 --> 00:19:35,037
Stable.

259
00:19:37,640 --> 00:19:39,641
Je reviendrai plus tard, alors.

260
00:19:39,642 --> 00:19:44,079
Oliver ? Appelle ta mère.

261
00:19:44,080 --> 00:19:48,584
- Papa, je viens de dire que je
reviendrai plus tard. - Je veux dire

262
00:19:48,585 --> 00:19:51,620
appelle la plus souvent. 
Et réponds quand elle t'appelle.

263
00:19:51,621 --> 00:19:54,990
Elle sait quand tu ne lui réponds pas.
C'est dur.

264
00:19:54,991 --> 00:19:57,793
Pour dire quoi ? Les mêmes choses
que je dis toujours ?

265
00:19:57,794 --> 00:20:01,296
Si c'est ce qu'elle veut entendre.

266
00:20:01,297 --> 00:20:03,899
Très bien, Papa.

267
00:20:03,900 --> 00:20:06,568
Je dirai à ta mère que tu es passé.

268
00:20:06,569 --> 00:20:08,670
Ouais, tu le feras.

269
00:20:15,945 --> 00:20:18,780
Cet idiot a ouvert le feu sur
toute l'équipe. tout le monde sur Vent

270
00:20:18,781 --> 00:20:21,483
a piqué une crise, alors j'ai pris
le lance roquettes ...

271
00:20:21,484 --> 00:20:23,485
Boom. Fin du jeu.

272
00:20:23,486 --> 00:20:25,487
Tu sais qu'en tant que que hôte

273
00:20:25,488 --> 00:20:29,191
tu peux le renvoyer de ton groupe
et donc tu ne perds de munitions ?

274
00:20:29,192 --> 00:20:32,394
- Tu joues à Call ?
- Non, mais j'ai un frère plus âgé.

275
00:20:32,395 --> 00:20:34,863
Tu devrais t'y mettre.

276
00:20:34,864 --> 00:20:38,166
T'as l'air d'avoir de la rage à lâcher.

277
00:20:51,014 --> 00:20:53,649
C'est quoi ce bordel ?

278
00:20:53,650 --> 00:20:55,817
Qu'est ce que tu fais ?

279
00:20:55,818 --> 00:20:58,020
- A quoi ça ressemble ?
- Allez,

280
00:20:58,021 --> 00:21:00,655
avant que tu te fasses attraper. 
Romy, allez.

281
00:21:52,008 --> 00:21:54,409
On n'autorise pas 
les invités normalement.

282
00:21:54,410 --> 00:21:56,878
C'est mon petit frère,
de Californie.

283
00:21:56,879 --> 00:22:00,255
Ma cancérologue m'a dit que
vous pourriez faire une exception.

284
00:22:00,280 --> 00:22:02,084
Je promets de ne pas m'évanouir.

285
00:22:02,085 --> 00:22:04,691
Vous n'avez rien pris qui pourrait
éclaircir votre sang ?

286
00:22:04,716 --> 00:22:06,254
Non. Et je n'ai pas d'allergies.

287
00:22:06,255 --> 00:22:09,157
Vous pouvez sentir une légère brûlure.

288
00:22:12,829 --> 00:22:15,897
12 fois 12.

289
00:22:15,898 --> 00:22:19,701
144.

290
00:22:19,702 --> 00:22:23,305
Très bien. Fais attention, gamine.

291
00:22:23,306 --> 00:22:25,974
144 fois 28.

292
00:22:25,975 --> 00:22:30,779
- 4032
- Très bien.

293
00:22:30,780 --> 00:22:34,583
4032 fois... 5.

294
00:22:34,584 --> 00:22:39,287
20160 ?

295
00:22:41,190 --> 00:22:43,792
- Fois 12 ?
- Oh,

296
00:22:43,793 --> 00:22:46,628
c'est méchant.

297
00:22:46,629 --> 00:22:51,600
241920 ?

298
00:22:51,601 --> 00:22:55,871
- Natalie ? Essayez d'arrêter de bouger.

299
00:22:57,774 --> 00:23:01,610
241 920 divisé par...

300
00:23:01,611 --> 00:23:04,546
- 22.
- Mmm...

301
00:23:04,547 --> 00:23:07,416
10 000...

302
00:23:07,417 --> 00:23:10,218
900...

303
00:23:10,219 --> 00:23:12,454
et 96.

304
00:23:12,455 --> 00:23:15,223
- Vous allez entendre un bruit.
- Ah !

305
00:23:19,529 --> 00:23:22,230
Je ne suis pas sûre que 
le traitement anti-douleur ait marché.

306
00:23:22,231 --> 00:23:25,667
Vous savez si ça a marché ?
J'espère que ça a marché.

307
00:23:25,668 --> 00:23:28,437
C'est fini. Ne bougez pas encore.

308
00:23:28,438 --> 00:23:30,672
Holy Rain Man, d’ailleurs.

309
00:23:32,675 --> 00:23:34,576
Ma mère a pleuré quand 
je lui ai dit que j'allais

310
00:23:34,577 --> 00:23:37,512
vers une carrière de journalisme.

311
00:23:37,513 --> 00:23:40,816
J'enverrai ça au labo et Dr. Basra
vous verra dans une semaine.

312
00:23:40,817 --> 00:23:41,568
D'accord.

313
00:23:41,593 --> 00:23:43,819
Assez vous un moment.
Je reviendrai vers vous rapidement.

314
00:23:43,820 --> 00:23:45,687
Merci, Docteur.

315
00:23:51,561 --> 00:23:55,230
Deux fois deux.

316
00:23:59,735 --> 00:24:01,737
Merci.

317
00:24:10,024 --> 00:24:12,495
Merci, d'ailleurs. C'était génial.

318
00:24:12,918 --> 00:24:15,086
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?

319
00:24:15,087 --> 00:24:17,655
Romy, sérieusement. 
Pourquoi tu as fait ça ?

320
00:24:17,656 --> 00:24:19,891
Le copain de ma mère veut m'envoyer 
voir un psychologue, d'accord ?

321
00:24:19,892 --> 00:24:22,026
Parce que tu as raté 
tes examens volontairement.

322
00:24:22,027 --> 00:24:24,862
- Un contrôle.
- Et tu penses que ça justifie

323
00:24:24,863 --> 00:24:27,999
- de vandaliser sa voiture ? 
- Oui je pense.

324
00:24:28,000 --> 00:24:32,870
Je pense que tu devrais l'écouter.
Peut-être que tu devrais aller voir ce gars.

325
00:24:32,871 --> 00:24:36,107
Tu penserais ça.
Tu es normale.

326
00:24:42,548 --> 00:24:45,049
Vous vous accrochez, Ms. Lawson ?

327
00:24:45,050 --> 00:24:47,085
Ouais... Je ne pense pas que vous 
m'ayez donné assez d'antidouleur.

328
00:24:47,086 --> 00:24:49,787
Tournez vous sur le côté, 
s'il vous plait.

329
00:24:49,788 --> 00:24:52,690
Vous vous connaissez ?

330
00:24:52,691 --> 00:24:55,693
On s'est déjà vus.

331
00:24:58,264 --> 00:25:00,298
Mon petit frère avait l'habitude 
d'être un connard.

332
00:25:03,402 --> 00:25:06,237
Il a fait des graffitis sur une 
propriété publique, a pris de

333
00:25:06,238 --> 00:25:09,107
l'ectasie, a fugué quand il avait 17 ans

334
00:25:09,108 --> 00:25:12,744
et a rendu nos parents très inquiets.

335
00:25:12,745 --> 00:25:15,146
Mais maintenant il est gentil 
et il souffre.

336
00:25:15,147 --> 00:25:17,615
Vous deux feriez un joli couple.

337
00:25:19,518 --> 00:25:21,719
Je doute que ma femme aime ça.

338
00:25:21,720 --> 00:25:23,721
Oh, excusez moi une seconde.

339
00:25:27,793 --> 00:25:31,796
Je pense que c'est un SMS.
Il est d'Andrew ?

340
00:25:31,797 --> 00:25:34,165
- ...Taylor pour Dr. Farber.
- Non, c'est juste un appel

341
00:25:34,166 --> 00:25:37,101
- au micro.
- Dommage.

342
00:25:37,102 --> 00:25:39,537
Je l'aime bien.

343
00:25:42,508 --> 00:25:44,876
Je t'ai déjà dit que tes yeux
sont super marrons ?

344
00:25:44,877 --> 00:25:47,478
Ils sont en quelques sortes plus verts.

345
00:25:49,415 --> 00:25:51,416
De quelle couleur sont les yeux de Tom ?

346
00:25:51,417 --> 00:25:55,887
- Marron.
- Vous avez rompu ?

347
00:25:55,888 --> 00:25:58,756
Non.

348
00:25:58,757 --> 00:26:01,826
Donc vous pouvez rester un peu plus 
longtemps, on vous renverra chez vous.

349
00:26:01,827 --> 00:26:04,462
Qu'est ce que vous en pensez, 
M. le Docteur Marié ?

350
00:26:04,463 --> 00:26:06,464
Aucune chance que j'ai 
de bonnes nouvelles ?

351
00:26:06,465 --> 00:26:09,867
J'espère que vous en aurez.

352
00:26:21,447 --> 00:26:24,315
Très bien. Je vous reparlerai
à 5h. Merci.

353
00:26:28,687 --> 00:26:32,256
Taille de la propriété...

354
00:26:32,257 --> 00:26:34,325
Theresa ?

355
00:26:34,326 --> 00:26:39,030
J'étais en train de remplir les 
divulgations et j'ai trouvé ce mail.

356
00:26:39,031 --> 00:26:41,366
Il n'était référencé dans aucune

357
00:26:41,367 --> 00:26:43,935
des attestation

358
00:26:43,936 --> 00:26:46,571
et je le sais parce que 
je les ai retapés

359
00:26:46,572 --> 00:26:48,606
tellement de fois.

360
00:26:48,607 --> 00:26:52,143
C'est une communication privilégiée,
donc je ne peux pas l'utiliser.

361
00:26:52,144 --> 00:26:54,512
Je sais que vous n'avez pas été capable
d'avérer les dossiers de votre client,

362
00:26:54,513 --> 00:26:56,514
- mais je peux dire ça ne...
- Je n'ai pas le temps

363
00:26:56,515 --> 00:26:58,516
de vous expliquer les 
règles de la preuve.

364
00:26:58,517 --> 00:27:01,519
Maintenant, arrêtez ce que vous êtes 
en train de faire et retournez

365
00:27:01,520 --> 00:27:05,089
à ces modifications.

366
00:27:05,090 --> 00:27:08,359
Maggie ! J'ai besoin de ça 
dans 10 minutes.

367
00:27:10,829 --> 00:27:12,930
Eh oh ?!

368
00:27:16,301 --> 00:27:18,302
Où... Maggie !

369
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
Maggie !

370
00:27:23,075 --> 00:27:25,076
Je ne peux pas croire 
que tu sois sérieux !

371
00:27:25,077 --> 00:27:28,212
- Tu es sur que ça ne dérange pas 
tes parents ?
- Ils gèrent le service.

372
00:27:28,213 --> 00:27:32,049
- Ce n'est pas comme si je payais le 
loyer. - On divisera les factures.

373
00:27:32,050 --> 00:27:35,119
Qu'en est il de ta mère ?

374
00:27:35,120 --> 00:27:38,923
- Tu penses qu'elle sera contrariée ?
- Peut être que ce sera plus simple

375
00:27:38,924 --> 00:27:41,092
pour elle, de ne pas avoir 
à me surveiller.

376
00:27:43,328 --> 00:27:45,630
Tu vas manger ça ?

377
00:27:52,204 --> 00:27:55,373
J'ai eu un petit déj tardif.

378
00:27:59,878 --> 00:28:02,079
On devrait avoir un chien.

379
00:28:08,654 --> 00:28:11,355
Manie a dit qu'elle avait vu Oliver
au Sherbrooke ce matin.

380
00:28:11,356 --> 00:28:14,459
- Oui, il y est pour une visite.
- Aucune occasion particulière ?

381
00:28:14,460 --> 00:28:17,128
Non, il est juste venu dire bonjour.

382
00:28:17,129 --> 00:28:19,764
- Comme il est, Janine ?
- Il a l'air bien,

383
00:28:19,765 --> 00:28:22,266
pas qu'il m'ait donnée 
beaucoup de détails.

384
00:28:22,267 --> 00:28:24,969
Il a amené son ami ?

385
00:28:24,970 --> 00:28:27,572
Tom, Pearl.

386
00:28:27,573 --> 00:28:30,908
Le nom de son petit ami est Tom.

387
00:28:30,909 --> 00:28:33,444
Allons y ! Allez, on est en retard.

388
00:28:33,445 --> 00:28:36,280
Désolée je suis en retard !

389
00:28:36,281 --> 00:28:38,583
Tu as raté l'évènement principal.

390
00:28:38,584 --> 00:28:41,185
Les drogues d'après fête
se dissipent toujours.

391
00:28:41,186 --> 00:28:44,255
Et les ballons ?

392
00:28:44,256 --> 00:28:46,357
C'est trop ?

393
00:28:49,661 --> 00:28:52,296
Je vais prendre du thé.
Tu veux quelque chose ?

394
00:28:52,297 --> 00:28:54,799
Non, c'est bon. Merci.

395
00:28:54,800 --> 00:28:58,669
Je suis la pire, à ne pas 
être là plus tôt.

396
00:28:58,670 --> 00:29:01,272
Theresa avait besoin de moi.

397
00:29:01,273 --> 00:29:03,674
C'est bon. Je sors d'ici 
dans une minute.

398
00:29:03,675 --> 00:29:06,644
J'ai démissionné.

399
00:29:06,645 --> 00:29:08,880
Je suis allée prendre des ballons

400
00:29:08,881 --> 00:29:12,216
et une nouvelle robe et 
puis je suis venue ici.

401
00:29:12,217 --> 00:29:14,552
Tu as démissionné ?

402
00:29:14,553 --> 00:29:18,956
Tu sais...

403
00:29:18,957 --> 00:29:23,227
en pensant à tout

404
00:29:23,228 --> 00:29:26,330
ce que tu traverses 
en ce moment, ça m'a

405
00:29:26,331 --> 00:29:29,834
juste fait réaliser que 
la vie est trop courte.

406
00:29:31,737 --> 00:29:34,372
Maggie...

407
00:29:34,373 --> 00:29:36,874
Je sais que ce qui 
m'arrive te fait peur.

408
00:29:36,875 --> 00:29:41,078
Mais tu ne peux pas laisser 
chaque étape de ce processus

409
00:29:41,079 --> 00:29:43,714
t'emmener dans des sortes de

410
00:29:43,715 --> 00:29:46,784
crises personnelles.

411
00:29:46,785 --> 00:29:50,221
C'est trop de pression sur moi.

412
00:29:50,222 --> 00:29:55,027
- Ça va aller.
- Peut être qu'elle te reprendra.

413
00:30:37,952 --> 00:30:39,736
Eh !

414
00:30:39,737 --> 00:30:42,805
- Merci encore pour hier soir.
- Je passe par le chemin pour rentrer

415
00:30:42,806 --> 00:30:45,742
et je voulais savoir si 
tu voulais dire bonjour.

416
00:30:45,743 --> 00:30:47,744
Tu es devant ?

417
00:30:47,745 --> 00:30:50,079
J'y serai dans deux minutes.

418
00:30:53,484 --> 00:30:56,619
Natalie ?

419
00:30:56,620 --> 00:30:58,921
Tu es toujours là ?

420
00:31:09,333 --> 00:31:11,768
Allo ?

421
00:31:11,769 --> 00:31:13,870
Je serai là.

422
00:31:25,849 --> 00:31:27,850
Qu'est ce que tu fais ?

423
00:31:27,851 --> 00:31:30,019
Je sauve mes plantes de la mort.

424
00:31:30,020 --> 00:31:32,121
- Laisse moi te payer...
- Danielle, non.

425
00:31:32,122 --> 00:31:34,424
Tu n'es pas obligée.

426
00:31:34,425 --> 00:31:38,695
- Ta mère t'a envoyée ici ?
- Pas Maman. Jim.

427
00:31:38,696 --> 00:31:40,930
Il m'a demandé de m'assurer
que tu avais de l'aide avec ça.

428
00:31:40,931 --> 00:31:42,932
Fais moi confiance, 
ne prends pas son argent.

429
00:31:42,933 --> 00:31:45,668
La prochaine fois tu sais, il te
demandera de mettre ta carrière

430
00:31:45,669 --> 00:31:48,037
- en suspend et 20 ans passeront.
- Si ça ne te dérange pas,

431
00:31:48,038 --> 00:31:50,473
j'ai besoin d'argent.

432
00:31:50,474 --> 00:31:54,210
J'emménage avec Ariel et
un petit rien aidera.

433
00:31:59,616 --> 00:32:01,617
Ta mère sait pour ça ?

434
00:32:01,618 --> 00:32:04,787
Pas encore.

435
00:32:08,158 --> 00:32:10,159
Tu penses que ça l'embêtera ?

436
00:32:10,160 --> 00:32:13,229
Ce n'est pas comme si ta 
vie de famille était oppressante.

437
00:32:13,230 --> 00:32:16,165
Non...

438
00:32:16,166 --> 00:32:20,403
mais Ariel le veut vraiment.

439
00:32:20,404 --> 00:32:22,572
Je pense qu'il est temps.

440
00:32:26,977 --> 00:32:30,613
Appelle le une pendaison de crémaillère.

441
00:32:30,614 --> 00:32:33,449
Aux yeux des idiots,
ils sont morts

442
00:32:33,450 --> 00:32:36,486
Et leur renoncement
semble être un désastre.

443
00:32:36,487 --> 00:32:39,088
Mais ils sont en paix.

444
00:32:39,089 --> 00:32:41,858
Le fidèle souffrira avec lui 
dans l'amour,

445
00:32:41,859 --> 00:32:44,293
parce que la grâce et la miséricorde

446
00:32:44,294 --> 00:32:46,996
sont sur les saints

447
00:32:46,997 --> 00:32:50,333
et il veille sur l'élu.

448
00:32:50,334 --> 00:32:52,602
Amen.

449
00:33:29,239 --> 00:33:31,240
- Merci.
- Je veux voir ça.

450
00:33:31,241 --> 00:33:33,576
- Merci ! Tout. - Tu ne penses
 pas que je puisse le faire ?

451
00:33:33,577 --> 00:33:35,912
- Non.
- Je vais le faire.

452
00:33:35,913 --> 00:33:39,148
Aide moi à comprendre. Ce matin ça
importait que tu l'aimes ou pas.

453
00:33:39,149 --> 00:33:41,150
Elle ne me respectait pas.

454
00:33:41,151 --> 00:33:43,853
Donc tu as foutu les choses en l'air ?
Encore.

455
00:33:43,854 --> 00:33:46,155
Après t'avoir mis là 
pour elle autrefois.

456
00:33:46,156 --> 00:33:48,357
C'est bien ! Je peux recommencer.

457
00:33:48,358 --> 00:33:50,526
D'accord.

458
00:33:50,527 --> 00:33:52,662
- J'aime les commencements.
- Ouais ?

459
00:33:52,663 --> 00:33:55,064
Parce que les fins prennent du travail.

460
00:33:55,065 --> 00:33:58,868
Je pense qu'on devrait 
aller quelque part

461
00:33:58,869 --> 00:34:01,804
et devenir ivre et oublier. D'accord ?

462
00:34:01,805 --> 00:34:05,541
Il y a ce bar sur
Duluth et je pense que...

463
00:34:05,542 --> 00:34:09,045
- Eh.
- On n'avait pas des choses de prévues ?

464
00:34:09,046 --> 00:34:12,548
J'ai complètement oublié.

465
00:34:12,549 --> 00:34:15,251
Je peux voir ça.

466
00:34:17,354 --> 00:34:21,257
Détends toi. C'est mon frère.

467
00:34:21,258 --> 00:34:24,494
Tu m'as eu.

468
00:34:24,495 --> 00:34:27,230
Il s'avère que j'ai un 
rendez-vous ce soir.

469
00:34:27,231 --> 00:34:31,501
- Et je bois seul.
- C'est pour moi. Voilà.

470
00:34:31,502 --> 00:34:33,936
Et... prends ça.

471
00:34:33,937 --> 00:34:35,938
Donne nous...

472
00:34:35,939 --> 00:34:38,741
Une heure ?

473
00:34:40,844 --> 00:34:43,679
Peut être deux.

474
00:34:50,320 --> 00:34:52,622
Eh !

475
00:34:52,623 --> 00:34:55,625
Je ne t'ai jamais vue prendre ce chemin.

476
00:34:55,626 --> 00:34:57,894
Moins de pente.

477
00:34:57,895 --> 00:35:00,463
Je suppose que tu prends 
le chemin facile aussi ?

478
00:35:03,333 --> 00:35:06,602
- Tu vis par là ?
- Ouais, NDG. Et toi ?

479
00:35:06,603 --> 00:35:10,172
Ma mère vit à Côte-des-Neiges.

480
00:35:47,311 --> 00:35:49,812
Ils ne nous attrapent pas encore, si ?

481
00:35:56,987 --> 00:36:00,056
Ça va ?

482
00:36:02,025 --> 00:36:04,160
C'est Romy ?

483
00:36:08,398 --> 00:36:11,834
Ça n'aide pas, de nous voir ensemble.

484
00:36:11,835 --> 00:36:15,071
Elle refuse d'aller voir le psychologue.

485
00:36:17,074 --> 00:36:20,643
Elle est si cynique.

486
00:36:20,644 --> 00:36:24,180
J'ai peur quand je pense à son avenir.

487
00:36:24,181 --> 00:36:27,750
Je suis désolé qu'elle nous ait vus.

488
00:36:27,751 --> 00:36:31,187
C'était... c'était un mauvais plan.

489
00:36:31,188 --> 00:36:33,723
Mais aussi intelligent que Romy soit,

490
00:36:33,724 --> 00:36:37,393
Elle sait exactement comment 
presser les boutons, Natalie.

491
00:36:48,205 --> 00:36:51,474
- C'est bon de te voir.
- Toi aussi.

492
00:37:00,584 --> 00:37:02,652
qu'est-ce qui se passe ici ?

493
00:37:02,653 --> 00:37:05,221
et bien ...

494
00:37:05,222 --> 00:37:08,658
Je suis un principal de lycée.
Ça va avec la fonction.

495
00:37:08,659 --> 00:37:12,428
Mon père gère un garage.

496
00:37:12,429 --> 00:37:14,864
Il connait surement quelqu'un
qui peut repeindre ça, pas cher.

497
00:37:14,865 --> 00:37:17,099
Cela serait super !

498
00:37:17,100 --> 00:37:19,368
Je l’appellerai.

499
00:37:34,251 --> 00:37:36,619
Tu es toujours dessus ?

500
00:37:36,620 --> 00:37:38,621
Viens pour une vidange.

501
00:37:38,622 --> 00:37:40,623
J'ai entretenu cette voiture
depuis des années.

502
00:37:40,624 --> 00:37:43,225
Toujours déconcerté.

503
00:37:43,226 --> 00:37:45,628
Gérald, Oliver était là ?

504
00:37:45,629 --> 00:37:48,597
Il m'a envoyé un message ce matin
pour me dire qu'il venait.

505
00:37:48,598 --> 00:37:52,368
Oui, il était là.
Il a dit qu'il reviendrait.

506
00:37:54,271 --> 00:37:57,973
- Tu lui as dit quoi ?
- Rien.

507
00:37:57,974 --> 00:38:00,075
Il n'a rien dit.

508
00:38:02,379 --> 00:38:05,214
Je t'ai demandé de le laisser tranquille.

509
00:39:30,990 --> 00:39:32,053
Bonne journée ?

510
00:39:33,125 --> 00:39:36,527
- C'était convenable.
- Rien à signaler?

511
00:39:36,528 --> 00:39:38,529
Non.

512
00:39:38,530 --> 00:39:40,531
Romy,

513
00:39:40,532 --> 00:39:44,135
J'ai besoin de te parler.

514
00:39:44,136 --> 00:39:47,127
OK. J'irai chez le psy.

515
00:39:47,128 --> 00:39:49,129
Mais seulement si tu promet de venir avec moi.

516
00:39:49,130 --> 00:39:51,531
Bien sûr.

517
00:40:07,015 --> 00:40:09,583
Ce numéro pour Tom Chilsom

518
00:40:09,584 --> 00:40:12,452
n'est plus actif. Appuyez
sur le zéro pour laisser un message

519
00:40:12,453 --> 00:40:14,988
sur notre messagerie générale.

520
00:40:29,871 --> 00:40:31,972
Quoi ?

521
00:40:34,709 --> 00:40:37,711
Qu'est-il arrivé à l'honnêteté ?

522
00:40:37,712 --> 00:40:41,348
Qu'en est-il de toi et de ta
copine " combattant la routine "

523
00:40:41,349 --> 00:40:45,152
- dans les règles ?
- Je te veux pour moi seul.

524
00:40:45,153 --> 00:40:47,254
Tu dois y aller.

525
00:40:58,600 --> 00:41:01,301
Très bien.

526
00:41:11,112 --> 00:41:14,281
Écoute n'en parle pas à Sarah, 
d'accord ?

527
00:41:21,889 --> 00:41:24,124
- Et bien, félicitations.
- Merci.

528
00:41:24,125 --> 00:41:26,860
C'est un grand pas.

529
00:41:26,861 --> 00:41:29,529
Ça te va ?

530
00:41:29,530 --> 00:41:31,632
Et bien, tu ne peux pas vivre ici
pour toujours.

531
00:41:31,633 --> 00:41:33,800
Tu me veux aussi ?

532
00:41:33,801 --> 00:41:36,103
Tu sais que je le voudrais

533
00:41:38,873 --> 00:41:40,874
tu es amoureux d'elle ?

534
00:41:40,875 --> 00:41:44,644
Ouais.

535
00:41:48,249 --> 00:41:50,350
Bien.

536
00:41:50,351 --> 00:41:53,854
Oh, mon bébé.

537
00:41:56,124 --> 00:41:58,492
Quand ?

538
00:41:58,493 --> 00:42:01,628
Si je ne te vois pas demain ...

539
00:42:01,629 --> 00:42:04,832
oui, bientôt.

540
00:43:25,315 --> 00:43:26,536
-

541
00:43:26,636 --> 00:43:28,189
Dans le prochain épisode.

542
00:43:28,190 --> 00:43:29,023
Retour à la réalité ?

543
00:43:29,024 --> 00:43:29,858
Ouais.

544
00:43:29,859 --> 00:43:31,526
L'amour est dans l'air.

545
00:43:31,527 --> 00:43:32,884
Je ne peux pas cesser de penser à toi.

546
00:43:32,995 --> 00:43:34,028
Mais trouvera-t-il un moyen ?

547
00:43:34,029 --> 00:43:35,830
Docteur Basra voudrait que vous veniez parler

548
00:43:35,831 --> 00:43:36,911
des résultats de votre biopsie.

549
00:43:37,666 --> 00:43:39,200
Un nouvel épisode de This Life,

550
00:43:39,201 --> 00:43:41,202
lundi prochain à 9h on CBS

551
00:43:41,203 --> 00:43:43,138
Je pourrais faire ma dance pour elle.

552
00:43:43,139 --> 00:43:45,239
?

