1
00:00:01,334 --> 00:00:02,836
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,628 --> 00:00:06,923
<i>Après cinq ans en enfer,
je suis rentré avec un but.</i>

3
00:00:07,173 --> 00:00:08,216
<i>Sauver ma ville.</i>

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,552
<i>Mais j'ai échoué.</i>

5
00:00:10,802 --> 00:00:12,888
<i>J'ai dû devenir quelqu'un d'autre.</i>

6
00:00:13,138 --> 00:00:15,223
<i>J'ai dû devenir
quelque chose d'autre.</i>

7
00:00:16,057 --> 00:00:18,602
<i>Je suis devenu l'Archer vert.</i>

8
00:00:19,310 --> 00:00:20,604
<i>Précédemment...</i>

9
00:00:21,604 --> 00:00:25,191
Je ne vais pas vous tuer,
faites-moi confiance, ou on mourra.

10
00:00:25,441 --> 00:00:28,528
La ville a besoin d'un homme
qui lutte au grand jour,

11
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
qui se tapit pas dans l'ombre.

12
00:00:30,655 --> 00:00:32,073
Je me présente comme maire.

13
00:00:33,616 --> 00:00:36,077
- Quelle bonne surprise.
- Ressuscitez ma soeur.

14
00:00:36,327 --> 00:00:37,871
Même si ça marchait,

15
00:00:38,788 --> 00:00:40,624
ce qui en sortirait
ne serait plus Sara.

16
00:00:44,587 --> 00:00:46,588
On ignore à quoi s'attendre.

17
00:00:46,838 --> 00:00:48,423
Tu dois te préparer au pire.

18
00:00:54,095 --> 00:00:55,813
Laisses-en deux sur la table.

19
00:00:57,365 --> 00:01:00,309
- On devait livrer 40 kilos.
- Ils en auront 38.

20
00:01:00,476 --> 00:01:01,978
Ils savent pas compter.

21
00:01:03,429 --> 00:01:06,358
- À terre !
- Police ! À terre !

22
00:01:13,255 --> 00:01:14,365
RAS !

23
00:01:14,532 --> 00:01:15,435
Au rapport !

24
00:01:15,602 --> 00:01:16,409
RAS !

25
00:01:19,816 --> 00:01:21,116
On peut y aller.

26
00:01:22,498 --> 00:01:24,595
Police, les mains en l'air !

27
00:01:24,762 --> 00:01:26,980
C'est bon, on s'en occupe.

28
00:01:27,879 --> 00:01:31,162
Vous faites quoi ici ?
On a pas reçu d'ordre du central.

29
00:01:31,771 --> 00:01:34,069
Vous devriez pas être ici non plus.

30
00:01:34,236 --> 00:01:36,638
On a eu le tuyau d'un indic.

31
00:01:43,978 --> 00:01:45,063
Enfoirés !

32
00:01:48,482 --> 00:01:49,526
On s'en va.

33
00:01:53,392 --> 00:01:55,625
4x04 <i>Beyond Redemption</i>

34
00:01:55,792 --> 00:01:57,553
Comic Team

35
00:02:00,756 --> 00:02:02,747
C'est horrible.

36
00:02:02,997 --> 00:02:05,951
Quel repaire secret a des fenêtres ?

37
00:02:06,751 --> 00:02:09,740
Oliver veut faire les choses
différemment.

38
00:02:11,573 --> 00:02:13,423
Je viens de voir un cafard.

39
00:02:14,960 --> 00:02:17,303
À propos d'Oliver...

40
00:02:17,553 --> 00:02:21,224
C'est bon, il pense encore
qu'on a passé le week-end au spa.

41
00:02:21,853 --> 00:02:25,395
Mais pourquoi
on peut pas lui dire pour Sara ?

42
00:02:25,645 --> 00:02:29,315
Sara a besoin de temps,
et je refuse le jugement d'Oliver.

43
00:02:29,788 --> 00:02:32,944
Encore quelques jours
et elle sera elle-même.

44
00:02:33,194 --> 00:02:34,237
Promis.

45
00:02:34,830 --> 00:02:37,407
Il t'a pas dit non plus
ce qu'on faisait ici.

46
00:02:37,657 --> 00:02:40,035
Il avait un sourire béat
tout au long du trajet.

47
00:02:40,285 --> 00:02:43,413
- Là, je m'inquiète.
- Il a une grande annonce à faire.

48
00:02:47,592 --> 00:02:49,419
Elle est où,
pourquoi tu la portes pas ?

49
00:02:50,802 --> 00:02:51,852
Quoi donc ?

50
00:02:54,930 --> 00:02:57,789
Tu voulais nous dire quoi ?

51
00:02:57,956 --> 00:03:01,035
Et pourquoi ici ?

52
00:03:02,828 --> 00:03:04,404
Vous reconnaissez ce bureau ?

53
00:03:05,101 --> 00:03:08,063
- C'était celui de Sebastian Blood.
- Maintenant, c'est le mien.

54
00:03:09,282 --> 00:03:12,948
Les candidats potentiels à la mairie
ont peur de se présenter.

55
00:03:13,115 --> 00:03:15,019
Mais je peux me protéger.

56
00:03:15,186 --> 00:03:16,235
Donc,

57
00:03:17,248 --> 00:03:18,490
je me présente.

58
00:03:21,034 --> 00:03:23,328
Ne me félicitez pas
tous en même temps.

59
00:03:24,358 --> 00:03:26,211
- T'es sérieux.
- Oui.

60
00:03:26,378 --> 00:03:28,848
La semaine dernière, Lance disait

61
00:03:29,015 --> 00:03:32,488
que cette ville manquait d'un sauveur,
mais non masqué.

62
00:03:32,655 --> 00:03:34,130
Il lui faut un dirigeant.

63
00:03:34,380 --> 00:03:38,301
Mais pourquoi toi ?
T'as rien d'un homme politique.

64
00:03:38,551 --> 00:03:40,720
C'est bien
la meilleure raison de m'élire.

65
00:03:40,970 --> 00:03:44,706
Comment tu vas faire pour ton équipe,
ton directeur de campagne ?

66
00:03:44,873 --> 00:03:47,032
- L'argent ?
- C'est bon pour l'argent.

67
00:03:47,199 --> 00:03:50,705
Palmer Tech a suffisamment investi
pour lancer la campagne.

68
00:03:50,872 --> 00:03:53,942
Une autre décision
que le conseil va adorer.

69
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
- Et ton programme ?
- Je verrai.

70
00:03:56,374 --> 00:04:00,115
- Quelles compétences tu as ?
- Je tiens à la ville.

71
00:04:00,365 --> 00:04:04,160
Ne dis pas que tu te présentes,
car l'Archer vert ne suffit pas.

72
00:04:04,410 --> 00:04:05,610
J'y travaille.

73
00:04:06,319 --> 00:04:09,453
On révisera ces questions
avant la première conférence.

74
00:04:09,620 --> 00:04:10,750
Évidemment.

75
00:04:11,932 --> 00:04:14,838
Je m'attendais
à un peu plus de soutien.

76
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
C'est pas qu'on te soutient pas,
c'est juste...

77
00:04:17,840 --> 00:04:20,343
On veut s'assurer
que tu vas pas être débordé.

78
00:04:21,094 --> 00:04:23,111
L'autre annonce
passera sûrement mieux.

79
00:04:34,400 --> 00:04:35,401
Sérieux ?

80
00:04:45,660 --> 00:04:47,975
Felicity a pris ce bureau
pour une bonne raison.

81
00:04:48,142 --> 00:04:50,076
Blood avait besoin d'un repaire.

82
00:04:50,243 --> 00:04:53,334
Vous en faites pas,
j'ai brûlé beaucoup d'encens.

83
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
- Comment...
- T'as fait ça tout seul ?

84
00:05:07,181 --> 00:05:08,183
On m'a aidé.

85
00:05:08,433 --> 00:05:10,894
On l'a beaucoup aidé.

86
00:05:11,144 --> 00:05:13,914
Cisco et STAR Labs.

87
00:05:14,637 --> 00:05:18,818
Quatre caissons en polycarbonate
verrouillés par biométrie.

88
00:05:19,068 --> 00:05:21,946
J'ignorais
que tu pouvais prononcer "biométrie".

89
00:05:22,196 --> 00:05:23,448
J'ai aussi aidé.

90
00:05:26,429 --> 00:05:27,744
C'est extraordinaire.

91
00:05:27,994 --> 00:05:31,159
Quand je me suis installé à l'aciérie,
j'étais seul.

92
00:05:31,326 --> 00:05:32,790
Ce n'est plus le cas.

93
00:05:33,275 --> 00:05:34,680
Donc, on s'agrandit.

94
00:05:34,847 --> 00:05:37,462
C'est quoi, ça ?
C'est cassé ?

95
00:05:38,810 --> 00:05:39,631
Ça va ?

96
00:05:39,881 --> 00:05:42,243
Je suis pas encore habituée
au fauteuil.

97
00:05:42,410 --> 00:05:45,849
Je passe
tous les signaux radio d'alerte

98
00:05:46,016 --> 00:05:48,681
dans un algorithme, 24 heures sur 24.

99
00:05:49,213 --> 00:05:52,227
S'il se passe quelque chose en ville,
on sera informés.

100
00:05:53,305 --> 00:05:56,439
Deux inspecteurs de police
ont été tués par balle.

101
00:05:57,268 --> 00:05:59,400
Ils ont pas appelé de renforts.

102
00:05:59,650 --> 00:06:02,987
Leur radio n'a pas fonctionné
ou ils n'en ont pas eu le temps.

103
00:06:03,237 --> 00:06:06,115
Thea et moi allons voir
s'ils ont raté quelque chose.

104
00:06:06,583 --> 00:06:08,117
Je vais voir Lance.

105
00:06:08,367 --> 00:06:11,955
Lui parle pas de ta candidature,
je pense pas que tu auras sa voix.

106
00:06:12,205 --> 00:06:15,792
Ça devra changer,
je n'y arriverai pas sans la police.

107
00:06:19,449 --> 00:06:21,652
Thea pensait
que tu devais porter quoi ?

108
00:06:22,349 --> 00:06:23,516
Aucune idée.

109
00:06:24,787 --> 00:06:28,022
Faites vite la balistique
et analysez les douilles.

110
00:06:28,189 --> 00:06:30,158
Ils ont récupéré cette carte SIM.

111
00:06:30,325 --> 00:06:34,054
Probablement l'une des leurs,
on le saura dans 48 heures.

112
00:06:34,221 --> 00:06:37,407
Pourquoi un indice
dans le meurtre de deux inspecteurs

113
00:06:37,574 --> 00:06:39,065
est pas une priorité ?

114
00:06:39,315 --> 00:06:40,525
Manque de personnel.

115
00:06:43,891 --> 00:06:47,031
Tu passes plus de temps ici
que quand tu frappais les paparazzi.

116
00:06:47,422 --> 00:06:48,700
Vous avez un moment ?

117
00:06:50,993 --> 00:06:53,934
Tu vas venir toutes les semaines ?

118
00:06:54,101 --> 00:06:56,101
Je voulais aider pour...

119
00:06:57,416 --> 00:06:58,835
- C'est quoi ?
- Mystère.

120
00:06:59,085 --> 00:07:00,993
La mairie a réduit mon budget.

121
00:07:01,160 --> 00:07:03,256
Les preuves
reviendront pour mes 80 ans.

122
00:07:03,506 --> 00:07:05,550
J'espère arranger ça, un jour.

123
00:07:06,884 --> 00:07:08,428
Je me présente comme maire.

124
00:07:10,221 --> 00:07:11,014
Sérieux ?

125
00:07:11,264 --> 00:07:14,058
Ce n'est pas gagné,
mais j'aimerais avoir votre soutien.

126
00:07:14,308 --> 00:07:15,286
Bien sûr.

127
00:07:15,453 --> 00:07:18,438
Vu le sort des anciens maires,
j'espère que tu gagneras.

128
00:07:18,688 --> 00:07:19,731
JE DOIS TE VOIR.

129
00:07:20,672 --> 00:07:22,656
Mais je cherche un tueur de flics.

130
00:07:22,823 --> 00:07:25,028
Et je peux pas attendre mon labo.

131
00:07:31,412 --> 00:07:34,037
Attendez le crépuscule
pour faire du feu.

132
00:07:35,258 --> 00:07:36,539
Pour rester discrète.

133
00:07:37,050 --> 00:07:38,051
Voilà.

134
00:07:38,218 --> 00:07:41,377
Il y a de l'eau fraîche
dans le ruisseau en bas de la colline,

135
00:07:41,627 --> 00:07:43,921
et des plantes comestibles
à 15 mètres au nord.

136
00:07:45,172 --> 00:07:48,926
Ne mangez pas les baies rouges
et ne vous laissez pas voir.

137
00:07:49,436 --> 00:07:50,897
Pourquoi vous faites ça ?

138
00:07:51,064 --> 00:07:53,848
- Vous risquez votre vie pour moi.
- C'est compliqué.

139
00:07:54,790 --> 00:07:56,261
Ils croiront en ma mort.

140
00:07:56,428 --> 00:07:57,894
Mais ils vous chercheront.

141
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Pas du tout, je retourne au camp.

142
00:08:00,396 --> 00:08:01,724
Je les ai observés.

143
00:08:01,891 --> 00:08:03,409
On dirait des frères.

144
00:08:03,576 --> 00:08:05,512
Ils ont un passé commun, un lien.

145
00:08:05,679 --> 00:08:07,070
Vous êtes pas des leurs.

146
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
Vous allez donc devoir m'aider.

147
00:08:11,086 --> 00:08:12,825
Ça ne va pas vous plaire.

148
00:08:17,997 --> 00:08:19,147
J'ai trouvé.

149
00:08:19,314 --> 00:08:21,834
C'est Neal Adams,
du centre des données.

150
00:08:22,629 --> 00:08:24,754
Il a gagné
des concours de tir à l'arc.

151
00:08:25,004 --> 00:08:26,297
Il est bagarreur.

152
00:08:26,547 --> 00:08:27,840
Et il aime le vert.

153
00:08:28,090 --> 00:08:29,559
Lui, l'Archer vert ?

154
00:08:29,726 --> 00:08:31,636
- Il fait 1 m 60.
- Des talonnettes ?

155
00:08:31,886 --> 00:08:34,597
Je ne révélerai pas son identité.

156
00:08:34,847 --> 00:08:37,575
Au fait, quand tu me pièges
aux dépens de ta carrière,

157
00:08:37,742 --> 00:08:38,851
fais mieux.

158
00:08:39,101 --> 00:08:40,436
Je saisis pas.

159
00:08:41,360 --> 00:08:44,162
- J'ai reçu ça toute la semaine.
- Ça vient pas de moi.

160
00:08:44,329 --> 00:08:46,577
Pour vous piéger,
j'aurais été plus créatif.

161
00:08:46,744 --> 00:08:48,236
Ce code date de 2013.

162
00:08:48,486 --> 00:08:50,484
L'adresse IP vient de Palmer Tech.

163
00:08:50,651 --> 00:08:52,573
D'un poste de ton atelier.

164
00:08:52,823 --> 00:08:53,783
Je dirais

165
00:08:54,033 --> 00:08:56,244
que tu es grillé.

166
00:08:56,494 --> 00:08:59,561
Je suis pas grillé,
je vous ai pas envoyé un vieux code.

167
00:09:00,580 --> 00:09:02,233
Bien qu'il soit élégant.

168
00:09:03,641 --> 00:09:04,544
Et connu.

169
00:09:07,121 --> 00:09:10,993
J'étudiais les prototypes de M. Palmer
quand j'ai trouvé ça.

170
00:09:11,160 --> 00:09:12,699
C'était à Ray, enfin...

171
00:09:13,318 --> 00:09:14,220
À M. Palmer.

172
00:09:14,470 --> 00:09:17,507
Ce code est identique
à celui de votre téléphone.

173
00:09:17,674 --> 00:09:20,154
Alors,
pourquoi le prototype de M. Palmer

174
00:09:20,321 --> 00:09:22,311
vous envoie des messages ?

175
00:09:25,439 --> 00:09:28,067
Ray a dû le connecter
au réseau local de la société.

176
00:09:28,317 --> 00:09:30,338
Exact, j'ai un rapport de plantage.

177
00:09:30,505 --> 00:09:33,042
L'équipement
enregistre la voix de l'utilisateur,

178
00:09:33,209 --> 00:09:35,450
avant un dysfonctionnement fatal.

179
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Pardon.

180
00:09:38,301 --> 00:09:39,455
C'était mal dit.

181
00:09:39,622 --> 00:09:43,166
En tout cas,
les derniers mots de M. Palmer

182
00:09:43,416 --> 00:09:44,792
éclairciront sa mort.

183
00:09:46,168 --> 00:09:47,628
Il faut un mot de passe.

184
00:09:47,878 --> 00:09:50,506
Je sais comment il est mort,
inutile de le revivre.

185
00:09:50,756 --> 00:09:52,387
- Mais...
- On était proches.

186
00:09:52,554 --> 00:09:54,437
On était amis.

187
00:09:55,769 --> 00:09:58,764
Ça fait six mois,
je n'ai pas envie de rouvrir la plaie.

188
00:10:02,143 --> 00:10:03,359
DU NOUVEAU

189
00:10:03,889 --> 00:10:04,955
Ça recommence ?

190
00:10:05,683 --> 00:10:06,772
C'est autre chose.

191
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
Lance a saisi une carte SIM
près des corps.

192
00:10:13,217 --> 00:10:14,276
Où est Laurel ?

193
00:10:14,443 --> 00:10:16,970
Elle avait quelque chose à régler.

194
00:10:17,137 --> 00:10:19,035
Heureusement qu'on est nombreux.

195
00:10:19,939 --> 00:10:23,664
Ça vient pas d'un téléphone,
mais d'un talkie-walkie avec GPS.

196
00:10:23,914 --> 00:10:25,708
Donc, on peut le localiser ?

197
00:10:25,958 --> 00:10:28,920
Donc, je peux trianguler
à partir de ses dernières positions

198
00:10:29,170 --> 00:10:30,630
pour déterminer...

199
00:10:31,094 --> 00:10:32,048
son origine.

200
00:10:32,298 --> 00:10:33,090
En tenue.

201
00:10:39,801 --> 00:10:40,932
<i>RAS au cinquième.</i>

202
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
<i>Le bâtiment est totalement vide.</i>

203
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
J'ai quelque chose au troisième.

204
00:10:45,394 --> 00:10:46,395
<i>J'arrive.</i>

205
00:10:50,649 --> 00:10:52,843
Toutes les portes sont ouvertes.

206
00:10:53,010 --> 00:10:54,055
Sauf celle-ci.

207
00:11:04,955 --> 00:11:06,999
- RAS.
- <i>Ce n'est pas vide.</i>

208
00:11:07,249 --> 00:11:08,084
Des M4.

209
00:11:08,610 --> 00:11:10,774
Du Kevlar,
des grenades assourdissantes.

210
00:11:10,941 --> 00:11:13,756
- C'est militaire.
- <i>On a trouvé l'arsenal des fantômes ?</i>

211
00:11:18,521 --> 00:11:19,819
<i>Attends.</i>

212
00:11:19,986 --> 00:11:21,764
<i>La police de Star City.</i>

213
00:11:22,014 --> 00:11:25,309
<i>Les inspecteurs
ont été tués par des policiers.</i>

214
00:11:31,004 --> 00:11:32,598
Très bien, ça m'intrigue.

215
00:11:33,294 --> 00:11:36,445
- On fait quoi dans ta cave ?
- Je préfère te montrer.

216
00:11:39,063 --> 00:11:42,960
Après nos disputes l'année dernière,
j'ai promis d'arrêter les secrets.

217
00:11:43,994 --> 00:11:46,069
- Surtout familiaux.
- Familiaux ?

218
00:11:51,078 --> 00:11:51,877
Chérie ?

219
00:11:59,943 --> 00:12:01,027
Comment...

220
00:12:01,372 --> 00:12:02,763
Comment c'est possible ?

221
00:12:03,632 --> 00:12:05,266
La Ligue des Assassins.

222
00:12:05,516 --> 00:12:08,603
C'est grâce au Puits de Lazare,
il peut ressusciter les morts.

223
00:12:08,853 --> 00:12:10,059
Ressusciter les...

224
00:12:11,355 --> 00:12:13,647
Elle a pas ressuscité,
regarde mon bébé.

225
00:12:13,814 --> 00:12:16,204
- Je...
- Papa, elle est en vie.

226
00:12:16,371 --> 00:12:17,945
Ta fille est en vie.

227
00:12:21,324 --> 00:12:24,201
- C'est pas ma fille.
- Mais si.

228
00:12:24,451 --> 00:12:26,454
Elle a juste été absente un moment.

229
00:12:28,733 --> 00:12:30,164
Ça va aller.

230
00:12:30,922 --> 00:12:32,472
Sa mémoire reviendra.

231
00:12:33,527 --> 00:12:36,505
Soyons patients.
On va l'aider.

232
00:12:40,926 --> 00:12:42,476
Tu sais qui je suis ?

233
00:12:43,778 --> 00:12:45,851
Je suis Laurel, ta soeur.

234
00:12:46,528 --> 00:12:47,350
Regarde.

235
00:12:48,156 --> 00:12:49,518
C'est moi.

236
00:12:50,555 --> 00:12:51,437
Et toi.

237
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
Tu vois ?

238
00:12:53,814 --> 00:12:54,914
Qui est-ce ?

239
00:12:56,411 --> 00:12:57,276
Papa ?

240
00:13:01,551 --> 00:13:03,074
On est ta famille.

241
00:13:03,611 --> 00:13:04,825
On t'aime.

242
00:13:07,913 --> 00:13:09,288
Qui suis-je ?

243
00:13:12,131 --> 00:13:13,977
Elle parle, sa mémoire revient.

244
00:13:14,144 --> 00:13:15,169
Relâchez-moi.

245
00:13:21,884 --> 00:13:23,761
- Ça va ?
- Très bien.

246
00:13:25,554 --> 00:13:27,515
Elle a besoin de temps.

247
00:13:30,267 --> 00:13:32,390
Tu peux ajouter
"remaniement de la police"

248
00:13:32,557 --> 00:13:33,875
sur ton programme.

249
00:13:34,042 --> 00:13:36,148
Ils ne le sont pas tous.

250
00:13:37,467 --> 00:13:38,984
On ignore qui est corrompu.

251
00:13:39,234 --> 00:13:40,569
Lance l'est pas.

252
00:13:40,819 --> 00:13:41,814
Il a disparu.

253
00:13:41,981 --> 00:13:44,826
Si on a besoin d'aide,
on peut compter que sur nous.

254
00:13:44,993 --> 00:13:46,450
Je suis sur quelque chose.

255
00:13:48,410 --> 00:13:50,115
Cisco disait qu'il en restait.

256
00:13:50,282 --> 00:13:54,417
Ces derniers mois, les gangs
se volent de la drogue entre eux.

257
00:13:54,667 --> 00:13:56,711
C'est les flics corrompus.

258
00:13:56,961 --> 00:13:59,880
Qui volent la drogue
pour les revendre aux gangs volés.

259
00:14:00,130 --> 00:14:02,154
Ils provoquent
des règlements de comptes.

260
00:14:03,258 --> 00:14:04,385
Donnons-en leur.

261
00:14:04,635 --> 00:14:07,638
- Comment ?
- Tu es proche de ton ex-dealer ?

262
00:14:08,947 --> 00:14:10,057
Ça dépend.

263
00:14:11,815 --> 00:14:13,102
On a besoin d'argent.

264
00:14:13,352 --> 00:14:14,562
Encore plus ?

265
00:14:27,270 --> 00:14:28,909
Ça fait longtemps.

266
00:14:29,159 --> 00:14:31,259
- Petit ami ?
- Garde du corps.

267
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
T'en as les moyens ?

268
00:14:34,039 --> 00:14:36,618
J'ai récemment touché mon héritage.

269
00:14:36,785 --> 00:14:38,918
J'espérais fêter ça.

270
00:14:39,679 --> 00:14:41,630
- Tu m'aides ?
- Combien ?

271
00:14:41,880 --> 00:14:42,923
80 ?

272
00:14:43,882 --> 00:14:45,301
Je suis une fêtarde.

273
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
J'ai peut-être quelqu'un,
mais il prend pas la carte.

274
00:14:51,217 --> 00:14:52,349
Je l'appelle.

275
00:15:03,527 --> 00:15:06,363
- J'ai essayé de vous appeler.
- Mon téléphone est éteint.

276
00:15:06,613 --> 00:15:08,365
Vous faites les présidentielles ?

277
00:15:09,706 --> 00:15:12,356
Vos agents
ne sont pas victimes des gangs.

278
00:15:13,932 --> 00:15:16,290
- Des flics les ont tués.
- Quoi ?

279
00:15:16,540 --> 00:15:19,052
La carte SIM nous a menés
à l'armurerie des tueurs.

280
00:15:19,219 --> 00:15:21,837
L'équipement et les armes
sont issus de la police.

281
00:15:22,984 --> 00:15:24,006
Qui c'est ?

282
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
N'importe qui.

283
00:15:25,947 --> 00:15:27,702
Ils saisissent de la drogue.

284
00:15:27,869 --> 00:15:29,762
Thea est allée acheter de la cocaïne.

285
00:15:30,012 --> 00:15:32,348
Votre campagne municipale
commence bien.

286
00:15:32,598 --> 00:15:36,120
On garde la drogue
dans un entrepôt à Meldrum.

287
00:15:36,287 --> 00:15:39,855
- Passez discrètement le mot.
- D'accord.

288
00:15:41,130 --> 00:15:41,982
Attends.

289
00:15:44,027 --> 00:15:45,402
Je veux être là.

290
00:15:45,652 --> 00:15:46,904
Mauvaise idée.

291
00:15:47,766 --> 00:15:49,426
Je m'en fiche.

292
00:15:49,593 --> 00:15:52,493
Si j'ai des ripoux chez moi,
je veux les coincer.

293
00:16:02,878 --> 00:16:05,628
- T'as quoi ?
- Elle a essayé de s'échapper.

294
00:16:06,715 --> 00:16:09,593
- Elle a marché sur une mine.
- C'était ça, l'explosion.

295
00:16:09,843 --> 00:16:12,012
- Elle a tué Richards.
- La salope.

296
00:16:12,262 --> 00:16:14,311
J'ai fini par l'avoir.

297
00:16:15,216 --> 00:16:16,642
C'était mémorable.

298
00:16:19,853 --> 00:16:22,690
- Je devais la tuer, non ?
- Elle oui, mais pas Richards.

299
00:16:22,940 --> 00:16:25,609
- C'était une mine.
- Je sais.

300
00:16:27,564 --> 00:16:30,656
Le plus drôle,
c'est qu'on a jamais eu de problèmes.

301
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
Tu arrives,

302
00:16:32,157 --> 00:16:34,535
et deux gars marchent sur des mines.

303
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
Tu insinues quoi ?

304
00:16:36,902 --> 00:16:38,414
Je veux la voir.

305
00:16:38,954 --> 00:16:39,874
La femme.

306
00:16:40,416 --> 00:16:41,917
Je veux voir le corps.

307
00:16:56,081 --> 00:16:58,350
Je sais que c'est un piège.

308
00:16:58,600 --> 00:17:00,502
Mais les drogues

309
00:17:00,669 --> 00:17:01,858
et la boîte

310
00:17:02,025 --> 00:17:03,814
me font penser au lycée.

311
00:17:06,358 --> 00:17:07,151
Quoi ?

312
00:17:07,317 --> 00:17:10,112
Je déteste élever une fille
dans cette ville.

313
00:17:10,279 --> 00:17:11,155
<i>Du nouveau.</i>

314
00:17:11,405 --> 00:17:13,198
Un camion arrive vers vous.

315
00:17:13,448 --> 00:17:15,868
La marque correspond à la police.

316
00:17:16,118 --> 00:17:17,828
- <i>On est prêts.</i>
- Deux minutes.

317
00:17:18,436 --> 00:17:19,455
Lance ?

318
00:17:19,705 --> 00:17:21,707
J'ai pas de surnom comme vous ?

319
00:17:22,518 --> 00:17:24,501
Inspecteur, préparez-vous.

320
00:17:28,380 --> 00:17:30,132
La cible est là, on y va.

321
00:17:34,469 --> 00:17:35,846
Ils sont plusieurs !

322
00:18:27,356 --> 00:18:28,732
On bouge !

323
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
Ça va ?

324
00:18:50,410 --> 00:18:52,122
L'entraînement, l'équipement...

325
00:18:52,289 --> 00:18:53,689
C'était des flics.

326
00:18:54,414 --> 00:18:56,677
Donc, non, ça ne va pas.

327
00:19:04,428 --> 00:19:06,103
Je rêve.

328
00:19:07,938 --> 00:19:09,857
Je veux pas me plaindre,

329
00:19:10,107 --> 00:19:13,277
mais vous avez amené un capitaine
dans notre repaire secret.

330
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
J'ai de quoi vous emprisonner
pour 25 ans.

331
00:19:17,072 --> 00:19:18,032
Je rigole.

332
00:19:18,282 --> 00:19:19,908
C'est pas lui, le danger.

333
00:19:20,650 --> 00:19:24,371
Je comprends les flics corrompus,
on est bien moins équipés.

334
00:19:24,621 --> 00:19:28,333
Vraiment ?
Cette équipe avait de beaux jouets.

335
00:19:28,583 --> 00:19:31,003
Pas comme ceux de la police normale.

336
00:19:31,253 --> 00:19:33,505
C'étaient des armes de flics,
mais pas normales.

337
00:19:34,756 --> 00:19:37,384
C'était l'équipement
de l'unité antijusticier.

338
00:19:37,634 --> 00:19:39,303
Elle n'a pas été dissoute ?

339
00:19:39,553 --> 00:19:41,310
Je l'ai restaurée.

340
00:19:42,343 --> 00:19:43,390
Il y a un an.

341
00:19:43,640 --> 00:19:45,559
- Combien ils sont ?
- Environ 40.

342
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
C'est sûr que ça réduit la liste.

343
00:19:48,270 --> 00:19:51,106
On devrait vérifier leur dossier,
ça la réduirait encore plus.

344
00:19:52,791 --> 00:19:55,069
Ça va prendre plus longtemps
que d'habitude.

345
00:19:55,319 --> 00:19:57,452
Je peux vous donner un accès illimité

346
00:19:57,619 --> 00:19:59,698
au réseau du service.

347
00:19:59,948 --> 00:20:01,631
Ça accélérera les choses.

348
00:20:01,798 --> 00:20:03,118
Je vais me renseigner.

349
00:20:13,471 --> 00:20:14,797
Il y a 80 kilos.

350
00:20:15,047 --> 00:20:19,051
- Ces idiots ont mis de la vraie.
- Ils savent qu'on flaire la fraude.

351
00:20:19,301 --> 00:20:21,220
On a bien fait d'emmener
le matos spécial.

352
00:20:21,705 --> 00:20:23,639
Ils avaient aussi une surprise.

353
00:20:24,942 --> 00:20:27,427
Il a dû comprendre
qu'on est des flics.

354
00:20:27,594 --> 00:20:29,728
- Faut l'éliminer.
- On tue pas de flics.

355
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Les deux inspecteurs
qu'on a descendus hier ?

356
00:20:32,439 --> 00:20:33,422
Ils gênaient.

357
00:20:33,589 --> 00:20:35,526
Je tuerai pas d'autres collègues.

358
00:20:35,776 --> 00:20:38,654
Notre avantage
était d'être pris pour un gang.

359
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Votons.

360
00:20:41,091 --> 00:20:42,132
Mon vote ?

361
00:20:42,299 --> 00:20:44,576
Du neuf millimètres
et le seul qui compte.

362
00:20:46,161 --> 00:20:47,514
On est pas des criminels.

363
00:20:47,681 --> 00:20:49,483
Essayons de nous en souvenir.

364
00:20:50,290 --> 00:20:52,318
On a pris ce chemin,
car la ville meurt.

365
00:20:52,485 --> 00:20:54,920
On doit faire vivre nos familles.

366
00:20:55,599 --> 00:20:59,174
Lance reste un problème.

367
00:21:00,275 --> 00:21:01,714
C'en est pas un.

368
00:21:03,346 --> 00:21:04,555
C'est une solution.

369
00:21:06,565 --> 00:21:08,559
Pourquoi vous m'avez pas répondu ?

370
00:21:08,809 --> 00:21:12,062
Tu as envoyé "SOS", "OMG"
et cinq points d'exclamation.

371
00:21:12,229 --> 00:21:16,567
Je n'ai pas le temps de répondre
à des messages sans un seul mot.

372
00:21:17,038 --> 00:21:18,861
C'est pour le rapport de plantage.

373
00:21:19,111 --> 00:21:20,154
Laisse tomber.

374
00:21:20,404 --> 00:21:23,148
J'ai essayé de craquer le mot de passe,
mais ça marche pas.

375
00:21:23,315 --> 00:21:25,425
Mais l'un des sous-noyaux a une note.

376
00:21:25,592 --> 00:21:27,280
C'est pareil quand on m'écoute ?

377
00:21:27,911 --> 00:21:30,818
Cette note dit
que vous connaissez le mot de passe.

378
00:21:30,985 --> 00:21:33,533
C'est logique, non ?
Vous étiez amis.

379
00:21:35,405 --> 00:21:36,545
Je le connais.

380
00:21:36,795 --> 00:21:38,505
Alors, dites-le-moi.

381
00:21:41,909 --> 00:21:44,746
Je ne veux pas
écouter l'enregistrement

382
00:21:44,913 --> 00:21:48,223
des derniers instants de mon ex
avant sa mort.

383
00:21:50,592 --> 00:21:51,935
Vous étiez ensemble ?

384
00:21:53,989 --> 00:21:56,369
Tu comprends pourquoi
je veux pas l'entendre ?

385
00:22:02,996 --> 00:22:04,994
Mon frère est mort,

386
00:22:05,161 --> 00:22:06,469
il y a six ans.

387
00:22:08,299 --> 00:22:09,691
Un cancer du pancréas.

388
00:22:12,596 --> 00:22:14,330
Pour entendre

389
00:22:14,497 --> 00:22:16,831
quelque chose de nouveau
venant de lui...

390
00:22:19,118 --> 00:22:20,843
je donnerais n'importe quoi.

391
00:22:31,782 --> 00:22:33,769
Quel plaisir
de recevoir votre message.

392
00:22:34,019 --> 00:22:35,835
Que vous m'ayez contacté

393
00:22:36,002 --> 00:22:38,649
m'a suggéré
que notre relation avait avancé.

394
00:22:38,899 --> 00:22:41,360
- J'ai besoin de votre aide.
- Vous pouvez répéter ?

395
00:22:41,610 --> 00:22:44,352
C'est ma fille,
pas celle que vous menacez.

396
00:22:44,519 --> 00:22:46,198
Sara, que vous avez perdue.

397
00:22:46,908 --> 00:22:48,155
Elle est de retour.

398
00:22:48,322 --> 00:22:50,369
Cette chose appelée
le Puits de Lazare.

399
00:22:50,821 --> 00:22:52,216
Ça doit vous parler.

400
00:22:52,954 --> 00:22:55,467
Vous vous êtes renseigné sur moi,
j'ai fait pareil.

401
00:22:56,719 --> 00:22:58,710
Vous étiez
dans la Ligue des Assassins.

402
00:22:58,960 --> 00:23:00,587
Vous voulez quoi ?

403
00:23:01,296 --> 00:23:02,500
C'est ma fille.

404
00:23:03,048 --> 00:23:05,801
Elle est revenue, mais elle a changé.

405
00:23:06,051 --> 00:23:07,719
Son retour est déjà un miracle.

406
00:23:08,945 --> 00:23:11,750
Ça ressemble pas à un miracle.

407
00:23:11,917 --> 00:23:13,271
Vous vous y connaissez.

408
00:23:13,438 --> 00:23:15,686
Je peux faire quelque chose ?
Ou vous ?

409
00:23:15,936 --> 00:23:17,902
Un conseil, d'un père à un autre.

410
00:23:18,538 --> 00:23:20,423
Si c'était ma fille,

411
00:23:21,262 --> 00:23:22,401
je l'éliminerais.

412
00:23:25,868 --> 00:23:28,167
- C'est ma petite fille.
- Non.

413
00:23:28,334 --> 00:23:30,984
Elle lui ressemble,
mais elle n'a pas son âme.

414
00:23:34,246 --> 00:23:36,384
Le mieux à faire, si vous l'aimez,

415
00:23:36,551 --> 00:23:38,959
est de renvoyer Sara
à son repos éternel.

416
00:23:41,144 --> 00:23:42,174
Je suis navré.

417
00:23:57,609 --> 00:23:59,730
On a bien fait de revenir.

418
00:24:03,608 --> 00:24:04,401
Ça va ?

419
00:24:05,477 --> 00:24:07,165
Tu fais ce truc.

420
00:24:07,332 --> 00:24:09,374
Où tu fronces les sourcils.

421
00:24:10,998 --> 00:24:13,284
C'est le boulot, rien de grave.

422
00:24:13,451 --> 00:24:14,453
Mais ça,

423
00:24:14,703 --> 00:24:15,797
c'est grave.

424
00:24:17,507 --> 00:24:20,089
J'ai trouvé son dossier
sur l'ordi du bureau,

425
00:24:20,256 --> 00:24:21,710
puisque celui-ci déconne.

426
00:24:21,960 --> 00:24:24,307
C'est l'une des premières recrues
de l'unité.

427
00:24:24,474 --> 00:24:25,589
Il y a trois ans.

428
00:24:25,839 --> 00:24:27,674
Choisie par l'inspecteur Lance.

429
00:24:28,381 --> 00:24:29,847
On la pense suspecte ?

430
00:24:30,014 --> 00:24:33,383
La sergente Warner
a déposé 250 000 dollars

431
00:24:33,550 --> 00:24:35,098
sur des comptes offshore.

432
00:24:35,265 --> 00:24:38,392
- On la trouve où ?
- J'y travaille.

433
00:24:39,436 --> 00:24:43,523
J'ai utilisé l'accès réseau de Lance
et j'ai les caméras de patrouilles

434
00:24:43,773 --> 00:24:45,984
des douze dernières heures.

435
00:24:46,234 --> 00:24:48,357
J'ai lancé la reconnaissance faciale.

436
00:24:50,462 --> 00:24:52,948
- Tu vois quelque chose ?
- Non, quelqu'un.

437
00:24:53,115 --> 00:24:54,201
Fais pause.

438
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Zoome.

439
00:24:59,372 --> 00:25:01,370
L'homme qui parle à Lance.

440
00:25:03,453 --> 00:25:04,895
C'est Damian Darhk.

441
00:25:17,300 --> 00:25:19,518
Tu sais que je suis cardiaque.

442
00:25:20,721 --> 00:25:23,289
Pendant des années,
vous m'avez regardé avec mépris.

443
00:25:24,946 --> 00:25:26,066
Avec dédain.

444
00:25:27,817 --> 00:25:29,417
Donc, je me demande...

445
00:25:30,644 --> 00:25:33,115
si j'ai moi aussi ce regard,
à présent.

446
00:25:34,239 --> 00:25:35,992
De quoi tu parles ?

447
00:25:36,242 --> 00:25:37,376
Je parle de vous

448
00:25:38,243 --> 00:25:39,371
et Damian Darhk.

449
00:25:45,889 --> 00:25:49,515
J'ignorais si vous saviez
qui il était vraiment.

450
00:25:50,552 --> 00:25:52,354
Ce qu'il fait à la ville.

451
00:25:53,434 --> 00:25:55,234
Mais vu votre réaction...

452
00:25:58,949 --> 00:26:00,142
vous savez.

453
00:26:03,271 --> 00:26:05,107
- C'est compliqué.
- Pas du tout.

454
00:26:06,947 --> 00:26:09,025
Vous savez
combien de gens sont morts ?

455
00:26:09,275 --> 00:26:10,548
Oui, plus que toi.

456
00:26:10,715 --> 00:26:12,054
Et t'es vraiment mal placé

457
00:26:12,221 --> 00:26:14,906
pour me juger sous mon propre toit.

458
00:26:15,156 --> 00:26:17,775
Vous avez toujours pensé
être meilleur que moi.

459
00:26:20,521 --> 00:26:21,721
Plus vertueux.

460
00:26:24,540 --> 00:26:25,840
Et vous l'étiez.

461
00:26:27,030 --> 00:26:28,128
Jusqu'à ce soir.

462
00:26:30,259 --> 00:26:32,340
En réalité, ça fait plus de deux mois

463
00:26:32,507 --> 00:26:34,050
que je travaille avec Darhk.

464
00:26:36,075 --> 00:26:37,725
Ça a commencé bêtement.

465
00:26:38,644 --> 00:26:41,543
Il disait avoir des ressources,
une équipe.

466
00:26:42,427 --> 00:26:43,428
Des fonds.

467
00:26:44,395 --> 00:26:47,856
Il a prétendu, comme beaucoup,
vouloir aider la ville.

468
00:26:49,899 --> 00:26:51,349
On en avait besoin.

469
00:26:52,725 --> 00:26:53,975
T'étais pas là.

470
00:26:56,562 --> 00:26:59,348
Avant que je comprenne qui il était,

471
00:27:00,859 --> 00:27:02,078
il a menacé Laurel.

472
00:27:02,328 --> 00:27:04,309
Laurel peut se défendre,
vous le savez.

473
00:27:04,476 --> 00:27:05,999
Sara le pouvait aussi.

474
00:27:06,249 --> 00:27:09,282
Arrêtez de vous cacher
derrière vos filles.

475
00:27:09,449 --> 00:27:13,089
- Elles auraient honte de vos actes.
- Tu sais pas ce que je traverse.

476
00:27:13,339 --> 00:27:16,426
C'est à cause de vous
que je voulais devenir maire.

477
00:27:18,700 --> 00:27:19,952
Une part de moi

478
00:27:20,599 --> 00:27:23,674
a toujours voulu que vous voyiez
qui je suis vraiment.

479
00:27:27,041 --> 00:27:28,527
Je ne m'attendais pas

480
00:27:28,694 --> 00:27:30,982
à découvrir qui vous êtes vraiment.

481
00:27:39,138 --> 00:27:40,659
Tu vas faire quoi ?

482
00:27:43,170 --> 00:27:44,270
Je l'ignore.

483
00:27:50,723 --> 00:27:52,666
Comment tu l'as tuée ?

484
00:27:52,833 --> 00:27:54,506
- Raconte.
- Je l'ai étranglée.

485
00:27:55,978 --> 00:27:58,718
T'avais parlé d'un truc mémorable.

486
00:27:58,968 --> 00:28:00,532
Oui, elle ne l'oubliera pas.

487
00:28:02,779 --> 00:28:04,975
Quoi ?
Tu allais faire ta demande ?

488
00:28:05,225 --> 00:28:07,435
Ça a pas l'air
d'être ton premier meurtre.

489
00:28:08,304 --> 00:28:10,241
Mais l'occasion devait être rare,

490
00:28:10,408 --> 00:28:12,440
dans ton école de bourges.

491
00:28:13,271 --> 00:28:14,526
Tu crois que je mens ?

492
00:28:15,174 --> 00:28:17,571
Ou alors, t'as un sacré sang-froid.

493
00:28:18,380 --> 00:28:20,782
Même si tu l'as pas tuée,
et que tu te fiches de moi,

494
00:28:20,949 --> 00:28:22,636
ce que je te déconseille,

495
00:28:23,850 --> 00:28:25,078
ton regard te trahit.

496
00:28:26,659 --> 00:28:29,124
Reiter t'a sûrement recruté pour ça.

497
00:28:29,374 --> 00:28:30,542
Pour quoi ?

498
00:28:31,074 --> 00:28:32,984
T'es un monstre.

499
00:28:33,945 --> 00:28:36,077
Il y a quelque chose de glaçant,
en toi.

500
00:28:36,244 --> 00:28:37,591
Ça te terrifie.

501
00:28:37,988 --> 00:28:39,992
Dis-moi, Conklin.

502
00:28:41,442 --> 00:28:43,392
Si je suis comme ça...

503
00:28:45,085 --> 00:28:47,267
pourquoi tu n'as pas peur de moi ?

504
00:28:49,444 --> 00:28:51,099
Je suis exactement pareil.

505
00:28:52,214 --> 00:28:54,466
Si tu me mens,
tu l'apprendras à tes dépens.

506
00:29:05,881 --> 00:29:07,414
Jolies affiches.

507
00:29:07,581 --> 00:29:09,178
Elles sont arrivées ce matin.

508
00:29:10,296 --> 00:29:11,496
Tout va bien ?

509
00:29:12,456 --> 00:29:13,653
Je réfléchissais.

510
00:29:14,276 --> 00:29:15,300
À quoi ?

511
00:29:18,394 --> 00:29:21,051
À quand on allait voir
le match des Sentinel.

512
00:29:21,301 --> 00:29:22,886
Tu te souviens, le stade Papp ?

513
00:29:24,657 --> 00:29:26,556
J'adorais le popcorn.

514
00:29:26,806 --> 00:29:29,106
Quand un joueur frappait un homerun,

515
00:29:29,911 --> 00:29:32,705
tous les spectateurs
se levaient et applaudissaient.

516
00:29:32,872 --> 00:29:34,830
Tous, sans exception.

517
00:29:35,431 --> 00:29:36,432
Unis.

518
00:29:38,860 --> 00:29:41,746
Je voulais me présenter,
car je voulais être le dirigeant

519
00:29:41,913 --> 00:29:43,406
de cette ville.

520
00:29:43,851 --> 00:29:44,852
Au passé ?

521
00:29:45,708 --> 00:29:48,330
Je ne sais pas
si cette ville existe encore.

522
00:29:49,969 --> 00:29:52,265
Il est possible
qu'on ne puisse plus la sauver.

523
00:29:53,207 --> 00:29:54,683
Où tu veux en venir ?

524
00:29:56,366 --> 00:29:58,713
Me présenter aux municipales
est inutile.

525
00:30:27,244 --> 00:30:29,694
Désolé, ma chérie,
mais t'es pas elle.

526
00:30:36,178 --> 00:30:37,378
T'es pas elle.

527
00:30:39,618 --> 00:30:40,619
Papa.

528
00:30:46,985 --> 00:30:48,388
Tu fais quoi ?

529
00:30:48,804 --> 00:30:50,304
Le nécessaire.

530
00:30:51,823 --> 00:30:55,478
Tu sais pas
ce que je ferais pour vous.

531
00:30:56,290 --> 00:30:58,648
Tu ne vas pas tuer ta fille.

532
00:30:58,898 --> 00:31:00,316
C'est pas ma fille.

533
00:31:00,915 --> 00:31:01,965
C'est Sara.

534
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
Tout va bien.

535
00:31:15,632 --> 00:31:16,832
Je fais quoi ?

536
00:31:17,750 --> 00:31:19,538
- Je fais quoi ?
- Tout va bien.

537
00:31:19,705 --> 00:31:20,670
Regarde-moi.

538
00:31:20,920 --> 00:31:22,271
Tout va bien.

539
00:31:24,006 --> 00:31:25,756
Je suis désolé, ma chérie.

540
00:31:26,313 --> 00:31:27,314
Désolé.

541
00:31:33,057 --> 00:31:34,559
Liza, pourquoi vous êtes là ?

542
00:31:34,809 --> 00:31:37,395
Il paraît que vous me cherchiez,
donc, me voilà.

543
00:31:37,919 --> 00:31:39,469
De quoi vous parlez ?

544
00:32:17,060 --> 00:32:18,352
Vous êtes déjà venu ?

545
00:32:18,519 --> 00:32:20,772
Au centre d'élimination
de la contrebande.

546
00:32:21,022 --> 00:32:23,418
Des tonnes de slam,
de Vertigo, d'héroïne.

547
00:32:23,585 --> 00:32:26,027
Ça fait beaucoup d'argent
parti en fumée.

548
00:32:26,277 --> 00:32:29,262
Vous avez besoin de moi
pour y accéder.

549
00:32:29,429 --> 00:32:30,505
Ça arrivera pas.

550
00:32:30,672 --> 00:32:33,857
Quel était votre plan ?
La ville est en ruine.

551
00:32:34,024 --> 00:32:36,490
Vous alliez rester à votre bureau
jusqu'à la fin ?

552
00:32:36,657 --> 00:32:39,188
J'allais pas salir cette plaque,
comme vous.

553
00:32:39,355 --> 00:32:41,167
Je suis ni un saint ni un criminel.

554
00:32:41,417 --> 00:32:42,423
On est deux.

555
00:32:42,590 --> 00:32:45,088
Je suis qu'une flic désespérée,
encore dos au mur.

556
00:32:57,350 --> 00:32:58,601
On sait quoi ?

557
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
Liza Warner et son équipe
ont enlevé Lance chez Laurel.

558
00:33:01,896 --> 00:33:04,148
- On doit le trouver.
- J'y travaille.

559
00:33:04,398 --> 00:33:06,809
Mais je suis gênée.

560
00:33:06,976 --> 00:33:08,611
J'ai vu un truc avant le bug.

561
00:33:08,861 --> 00:33:11,030
Lance a ouvert
le dépôt de contrebande,

562
00:33:11,280 --> 00:33:12,866
il y a trois minutes.

563
00:33:16,657 --> 00:33:17,977
Merci.

564
00:33:18,578 --> 00:33:20,123
Désolée pour la paperasse

565
00:33:20,373 --> 00:33:21,791
que vous remplirez après ça.

566
00:33:22,041 --> 00:33:25,128
Abattez-moi, ou je vous traquerai
avec tout ce que j'ai.

567
00:33:25,378 --> 00:33:27,984
Quand ils vous trouveront,
on sera loin.

568
00:33:28,151 --> 00:33:29,883
On quitte la ville, comme beaucoup.

569
00:33:48,566 --> 00:33:50,987
Nouvelle fréquence, même cri.

570
00:33:56,576 --> 00:33:57,577
On y va.

571
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
<i>Vous avez nui à cette ville.</i>

572
00:34:07,795 --> 00:34:09,631
C'est tout ?

573
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
<i>Partez.</i>

574
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Un peu plus,
et je vous sectionne la moelle épinière.

575
00:34:56,844 --> 00:34:58,262
Vous le ferez pas.

576
00:34:59,889 --> 00:35:01,467
Vous êtes pas une criminelle.

577
00:35:01,634 --> 00:35:03,059
Sauf si vous le tuez.

578
00:35:03,309 --> 00:35:04,899
J'ai dit ne pas l'être.

579
00:35:05,066 --> 00:35:07,271
Mais j'ai aussi dit être désespérée.

580
00:35:08,716 --> 00:35:09,916
On l'est tous.

581
00:35:10,822 --> 00:35:12,236
Vivre dans cette ville.

582
00:35:12,849 --> 00:35:14,412
Faire face à ce qu'on vit.

583
00:35:14,579 --> 00:35:15,521
C'est dur.

584
00:35:15,688 --> 00:35:17,699
On a dû accomplir
des actes désespérés.

585
00:35:20,259 --> 00:35:21,494
De terribles choses.

586
00:35:23,441 --> 00:35:24,894
Mais je dois croire

587
00:35:25,061 --> 00:35:27,549
qu'il est pas trop tard
pour la rédemption.

588
00:35:28,506 --> 00:35:31,774
Croire que cette ville
peut encore être sauvée.

589
00:35:31,941 --> 00:35:34,465
Parce que dès qu'on arrête de croire,

590
00:35:35,385 --> 00:35:37,094
c'est là que la ville meurt.

591
00:35:37,261 --> 00:35:39,470
Et nous aussi.

592
00:35:40,406 --> 00:35:41,639
Peut-être

593
00:35:41,889 --> 00:35:45,820
qu'on devrait sauver notre foyer

594
00:35:47,025 --> 00:35:49,103
en commençant
par se sauver nous-mêmes.

595
00:35:51,104 --> 00:35:54,235
Ça signifie affronter nos erreurs
et la justice.

596
00:35:58,698 --> 00:36:00,127
Vous avez enfilé l'uniforme,

597
00:36:00,726 --> 00:36:02,254
car vous croyiez en la justice.

598
00:36:02,421 --> 00:36:03,902
Demandez-vous, Warner...

599
00:36:05,739 --> 00:36:07,707
c'est encore le cas ?

600
00:36:13,588 --> 00:36:14,881
Faites-le.

601
00:36:18,304 --> 00:36:20,404
Vous devez connaître vos droits.

602
00:36:33,858 --> 00:36:36,923
- Tu as tes propres clés ?
- Vous m'avez sauvé la vie.

603
00:36:39,134 --> 00:36:40,948
Vous vous êtes montré éloquent.

604
00:36:41,198 --> 00:36:42,992
Je fais pas de rappel.

605
00:36:43,717 --> 00:36:45,495
Vous le pensiez ?

606
00:36:46,209 --> 00:36:48,217
Oui, chaque mot.

607
00:36:48,828 --> 00:36:51,414
En particulier,
le passage sur affronter la justice.

608
00:36:53,124 --> 00:36:54,884
J'irai au commissariat ce matin.

609
00:36:55,051 --> 00:36:56,798
Pour me rendre.

610
00:36:57,883 --> 00:36:59,008
Je m'y oppose.

611
00:37:00,676 --> 00:37:02,452
On n'a jamais pu approcher Darhk.

612
00:37:03,420 --> 00:37:04,421
Vous, si.

613
00:37:05,759 --> 00:37:08,037
J'aimerais que vous continuiez.

614
00:37:08,204 --> 00:37:09,310
Restez impliqué.

615
00:37:14,273 --> 00:37:16,359
C'est bien,
si tu peux me faire confiance.

616
00:37:16,609 --> 00:37:20,253
J'ai confiance en l'homme qui a dit
qu'on ne peut pas baisser les bras.

617
00:37:49,173 --> 00:37:50,643
Comme j'ai dit.

618
00:37:50,893 --> 00:37:52,019
Glaçant.

619
00:37:52,269 --> 00:37:53,187
Convaincu ?

620
00:37:54,194 --> 00:37:55,619
Débarrasse-toi du corps.

621
00:37:56,299 --> 00:37:58,359
Cette grotte pourrait servir.

622
00:38:12,915 --> 00:38:13,749
Ça va.

623
00:38:14,541 --> 00:38:15,588
Ça va aller.

624
00:38:15,755 --> 00:38:16,944
Comment vous...

625
00:38:17,607 --> 00:38:19,510
Où vous avez appris à faire ça ?

626
00:38:19,677 --> 00:38:21,053
Je l'ai appris ici.

627
00:38:22,291 --> 00:38:24,886
Je n'ai pas toujours été seul
sur cette île.

628
00:38:46,411 --> 00:38:48,284
DÉBUTEZ L'INFILTRATION

629
00:38:49,082 --> 00:38:50,515
Enfoiré.

630
00:38:55,841 --> 00:38:57,224
Il est là.

631
00:39:01,120 --> 00:39:02,417
Ça va bien ?

632
00:39:05,820 --> 00:39:07,956
C'est absolument formidable

633
00:39:08,123 --> 00:39:09,846
que vous soyez tous présents.

634
00:39:10,013 --> 00:39:12,274
Vraiment formidable.

635
00:39:12,441 --> 00:39:13,886
Et surprenant.

636
00:39:14,053 --> 00:39:16,646
Tu en penses quoi ?

637
00:39:18,807 --> 00:39:20,816
Tu les as tous engagés ?

638
00:39:21,442 --> 00:39:23,277
Non, ce sont des stagiaires.

639
00:39:23,527 --> 00:39:25,029
Où tu en as trouvé autant ?

640
00:39:25,279 --> 00:39:27,781
Pour avoir facilement des abonnés
sur les réseaux sociaux,

641
00:39:27,948 --> 00:39:30,626
il faut avoir une boîte branchée.

642
00:39:31,327 --> 00:39:34,205
J'ai juste eu à leur dire
ce que je sais depuis trois ans.

643
00:39:35,915 --> 00:39:38,063
Oliver Queen va sauver cette ville.

644
00:39:39,450 --> 00:39:41,828
- C'est quoi ?
- Ton discours.

645
00:39:41,995 --> 00:39:44,548
Tu annonces ta candidature
cet après-midi.

646
00:39:44,799 --> 00:39:47,311
Tu devrais sortir ton costume
de sa housse.

647
00:39:48,938 --> 00:39:49,929
Tu l'as écrit ?

648
00:39:51,357 --> 00:39:53,363
J'ai mis sur papier

649
00:39:54,158 --> 00:39:55,761
ce que tu m'as dit.

650
00:39:56,466 --> 00:39:59,046
La ville devrait être unie.

651
00:40:01,333 --> 00:40:02,334
Unie.

652
00:40:02,983 --> 00:40:05,298
Comme cette ville était.

653
00:40:05,465 --> 00:40:07,233
Comme elle pourrait être.

654
00:40:07,400 --> 00:40:09,252
Comme elle doit être à nouveau.

655
00:40:10,241 --> 00:40:12,718
Me choisir pour maire
n'est pas une évidence.

656
00:40:12,885 --> 00:40:14,645
Je ne suis pas un homme politique.

657
00:40:15,411 --> 00:40:17,039
J'ai vendu mon héritage.

658
00:40:17,756 --> 00:40:19,500
Je ne suis même pas diplômé.

659
00:40:19,750 --> 00:40:21,455
Bien qu'à ma décharge,

660
00:40:22,176 --> 00:40:23,587
j'aie fréquenté quatre facs.

661
00:40:24,411 --> 00:40:26,549
Je suis loin
d'avoir un passé de dirigeant.

662
00:40:26,799 --> 00:40:28,533
Mais je peux vous dire ceci.

663
00:40:28,700 --> 00:40:30,890
Après cinq années en enfer,

664
00:40:31,869 --> 00:40:34,065
je suis rentré avec un but.

665
00:40:35,618 --> 00:40:37,143
Je voulais sauver ma ville.

666
00:40:37,708 --> 00:40:38,811
Avec votre aide,

667
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
je peux.

668
00:40:40,863 --> 00:40:42,318
Avec votre aide,

669
00:40:42,485 --> 00:40:46,442
notre foyer sera le phare éclatant
que nous avons connu.

670
00:40:47,757 --> 00:40:50,615
Comment nous y arriverons
n'est pas un mystère.

671
00:40:51,369 --> 00:40:52,956
On surmontera nos défis

672
00:40:53,123 --> 00:40:55,119
avec l'aide de nos amis.

673
00:40:55,369 --> 00:40:56,454
De notre famille.

674
00:40:58,318 --> 00:40:59,690
De nos êtres chers.

675
00:41:04,141 --> 00:41:05,129
<i>Désolé.</i>

676
00:41:05,379 --> 00:41:06,506
<i>C'est ma faute.</i>

677
00:41:07,882 --> 00:41:09,466
Ceux en qui on a confiance.

678
00:41:10,259 --> 00:41:12,341
Et ceux pour qui la confiance
se regagne

679
00:41:12,508 --> 00:41:13,804
pour triompher.

680
00:41:14,054 --> 00:41:15,533
Parce que le seul moyen

681
00:41:15,700 --> 00:41:17,917
de rendre à notre foyer sa grandeur

682
00:41:18,084 --> 00:41:20,102
est de le faire ensemble.

683
00:41:21,721 --> 00:41:22,897
Unis.

684
00:41:47,296 --> 00:41:49,131
Pour u-sub & sous-titres.eu

