1
00:00:01,501 --> 00:00:03,093
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,269 --> 00:00:07,069
<i>Les Hapstall sont accusés</i>
<i>d'avoir tué leurs parents.</i>

3
00:00:07,340 --> 00:00:08,830
- Un coup monté ?
- Vous en doutez ?

4
00:00:09,075 --> 00:00:11,202
- Je risque la prison.
- Très drôle.

5
00:00:11,444 --> 00:00:12,536
Je rigole pas.

6
00:00:12,946 --> 00:00:15,506
Nia voulait
que je lui apporte un sédatif.

7
00:00:15,749 --> 00:00:17,717
- Tu n'as pas accepté ?
- Non.

8
00:00:17,951 --> 00:00:19,350
Tu complotes avec Wes.

9
00:00:19,586 --> 00:00:20,917
Je t'ai vu avec lui.

10
00:00:21,187 --> 00:00:23,621
- Explique-moi.
- Il pense que tu as tué Rebecca.

11
00:00:24,391 --> 00:00:26,359
Frank vous a filé un cadavre.

12
00:00:26,593 --> 00:00:27,252
Ça suffit.

13
00:00:28,528 --> 00:00:29,586
J'ai repéré un dealeur.

14
00:00:29,863 --> 00:00:32,195
- C'est votre voiture ?
- Oui, pourquoi ?

15
00:00:33,466 --> 00:00:35,058
C'est pas à moi !

16
00:00:35,301 --> 00:00:38,634
Bouche-trou nous entraîne encore
en enfer.

17
00:00:38,905 --> 00:00:40,964
C'est moi qui ai tué Sam.

18
00:00:41,775 --> 00:00:43,242
Si vous témoignez,

19
00:00:43,476 --> 00:00:45,535
Bonnie et moi irons en prison.

20
00:00:45,779 --> 00:00:49,545
L'immunité totale pour Trotter Lake
et l'affaire Sam Keating.

21
00:00:49,883 --> 00:00:52,317
Annalise t'attaquera
pour l'affaire Allen.

22
00:00:52,585 --> 00:00:53,574
Je suis innocent.

23
00:00:53,820 --> 00:00:57,153
Je t'aime et je t'en supplie,
ne fais pas ça.

24
00:00:57,424 --> 00:00:59,119
Ne pars pas.

25
00:01:00,260 --> 00:01:01,488
<i>Il va témoigner.</i>

26
00:01:01,761 --> 00:01:03,422
Mets-moi tout sur le dos.

27
00:01:03,663 --> 00:01:04,789
<i>Je me défendrai pas.</i>

28
00:01:05,799 --> 00:01:06,891
Votre ordinateur.

29
00:01:07,133 --> 00:01:08,225
Je vous présente Bonnie.

30
00:01:08,468 --> 00:01:09,833
<i>On va jouer à un jeu.</i>

31
00:01:13,807 --> 00:01:15,297
Tension à 70, pouls filant.

32
00:01:15,575 --> 00:01:16,735
Attention au cadavre.

33
00:01:20,580 --> 00:01:22,480
Elle va s'en tirer ? Répondez !

34
00:01:22,749 --> 00:01:24,944
- On l'emmène au bloc.
- En clair ?

35
00:01:25,118 --> 00:01:25,846
Laissez-nous.

36
00:01:26,119 --> 00:01:27,313
Elle doit pas mourir.

37
00:01:27,587 --> 00:01:29,612
- Emmenez-le.
- Ils font le maximum.

38
00:01:30,123 --> 00:01:31,420
Elle est en arrêt.

39
00:01:31,658 --> 00:01:32,420
Massage.

40
00:01:33,326 --> 00:01:35,021
- Monsieur...
- Elle a quoi ?

41
00:01:35,195 --> 00:01:36,127
Toujours rien.

42
00:01:36,830 --> 00:01:38,354
Vous devez la sauver !

43
00:01:39,833 --> 00:01:41,300
Sauvez-la !

44
00:02:10,363 --> 00:02:11,387
<i>On est innocents.</i>

45
00:02:16,803 --> 00:02:18,327
<i>2 semaines plus tôt</i>

46
00:02:32,018 --> 00:02:33,815
Désolé.

47
00:02:35,555 --> 00:02:36,681
J'ai cru mourir.

48
00:02:36,923 --> 00:02:38,481
Elles disent toutes ça.

49
00:02:38,725 --> 00:02:42,593
Tu m'attires beaucoup moins
quand tu te lances des fleurs.

50
00:02:42,862 --> 00:02:45,422
T'es pas crédible.
Tu veux te doucher ?

51
00:02:47,534 --> 00:02:51,231
Vas-y d'abord.
J'ai pas les jambes en état.

52
00:03:14,727 --> 00:03:16,456
<i>Une valise de billets !</i>

53
00:03:16,930 --> 00:03:20,889
- <i>C'est forcément lié à Rebecca.</i>
- <i>Ou pas du tout.</i>

54
00:03:24,370 --> 00:03:27,305
Tu veux pas me rejoindre ?
Ça économisera de l'eau.

55
00:03:29,042 --> 00:03:31,408
Si c'est pour l'environnement...

56
00:03:35,582 --> 00:03:36,571
C'est quoi ?

57
00:03:36,749 --> 00:03:40,913
J'ai listé tes crimes potentiels,
vu que tu peux pas me dire.

58
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
- Terrorisme ?
- Tu vois, c'est facile. On raye ?

59
00:03:44,090 --> 00:03:45,557
Je suis pas un terroriste.

60
00:03:45,792 --> 00:03:48,260
Super, on raye. Pédophilie ?

61
00:03:48,494 --> 00:03:50,394
C'est quand même pas à ce point.

62
00:03:50,630 --> 00:03:53,497
- Mais passible de prison.
- J'ai exagéré.

63
00:03:53,766 --> 00:03:56,667
Je te propose d'oublier tout ça

64
00:03:57,070 --> 00:03:58,128
et de profiter

65
00:03:58,404 --> 00:04:00,668
des 10 minutes qui me restent
avant le boulot.

66
00:04:02,675 --> 00:04:04,734
C'est de la manipulation.

67
00:04:04,911 --> 00:04:06,674
Attends que je te manipule.

68
00:04:11,351 --> 00:04:13,615
<i>Ici Nate Lahey.</i>
<i>Laissez un message.</i>

69
00:04:14,287 --> 00:04:16,778
Je vous cherche. Rappelez-moi.

70
00:04:17,590 --> 00:04:20,650
C'est ton pote Levi ?
La prison lui plaît ?

71
00:04:20,927 --> 00:04:24,192
Tu vas pas t'y mettre
comme Connor et Michaela ?

72
00:04:24,464 --> 00:04:25,863
Tu m'as refilé ta parano.

73
00:04:26,466 --> 00:04:28,263
J'ai fouillé les affaires de Frank.

74
00:04:28,501 --> 00:04:29,195
Alors ?

75
00:04:29,469 --> 00:04:32,199
Rien. Il n'y a rien à trouver.

76
00:04:32,472 --> 00:04:33,496
Et la valise ?

77
00:04:33,673 --> 00:04:35,834
Ils font une fixette sur la valise.

78
00:04:36,476 --> 00:04:39,934
Expliquez-moi pourquoi Frank
garde autant de liquide.

79
00:04:40,179 --> 00:04:42,147
Il joue ou se méfie des banques.

80
00:04:42,649 --> 00:04:45,777
Ou il a mis ta tête à prix
pour ce que tu m'as fait.

81
00:04:46,519 --> 00:04:48,612
On peut arrêter, s'il vous plaît ?

82
00:04:48,788 --> 00:04:51,951
On peut oublier la valise,
Rebecca et Levi

83
00:04:52,125 --> 00:04:54,457
avant qu'Annalise
nous grille encore ?

84
00:04:57,697 --> 00:04:58,527
Wes ?

85
00:04:59,666 --> 00:05:00,860
Ça n'a aucun sens.

86
00:05:01,034 --> 00:05:03,195
T'es tombé de la table à langer ?

87
00:05:03,369 --> 00:05:05,894
D'accord, ta nana t'a largué...

88
00:05:06,172 --> 00:05:07,002
On l'a tuée.

89
00:05:07,240 --> 00:05:09,401
Ton petit cerveau
s'est fait un film.

90
00:05:09,575 --> 00:05:12,806
Fais taire tes démons
ou c'est moi qui te ferai taire.

91
00:05:13,046 --> 00:05:14,411
À vos places.

92
00:05:19,886 --> 00:05:21,854
L'État contre Mahoney.

93
00:05:22,555 --> 00:05:23,419
M. Millstone.

94
00:05:26,659 --> 00:05:27,523
Le verdict ?

95
00:05:27,760 --> 00:05:29,523
<i>Je commence, tu continues.</i>

96
00:05:30,430 --> 00:05:31,362
<i>Tu vois ?</i>

97
00:05:31,764 --> 00:05:32,924
<i>Comme ça.</i>

98
00:05:39,072 --> 00:05:40,733
Pourquoi vous avez ça ?

99
00:05:42,041 --> 00:05:43,508
C'est important ?

100
00:05:45,278 --> 00:05:47,041
Imaginez Bonnie

101
00:05:47,280 --> 00:05:50,078
ce soir-là,
quand Sam s'est mis à la toucher.

102
00:05:50,350 --> 00:05:52,545
Pouvait-elle réagir autrement ?

103
00:05:54,854 --> 00:05:55,752
Non.

104
00:05:59,192 --> 00:06:00,420
J'ai promis de témoigner.

105
00:06:01,260 --> 00:06:02,420
Je sais.

106
00:06:04,464 --> 00:06:08,025
Mais vous avez encore le temps
de changer d'avis.

107
00:06:13,706 --> 00:06:15,469
Je vous protégerai, Asher.

108
00:06:16,476 --> 00:06:18,910
Mais on doit aussi protéger Bonnie.

109
00:06:20,546 --> 00:06:23,379
On protège les gens qu'on aime.

110
00:06:33,092 --> 00:06:34,992
Oubliez ce que vous avez vu.

111
00:06:35,628 --> 00:06:36,993
- Évidemment.
- Bien.

112
00:06:38,765 --> 00:06:39,732
C'est pas tout.

113
00:06:42,635 --> 00:06:44,899
Sinclair a un dossier sur moi.

114
00:06:46,406 --> 00:06:47,236
C'est grave.

115
00:06:48,274 --> 00:06:49,901
Racontez-moi tout.

116
00:06:50,843 --> 00:06:52,105
Je m'en occuperai.

117
00:06:52,845 --> 00:06:55,109
Pas de verdict dans cette affaire.

118
00:06:55,281 --> 00:06:58,944
Par peur de souffrir davantage,
le plaignant n'a pas témoigné.

119
00:06:59,118 --> 00:07:00,608
Il y a eu un non-lieu.

120
00:07:00,920 --> 00:07:03,320
Quel principe légal
a exercé le procureur

121
00:07:03,489 --> 00:07:05,684
en l'autorisant à ne pas témoigner ?

122
00:07:06,692 --> 00:07:08,284
Le pouvoir discrétionnaire.

123
00:07:15,701 --> 00:07:17,293
- C'est pas logique.
- Je sais.

124
00:07:17,870 --> 00:07:18,928
J'en revenais pas.

125
00:07:19,172 --> 00:07:22,972
Mais il m'a prise en aparté
pour me dire qu'il renonçait.

126
00:07:23,142 --> 00:07:24,973
Tes paroles ont eu de l'impact.

127
00:07:27,146 --> 00:07:28,443
Son père est impliqué.

128
00:07:28,815 --> 00:07:31,682
Sinclair aussi.
Il est peut-être de mèche.

129
00:07:32,185 --> 00:07:33,379
C'est ma faute.

130
00:07:35,121 --> 00:07:38,648
Je t'ai tellement rabaissée
que tu ne crois plus en toi.

131
00:07:38,991 --> 00:07:40,390
Et pourtant,

132
00:07:40,960 --> 00:07:42,018
tu as tout arrangé.

133
00:07:42,361 --> 00:07:45,023
Finalement, c'est logique.
Il t'aime.

134
00:07:45,364 --> 00:07:47,730
Si tu ne le vois pas,
moi, je le vois.

135
00:07:50,837 --> 00:07:52,464
Pardon d'avoir déserté.

136
00:07:52,705 --> 00:07:56,334
Vous imaginez pas
les merdes qui se sont passées ici.

137
00:07:56,509 --> 00:07:57,407
Ah bon ?

138
00:07:58,010 --> 00:08:00,240
- Tu peux parler ?
- Niet.

139
00:08:00,513 --> 00:08:03,641
- Je veux pas avoir d'ennuis.
- Ne nous dis rien.

140
00:08:04,317 --> 00:08:05,750
Y a pas de risque.

141
00:08:06,552 --> 00:08:09,851
A.K. veut surtout pas
que le génie sorte de sa lampe.

142
00:08:10,556 --> 00:08:11,488
C'est du lourd.

143
00:08:13,993 --> 00:08:16,325
Bravo d'avoir fait taire la taupe.

144
00:08:16,729 --> 00:08:19,220
Tu lui as promis
des années de lap dance ?

145
00:08:20,166 --> 00:08:21,258
Pas loin.

146
00:08:24,504 --> 00:08:25,698
Je peux t'aider ?

147
00:08:31,777 --> 00:08:33,904
- Tu lui parleras quand ?
- Je sais pas.

148
00:08:34,180 --> 00:08:35,511
Ne traîne pas.

149
00:08:35,681 --> 00:08:38,275
La valise
lui fera pas oublier Rebecca.

150
00:08:38,551 --> 00:08:40,280
Tu ne m'apprends rien.

151
00:08:40,586 --> 00:08:42,952
Je sais comment le prendre.

152
00:08:43,122 --> 00:08:45,556
Pour l'instant,
j'ai une connasse à gérer.

153
00:08:45,725 --> 00:08:47,784
Avions-nous rendez-vous ?

154
00:08:48,060 --> 00:08:51,552
Vous devez avoir le temps,
puisque votre témoin vous a lâchée.

155
00:08:51,797 --> 00:08:53,355
Je verrai avec M. Millstone.

156
00:08:53,599 --> 00:08:55,760
Non, c'est lui qui m'envoie.

157
00:08:57,470 --> 00:08:58,732
J'admire votre ambition.

158
00:08:58,905 --> 00:09:03,308
Vous vouliez faire parler de vous
en haut lieu,

159
00:09:03,476 --> 00:09:05,034
mais vous avez dérapé.

160
00:09:05,278 --> 00:09:06,370
Bien sûr.

161
00:09:06,612 --> 00:09:08,637
Je me réfère simplement à la loi.

162
00:09:08,814 --> 00:09:12,045
Tentative d'intimidation de témoin.

163
00:09:12,885 --> 00:09:17,379
Un appel, et pour la presse,
vous serez la procureur trop zélée

164
00:09:17,557 --> 00:09:19,218
prête au pire pour me salir.

165
00:09:19,392 --> 00:09:20,791
Pourquoi ? Mystère.

166
00:09:21,127 --> 00:09:23,925
Mais les théories afflueront.

167
00:09:24,330 --> 00:09:27,891
Jalousie, égocentrisme, racisme...

168
00:09:28,067 --> 00:09:28,931
Très bien.

169
00:09:29,235 --> 00:09:32,466
J'oublie M. Millstone.
Reste l'affaire Hapstall.

170
00:09:34,974 --> 00:09:36,737
J'ai hâte de vous laminer.

171
00:09:38,344 --> 00:09:40,175
Oui, gagner est ma priorité.

172
00:09:40,446 --> 00:09:43,813
Et oui, c'est ma fierté.
Mais je pense aussi aux clients.

173
00:09:44,250 --> 00:09:47,583
Catherine et Caleb
nous ont confié leur vie.

174
00:09:47,987 --> 00:09:51,115
Sont-ils coupables ?
Je n'en sais rien.

175
00:09:51,290 --> 00:09:54,259
Mais je sais ce que ça fait
d'être mal jugé.

176
00:09:54,427 --> 00:09:57,294
De se voir prêter
les pires intentions.

177
00:09:57,530 --> 00:09:58,758
C'est pas agréable.

178
00:09:59,765 --> 00:10:02,598
Nous devons nous démener
pour Catherine et Caleb.

179
00:10:02,835 --> 00:10:06,271
Retour aux bases.
Rappelez-moi la 2e étape.

180
00:10:06,505 --> 00:10:08,666
- Présenter un nouveau suspect.
- Oui.

181
00:10:08,941 --> 00:10:11,307
- C'est le Pr Hartford.
- Je la rappelle.

182
00:10:11,978 --> 00:10:14,503
Catherine et Caleb
répètent qu'on les a piégés.

183
00:10:14,680 --> 00:10:17,274
Demandons-leur qui ils soupçonnent.

184
00:10:17,516 --> 00:10:18,278
C'est urgent.

185
00:10:18,517 --> 00:10:20,712
Mon cul ! J'irai pas à sa fête.

186
00:10:22,855 --> 00:10:24,379
Nos clients sont riches.

187
00:10:24,657 --> 00:10:26,386
Les riches ont des ennemis.

188
00:10:26,659 --> 00:10:28,024
Parents, associés...

189
00:10:28,294 --> 00:10:30,626
- C'est vital.
- Bon sang !

190
00:10:30,963 --> 00:10:32,897
J'espère que ça vaut le coup, Jill.

191
00:10:33,699 --> 00:10:35,997
- Moins vite.
- <i>Il a brandi la bouteille.</i>

192
00:10:36,235 --> 00:10:39,671
Je la lui ai arrachée des mains et...
Mon Dieu !

193
00:10:39,905 --> 00:10:42,339
- Et quoi ?
- J'ai tué Steven.

194
00:10:49,849 --> 00:10:51,077
Raconte-moi tout.

195
00:10:51,250 --> 00:10:52,649
<i>Il a découché.</i>

196
00:10:52,885 --> 00:10:54,978
En rentrant, il m'a insultée.

197
00:10:55,221 --> 00:10:57,883
<i>J'ai voulu partir,</i>
<i>mais il m'a retenue.</i>

198
00:10:58,157 --> 00:10:58,919
Je préviens ?

199
00:10:59,191 --> 00:11:01,489
Bientôt.
C'était sa 1re agression ?

200
00:11:02,695 --> 00:11:04,094
Il te battait ?

201
00:11:04,697 --> 00:11:06,221
Ne me cache rien.

202
00:11:07,233 --> 00:11:10,600
Quand il avait bu,
il lui arrivait de s'emporter.

203
00:11:10,770 --> 00:11:12,260
J'aurais dû le quitter.

204
00:11:12,538 --> 00:11:14,665
- Des traces de lutte ?
- Comment ça ?

205
00:11:15,074 --> 00:11:18,942
Tu me dis qu'il t'a attaquée.
Est-ce que c'est visible ?

206
00:11:19,679 --> 00:11:22,443
Il a renversé une chaise
et des choses

207
00:11:22,715 --> 00:11:23,875
<i>sur la table basse.</i>

208
00:11:24,050 --> 00:11:25,915
Il t'a frappée ? Tu as des bleus ?

209
00:11:26,185 --> 00:11:27,174
Des griffures.

210
00:11:27,353 --> 00:11:29,446
<i>Raccroche et appelle la police.</i>

211
00:11:29,722 --> 00:11:32,555
Ne dis rien avant mon arrivée,
d'accord ?

212
00:11:33,259 --> 00:11:34,521
Dépêche-toi.

213
00:11:40,232 --> 00:11:42,223
On fait le plein de vitamine C ?

214
00:11:44,437 --> 00:11:46,530
Tu n'es pas chez les Hapstall ?

215
00:11:46,872 --> 00:11:47,804
Tu sais pas ?

216
00:11:47,973 --> 00:11:50,942
Caleb a tiré sur Catherine
qui lui avait tiré dessus.

217
00:11:51,110 --> 00:11:52,737
Ils sont morts.

218
00:11:59,985 --> 00:12:02,044
- Commence.
- Non, vas-y.

219
00:12:03,322 --> 00:12:05,552
Dis quelque chose.

220
00:12:07,126 --> 00:12:08,593
Je suis désolé...

221
00:12:10,096 --> 00:12:11,654
de ce qui s'est passé.

222
00:12:11,931 --> 00:12:13,159
Ce que tu as subi.

223
00:12:13,766 --> 00:12:15,563
Ce que Sam t'a fait.

224
00:12:15,835 --> 00:12:16,802
C'est mal.

225
00:12:18,437 --> 00:12:19,495
C'est grave.

226
00:12:22,842 --> 00:12:25,310
J'aimerais pouvoir trouver les mots.

227
00:12:26,746 --> 00:12:28,441
Tu viens de le faire.

228
00:12:31,584 --> 00:12:33,017
Et tu me protèges.

229
00:12:37,590 --> 00:12:39,615
Je t'en suis reconnaissante.

230
00:12:46,866 --> 00:12:48,299
Et ton père ?

231
00:12:50,503 --> 00:12:53,199
J'en sais rien. Je vais...

232
00:12:54,273 --> 00:12:56,298
l'ignorer le temps qu'il se calme.

233
00:13:01,847 --> 00:13:05,613
Annalise va nous sortir de là,
n'est-ce pas ?

234
00:13:07,853 --> 00:13:09,980
Elle arrange toujours tout.

235
00:13:21,133 --> 00:13:23,328
Annalise !
Vous arrivez après moi ?

236
00:13:23,502 --> 00:13:27,165
À temps pour vous voir
contaminer les lieux.

237
00:13:27,406 --> 00:13:30,307
Notez que cet officier
ne porte pas de gants.

238
00:13:30,476 --> 00:13:33,809
- Ce sera dit au procès.
- Il y en aura donc un.

239
00:13:34,346 --> 00:13:36,473
Si vous avez la bêtise
de la poursuivre.

240
00:13:36,649 --> 00:13:39,584
Vérifiez s'il était soûl
quand il l'a attaquée.

241
00:13:42,354 --> 00:13:43,514
Tu n'as rien dit ?

242
00:13:45,324 --> 00:13:46,586
Qu'est-ce que j'ai fait ?

243
00:13:46,859 --> 00:13:51,023
Tu n'y es pour rien.
C'est lui qui t'a attaquée.

244
00:14:02,074 --> 00:14:03,200
<i>Papa</i>

245
00:14:04,376 --> 00:14:07,539
Vous devinez qui je propose
comme suspect : la raciste.

246
00:14:07,780 --> 00:14:08,769
Tata Helena.

247
00:14:08,948 --> 00:14:11,542
C'était l'héritière directe
après vous.

248
00:14:11,784 --> 00:14:13,274
Mais elle est morte.

249
00:14:13,552 --> 00:14:15,679
Et son héritier ?
Un ex-mari, un amant ?

250
00:14:15,855 --> 00:14:16,685
Une amante ?

251
00:14:17,923 --> 00:14:19,857
Les vieilles gouines, ça existe.

252
00:14:20,092 --> 00:14:22,219
Elle a tout légué
à une œuvre en Afrique.

253
00:14:22,628 --> 00:14:23,686
Quelle ironie...

254
00:14:23,863 --> 00:14:24,887
Et Mme Guthrie ?

255
00:14:25,364 --> 00:14:28,094
Elle a divulgué votre photo,
elle avait les clés...

256
00:14:28,367 --> 00:14:29,925
Elle était avec sa sœur.

257
00:14:30,202 --> 00:14:32,466
Et vos vrais parents ?

258
00:14:34,607 --> 00:14:37,235
Vos géniteurs, pas eux.

259
00:14:37,476 --> 00:14:38,135
Au secours.

260
00:14:38,410 --> 00:14:40,537
- Ce sont nos parents.
- On se comprend.

261
00:14:40,779 --> 00:14:42,576
- Oubliez.
- Pourquoi ?

262
00:14:43,949 --> 00:14:47,385
On peut convaincre un jury
de leur sentiment d'infériorité.

263
00:14:47,620 --> 00:14:49,781
De là à tuer, c'est absurde.

264
00:14:50,055 --> 00:14:52,751
Pas s'ils avaient connaissance
de l'héritage.

265
00:14:52,992 --> 00:14:57,156
Non ! Ces gens ont privilégié
le bien de leurs enfants

266
00:14:57,429 --> 00:14:59,659
en leur garantissant un foyer aimant.

267
00:14:59,932 --> 00:15:00,660
Exactement.

268
00:15:04,904 --> 00:15:08,135
Rassurez-nous,
vous avez d'autres suspects.

269
00:15:09,141 --> 00:15:10,108
Ronald Freestone.

270
00:15:10,342 --> 00:15:13,800
L'ex-associé de votre père
qui avait été viré du CA.

271
00:15:14,313 --> 00:15:16,440
Il aurait passé la nuit
au Risqué Business.

272
00:15:16,815 --> 00:15:17,804
Le club de strip ?

273
00:15:18,284 --> 00:15:19,808
<i>Je vais chercher des témoins.</i>

274
00:15:20,519 --> 00:15:23,647
Est-ce que Jill appelait
de son portable ?

275
00:15:27,493 --> 00:15:28,152
Du fixe.

276
00:15:29,662 --> 00:15:33,758
<i>Il a renversé une chaise</i>
<i>et des choses sur la table basse.</i>

277
00:15:38,637 --> 00:15:39,604
<i>Tout va bien ?</i>

278
00:15:41,273 --> 00:15:42,467
<i>Des griffures.</i>

279
00:15:43,309 --> 00:15:44,833
Elle s'est servie de moi.

280
00:15:45,110 --> 00:15:45,974
Pardon ?

281
00:15:46,312 --> 00:15:47,336
T'éloigne pas.

282
00:15:49,148 --> 00:15:50,308
Dis-moi la vérité.

283
00:15:50,716 --> 00:15:54,482
Vous ne vous êtes pas battus.
Tu as tout mis en scène.

284
00:15:54,653 --> 00:15:56,018
- Écoute-moi.
- Pas ici.

285
00:15:56,188 --> 00:15:58,179
Petite question. Qui est-ce ?

286
00:15:59,959 --> 00:16:02,018
C'était moi avant. Pourquoi ?

287
00:16:02,294 --> 00:16:04,023
Nous n'avons plus rien à dire.

288
00:16:04,496 --> 00:16:05,656
Elle a menti.

289
00:16:05,898 --> 00:16:07,126
- C'est faux.
- Laisse.

290
00:16:07,366 --> 00:16:10,062
- Vous avez caché ça à votre mari.
- Taisez-vous.

291
00:16:10,336 --> 00:16:13,237
- Il m'a agressée.
- En découvrant la vérité.

292
00:16:13,505 --> 00:16:16,565
- Et vous l'avez tué.
- Pour sauver ma vie.

293
00:16:16,842 --> 00:16:19,834
N'attaquez pas ma condition
ou vous le regretterez.

294
00:16:26,719 --> 00:16:29,347
- Tu me jures que Steven savait ?
- Je rêve.

295
00:16:29,521 --> 00:16:32,922
Les enquêteurs sont décidés
à faire le lien.

296
00:16:33,092 --> 00:16:34,059
C'est rebattu.

297
00:16:34,326 --> 00:16:35,350
Je sais.

298
00:16:36,996 --> 00:16:39,988
- Je lui ai dit dès le début.
- Ça peut être confirmé ?

299
00:16:40,933 --> 00:16:43,026
Je dois le savoir pour te défendre.

300
00:16:43,902 --> 00:16:46,894
Oui, plusieurs personnes
peuvent le confirmer.

301
00:16:47,406 --> 00:16:49,340
Mais pas qu'il me battait.

302
00:16:49,508 --> 00:16:52,272
Je le couvrais à chaque fois.

303
00:16:54,013 --> 00:16:55,344
Je n'en pouvais plus.

304
00:16:55,681 --> 00:16:56,841
Et la mise en scène ?

305
00:16:58,050 --> 00:16:59,881
- J'en ai rajouté.
- Pourquoi ?

306
00:17:00,119 --> 00:17:02,178
- On m'aurait pas crue.
- Qu'en sais-tu ?

307
00:17:02,354 --> 00:17:03,946
- Je le sais !
- Non.

308
00:17:04,223 --> 00:17:06,521
La police risque
de s'en apercevoir.

309
00:17:07,393 --> 00:17:08,451
CeCe McDonald.

310
00:17:10,429 --> 00:17:11,760
Elle a tué un homme.

311
00:17:12,931 --> 00:17:15,126
Il l'avait agressée
par haine des trans.

312
00:17:15,300 --> 00:17:18,565
Malgré la légitime défense,
elle a négocié une peine de prison

313
00:17:18,737 --> 00:17:20,796
sachant qu'on ne la croirait pas.

314
00:17:21,106 --> 00:17:23,097
Je devais faire en sorte
qu'on me croie.

315
00:17:26,412 --> 00:17:27,743
D'accord.

316
00:17:28,981 --> 00:17:30,209
D'accord pour quoi ?

317
00:17:30,616 --> 00:17:32,811
Pour donner une leçon
à ces salauds.

318
00:17:36,922 --> 00:17:37,980
Où étiez-vous passé ?

319
00:17:38,824 --> 00:17:41,088
- Aucune importance.
- <i>Si.</i>

320
00:17:41,326 --> 00:17:43,590
Frank a utilisé un box
la fameuse nuit.

321
00:17:43,762 --> 00:17:46,322
J'y ai trouvé
une valise pleine de billets.

322
00:17:46,498 --> 00:17:47,487
<i>Super.</i>

323
00:17:47,766 --> 00:17:48,994
Dis-le à ton pote.

324
00:17:49,268 --> 00:17:50,667
Il s'est fait coffrer.

325
00:17:50,936 --> 00:17:52,801
<i>Sûrement un coup d'Annalise.</i>

326
00:17:56,775 --> 00:17:58,265
Vous m'écoutez ?

327
00:18:00,079 --> 00:18:01,341
J'arrête tout.

328
00:18:02,014 --> 00:18:04,414
Je veux plus entendre parler
d'Annalise.

329
00:18:04,750 --> 00:18:06,183
Ne m'appelle plus.

330
00:18:08,153 --> 00:18:10,587
Parlez-moi du personnel.

331
00:18:10,823 --> 00:18:13,348
Notre bonne volait mes t-shirts
pour son fils.

332
00:18:14,259 --> 00:18:16,750
Matez-moi ce cul d'acier.

333
00:18:18,430 --> 00:18:19,954
Toi qui es libre, fonce.

334
00:18:21,266 --> 00:18:25,202
Le dernier mec que tu m'as conseillé
était un dealeur recherché.

335
00:18:25,471 --> 00:18:26,369
Levi ?

336
00:18:26,638 --> 00:18:27,866
J'ai appelé la police.

337
00:18:28,140 --> 00:18:31,371
Elle le renvoie en Géorgie
où il moisira en prison.

338
00:18:31,543 --> 00:18:33,636
T'as pas eu de bol côté cœur,

339
00:18:33,879 --> 00:18:37,474
mais Caleb
est potentiellement innocent,

340
00:18:37,716 --> 00:18:38,774
et donc baisable.

341
00:18:39,017 --> 00:18:41,008
- Il est pas innocent.
- T'en sais quoi ?

342
00:18:43,388 --> 00:18:45,982
Quand on t'accuse à tort
d'un meurtre,

343
00:18:46,158 --> 00:18:49,616
tu enfoncerais n'importe qui,
même tes vrais parents.

344
00:18:49,862 --> 00:18:52,023
- On repart là-dessus ?
- Non.

345
00:18:52,197 --> 00:18:53,027
Punaise.

346
00:18:54,233 --> 00:18:55,393
C'est pas vrai...

347
00:18:56,368 --> 00:18:57,699
Ça enregistre.

348
00:18:58,370 --> 00:18:59,359
Il est à qui ?

349
00:18:59,638 --> 00:19:01,162
- À Catherine.
- Elle enregistre ?

350
00:19:01,406 --> 00:19:02,964
- Efface.
- Elle le verra.

351
00:19:03,208 --> 00:19:05,335
Tu préfères
qu'elle entende nos horreurs ?

352
00:19:05,577 --> 00:19:06,703
Il y a un code.

353
00:19:06,979 --> 00:19:07,741
4713.

354
00:19:09,882 --> 00:19:11,474
Inutile de vous offusquer.

355
00:19:11,650 --> 00:19:13,242
Vous m'avez menti.

356
00:19:13,519 --> 00:19:14,577
Vous aussi.

357
00:19:14,853 --> 00:19:17,822
Je voulais savoir
ce que vous pensiez vraiment.

358
00:19:20,893 --> 00:19:22,485
Il faut être doublement bête

359
00:19:22,728 --> 00:19:25,561
pour débiner des clients chez eux
et se faire prendre.

360
00:19:26,031 --> 00:19:26,861
Le pompon !

361
00:19:27,099 --> 00:19:28,031
J'appellerai Caleb.

362
00:19:28,267 --> 00:19:30,667
Il ne veut plus voir aucun de vous.

363
00:19:30,836 --> 00:19:31,996
Ça me concerne pas ?

364
00:19:34,773 --> 00:19:37,833
Dites-moi au moins
que vous avez des suspects.

365
00:19:39,878 --> 00:19:41,436
Bande de bons à rien.

366
00:19:41,747 --> 00:19:43,044
Vous parlez d'eux.

367
00:19:43,282 --> 00:19:45,614
Pas de moi.
Je suis toujours bon, hein ?

368
00:19:46,251 --> 00:19:49,914
Trouve quelqu'un pour attester
que Steven battait Jill.

369
00:19:50,189 --> 00:19:51,622
Tu la crois ?

370
00:19:52,057 --> 00:19:53,422
Il se trouve que oui.

371
00:19:58,397 --> 00:20:00,627
- Mauvaise nouvelle.
- Non, tais-toi.

372
00:20:01,233 --> 00:20:02,791
- Vraiment ?
- Accouche.

373
00:20:03,735 --> 00:20:05,032
Nate a perdu sa femme.

374
00:20:12,611 --> 00:20:13,703
Nate ?

375
00:20:17,983 --> 00:20:19,450
C'est Annalise.

376
00:20:22,588 --> 00:20:24,283
J'ai appris la nouvelle.

377
00:20:29,061 --> 00:20:30,790
Je t'ai fait un crumble.

378
00:20:35,167 --> 00:20:36,930
Je le pose devant.

379
00:21:02,527 --> 00:21:05,428
Tonton Silas.
Il a une tête de tueur ?

380
00:21:05,664 --> 00:21:07,291
Il était au Brésil.

381
00:21:07,933 --> 00:21:10,766
- L'avocate de la famille ?
- Elle était de gala.

382
00:21:11,436 --> 00:21:13,802
Trouvons les parents biologiques.

383
00:21:14,039 --> 00:21:17,270
Aucune agence d'adoption
te filera leur identité.

384
00:21:17,509 --> 00:21:20,205
Wes peut se faire passer pour Caleb.

385
00:21:20,479 --> 00:21:23,812
Et moi, sa femme enceinte.
On cherche ses antécédents...

386
00:21:24,049 --> 00:21:25,516
Ils contrôleront.

387
00:21:25,784 --> 00:21:27,547
Oliver peut pirater les données.

388
00:21:27,719 --> 00:21:28,981
- Parfait.
- Je l'appelle.

389
00:21:29,221 --> 00:21:32,554
Non ! Nos clients ont dit
qu'ils s'y opposaient.

390
00:21:33,692 --> 00:21:35,057
Caleb te fait cet effet ?

391
00:21:35,327 --> 00:21:36,988
Parle pour toi.

392
00:21:37,162 --> 00:21:40,791
Je trouve choquant de stigmatiser
les parents biologiques...

393
00:21:42,501 --> 00:21:45,629
J'ai été adoptée.
Non, je veux pas en parler.

394
00:21:45,871 --> 00:21:47,736
Et oui, le sujet me touche.

395
00:21:47,906 --> 00:21:49,533
Je pourrais passer outre

396
00:21:49,708 --> 00:21:52,404
si c'était pas encore
un délire de Wes.

397
00:21:52,678 --> 00:21:53,576
J'ai fait quoi ?

398
00:21:53,845 --> 00:21:56,575
Tu fous systématiquement la merde.

399
00:21:56,815 --> 00:21:58,806
Ta parano est contagieuse.

400
00:21:59,217 --> 00:22:02,050
- Quelqu'un a tué Rebecca.
- Personne l'a tuée !

401
00:22:02,220 --> 00:22:04,916
Frank a appelé Bruno
le soir de sa disparition.

402
00:22:05,357 --> 00:22:07,154
- C'est encore Annalise...
- Debout.

403
00:22:07,426 --> 00:22:08,586
Pourquoi ?

404
00:22:08,860 --> 00:22:10,350
Allons demander à Frank.

405
00:22:11,196 --> 00:22:13,687
Marre des secrets.
Rien nous sert de leçon.

406
00:22:13,865 --> 00:22:16,993
Posons la question
une bonne fois pour toutes.

407
00:22:23,008 --> 00:22:23,838
Ça vient ?

408
00:22:27,546 --> 00:22:29,571
Ne mentez pas, on en sait long...

409
00:22:30,015 --> 00:22:31,676
Wes a volé la clé du box

410
00:22:31,850 --> 00:22:35,217
où tu serais allé
après la disparition de Rebecca.

411
00:22:35,387 --> 00:22:36,786
On l'a ouvert,

412
00:22:37,055 --> 00:22:39,455
pensant y trouver son cadavre.

413
00:22:40,258 --> 00:22:41,953
Mais on a trouvé du fric.

414
00:22:43,362 --> 00:22:45,557
- Je sais.
- Ah bon ?

415
00:22:45,797 --> 00:22:47,458
Mon pote m'a prévenu.

416
00:22:48,066 --> 00:22:48,896
Alors ?

417
00:22:50,469 --> 00:22:51,401
Elle est morte ?

418
00:22:51,937 --> 00:22:52,961
J'en sais rien.

419
00:22:53,238 --> 00:22:54,432
Et l'argent ?

420
00:22:54,606 --> 00:22:56,972
Pourquoi l'avez-vous entreposé
ce soir-là ?

421
00:22:57,242 --> 00:22:59,039
Cet argent est pour Rebecca.

422
00:22:59,211 --> 00:23:02,203
Pour qu'elle vous accuse pas
de l'avoir séquestrée.

423
00:23:02,581 --> 00:23:06,073
Elle est conne de se cacher.
C'est une belle somme.

424
00:23:06,985 --> 00:23:08,077
D'autres questions ?

425
00:23:08,320 --> 00:23:10,948
J'aime cet élan de franchise.
Ça change.

426
00:23:16,795 --> 00:23:18,126
Bonsoir.

427
00:23:18,897 --> 00:23:21,161
Je cherche Bonnie Winterbottom.

428
00:23:22,234 --> 00:23:24,566
C'était à mes débuts
pour Mme Hartford.

429
00:23:24,970 --> 00:23:26,597
J'étais son assistante.

430
00:23:26,772 --> 00:23:28,899
J'avais gardé ses copies.

431
00:23:29,408 --> 00:23:31,467
En arrivant devant chez elle,

432
00:23:31,743 --> 00:23:34,234
je l'ai vue avec Steven
dans sa voiture.

433
00:23:35,147 --> 00:23:37,138
Je me suis approchée, mais...

434
00:23:37,315 --> 00:23:38,907
Elle a vu Steven te frapper.

435
00:23:39,151 --> 00:23:41,949
Elle ne sait plus
à combien de reprises

436
00:23:42,187 --> 00:23:44,246
car elle s'est enfuie.

437
00:23:44,489 --> 00:23:46,514
Elle n'en a jamais parlé

438
00:23:46,792 --> 00:23:48,783
parce que c'est faux.

439
00:23:51,129 --> 00:23:53,597
Tu as demandé à une étudiante
de mentir.

440
00:23:54,666 --> 00:23:56,327
Tu t'en doutais, toi ?

441
00:23:57,502 --> 00:24:01,529
Qu'il me rouait de coups
après chacun de nos dîners ?

442
00:24:02,340 --> 00:24:05,002
Pourquoi j'ai raté
ce déjeuner universitaire

443
00:24:05,177 --> 00:24:07,042
qu'on préparait depuis six mois ?

444
00:24:08,280 --> 00:24:09,508
Tu n'as rien vu.

445
00:24:10,348 --> 00:24:13,806
Parce que j'étais très douée
pour le cacher.

446
00:24:17,222 --> 00:24:18,484
Ne m'en veux pas.

447
00:24:18,890 --> 00:24:19,948
Si, je t'en veux.

448
00:24:20,358 --> 00:24:21,450
Je suis désolée.

449
00:24:21,693 --> 00:24:23,320
Pas de m'avoir menti.

450
00:24:25,464 --> 00:24:28,297
Mais d'avoir eu l'idée avant moi.

451
00:24:31,837 --> 00:24:32,861
Melissa Greenwell

452
00:24:33,138 --> 00:24:35,231
a vu Steven Hartford
frapper ma cliente

453
00:24:35,407 --> 00:24:38,342
et accepte de témoigner
devant un tribunal.

454
00:24:38,510 --> 00:24:41,809
Ça n'empêchera pas
les poursuites pour meurtre.

455
00:24:42,047 --> 00:24:43,742
Et le crime haineux ?

456
00:24:44,015 --> 00:24:44,811
Pardon ?

457
00:24:45,050 --> 00:24:46,574
Vous ne voyez pas ?

458
00:24:46,852 --> 00:24:48,513
Une femme battue

459
00:24:48,687 --> 00:24:51,520
est poursuivie
par un inspecteur transphobe

460
00:24:51,756 --> 00:24:53,724
et un procureur aussi sectaire.

461
00:24:55,560 --> 00:24:57,221
Abandonnez les poursuites.

462
00:24:57,395 --> 00:24:58,521
J'aimerais pouvoir.

463
00:24:59,831 --> 00:25:03,665
Mais apparemment,
Mme Hartford vous a appelée

464
00:25:03,902 --> 00:25:04,834
avant la police.

465
00:25:05,003 --> 00:25:06,937
Ce n'est pas illégal.

466
00:25:07,205 --> 00:25:09,730
L'appel a duré 1 min 42 s.

467
00:25:10,775 --> 00:25:12,174
Elle était bouleversée.

468
00:25:12,410 --> 00:25:14,037
Ou vous l'avez aidée

469
00:25:14,212 --> 00:25:17,238
à mettre en scène
un scénario de légitime défense.

470
00:25:18,383 --> 00:25:21,875
Je devrais peut-être
vous poursuivre toutes les deux.

471
00:25:22,754 --> 00:25:24,847
Votre cliente pour assassinat,

472
00:25:25,023 --> 00:25:27,457
et vous,
pour complicité postérieure.

473
00:25:33,565 --> 00:25:36,534
Ils bluffent.
Ils n'ont pas de quoi t'inculper.

474
00:25:36,768 --> 00:25:38,895
Cet appel et ma réputation suffiront.

475
00:25:42,407 --> 00:25:44,705
- Pas maintenant.
- C'est important.

476
00:25:46,411 --> 00:25:47,309
Laisse-nous.

477
00:25:55,487 --> 00:25:57,978
Une journaliste
veut me parler de Tiffany.

478
00:25:59,291 --> 00:26:01,122
Elle a donné des détails ?

479
00:26:02,394 --> 00:26:03,383
Tout va bien.

480
00:26:03,628 --> 00:26:05,823
Vous trouvez ?
Sinclair l'a rencardée.

481
00:26:06,097 --> 00:26:07,325
Pour vous intimider.

482
00:26:07,899 --> 00:26:10,595
- Vous deviez la neutraliser.
- Elle est obtuse.

483
00:26:11,303 --> 00:26:13,965
Vous deviez régler ça.

484
00:26:14,139 --> 00:26:17,006
Il faudra bien
que je reparle à mon père.

485
00:26:17,409 --> 00:26:19,309
Je vais lui dire quoi ?

486
00:26:19,678 --> 00:26:20,838
Il est juge.

487
00:26:21,112 --> 00:26:23,342
Il peut vous anéantir s'il le veut.

488
00:26:23,615 --> 00:26:25,947
Il est persévérant et il vous hait...

489
00:26:26,751 --> 00:26:29,015
Trouvez de quoi salir
le juge Millstone.

490
00:26:29,187 --> 00:26:31,485
Bonnie, creuse l'affaire Allen.

491
00:26:31,656 --> 00:26:34,591
Frank, relève la moindre preuve
d'irrégularité.

492
00:26:34,759 --> 00:26:35,623
Entendu.

493
00:26:35,794 --> 00:26:38,422
Tu avais donné ta parole à Asher.

494
00:26:38,663 --> 00:26:40,494
<i>Épargnez mon père. Entendu ?</i>

495
00:26:40,765 --> 00:26:43,598
- <i>Le citez pas dans l'affaire Allen.</i>
- <i>Entendu.</i>

496
00:26:43,835 --> 00:26:45,132
C'était avant.

497
00:26:45,670 --> 00:26:46,602
C'est son père.

498
00:26:47,606 --> 00:26:49,096
Ton minet doit grandir.

499
00:26:50,175 --> 00:26:53,144
Les autres ont pas été épargnés.
C'est son tour.

500
00:27:01,853 --> 00:27:04,845
- A.K. fait le nécessaire ?
- Je crois.

501
00:27:05,123 --> 00:27:07,148
Tu n'as pas le droit d'en parler ?

502
00:27:08,460 --> 00:27:10,052
Elle s'en occupe.

503
00:27:13,164 --> 00:27:16,998
Votre métier vous plaît ?
Je pense que oui, mais sans plus.

504
00:27:17,636 --> 00:27:20,161
- C'est une analyse ?
- Du conseil en carrière.

505
00:27:20,839 --> 00:27:23,706
Abandonnez les poursuites
contre Jill Hartford.

506
00:27:25,343 --> 00:27:29,473
Et veillez à ce qu'Emily Sinclair
nous oublie, mon équipe et moi.

507
00:27:29,881 --> 00:27:31,405
Deux faveurs ?

508
00:27:31,983 --> 00:27:36,477
J'appelle ça
"faire d'un Millstone deux coups".

509
00:27:36,721 --> 00:27:39,554
- Millstone ?
- Le juge fédéral.

510
00:27:41,493 --> 00:27:44,485
Il y a de quoi l'inculper
pour corruption.

511
00:27:45,864 --> 00:27:48,697
Comment vous faire élire
procureur général

512
00:27:48,867 --> 00:27:51,665
en brandissant
la carte anticorruption...

513
00:27:54,372 --> 00:27:55,703
Je voterais pour vous.

514
00:27:56,341 --> 00:27:58,036
Libérez ma cliente.

515
00:28:01,913 --> 00:28:03,278
Comment tu as fait ?

516
00:28:03,715 --> 00:28:05,080
C'est sans importance.

517
00:28:05,750 --> 00:28:08,184
Le Bureau du procureur te croit.

518
00:28:08,420 --> 00:28:09,944
Légitime défense.

519
00:28:12,090 --> 00:28:14,183
Ça veut dire que je suis libre ?

520
00:28:14,592 --> 00:28:15,718
Tu es libre.

521
00:28:24,803 --> 00:28:26,930
Je t'interdis de culpabiliser.

522
00:28:27,639 --> 00:28:31,268
Un mauvais coup
et c'est lui qui m'aurait appelée.

523
00:28:32,644 --> 00:28:34,373
Je ne culpabilise pas.

524
00:28:38,116 --> 00:28:41,449
Si j'étais quelqu'un de bien,
je pleurerais sa mort.

525
00:28:41,820 --> 00:28:43,447
Mais je n'y arrive pas.

526
00:28:45,657 --> 00:28:48,057
Je l'ai laissé gagner
bien trop longtemps.

527
00:28:51,229 --> 00:28:52,821
Et je l'ai cru...

528
00:28:53,665 --> 00:28:57,066
quand il disait être le seul
capable de m'aimer.

529
00:29:00,138 --> 00:29:05,166
Si tu savais
comme sa mort me ravit, Annalise.

530
00:29:06,978 --> 00:29:09,105
Je suis heureuse que Sam soit mort.

531
00:29:11,449 --> 00:29:14,316
Il cachait bien son jeu aussi.

532
00:29:15,987 --> 00:29:17,648
Mais je suis restée.

533
00:29:19,190 --> 00:29:20,817
Va savoir pourquoi.

534
00:29:22,694 --> 00:29:24,093
Ça va aller.

535
00:29:24,929 --> 00:29:26,191
Tu es libre.

536
00:29:26,931 --> 00:29:29,798
Tu vas pouvoir vivre pleinement
ta féminité.

537
00:29:38,309 --> 00:29:39,606
Pour info, je réprouve.

538
00:29:39,844 --> 00:29:42,711
C'est noté.
Laisse-le pirater l'orphelinat.

539
00:29:42,981 --> 00:29:45,006
L'agence d'adoption, nuance.

540
00:29:45,517 --> 00:29:47,212
Trop bizarre.

541
00:29:48,153 --> 00:29:50,621
J'ai lancé une attaque
avec un algorithme...

542
00:29:50,855 --> 00:29:52,345
Va droit au but.

543
00:29:52,690 --> 00:29:56,456
Voilà. J'ai une adoption
au nom d'Hapstall.

544
00:29:56,694 --> 00:29:57,626
Catherine ou Caleb ?

545
00:29:57,962 --> 00:30:01,125
Ni l'un ni l'autre.
C'est au nom d'Helena Hapstall.

546
00:30:01,366 --> 00:30:03,664
<i>Quand la police est venue,</i>
<i>j'ai compris.</i>

547
00:30:03,902 --> 00:30:04,561
<i>La raciste.</i>

548
00:30:06,404 --> 00:30:08,133
C'est la mère biologique.

549
00:30:08,373 --> 00:30:10,364
- Quoi ?
- De qui ?

550
00:30:10,975 --> 00:30:12,408
Un garçon.

551
00:30:14,212 --> 00:30:16,476
L'œuvre caritative
a suivi la naissance.

552
00:30:16,714 --> 00:30:19,581
Elle était reliée
à un compte aux Caïmans.

553
00:30:19,751 --> 00:30:21,878
Elle s'en servait pour cet enfant

554
00:30:22,153 --> 00:30:25,850
qui avait tout intérêt
à éliminer vos parents et sa mère.

555
00:30:26,024 --> 00:30:27,048
Et vous deux.

556
00:30:28,860 --> 00:30:31,192
Notre cousin inconnu
nous a piégés ?

557
00:30:31,429 --> 00:30:32,862
C'est un bon suspect.

558
00:30:33,832 --> 00:30:35,697
Et la cerise sur le gâteau :

559
00:30:36,601 --> 00:30:38,660
les jurés adorent
les bébés cachés.

560
00:30:38,903 --> 00:30:39,870
Où le trouver ?

561
00:30:40,104 --> 00:30:41,264
On le cherche.

562
00:30:41,439 --> 00:30:46,433
Et sachez que j'ai beau aimer
revendiquer les idées de génies,

563
00:30:47,045 --> 00:30:48,012
ce sont ces idiots

564
00:30:48,580 --> 00:30:50,241
qui ont levé le lièvre.

565
00:30:52,917 --> 00:30:54,282
Ils vous devaient ça.

566
00:30:57,088 --> 00:30:58,953
Caleb, attendez.

567
00:31:00,758 --> 00:31:04,524
Je tenais à m'excuser.
Nos propos étaient déplacés.

568
00:31:04,762 --> 00:31:07,526
Vos suspicions
ou vos remarques sur mon cul ?

569
00:31:08,299 --> 00:31:10,199
Je suis confuse.

570
00:31:10,635 --> 00:31:13,468
C'est pas grave.
Mais est-ce que c'est vrai ?

571
00:31:14,973 --> 00:31:18,101
Votre copain est en prison
et vous êtes libre ?

572
00:31:19,577 --> 00:31:22,239
- C'est une longue histoire.
- Je vois.

573
00:31:23,047 --> 00:31:25,311
Vous me la raconterez peut-être
un jour.

574
00:31:37,395 --> 00:31:38,225
Nate ?

575
00:31:56,281 --> 00:31:57,646
Encore un crumble ?

576
00:31:59,183 --> 00:32:00,673
Tu crois que ça me console ?

577
00:32:02,854 --> 00:32:03,946
Je m'en vais.

578
00:32:05,356 --> 00:32:07,153
Tu veux me l'entendre dire ?

579
00:32:08,092 --> 00:32:09,320
Que je l'ai fait ?

580
00:32:10,595 --> 00:32:11,687
C'était son souhait.

581
00:32:11,963 --> 00:32:13,487
Tu sais rien de ma femme !

582
00:32:14,365 --> 00:32:15,764
Pardon.

583
00:32:18,937 --> 00:32:19,961
Je devais venir.

584
00:32:20,204 --> 00:32:22,434
Parce que tu sais
ce que tu m'as pris.

585
00:32:25,009 --> 00:32:26,533
Elle avait besoin de moi.

586
00:32:27,111 --> 00:32:29,944
Mais j'étais en prison
et au tribunal.

587
00:32:31,716 --> 00:32:33,650
Tu nous as volé ces moments.

588
00:32:33,885 --> 00:32:37,321
Le temps qui nous restait ensemble,
tu nous l'as volé.

589
00:32:39,624 --> 00:32:43,526
Tes crumbles et tes excuses
ne rattraperont rien.

590
00:32:45,463 --> 00:32:46,521
D'accord.

591
00:32:49,133 --> 00:32:50,828
Tu as raison de me détester.

592
00:32:51,502 --> 00:32:52,491
Je te déteste pas.

593
00:32:55,406 --> 00:32:57,067
Tu m'es indifférente.

594
00:33:01,079 --> 00:33:04,981
J'ai donné le sédatif à Nia
parce que je l'aimais.

595
00:33:07,518 --> 00:33:09,850
Je me suis allongé à côté d'elle.

596
00:33:11,189 --> 00:33:13,248
Je l'ai tenue
pendant qu'elle sombrait.

597
00:33:13,891 --> 00:33:17,383
Si fort
que j'ai senti son dernier soupir.

598
00:33:21,032 --> 00:33:24,524
Personne ne t'aimera comme ça.

599
00:33:31,075 --> 00:33:32,372
Va-t'en.

600
00:34:10,982 --> 00:34:11,812
On va où ?

601
00:34:12,483 --> 00:34:13,575
Patience.

602
00:34:13,751 --> 00:34:15,241
Ça me rassure pas.

603
00:34:15,486 --> 00:34:19,217
Tu m'emmènes voir ta planque
ou le trou où gît Rebecca ?

604
00:34:19,824 --> 00:34:22,816
Passe encore que Wes
me croie capable de l'avoir tuée,

605
00:34:22,994 --> 00:34:24,484
mais pas toi.

606
00:34:24,762 --> 00:34:28,061
Pardon.
Tu veux dire que je t'ai blessé ?

607
00:34:28,299 --> 00:34:29,493
Exactement.

608
00:34:29,901 --> 00:34:31,562
Et c'est ma faute.

609
00:34:31,736 --> 00:34:34,933
Je t'ai laissée imaginer le pire,
mais on va y remédier.

610
00:34:35,473 --> 00:34:37,566
Tu vas voir qui je suis vraiment.

611
00:34:38,142 --> 00:34:39,632
Promets de pas te moquer.

612
00:34:44,649 --> 00:34:45,946
Maman, on est là !

613
00:34:46,684 --> 00:34:48,345
C'est pas trop tôt.

614
00:34:48,619 --> 00:34:51,918
Elle exhibe pas ses seins, celle-ci.
On va s'entendre.

615
00:34:52,990 --> 00:34:54,252
- Votre nom ?
- Laurel.

616
00:34:54,425 --> 00:34:56,950
Voici la nouvelle amie de Frank,
Lauren.

617
00:34:57,195 --> 00:34:58,162
Laurel.

618
00:34:58,796 --> 00:35:00,263
Voici Dino, Lou, Joey,

619
00:35:00,498 --> 00:35:02,830
Teresa, Angie, Brandy, Danny,

620
00:35:03,101 --> 00:35:04,796
et un autre pique-assiette.

621
00:35:08,039 --> 00:35:09,301
Mais qui voilà ?

622
00:35:10,041 --> 00:35:11,508
Laurel, bonsoir.

623
00:35:11,776 --> 00:35:13,004
La maline, je sais.

624
00:35:13,177 --> 00:35:16,305
C'est pas très malin
de sortir avec cet énergumène.

625
00:35:16,481 --> 00:35:17,379
Papa...

626
00:35:17,648 --> 00:35:18,307
Un creux ?

627
00:35:19,117 --> 00:35:20,106
Évidemment.

628
00:35:20,351 --> 00:35:21,978
Asseyez-vous à côté de moi.

629
00:35:22,220 --> 00:35:23,687
Allez.

630
00:35:25,556 --> 00:35:26,716
Ici.

631
00:35:27,024 --> 00:35:28,719
C'est pas de la grande cuisine,

632
00:35:28,993 --> 00:35:30,324
mais on l'arrose bien.

633
00:35:33,631 --> 00:35:34,791
Les amis...

634
00:35:38,536 --> 00:35:40,163
Prenez du pain. Sers-la.

635
00:35:58,823 --> 00:36:00,882
La femme de Nate est morte hier.

636
00:36:14,739 --> 00:36:16,764
Il faudra bien qu'on parle, Wes.

637
00:36:18,042 --> 00:36:19,373
À vous l'honneur.

638
00:36:20,444 --> 00:36:22,776
Puisque vous êtes
au courant de tout.

639
00:36:22,947 --> 00:36:25,575
C'est Frank ou Nate,
votre informateur ?

640
00:36:26,884 --> 00:36:28,408
Je n'ai pas tué Rebecca.

641
00:36:28,686 --> 00:36:31,382
C'est ce que vous voulez
me faire croire.

642
00:36:31,556 --> 00:36:33,217
La valise servait à ça.

643
00:36:33,457 --> 00:36:35,118
Pour moi, elle s'est enfuie.

644
00:36:36,227 --> 00:36:38,024
Vous savez autre chose.

645
00:36:38,563 --> 00:36:40,030
Je vous écoute.

646
00:36:41,599 --> 00:36:43,533
- Elle est morte ?
- J'ignore où elle est.

647
00:36:43,701 --> 00:36:46,966
- Je ne vous crois pas.
- C'est compréhensible.

648
00:36:47,939 --> 00:36:49,736
C'est à cause de votre mère.

649
00:36:54,612 --> 00:36:57,206
J'aimerais être le père
que tu as idéalisé.

650
00:36:59,784 --> 00:37:00,751
Mais je peux pas.

651
00:37:01,052 --> 00:37:02,952
Je sais que ça te dépasse,

652
00:37:03,120 --> 00:37:07,386
mais certains de mes collègues,
surtout une, ne méritent pas ça.

653
00:37:08,159 --> 00:37:10,923
Si c'était maman,
tu la protégerais à tout prix.

654
00:37:11,162 --> 00:37:12,891
Pas en vendant mon propre père.

655
00:37:14,065 --> 00:37:15,054
Arrête.

656
00:37:15,299 --> 00:37:16,664
Je vois pas le rapport.

657
00:37:16,934 --> 00:37:20,597
Emily Sinclair a obtenu l'ouverture
d'une information contre moi.

658
00:37:20,771 --> 00:37:23,103
Tous mes dossiers seront examinés,

659
00:37:23,341 --> 00:37:25,172
à commencer par l'affaire Allen.

660
00:37:25,977 --> 00:37:26,807
Ça y est.

661
00:37:27,612 --> 00:37:29,603
Tu fais enfin le lien.

662
00:37:31,749 --> 00:37:33,842
On est finis, Ash.

663
00:37:37,788 --> 00:37:38,846
Papa...

664
00:37:44,095 --> 00:37:45,357
Beaucoup de bonheur.

665
00:37:48,599 --> 00:37:49,691
Que voulez-vous ?

666
00:37:49,967 --> 00:37:52,697
Vous féliciter.
Votre patronne m'a déboutée.

667
00:37:53,004 --> 00:37:53,834
Et alors ?

668
00:37:54,205 --> 00:37:56,469
Dites à Annalise qu'elle a gagné.

669
00:37:56,641 --> 00:37:58,836
Entre nous,
méfiez-vous de votre copain.

670
00:37:59,610 --> 00:38:02,135
Tenez.
Un topo sur Tiffany Howard.

671
00:38:02,546 --> 00:38:03,774
Je joue pas à ça.

672
00:38:04,015 --> 00:38:06,142
- Sûre ?
- Vous avez perdu.

673
00:38:06,817 --> 00:38:08,011
Passez à autre chose.

674
00:38:08,185 --> 00:38:10,517
- Vous le regretterez.
- Non.

675
00:38:10,688 --> 00:38:12,656
Tiffany a subi une tournante.

676
00:38:14,959 --> 00:38:18,122
- Votre mère s'est suicidée.
- Comment le savez-vous ?

677
00:38:18,362 --> 00:38:21,559
C'est mon travail de me renseigner
sur vous tous.

678
00:38:23,234 --> 00:38:24,826
Elle vous a abandonné.

679
00:38:25,303 --> 00:38:28,067
- À 12 ans, on ne s'en remet pas.
- Arrêtez.

680
00:38:28,239 --> 00:38:30,969
Vous êtes défiant,
surtout envers les femmes.

681
00:38:31,142 --> 00:38:34,236
Après deux abandons,
comment me faire confiance ?

682
00:38:37,081 --> 00:38:39,140
Moi aussi, j'ai commis un crime.

683
00:38:41,252 --> 00:38:44,085
On est loin du terrorisme
ou de la pédophilie.

684
00:38:44,322 --> 00:38:48,315
Mais ça pourrait me valoir
une place en prison avec toi.

685
00:38:48,492 --> 00:38:49,322
Je t'écoute.

686
00:38:49,560 --> 00:38:52,723
- J'ai identifié le bébé secret.
- Quoi ?

687
00:38:52,997 --> 00:38:54,897
Il s'appelle Philip Jessup.

688
00:38:55,166 --> 00:38:57,930
Il a 26 ans
et habite à 3 km des Hapstall.

689
00:38:58,536 --> 00:39:00,094
C'est pas tout.

690
00:39:02,106 --> 00:39:03,903
J'ai piraté son ordinateur.

691
00:39:04,241 --> 00:39:05,333
T'es malade ?

692
00:39:05,509 --> 00:39:08,000
- Ce mec est sûrement l'assassin.
- Je sais.

693
00:39:08,446 --> 00:39:10,004
C'est excitant, non ?

694
00:39:10,247 --> 00:39:12,545
Ça n'a rien d'excitant.
C'est peut-être

695
00:39:12,783 --> 00:39:14,876
<i>un tueur en série ou un cannibale.</i>

696
00:39:15,052 --> 00:39:16,383
<i>Annalise sera contente.</i>

697
00:39:16,554 --> 00:39:21,048
<i>Je m'en contrefous.</i>
<i>Je veux pas que tu aies d'ennuis.</i>

698
00:39:21,225 --> 00:39:22,249
<i>Personne le saura.</i>

699
00:39:23,194 --> 00:39:25,253
<i>J'aurais jamais dû t'impliquer.</i>

700
00:39:26,263 --> 00:39:28,959
<i>Éteins, d'accord ? Sors de là.</i>

701
00:39:29,867 --> 00:39:32,131
- C'est pas lié à ma mère.
- Bien sûr que si.

702
00:39:32,403 --> 00:39:35,930
Vous faites pas le poids !
Elle a tout donné pour moi.

703
00:39:36,640 --> 00:39:39,404
Elle a sacrifié sa vie
pour me faire venir ici.

704
00:39:39,777 --> 00:39:40,607
Et ça l'a tuée.

705
00:39:40,778 --> 00:39:43,576
Vous pouvez pas en dire autant.
Vous mentez...

706
00:39:43,814 --> 00:39:45,475
Pas au sujet de Rebecca.

707
00:39:45,750 --> 00:39:46,944
Comment vous croire ?

708
00:39:47,218 --> 00:39:49,982
- C'est la vérité. Regardez-moi...
- Me touchez pas !

709
00:39:56,427 --> 00:39:58,588
Rebecca s'est enfuie.

710
00:40:00,464 --> 00:40:02,898
C'est tout ce que je sais.

711
00:40:06,804 --> 00:40:09,568
Les Delfino vont bien ?
Tu salueras Brandy.

712
00:40:09,740 --> 00:40:10,764
Tu lui plais pas.

713
00:40:11,509 --> 00:40:12,567
La vache !

714
00:40:12,743 --> 00:40:15,439
C'est une fille comme ça
qu'il me faut.

715
00:40:15,946 --> 00:40:16,776
Ça râle pas.

716
00:40:17,181 --> 00:40:19,240
Ça bouffe rien...

717
00:40:19,984 --> 00:40:21,315
C'est glauque.

718
00:40:21,819 --> 00:40:25,277
Le drame,
c'est que ça nous détruit.

719
00:40:28,592 --> 00:40:31,117
Mais je suis là pour vous,
d'accord ?

720
00:40:33,764 --> 00:40:35,493
Je ne vous abandonnerai pas.

721
00:40:37,768 --> 00:40:40,669
Vous devez arrêter
de me cacher des choses.

722
00:40:42,540 --> 00:40:43,700
C'est vrai.

723
00:40:45,976 --> 00:40:47,375
Finis les secrets.

724
00:40:50,648 --> 00:40:53,048
On l'a cherchée partout.

725
00:40:53,984 --> 00:40:55,110
Partout.

726
00:40:56,287 --> 00:40:57,720
Elle est introuvable.

727
00:40:58,689 --> 00:41:00,122
Je suis désolée.

728
00:41:06,130 --> 00:41:07,654
Dis-moi que c'est fait.

729
00:41:08,032 --> 00:41:10,057
Proprement, cette fois-ci.

730
00:41:10,401 --> 00:41:11,834
<i>C'est en cours.</i>

731
00:41:12,536 --> 00:41:13,798
Ne t'en fais pas.

732
00:41:14,805 --> 00:41:15,794
Bien.

733
00:41:26,484 --> 00:41:29,009
<i>C'est pas la solution.</i>
<i>Je jure de rien dire.</i>

734
00:42:05,122 --> 00:42:06,555
Vas-y, mon beau.

735
00:42:08,692 --> 00:42:10,683
K-22 à la base. Disparue localisée.

736
00:42:10,928 --> 00:42:14,091
Envoyez les secours
au nord-est de mon point de départ.

737
00:42:15,566 --> 00:42:18,262
Elle est consciente.
Je répète, elle est consciente.

