﻿1
00:00:22,460 --> 00:00:24,390
Deux, à l'intérieur ou en terrasse.

2
00:00:24,390 --> 00:00:26,120
♪ <i>Sunday Funday</i> ♪

3
00:00:26,130 --> 00:00:27,830
♪ <i>Mieux qu'un lundi</i> ♪

4
00:00:27,830 --> 00:00:29,160
Non ! Non !

5
00:00:29,190 --> 00:00:29,830
Non !

6
00:00:29,860 --> 00:00:31,430
Absolument pas !

7
00:00:31,460 --> 00:00:32,500
Comment osez-vous ?

8
00:00:32,540 --> 00:00:34,750
Me coincer à nouveau
avec ces absurdités !

9
00:00:34,780 --> 00:00:37,830
Est-ce que j'ai l'air d'humeur
pour un Sunday Funday ?

10
00:00:37,870 --> 00:00:39,470
Bon, salut.

11
00:00:39,500 --> 00:00:41,150
Non, attendez !

12
00:00:41,190 --> 00:00:42,690
S'il te plaît.

13
00:00:42,720 --> 00:00:44,030
Dorothy va nous rejoindre,

14
00:00:44,070 --> 00:00:47,310
et c'est vraiment important
qu'elle se sente acceptée.

15
00:00:47,340 --> 00:00:48,390
Ça...

16
00:00:48,420 --> 00:00:51,290
ça représenterait beaucoup
pour Lindsay, aussi.

17
00:00:51,330 --> 00:00:54,720
Elle vit dans garçonnière de Vernon,
pour le moment.

18
00:00:58,690 --> 00:01:00,990
Et puis merde.

19
00:01:02,850 --> 00:01:04,360
D'accord.

20
00:01:08,060 --> 00:01:10,750
Bien joué.

21
00:01:10,780 --> 00:01:13,570
Un instant, j'ai même cru que tu avais
oublié que c'était un coup monté.

22
00:01:14,400 --> 00:01:16,640
On va donner à Gretchen
un super journée d'Halloween.

23
00:01:16,670 --> 00:01:18,370
Elle va boire.
On va faire ma liste...

24
00:01:18,400 --> 00:01:19,900
Ta liste est bizarre.

25
00:01:19,940 --> 00:01:20,840
C'est le but !

26
00:01:20,880 --> 00:01:22,010
J'ai tout préparé

27
00:01:22,040 --> 00:01:25,120
selon les goûts pervers
et morbides de Gretchen.

28
00:01:25,150 --> 00:01:28,590
Tu dois juste prétendre
que tu as écrit la liste.

29
00:01:28,790 --> 00:01:31,110
Impossible qu'elle soit encore triste

30
00:01:31,140 --> 00:01:32,950
après une telle journée.

31
00:01:36,260 --> 00:01:37,560
Un toast

32
00:01:37,590 --> 00:01:39,090
à la meilleure journée de la semaine.

33
00:01:39,130 --> 00:01:41,170
Au meilleur jour de l'année.

34
00:01:41,210 --> 00:01:43,580
Un effrayant Sunday Funday.

35
00:01:45,320 --> 00:01:48,290
♪ <i>Sunday Funday</i> ♪

36
00:01:48,330 --> 00:01:50,450
♪ <i>Mieux qu'un lundi</i> ♪

37
00:01:50,490 --> 00:01:52,950
♪ <i>La seule façon de le faire</i> ♪

38
00:01:52,980 --> 00:01:55,150
♪ <i>C'est en étant bourré</i> ♪

39
00:01:55,180 --> 00:01:57,080
♪ <i>Sunday Funday</i> ♪

40
00:01:57,120 --> 00:01:58,750
♪ <i>Mieux qu'un lundi</i> ♪

41
00:01:58,780 --> 00:02:00,580
♪ <i>La seule façon de le faire</i> ♪

42
00:02:00,620 --> 00:02:02,620
♪ <i>C'est en étant bourré</i> ♪

43
00:02:15,630 --> 00:02:20,630
- Synchro par explosiveskull -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

44
00:02:28,610 --> 00:02:29,880
Des déguisements ?

45
00:02:29,910 --> 00:02:32,860
Mon Dieu, sérieusement ?

46
00:02:32,890 --> 00:02:34,860
On doit porter des costumes, Gretchen.

47
00:02:34,890 --> 00:02:37,660
C'est sur la liste.

48
00:02:41,750 --> 00:02:43,550
Pardon, monsieur.

49
00:02:46,660 --> 00:02:47,730
Paul ?

50
00:02:49,330 --> 00:02:50,600
Paul ?

51
00:02:50,630 --> 00:02:51,790
Bonjour.

52
00:02:51,830 --> 00:02:53,280
Ravier deux te revendre.

53
00:02:53,320 --> 00:02:55,290
Oh non, punaise.

54
00:02:55,910 --> 00:02:58,050
Rasoir de se renvoyer.

55
00:02:59,260 --> 00:03:01,410
Je dois encore régler
deux-trois trucs.

56
00:03:01,450 --> 00:03:03,340
Pourquoi es-tu en fauteuil roulant ?

57
00:03:03,370 --> 00:03:04,720
C'est Amy qui t'a fait ça ?

58
00:03:04,760 --> 00:03:06,250
Je suis Stephen Hawking,

59
00:03:06,280 --> 00:03:07,720
le célèbre physicien.

60
00:03:07,750 --> 00:03:09,720
Un mec difforme fait du maquillage ?

61
00:03:11,140 --> 00:03:13,440
Alors, tu n'as toujours pas
remis le courant ?

62
00:03:13,470 --> 00:03:15,780
Non. Quelqu'un m'a abandonnée,

63
00:03:15,820 --> 00:03:17,550
donc j'ai dû déménager chez Becca.

64
00:03:17,590 --> 00:03:18,970
Oh, Lindsay.

65
00:03:19,000 --> 00:03:20,750
Quoi ?

66
00:03:20,790 --> 00:03:22,300
Un jour, tu vas devoir apprendre

67
00:03:22,330 --> 00:03:24,350
à ne pas abandonner
quand ça devient difficile.

68
00:03:24,380 --> 00:03:26,200
Je ne suis pas une lâche, Paul.

69
00:03:28,040 --> 00:03:29,770
Pas du tout !

70
00:03:29,810 --> 00:03:31,010
Tu verras.

71
00:03:31,040 --> 00:03:33,860
Je n'y croix pas trou.

72
00:03:33,890 --> 00:03:35,380
Punaise.

73
00:03:42,760 --> 00:03:44,250
Oh mon Dieu.

74
00:03:44,280 --> 00:03:46,880
Edgar, regarde ce que j'ai trouvé.

75
00:03:56,130 --> 00:03:58,890
Heathstead de <i>Buckle Your Shoes</i>.

76
00:03:58,930 --> 00:04:00,230
Jamais entendu parler.

77
00:04:00,260 --> 00:04:01,610
C'est un enfant de chœur

78
00:04:01,650 --> 00:04:03,460
qui couche avec la fille du gendarme

79
00:04:03,500 --> 00:04:05,960
et qui doit se déguiser
en vendeur de chaussures pour femmes.

80
00:04:05,990 --> 00:04:08,610
Tu n'en as jamais entendu parler ?

81
00:04:08,650 --> 00:04:10,910
"Ces talons sont trop petits, ma chère."

82
00:04:10,940 --> 00:04:14,220
"Voulez-vous que je les agrandisse ?"

83
00:04:14,920 --> 00:04:17,250
Toujours pas ? Allez.

84
00:04:25,430 --> 00:04:27,940
Un costume de docteur pour femme ?

85
00:04:27,970 --> 00:04:29,460
Pas possible.

86
00:04:29,490 --> 00:04:32,430
Je ne trouve rien.

87
00:04:32,470 --> 00:04:34,710
Tu as à peine cherché.

88
00:04:34,750 --> 00:04:36,060
Oh non.

89
00:04:36,090 --> 00:04:37,500
Il a raison.

90
00:04:37,530 --> 00:04:39,340
Paul a dit que j'abandonne trop vite.

91
00:04:39,370 --> 00:04:40,490
C'est faux, hein ?

92
00:04:40,520 --> 00:04:42,390
L'école de design d'intérieur,
le cardio,

93
00:04:42,430 --> 00:04:43,700
la saison 2 de <i>House of Cards</i>.

94
00:04:43,730 --> 00:04:45,560
Tu as même quitté
le club de fidélité de Ralph

95
00:04:45,600 --> 00:04:47,090
car tu ne supportais pas l'engagement.

96
00:04:47,120 --> 00:04:47,930
Je devrais porter

97
00:04:47,960 --> 00:04:49,770
une de ces cartes en plastique débiles

98
00:04:49,810 --> 00:04:52,060
sur mon porte-clé,
comme une pauvre ?

99
00:05:00,460 --> 00:05:04,370
Téléphone,
comment remettre le courant ?

100
00:05:04,400 --> 00:05:06,500
Déesse du sexe Lindsay 69,

101
00:05:06,530 --> 00:05:07,670
j'ai trouvé le numéro

102
00:05:07,710 --> 00:05:10,590
du département de l'eau et l'électricité
de Los Angeles.

103
00:05:10,630 --> 00:05:13,530
- Voulez-vous que je le compose ?
- Ce truc ne marche jamais.

104
00:05:16,210 --> 00:05:18,130
Aucune idée.

105
00:05:19,420 --> 00:05:21,380
Alors, tu as trouvé quelque chose ?

106
00:05:21,420 --> 00:05:23,640
Je vais juste porter ces ailes.

107
00:05:23,680 --> 00:05:27,520
Tu peux faire mieux
que la "pauvre fille d'une rave".

108
00:05:27,560 --> 00:05:29,290
Et pourquoi pas ça ?

109
00:05:29,320 --> 00:05:31,660
Celles-ci me suffisent.

110
00:05:34,130 --> 00:05:35,780
Combien pour louer ce costume ?

111
00:05:35,820 --> 00:05:38,570
400 $ par jour,
plus 100 $ de caution.

112
00:05:38,600 --> 00:05:40,420
Vous êtes malade ?

113
00:05:52,140 --> 00:05:53,540
Je suis un peu nerveux.

114
00:05:53,580 --> 00:05:56,200
Tu réalises que je ne suis pas
à l'intérieur de ta tête ?

115
00:05:56,240 --> 00:05:59,040
Je n'ai pas fait l'amour

116
00:05:59,070 --> 00:06:00,380
depuis trois ans.

117
00:06:01,690 --> 00:06:02,850
Quoi ?

118
00:06:02,890 --> 00:06:03,700
Oh mon Dieu.

119
00:06:03,730 --> 00:06:06,140
Dorothy va nous rejoindre
tout à l'heure,

120
00:06:06,180 --> 00:06:07,670
et on est devenus proches.

121
00:06:07,710 --> 00:06:09,560
Ah oui ? À quel point ?

122
00:06:09,590 --> 00:06:10,790
Par dessus le soutif.

123
00:06:10,830 --> 00:06:11,960
Donc pas proches du tout.

124
00:06:11,990 --> 00:06:12,950
Ne le dis à personne.

125
00:06:12,980 --> 00:06:14,270
Crois-moi, je ne dirai pas

126
00:06:14,300 --> 00:06:15,890
que tu touches encore les filles
par-dessus le soutif.

127
00:06:15,920 --> 00:06:17,760
C'est trop embarrassant.

128
00:06:48,080 --> 00:06:49,050
Écoutez tous.

129
00:06:49,080 --> 00:06:51,460
En 1954, au troisième étage
de cet immeuble,

130
00:06:51,500 --> 00:06:52,930
l'ancienne star du cinéma muet

131
00:06:52,970 --> 00:06:54,540
Poopsie Charmichael

132
00:06:54,570 --> 00:06:56,360
a été tuée par Nick O. Donnik,

133
00:06:56,390 --> 00:06:58,160
qui a ensuite tué 7 personnes

134
00:06:58,190 --> 00:06:59,880
de l'immeuble
pendant qu'ils dormaient.

135
00:06:59,910 --> 00:07:01,480
L'immeuble apparait aussi

136
00:07:01,510 --> 00:07:04,630
dans les crédits de <i>Better Off Ted</i>.

137
00:07:04,660 --> 00:07:07,480
Trois ans, c'est ça ?

138
00:07:08,070 --> 00:07:09,560
Dorothy le sait ?

139
00:07:09,590 --> 00:07:11,280
Non, pas encore.

140
00:07:11,320 --> 00:07:12,840
Je devrais être honnête et lui dire ?

141
00:07:12,870 --> 00:07:14,680
Bordel, non.

142
00:07:14,720 --> 00:07:16,320
Je ne monte pas dans un avion

143
00:07:16,350 --> 00:07:19,830
dont le pilote vient de passer
trois ans sans voler.

144
00:07:19,870 --> 00:07:21,860
Et vous imaginez la première fois ?

145
00:07:21,890 --> 00:07:24,740
Ça serait genre...

146
00:07:27,970 --> 00:07:31,290
Pourquoi as-tu mis une visite
des lieux de meurtres sur ta liste ?

147
00:07:32,050 --> 00:07:33,870
Je suis fan des meurtres.

148
00:07:33,900 --> 00:07:36,350
J'aime tellement ça

149
00:07:36,380 --> 00:07:37,120
que je suis devenu soldat.

150
00:07:37,150 --> 00:07:39,080
Pour pouvoir tuer n'importe qui.

151
00:07:39,110 --> 00:07:40,590
Pour notre dernière étape,

152
00:07:40,630 --> 00:07:42,470
nous allons visiter le lieu du meurtre

153
00:07:42,500 --> 00:07:44,960
d'une des plus grandes stars du hip-hop.

154
00:07:44,990 --> 00:07:48,210
Une idée ?

155
00:07:52,310 --> 00:07:55,500
Christopher George Latore Wallace,

156
00:07:55,530 --> 00:07:56,980
Big Poppa.

157
00:07:57,010 --> 00:07:58,850
Qui t'a tué, Notorious B.I.G. ?

158
00:07:58,880 --> 00:08:00,620
C'est cool, non ?

159
00:08:00,650 --> 00:08:02,180
Ouais.

160
00:08:06,690 --> 00:08:07,840
Vérifiez les compteurs,

161
00:08:07,880 --> 00:08:09,680
allumez la veilleuse si besoin.

162
00:08:09,710 --> 00:08:11,180
Et le courant reviendra.

163
00:08:11,220 --> 00:08:12,920
D'accord, mais ensuite ?

164
00:08:12,960 --> 00:08:14,150
Qu'est-ce qui cassera

165
00:08:14,190 --> 00:08:16,270
et que je ne pourrai pas réparer ?

166
00:08:16,300 --> 00:08:20,040
Plus on a de fric,
plus on a de problèmes.

167
00:08:22,640 --> 00:08:25,210
Ça fera 5 $.

168
00:08:25,240 --> 00:08:26,930
Qui t'a tué, Biggie ?

169
00:08:26,970 --> 00:08:28,800
Oh mon Dieu.

170
00:08:28,830 --> 00:08:31,230
T.

171
00:08:31,270 --> 00:08:32,720
U.

172
00:08:34,910 --> 00:08:36,450
P.

173
00:08:38,920 --> 00:08:40,220
A.

174
00:08:40,260 --> 00:08:41,630
Je le savais !

175
00:08:43,490 --> 00:08:45,600
L.

176
00:08:46,500 --> 00:08:47,830
L ?

177
00:08:47,870 --> 00:08:49,520
Tupal ?

178
00:08:49,550 --> 00:08:51,440
Je ne connais pas ce type.

179
00:08:56,300 --> 00:08:58,870
Et maintenant, Edgar ?

180
00:09:01,340 --> 00:09:02,300
Bon sang.

181
00:09:05,980 --> 00:09:07,910
C'est une Baby Spice très réussie.

182
00:09:07,950 --> 00:09:09,640
Mouais, pas mal.

183
00:09:09,680 --> 00:09:12,970
Tu veux voir un groupe
de reprises des Spice Girls ?

184
00:09:13,010 --> 00:09:14,350
Oui.

185
00:09:14,380 --> 00:09:16,390
J'adore les Spice Girls.

186
00:09:16,420 --> 00:09:19,090
Nomme trois de leurs chansons.

187
00:09:19,120 --> 00:09:22,680
<i>If You Wanna Be My Lover</i>
en est une.

188
00:09:22,710 --> 00:09:25,100
<i>You Gotta Get With My Friends</i>
en est une autre.

189
00:09:25,140 --> 00:09:26,860
Et celle où elle rappe en disant

190
00:09:26,900 --> 00:09:29,280
de "secouer son corps
et le bouger de tous les côtés".

191
00:09:29,320 --> 00:09:31,920
C'est la même chanson, crétin.

192
00:09:31,960 --> 00:09:33,310
Excusez-moi, monsieur.

193
00:09:33,350 --> 00:09:34,630
Je ne veux pas être
trop entreprenante,

194
00:09:34,660 --> 00:09:36,480
mais vous m'avez attrapée
avec votre <i>Crochet</i>.

195
00:09:36,510 --> 00:09:38,720
Vous êtes au sommet
de ma <i>Liste de Schindler.</i>

196
00:09:38,760 --> 00:09:39,810
Mes reins sont

197
00:09:39,840 --> 00:09:41,420
<i>Pour toujours</i> au <i>Terminal</i>

198
00:09:41,450 --> 00:09:43,020
de <i>La Couleur pourpre</i> pour toi.

199
00:09:43,060 --> 00:09:46,100
Alors montrez vos <i>Dents de la mer</i>
et embrassez-moi.

200
00:09:46,130 --> 00:09:47,370
<i>Munich</i>.

201
00:09:51,820 --> 00:09:53,870
Les gars, c'est Dorothy.

202
00:09:53,900 --> 00:09:56,260
Ah, enfin.

203
00:09:56,290 --> 00:09:58,920
Je suis sûr qu'une experte
du monde de la comédie

204
00:09:58,950 --> 00:10:00,660
va reconnaitre mon costume.

205
00:10:01,890 --> 00:10:03,000
<i>Drop Dead Fred</i> ?

206
00:10:03,040 --> 00:10:04,380
Le vendeur du mois de Century 21 ?

207
00:10:04,410 --> 00:10:06,100
Le bassiste
de The Mighty Mighty Bosstones ?

208
00:10:06,130 --> 00:10:08,910
Un Wolverine homosexuel ?

209
00:10:08,940 --> 00:10:12,470
Comme si vous saviez
en qui Edgar est déguisé.

210
00:10:12,500 --> 00:10:15,390
Le gars aux abdos de <i>Jersey Shore</i>.

211
00:10:15,420 --> 00:10:17,050
Avec sept ans de retard.

212
00:10:17,090 --> 00:10:18,130
Désolé, chéri.

213
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Mais je veux toujours te bécoter.

214
00:10:21,930 --> 00:10:23,290
Nous sommes en public.

215
00:10:23,320 --> 00:10:25,250
D'accord.
Plus tard, alors.

216
00:10:29,020 --> 00:10:31,530
Je veux filmer ces motos.

217
00:10:37,470 --> 00:10:40,030
On dirait que la traversée du désert
est sur le point de se terminer.

218
00:10:40,070 --> 00:10:41,970
Essaye de ne pas faire
de trou dans son dos.

219
00:10:42,000 --> 00:10:44,300
J'aime tellement Dorothy,

220
00:10:44,340 --> 00:10:47,710
mais j'ai peur que,
si on passe un certain point,

221
00:10:47,740 --> 00:10:49,460
je doive lui parler de mes problèmes,

222
00:10:49,500 --> 00:10:52,080
et je n'y suis pas encore prêt.

223
00:10:52,650 --> 00:10:54,970
On s'en fiche que tu sois prêt.

224
00:10:55,000 --> 00:10:56,560
Trois ans de sperme conservé

225
00:10:56,590 --> 00:10:58,110
dans tes couilles,
c'est pas sain.

226
00:10:58,150 --> 00:10:59,750
Le problème n'est pas
le sperme dans mes couilles.

227
00:10:59,790 --> 00:11:02,860
Mais le sperme dans mon cerveau
et dans mon cœur.

228
00:11:02,890 --> 00:11:05,050
Le sperme dans mon cœur, Jimmy.

229
00:11:05,080 --> 00:11:06,590
On peut rentrer à la maison ?

230
00:11:09,810 --> 00:11:13,170
En fait, Gretchen,
il y a encore un arrêt.

231
00:11:14,260 --> 00:11:15,450
Le <i>grand finale.</i>

232
00:11:15,480 --> 00:11:16,780
Le <i>grand finale</i> ?

233
00:11:16,820 --> 00:11:18,780
C'est l'italien pour "grand finale".

234
00:11:18,810 --> 00:11:22,040
Laisse tomber.
Et qu'est-ce que c'est ?

235
00:11:28,130 --> 00:11:30,400
Souris pour la caméra, asticot.

236
00:11:33,920 --> 00:11:36,140
D'accord.

237
00:11:36,170 --> 00:11:39,000
Il n'y a pas de sortie
une fois que vous avez passé ces portes.

238
00:11:39,040 --> 00:11:40,650
Il n'y a pas de mot d'alerte.

239
00:11:40,680 --> 00:11:42,520
Il n'y a pas de règles.

240
00:11:43,530 --> 00:11:45,390
C'est compris ?

241
00:11:45,430 --> 00:11:47,270
- Oui.
- Oui, monsieur.

242
00:12:01,720 --> 00:12:03,550
Ce n'est pas si effrayant.

243
00:12:31,710 --> 00:12:33,880
Je veux rentrer à la maison.

244
00:12:37,750 --> 00:12:38,970
Bon.

245
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Je préférerais ne pas interagir
avec une souris.

246
00:12:42,040 --> 00:12:43,190
Tais-toi, l'asticot !

247
00:12:43,230 --> 00:12:45,400
Cette souris va manger
ton sale visage d'idiot.

248
00:12:45,430 --> 00:12:46,760
Puis il creusera dans ta gorge

249
00:12:46,790 --> 00:12:47,670
et mangera ton cœur.

250
00:12:47,710 --> 00:12:49,880
Puis il grignotera tes intestins
jusqu'à finalement

251
00:12:49,920 --> 00:12:51,470
se frayer un chemin hors de ton cul,

252
00:12:51,500 --> 00:12:53,950
et tes intestins rongés et sanglants

253
00:12:53,990 --> 00:12:55,570
se déverseront sur le sol,

254
00:12:55,600 --> 00:12:57,300
comme un stupide tuyau d'arrosage.

255
00:12:57,340 --> 00:12:58,440
Oh non, Jimmy !

256
00:12:58,480 --> 00:13:00,920
Tu es foutu !

257
00:13:12,090 --> 00:13:13,430
Ça craint.

258
00:13:17,160 --> 00:13:19,830
Pourquoi faites-vous ça ?

259
00:13:21,620 --> 00:13:24,600
Pourquoi ça se produit ?

260
00:13:44,450 --> 00:13:46,200
C'est tout ce que vous avez ?

261
00:13:46,240 --> 00:13:48,120
Haha ! Jimmy !

262
00:13:48,160 --> 00:13:49,360
Comment ça va, les gars ?

263
00:13:49,390 --> 00:13:50,900
Que fais-tu ici ?

264
00:13:50,940 --> 00:13:52,440
J'ai toujours été accro
aux maisons hantées.

265
00:13:52,470 --> 00:13:54,760
Après, je vais à une autre à Sylmar.

266
00:13:54,800 --> 00:13:56,440
Ils ont un vrai Babadook.

267
00:13:56,480 --> 00:13:58,730
Les gars, vous devriez vraiment...

268
00:14:07,680 --> 00:14:08,640
Tu vas bien ?

269
00:14:08,670 --> 00:14:09,750
Super bien.

270
00:14:09,790 --> 00:14:11,060
Cet endroit est dingue !

271
00:14:11,090 --> 00:14:14,850
Vous ne devriez probablement pas
vous asseoir sur ce canapé.

272
00:14:20,770 --> 00:14:22,660
Ohé ?

273
00:14:29,200 --> 00:14:30,690
Oh mon Dieu.

274
00:14:30,720 --> 00:14:32,900
Où suis-je ?

275
00:14:32,930 --> 00:14:36,650
Aidez-moi !

276
00:14:36,690 --> 00:14:38,830
Personne ne peut t'aider, Lindsay.

277
00:14:38,860 --> 00:14:41,580
Tu es toute seule, maintenant.

278
00:14:41,620 --> 00:14:43,220
Comment connaissez-vous mon nom ?

279
00:14:44,680 --> 00:14:47,770
Je n'aime pas le goût de la peur
dans ma viande.

280
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
Qu'est-ce que vous faites ?

281
00:15:06,030 --> 00:15:07,930
Ce que je fais toujours.

282
00:15:07,960 --> 00:15:09,460
J'abandonne.

283
00:15:11,210 --> 00:15:12,290
Bien !

284
00:15:12,330 --> 00:15:14,710
Ça sera plus facile pour moi
d'arracher ta peau

285
00:15:14,750 --> 00:15:16,740
pour en faire une cape.

286
00:15:16,780 --> 00:15:19,710
Ce serait sûrement un cape merdique.

287
00:15:19,750 --> 00:15:21,960
Comme je suis une épouse merdique.

288
00:15:22,000 --> 00:15:24,400
Et une propriétaire merdique.

289
00:15:24,430 --> 00:15:27,020
Je n'arrive même pas
à remettre le courant.

290
00:15:27,050 --> 00:15:28,720
C'est pas pathétique, ça ?

291
00:15:31,830 --> 00:15:34,560
Avez-vous essayé d'appeler
le service client ?

292
00:15:53,090 --> 00:15:54,050
Non. Non !

293
00:16:07,220 --> 00:16:09,260
Oui !

294
00:16:11,180 --> 00:16:14,440
Notre Père qui es aux cieux,

295
00:16:14,480 --> 00:16:16,240
que Ton nom soit sanctifié...

296
00:16:17,860 --> 00:16:18,910
Mince !

297
00:16:20,610 --> 00:16:22,320
C'est presque fini, hein ?

298
00:16:22,350 --> 00:16:23,130
Tout ira bien.

299
00:16:23,160 --> 00:16:24,480
Respire.

300
00:16:29,930 --> 00:16:31,050
Tu vois ?

301
00:16:34,220 --> 00:16:35,920
Oh mon Dieu.

302
00:16:35,960 --> 00:16:37,190
Arrête !

303
00:16:37,220 --> 00:16:38,530
Arrête !

304
00:16:38,560 --> 00:16:40,960
Edgar, arrête !

305
00:16:40,990 --> 00:16:43,360
Je vais tout dire !

306
00:16:43,400 --> 00:16:46,190
- Je dois te dire quelque chose.
- D'accord.

307
00:16:46,230 --> 00:16:48,970
J'ai quelques problèmes résiduels,

308
00:16:49,010 --> 00:16:50,540
à cause de...

309
00:16:50,570 --> 00:16:53,990
Je suis désolé
de ne jamais te l'avoir dit.

310
00:16:54,030 --> 00:16:56,820
Je suis honorée que tu me fasses
assez confiance pour me le dire.

311
00:16:56,860 --> 00:16:59,840
Je n'ai pas eu de relations sexuelles
depuis trois ans.

312
00:16:59,880 --> 00:17:02,020
C'est pour ça que tu me touches
par-dessus le soutif.

313
00:17:03,880 --> 00:17:05,550
Trois ans ?

314
00:17:15,090 --> 00:17:17,390
C'est plein de dérivés.

315
00:17:17,420 --> 00:17:18,350
C'est un hommage.

316
00:17:18,380 --> 00:17:20,130
Admets-le, les films d'horreur
sont un héritage.

317
00:17:20,160 --> 00:17:21,870
Oublie les films.

318
00:17:21,910 --> 00:17:24,830
C'est l'âge d'or de la télévision.
La télé, ça gère.

319
00:17:38,640 --> 00:17:40,400
Ça arrive à tout le monde
d'être dépassé.

320
00:17:40,440 --> 00:17:41,800
Si un problème semble trop gros,

321
00:17:41,840 --> 00:17:43,920
essayez de le découper
en petites parties.

322
00:17:43,950 --> 00:17:45,060
Ça s'appelle la division.

323
00:17:45,090 --> 00:17:47,400
Il y a de très bonnes conférences
à ce sujet.

324
00:17:48,930 --> 00:17:50,210
La "division" ?

325
00:17:50,250 --> 00:17:51,620
Êtes-vous prête ?

326
00:17:51,660 --> 00:17:54,040
Quand la voix vous demande
ce que vous voulez,

327
00:17:54,070 --> 00:17:55,540
vous dites "opérateur".

328
00:17:55,570 --> 00:17:57,260
Elle va alors vous dire :

329
00:17:57,300 --> 00:17:59,730
"Pendant que vous attendez,
quel est la nature de votre problème ?"

330
00:17:59,770 --> 00:18:00,720
C'est une ruse.

331
00:18:00,750 --> 00:18:02,410
Répétez encore une fois "opérateur".

332
00:18:02,450 --> 00:18:04,010
Je compose le numéro ?

333
00:18:05,640 --> 00:18:06,980
Non.

334
00:18:08,650 --> 00:18:11,280
Je peux le faire moi-même.

335
00:18:11,320 --> 00:18:13,720
Brave fille.

336
00:18:26,500 --> 00:18:28,550
Ils ne blaguaient pas
à propos des règles.

337
00:18:28,590 --> 00:18:30,880
Cette gamine avec les bras derrière

338
00:18:30,920 --> 00:18:32,590
m'a subitement mordu le téton.

339
00:18:32,630 --> 00:18:34,900
C'était très amusant.

340
00:18:34,940 --> 00:18:36,250
Je savais que ça allait fonctionner.

341
00:18:36,280 --> 00:18:38,030
- Quoi donc ?
- Cette journée.

342
00:18:38,070 --> 00:18:39,890
Que ça allait te redonner la pêche.

343
00:18:39,920 --> 00:18:41,300
Je t'ai fait croire
que c'était l'idée d'Edgar,

344
00:18:41,330 --> 00:18:42,580
mais c'était la mienne.

345
00:18:42,620 --> 00:18:44,150
Bon sang, Jimmy !

346
00:18:44,180 --> 00:18:44,920
Je le savais !

347
00:18:44,960 --> 00:18:46,800
Enfin, je ne le savais pas,

348
00:18:46,840 --> 00:18:47,980
mais je le savais !

349
00:18:48,020 --> 00:18:48,910
Attends,

350
00:18:48,950 --> 00:18:50,500
tu es fâchée
car tu as passé un bon moment ?

351
00:18:50,530 --> 00:18:51,420
Non !

352
00:18:51,460 --> 00:18:54,100
Je suis fâchée
car tu penses pouvoir me guérir.

353
00:18:54,140 --> 00:18:56,030
Tu ne peux pas me guérir, Jimmy.

354
00:18:56,060 --> 00:18:57,930
Je n'ai pas besoin d'être guérie.

355
00:18:58,860 --> 00:19:01,230
Bien...

356
00:19:01,270 --> 00:19:04,170
Désolé, je voulais
que tu passes une bonne journée.

357
00:19:04,310 --> 00:19:05,980
Quel idiot.

358
00:19:19,920 --> 00:19:21,020
Où est Jimmy ?

359
00:19:21,060 --> 00:19:22,190
Il est parti.

360
00:19:22,230 --> 00:19:23,930
Il essaie de me guérir.

361
00:19:23,970 --> 00:19:26,070
Bien sûr qu'il essaie,
c'est Jimmy.

362
00:19:26,110 --> 00:19:28,000
Il ne va pas s'arrêter, tu sais.

363
00:19:30,470 --> 00:19:32,310
À moins...

364
00:19:32,500 --> 00:19:35,480
qu'il pense m'avoir déjà guérie.

365
00:19:37,210 --> 00:19:39,610
Tu fais un super Heathstead.

366
00:19:41,260 --> 00:19:42,530
Quoi ?

367
00:19:42,560 --> 00:19:44,620
Ton costume.

368
00:19:44,650 --> 00:19:46,930
Heathstead de <i>Buckle Your Shoes</i>,
pas vrai ?

369
00:19:48,430 --> 00:19:49,800
Oui.

370
00:19:49,830 --> 00:19:52,430
Personne ne l'a trouvé
de toute la journée.

371
00:19:52,600 --> 00:19:53,980
Sérieusement ?

372
00:19:54,410 --> 00:19:56,950
Tu te rappelles
quand Maggie Cornelia a l'oignon ?

373
00:19:57,040 --> 00:19:59,070
Mais il ne peut pas lui dire,

374
00:19:59,180 --> 00:20:01,680
parce qu'elle revoit son testament.

375
00:20:01,710 --> 00:20:04,010
- Et le chien ?
- Et le chien, ouais !

376
00:20:07,610 --> 00:20:08,990
Dure journée ?

377
00:20:09,030 --> 00:20:11,700
Oh oui. Halloween.

378
00:20:11,730 --> 00:20:13,140
C'est une fête stupide.

379
00:20:13,170 --> 00:20:14,590
J'aime bien.

380
00:20:14,620 --> 00:20:16,960
C'est bon pour les affaires.

381
00:20:16,990 --> 00:20:17,940
En fait,

382
00:20:17,980 --> 00:20:19,600
je devrais probablement y retourner.

383
00:20:19,630 --> 00:20:21,030
Faut pas contrarier le patron.

384
00:20:21,070 --> 00:20:22,700
Bah, c'est une chiffe molle.

385
00:20:23,970 --> 00:20:25,340
C'est mon bar.

386
00:20:25,370 --> 00:20:26,830
Je m'appelle Nina.

387
00:20:26,870 --> 00:20:28,570
Keune.

388
00:20:28,600 --> 00:20:32,240
Je t'ai servi
pendant les derniers mois.

389
00:20:32,280 --> 00:20:34,390
Désolé,

390
00:20:34,420 --> 00:20:35,910
je me rappelle pas des gens.

391
00:20:35,950 --> 00:20:37,750
C'est bon.

392
00:20:37,780 --> 00:20:41,460
Peut-être que je te rejoindrai
quand les choses se seront calmées.

393
00:20:41,500 --> 00:20:45,240
Pour parler de la fois où Iolanthe
a quitté Crumpleton pour Londres.

394
00:20:45,280 --> 00:20:49,200
"Elle avait toujours refusé
d'accepter sa condition."

395
00:21:06,360 --> 00:21:08,030
Tu avais raison !

396
00:21:08,070 --> 00:21:08,640
C'est fou,

397
00:21:08,680 --> 00:21:10,830
mais je me sens comme
une toute nouvelle personne.

398
00:21:10,870 --> 00:21:14,070
En fait, j'avais juste besoin
d'une journée à faire ce que j'aime.

399
00:21:14,100 --> 00:21:15,630
Eh bien.

400
00:21:15,670 --> 00:21:17,980
C'est génial.

401
00:21:18,010 --> 00:21:19,390
Oui, c'est vrai.

402
00:21:19,420 --> 00:21:21,260
Quel homme intelligent.

403
00:21:22,170 --> 00:21:23,550
Comment savais-tu
que j'allais venir ?

404
00:21:23,580 --> 00:21:26,850
J'avais juste le sentiment
que tout s'arrangerait.

405
00:21:34,960 --> 00:21:37,560
Oh mon Dieu, le gars
qui sortait de la baignoire.

406
00:21:37,590 --> 00:21:39,640
Et le gars avec le...

407
00:21:39,680 --> 00:21:41,430
Le truc d'Helen Keller.

408
00:21:44,630 --> 00:21:46,170
Elle arrive !

409
00:21:46,210 --> 00:21:47,210
Allons-y !

410
00:21:47,260 --> 00:21:48,820
Allez, allez !

411
00:21:49,990 --> 00:21:51,330
Allez, mec !

412
00:22:40,610 --> 00:22:45,610
- Synchro par explosiveskull -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

