﻿1
00:00:00,921 --> 00:00:03,187
A l'époque, des bonbons ou un sort,
c'était mon truc.

2
00:00:03,211 --> 00:00:04,244
Je passais des mois à fabriquer

3
00:00:04,279 --> 00:00:05,411
les plus terribles des
costumes d'Halloween

4
00:00:05,447 --> 00:00:07,124
que les années 80 aient jamais connues.

5
00:00:07,149 --> 00:00:09,421
J'étais un maitre du scotch et
du pistolet à colle.

6
00:00:09,446 --> 00:00:11,751
Mes costumes n'étaient
pas seulement géniaux,

7
00:00:11,786 --> 00:00:13,253
ils étaient aussi thématiques.

8
00:00:13,288 --> 00:00:15,288
Je suis le plus cool de tous les E.T.

9
00:00:15,323 --> 00:00:17,824
Et je suis Elliot, 
le propriétaire d'E.T

10
00:00:17,859 --> 00:00:20,026
...jusqu'à ce que ma mère en fasse
des costumes de couple.

11
00:00:20,061 --> 00:00:21,828
Prends garde à toi, Jenkintown.

12
00:00:21,896 --> 00:00:23,529
Voici le chasseur de Fantômes !

13
00:00:23,565 --> 00:00:24,897
C'était embarrassant.

14
00:00:24,933 --> 00:00:27,467
Et je suis sa mère Bibendum Marshmallow.

15
00:00:27,502 --> 00:00:29,102
Et tous les ans, c'était pire.

16
00:00:29,137 --> 00:00:32,338
Bouge plus, ordure. Je suis Robocop.

17
00:00:32,374 --> 00:00:37,277
Et je suis Ed-209, la première incursion
de Omnicorp dans la police robotique.

18
00:00:37,312 --> 00:00:38,645
Je suis Indy !

19
00:00:38,680 --> 00:00:39,879
...et ça de venait de plus
en plus frustrant.

20
00:00:39,914 --> 00:00:41,247
Et je suis Mork.

21
00:00:41,283 --> 00:00:43,549
Je pensais que tu allait faire Mindy.

22
00:00:43,585 --> 00:00:45,551
Pourquoi veux tu que je fasse Mindy ?

23
00:00:45,587 --> 00:00:47,287
Et bien, je pense que nous allons
être Mork et Indy.

24
00:00:48,542 --> 00:00:49,942
Mais pas cette année.

25
00:00:49,977 --> 00:00:52,645
Ma copine était en ville, et elle
serait la Ripley de mon Alien

26
00:00:52,680 --> 00:00:53,545
Je nous aime.

27
00:00:53,581 --> 00:00:54,713
Moi aussi.

28
00:00:54,749 --> 00:00:57,850
C'est pourquoi je veux que tu aies ça.

29
00:00:57,885 --> 00:00:59,618
Oh, mon Dieu.

30
00:00:59,654 --> 00:01:00,914
Notre bague de promesse.

31
00:01:00,939 --> 00:01:02,554
Je sais que tu me l'as rendu 
quand tu as déménagé,

32
00:01:02,590 --> 00:01:05,090
mais je crois qu'on a prouvé que 
rien ne pouvait nous séparer.

33
00:01:07,294 --> 00:01:08,060
Salut, Boopie.

34
00:01:08,129 --> 00:01:09,128
Qu'est ce que c'est ?

35
00:01:09,163 --> 00:01:11,597
C'est moi. c'est Maman.
Je suis le Prédator.

36
00:01:13,234 --> 00:01:14,299
Arrête ça.

37
00:01:14,335 --> 00:01:16,201
Le Predator ne parle pas en faisant
un bruit de bisous

38
00:01:16,237 --> 00:01:17,336
Il cliquette.

39
00:01:17,371 --> 00:01:20,439
Et bien, ce Predator fait des bisous 
au lieu de tuer.

40
00:01:20,474 --> 00:01:21,533
Tu casses le mythe.

41
00:01:21,611 --> 00:01:24,243
Est ce que Preda-m'man,
ça le fait mieux ?

42
00:01:24,278 --> 00:01:26,779
Je te l'ai dit, cette année, 
je fais un couple de costumes

43
00:01:26,814 --> 00:01:29,114
avec la personne avec qui 
je suis en couple.

44
00:01:29,150 --> 00:01:30,549
Bonjour, Mme Goldberg.

45
00:01:30,584 --> 00:01:32,217
Dana, écoutes.

46
00:01:32,253 --> 00:01:35,354
Ton film d'Alien, n'a rien à voir
avec mon costume,

47
00:01:35,389 --> 00:01:37,122
du moins pas que je sache.

48
00:01:38,492 --> 00:01:39,391
Quoi ?

49
00:01:39,427 --> 00:01:41,060
Oh, mon Dieu. 
Ce n'est pas

50
00:01:41,095 --> 00:01:44,830
ta BD préférée, "Alien VS Prédator" ?

51
00:01:44,865 --> 00:01:46,832
Quand est ce qu'ils ont
fait connaissance ?

52
00:01:46,867 --> 00:01:48,767
Tu avais dit que nos costumes était
à l'épreuve de ta mère.

53
00:01:48,803 --> 00:01:50,436
J'avais oublié le croossover.

54
00:01:50,471 --> 00:01:52,504
C'est une très heureuse coïncidence.

55
00:01:52,540 --> 00:01:54,339
Nous allons faire le trio.

56
00:01:54,375 --> 00:01:57,376
Non. tu ne nous suivras pas ce soir 
dans ce costume.

57
00:01:57,411 --> 00:01:59,511
Je veux que je vous suive sans costume ?

58
00:01:59,547 --> 00:02:01,980
Voyons, je vais avoir l'air folle.

59
00:02:02,016 --> 00:02:04,416
je n'ai pas besoin de ma mère pour
 un sort ou un bonbon.

60
00:02:04,452 --> 00:02:05,918
J'y vais avec Dana.

61
00:02:05,953 --> 00:02:06,819
Pas toi.

62
00:02:08,956 --> 00:02:11,990
J'imagine que je vais juste y aller.

63
00:02:12,026 --> 00:02:14,560
Amusez vous bien sans moi.

64
00:02:14,595 --> 00:02:16,495
si vous avez besoin de moi, 
appelez moi...

65
00:02:16,530 --> 00:02:18,931
Pour n'importe quoi.

66
00:02:18,966 --> 00:02:20,833
Ou, je pourrais rester si vous voulez.

67
00:02:22,369 --> 00:02:23,469
Quelqu'un m'a appelé ?

68
00:02:23,504 --> 00:02:25,637
J'avais cru entendre, 
"S'il te plait ne part pas ".

69
00:02:25,673 --> 00:02:27,628
Non ?

70
00:02:27,653 --> 00:02:29,186
Il y a une autre sortie ?

71
00:02:32,580 --> 00:02:34,613
Appelez si vous avez besoin.

72
00:02:39,987 --> 00:02:42,454
Synced and corrected by Nest0r
www.addic7ed.com
Traduit par Olivier comme d'hab'

73
00:02:47,895 --> 00:02:50,654
On était le 31 octobre 1980
et des poussières

74
00:02:50,671 --> 00:02:52,438
et mes frères et sœurs étaient 
à pied d'œuvre

75
00:02:52,473 --> 00:02:54,340
élaborant des stratégies sur comment 
battre le pavé pour Halloween.

76
00:02:54,375 --> 00:02:56,542
Ok, voici notre chemin 
à travers Jenkintown.

77
00:02:56,577 --> 00:02:58,544
Tout d'abord, nous va commencer par
Tom McFadden's Kegger,

78
00:02:58,579 --> 00:03:01,013
ensuite on remonte vers le nord pour 
atteindre ces trois parties

79
00:03:01,048 --> 00:03:02,815
Oh, vous êtes en train de prévoir
la route des bonbons ?

80
00:03:02,850 --> 00:03:04,116
On devrait combiner nos données.

81
00:03:04,151 --> 00:03:05,238
- Puis je ?
- Tu peux.

82
00:03:05,263 --> 00:03:05,784
Coup de poing sur nerd !

83
00:03:06,988 --> 00:03:08,089
C’était pour quelle raison ?

84
00:03:08,114 --> 00:03:10,990
Mec ! Ta copine à traversé 
l'océan pour être avec toi.

85
00:03:11,025 --> 00:03:12,191
Dana vit à Seattle.

86
00:03:12,226 --> 00:03:14,159
Exactement. Penses tu vraiment

87
00:03:14,195 --> 00:03:16,061
qu'elle veuille passer sa seule
soirée en Amérique

88
00:03:16,097 --> 00:03:17,997
à collecter des bonbons comme 
un petit bébé?

89
00:03:18,032 --> 00:03:19,732
Mais c'est ce qu'on fait toujours.

90
00:03:19,767 --> 00:03:21,934
C'est ce que vous faisiez. 
Vous êtes des adultes maintenant.

91
00:03:21,969 --> 00:03:24,937
Écoute au plus profond de toi
ta petite voix bizarre.

92
00:03:24,972 --> 00:03:26,438
C'est blessant, mais continue.

93
00:03:26,474 --> 00:03:29,341
C'est Halloween, mec.
Une nuit pour la romance.

94
00:03:29,377 --> 00:03:31,610
Cette fête est faite pour 
faire peur aux filles

95
00:03:31,646 --> 00:03:34,013
et les pousser à venir dans les bras
d'un homme fort pour être protégées.

96
00:03:34,048 --> 00:03:35,114
C'est l'évolution.

97
00:03:35,149 --> 00:03:35,948
Coup de poing pour idiot.

98
00:03:36,817 --> 00:03:38,050
Mais il marque un point.

99
00:03:38,085 --> 00:03:40,185
On fait semblant d'avoir peur pour rendre
les choses plus faciles pour les garçons

100
00:03:40,221 --> 00:03:41,420
parce qu'on se sent mal pour eux.

101
00:03:42,548 --> 00:03:44,315
Alors, je devrais l'emmener 
dans un endroit flippant.

102
00:03:44,358 --> 00:03:45,848
Comme JCPenney ?

103
00:03:45,873 --> 00:03:46,692
- Quoi ?
- Quoi ?

104
00:03:46,727 --> 00:03:49,495
Ils ont mis un tas de toiles d'araignées 
dans leur présentation de matelas.

105
00:03:49,530 --> 00:03:51,730
Tu sais que c'est des fausses,
mais elles te font penser,

106
00:03:51,766 --> 00:03:53,666
Et si mon lit avait des araignées ?

107
00:03:54,999 --> 00:03:56,268
Il y a une fraternité à Villanova

108
00:03:56,293 --> 00:03:57,847
qui ont construit une super 
maison hantée.

109
00:03:57,872 --> 00:03:58,445
Amène là là bas.

110
00:03:58,470 --> 00:04:01,006
Quoi ? Tu veux que je paie 
pour être torturé

111
00:04:01,042 --> 00:04:02,241
alors que les bonbons sont gratuits ?

112
00:04:02,276 --> 00:04:03,242
On s'en fout, mec.

113
00:04:03,277 --> 00:04:05,144
C'est juste une stupide maison hantée.

114
00:04:05,179 --> 00:04:06,211
Ça va bien se passer.

115
00:04:06,247 --> 00:04:08,480
Hé, t'es prêt à y aller ?

116
00:04:08,516 --> 00:04:10,382
Euh, ouais.
Une question.

117
00:04:10,418 --> 00:04:12,078
Qu'est ce que tu préfèrerais 
faire ce soir:

118
00:04:12,103 --> 00:04:14,086
avoir une quantité de 
bonbons illimitée...

119
00:04:14,121 --> 00:04:15,587
...ou aller dans une maison hantée.

120
00:04:15,623 --> 00:04:16,622
Quoi ?

121
00:04:16,657 --> 00:04:17,790
Ou aller dans une maison hantée ?

122
00:04:17,825 --> 00:04:18,402
Quoi ?

123
00:04:18,427 --> 00:04:20,418
Des bonbons gratuits ?

124
00:04:20,450 --> 00:04:23,529
Ou aller dans une maison hantée 
toute pourrie et ennuyeuse.

125
00:04:23,564 --> 00:04:25,330
La maison hantée me parait cool,

126
00:04:25,366 --> 00:04:27,499
bien que, je pourrais avoir besoin 
de toi pour me protéger.

127
00:04:27,535 --> 00:04:28,300
Je te l'avais dit.

128
00:04:28,335 --> 00:04:29,968
Alors ce sera la maison hantée.

129
00:04:30,004 --> 00:04:32,438
Espérons qu'ils ont des gentils
fantômes comme Casper.

130
00:04:32,473 --> 00:04:34,673
Bien que Casper me file
les jetons un peu.

131
00:04:34,709 --> 00:04:35,474
Coupe de poing de Nerd !

132
00:04:37,511 --> 00:04:39,478
Alors que je faisais face à mon 
premier Halloween de grand,

133
00:04:39,547 --> 00:04:42,247
ma mère faisait face à son 
premier toute seule.

134
00:04:42,283 --> 00:04:43,215
Qu'est ce que tu fais ?

135
00:04:43,250 --> 00:04:46,118
Je cache une lame de rasoir mortelle 
dans un bonbon.

136
00:04:47,922 --> 00:04:49,021
Ne me juge pas.

137
00:04:49,056 --> 00:04:50,823
Je crée juste une aide visuelle

138
00:04:50,858 --> 00:04:53,859
pour montrer à Adam les dangers d'avoir 
des bonbons de la part d'étrangers

139
00:04:53,894 --> 00:04:54,927
sans sa mère.

140
00:04:54,962 --> 00:04:57,763
Tu vois ? C'était un truc plaisant.

141
00:04:57,798 --> 00:04:59,565
Maintenant c'est un truc flippant.

142
00:04:59,600 --> 00:05:00,833
Tu sais ce qui est terrifiant ?

143
00:05:00,868 --> 00:05:03,102
Le fait que tu veuilles toujours
faire Halloween

144
00:05:03,137 --> 00:05:06,371
en costumes assortis avec ton 
fils presque adulte.

145
00:05:06,407 --> 00:05:08,240
Je ne veux pas.

146
00:05:08,275 --> 00:05:10,943
je dois le faire pour sa sécurité.

147
00:05:10,978 --> 00:05:13,846
Halloween est une nuit où les
gangs de voyous

148
00:05:13,881 --> 00:05:16,682
parcourent les rues à la recherche
d'enfants pour les brutaliser

149
00:05:16,717 --> 00:05:17,983
et leur voler leurs bonbons.

150
00:05:18,018 --> 00:05:19,218
Des voyous ?

151
00:05:19,253 --> 00:05:20,486
Dans Jenkintown ?

152
00:05:20,521 --> 00:05:21,920
Il conduisent jusqu'ici.

153
00:05:21,956 --> 00:05:23,956
Et ne me lance pas sur les ravisseurs.

154
00:05:23,991 --> 00:05:25,758
ils sont pris en stop par les voyous.

155
00:05:25,793 --> 00:05:26,859
Alors, il font du covoiturage.

156
00:05:26,894 --> 00:05:28,060
Peut être qu'il prennent le bus.

157
00:05:28,095 --> 00:05:29,428
Quel genre de bus c'est ?

158
00:05:29,463 --> 00:05:31,363
Le truc c'est que je ne fais pas
ça pour moi.

159
00:05:31,398 --> 00:05:33,098
Halloween est un cauchemar,

160
00:05:33,134 --> 00:05:35,167
et je ne peux pas attendre d'Adam 
qu'il laisse tomber.

161
00:05:35,202 --> 00:05:36,869
Hé, m'man, Dana et moi avons décidé

162
00:05:36,904 --> 00:05:38,904
d'aller dans une maison 
hantée cette année

163
00:05:38,939 --> 00:05:40,038
On sera rentrés pour 21h00.

164
00:05:40,074 --> 00:05:42,074
Mais, et Halloween ?

165
00:05:42,109 --> 00:05:43,842
J'ai une aide visuelle pour 
prouver un truc

166
00:05:43,878 --> 00:05:44,977
mais ça n'a plus 
d'importance maintenant.

167
00:05:45,012 --> 00:05:46,145
Ouais, on est au dessus de ça.

168
00:05:46,180 --> 00:05:49,047
Mais...on fait toujours..

169
00:05:50,117 --> 00:05:51,950
on...toujours...

170
00:05:52,853 --> 00:05:53,986
bonbon

171
00:05:54,021 --> 00:05:55,254
Allez y.

172
00:05:57,291 --> 00:05:59,191
Et bien, nous y voila, Bevy.

173
00:05:59,226 --> 00:06:00,425
Le cauchemar est fini.

174
00:06:00,461 --> 00:06:02,661
Ouais. c'est juste ce que je voulais.

175
00:06:04,465 --> 00:06:06,799
Peut-être que je vais me rendre 
utile en faisant le ménage

176
00:06:06,834 --> 00:06:10,335
ou en...m'asseyant toute seule 
dans ma chambre dans le noir

177
00:06:10,371 --> 00:06:11,970
pour économiser électricité.

178
00:06:12,006 --> 00:06:13,772
Je trouverai quelque chose.

179
00:06:16,895 --> 00:06:17,840
Je peux manger ça ?

180
00:06:19,747 --> 00:06:21,213
Ça ne m'a jamais arrêté.

181
00:06:21,248 --> 00:06:22,147
Abruti !

182
00:06:22,183 --> 00:06:24,246
Il y a une lame de rasoir dedans.

183
00:06:24,271 --> 00:06:26,718
Tu gagnes ce round, vieil homme.

184
00:06:28,255 --> 00:06:30,334
Alors que la fête d'Halloween
de ma mère s'écroulait

185
00:06:30,359 --> 00:06:32,524
la mienne se passait ensemble.

186
00:06:32,560 --> 00:06:34,626
J'adore cette bague.

187
00:06:34,662 --> 00:06:35,828
Je ne la retirerai plus jamais.

188
00:06:35,863 --> 00:06:37,963
Au delà d'être un beau symbole 
de notre amour,

189
00:06:37,998 --> 00:06:39,865
cette bague fait vraiment
briller tes yeux.

190
00:06:44,438 --> 00:06:46,271
Je ne pensais pas que ça allait 
être aussi effrayant.

191
00:06:47,808 --> 00:06:50,843
Ne t'inquiète par jeune fille.
Ad-Rock's est là pour te protéger.

192
00:06:50,878 --> 00:06:52,144
Yep, j'étais le mec.

193
00:06:52,179 --> 00:06:53,679
A ce moment là, je ne pouvais pas croire

194
00:06:53,714 --> 00:06:55,547
que j'avais douté de Barry et Erica.

195
00:06:55,583 --> 00:06:58,550
Et un moment plus tard, je me suis 
rappelé pourquoi j'avais douté.

196
00:07:01,722 --> 00:07:03,455
Mais puisque tout ça était pas amour,

197
00:07:03,490 --> 00:07:06,458
Je savais que je pouvais gérer quelques 
toiles d'araignée et de la brume ...

198
00:07:08,095 --> 00:07:09,428
...mais pas un loup garou...

199
00:07:09,463 --> 00:07:11,363
...ou un mec avec une tronçonneuse.

200
00:07:11,398 --> 00:07:13,465
Et alors j'ai utilisé Dana 
comme bouclier humain...

201
00:07:15,469 --> 00:07:18,203
... et abandonnée et couru
pour sauver ma vie

202
00:07:19,506 --> 00:07:22,374
Oh, hé. Je t'ai perdue la dedans.
Ça va ?

203
00:07:22,409 --> 00:07:23,675
Heureusement, elle ne l'avait
pas remarqué.

204
00:07:23,711 --> 00:07:25,143
Tu m'as utilisée comme bouclier humain.

205
00:07:25,179 --> 00:07:26,011
Elle l'avait remarqué.

206
00:07:26,080 --> 00:07:27,846
Bébé, c'était.. c'était 
juste une blague.

207
00:07:27,882 --> 00:07:30,482
Comme quand tu as couru en hurlant: 
"Tuez là, pas moi !"

208
00:07:30,517 --> 00:07:33,218
C'était pour que ça ait l'air 
vrai, hein ?

209
00:07:34,388 --> 00:07:35,988
J'ai perdu ma bague.

210
00:07:36,023 --> 00:07:37,556
J'ai dû la perdre la dedans.

211
00:07:37,591 --> 00:07:39,057
Tu dois y retourner pour 
me la retrouver.

212
00:07:40,194 --> 00:07:42,094
Je ne peux pas juste t'en 
retrouver une nouvelle ?

213
00:07:42,129 --> 00:07:43,695
J'ai mentir à propos du fait 
qu'elle rendait tes yeux brillants.

214
00:07:43,731 --> 00:07:44,730
Elle leur donne un air grossier.

215
00:07:45,733 --> 00:07:47,266
Peu importe.

216
00:07:47,301 --> 00:07:48,667
Es tu en colère ?

217
00:07:49,870 --> 00:07:51,870
Je suis juste fatiguée.

218
00:07:51,906 --> 00:07:53,572
En fait, je pense que je vais rentrer.

219
00:07:53,607 --> 00:07:55,807
Joyeux Halloween.

220
00:07:58,312 --> 00:08:00,078
Elle n'est pas fatiguée, mec.

221
00:08:00,114 --> 00:08:02,447
Ça peut parler !!

222
00:08:02,483 --> 00:08:04,483
Alors que mon Halloween avait 
tourné au vinaigre,

223
00:08:04,508 --> 00:08:06,485
Pops était occupé à distribuer
des bonbons.

224
00:08:06,553 --> 00:08:08,453
Oh ! Regardez vous !

225
00:08:08,489 --> 00:08:12,324
C'est spider-gamin, fraise-crêpes, 
et hey!

226
00:08:12,359 --> 00:08:13,926
C'est Herman la grenouille.

227
00:08:15,729 --> 00:08:18,297
Tout ce que vous dites est faux.

228
00:08:18,365 --> 00:08:20,699
Amusez vous bien !

229
00:08:21,869 --> 00:08:25,337
Oh, la voila. Joyeux Halloween, 
Citrouille !

230
00:08:25,372 --> 00:08:27,272
Il n'y aura plus de Joyeux Halloween,

231
00:08:27,308 --> 00:08:29,675
si ne peux pas être dehors avec
mon petit nub-nub.

232
00:08:29,710 --> 00:08:31,109
Je suppose que c'est Adam.

233
00:08:31,145 --> 00:08:32,678
Adam est nub-nub, oui.

234
00:08:32,713 --> 00:08:34,179
Peut m'importe que tu 
l'appelles nub-nub.

235
00:08:34,214 --> 00:08:36,281
Quelque chose cloche.

236
00:08:36,317 --> 00:08:38,016
C'est juste que Adam était le dernier.

237
00:08:38,052 --> 00:08:39,851
Maintenant, quel est l'intérêt 
de Halloween ?

238
00:08:40,721 --> 00:08:42,020
Tu m'as toujours.

239
00:08:42,056 --> 00:08:44,089
Aller viens, allons distribuer 
quelques bonbons.

240
00:08:44,124 --> 00:08:46,325
Papa, tu as pioché dans ces 
bonbons depuis le début ?

241
00:08:46,360 --> 00:08:48,293
Oui, pourquoi ?

242
00:08:48,329 --> 00:08:50,929
Heu, où est mon bonbon mortel ?

243
00:08:50,965 --> 00:08:52,030
Qu'est ce qui se passe ?

244
00:08:52,066 --> 00:08:53,765
Où est mon bonbon mortel fourré 
à la lame de rasoir ?

245
00:08:53,801 --> 00:08:54,967
Qu'est ce qui se passe ?

246
00:08:55,002 --> 00:08:57,636
J'ai mis une lame de rasoir dans une  
délicieuse barre au chocolat

247
00:08:57,671 --> 00:09:00,097
pour montrer à Adam ce qu'une personne 
avec un pet au casque pourrait faire.

248
00:09:00,122 --> 00:09:01,740
Pourquoi ferais tu ça ?

249
00:09:01,775 --> 00:09:03,175
Tu sais à quel point je suis à
cheval sur la sécurité !

250
00:09:03,210 --> 00:09:04,676
Je l'ai fait pour la sécurité !

251
00:09:04,712 --> 00:09:06,979
Mais c'est tout l'opposé 
de la sécurité !

252
00:09:07,014 --> 00:09:08,180
Je sais !

253
00:09:08,215 --> 00:09:10,349
Oh mon Dieu, je dois la retrouver !

254
00:09:10,384 --> 00:09:12,484
Je dois sauver les enfants !

255
00:09:12,519 --> 00:09:14,386
Et les sauver est ce 
qu'elle allait faire.

256
00:09:14,421 --> 00:09:15,887
Contrôle de sécurité !

257
00:09:15,923 --> 00:09:16,722
Donne moi tes bonbons.

258
00:09:17,591 --> 00:09:19,091
Je ne demande pas.
Je les prends.

259
00:09:19,126 --> 00:09:20,192
- Donne moi ça.
- Non !

260
00:09:20,227 --> 00:09:21,960
Donne moi ça !

261
00:09:21,996 --> 00:09:22,928
Jeune homme !

262
00:09:22,963 --> 00:09:24,429
Jeune homme.

263
00:09:24,465 --> 00:09:27,432
Je ne suis pas un voyou,
Je suis une maman concernée.

264
00:09:27,468 --> 00:09:28,800
Je suis ici pour la sécurité.

265
00:09:28,836 --> 00:09:30,669
Courir vers la sécurité.

266
00:09:30,704 --> 00:09:33,005
Courir vers la sécurité et
loin des rasoirs.

267
00:09:33,040 --> 00:09:34,906
Spiderman, donne moi tes bonbons !

268
00:09:34,942 --> 00:09:36,308
Je sauve des vies.

269
00:09:36,343 --> 00:09:37,642
Je sauve des vies !

270
00:09:39,048 --> 00:09:40,314
Halloween battait son plein,

271
00:09:40,349 --> 00:09:42,115
et la soirée serait plus 
bonbon que sort.

272
00:09:42,844 --> 00:09:46,567
Devine qui je suis.

273
00:09:47,063 --> 00:09:47,895
Bruce Lee ?

274
00:09:47,938 --> 00:09:49,137
Quoi ? Non ?

275
00:09:49,172 --> 00:09:50,272
Je suis Chuck Norris !

276
00:09:51,341 --> 00:09:53,110
C'est un peu dur à lire. 
Je peux arranger ça ?

277
00:09:53,135 --> 00:09:54,047
S'il te plait.

278
00:09:56,180 --> 00:09:57,680
Parfait.

279
00:09:57,715 --> 00:09:59,315
Tu es une bonne personne.

280
00:09:59,350 --> 00:10:01,450
Merci pour rien, les nazes !

281
00:10:01,486 --> 00:10:04,415
Vous avez ruiné mon Halloween, 
vous avez ruiné ma relation,

282
00:10:04,440 --> 00:10:06,455
et vous avez ruiné mes sous vêtements.

283
00:10:06,491 --> 00:10:09,191
Je n'ai pas encore vérifié, 
mais j'en suis à peu près sûr !

284
00:10:09,227 --> 00:10:10,393
On peut faire ça plus tard ?

285
00:10:10,428 --> 00:10:11,894
Suck Norris et moi avons de la 
route à faire.

286
00:10:11,929 --> 00:10:12,662
Quoi ?

287
00:10:12,697 --> 00:10:14,163
Non, vous ne pouvez pas partir.

288
00:10:14,198 --> 00:10:16,198
J'ai suivi votre stupide conseil
et j'ai eu la peur de ma vie

289
00:10:16,234 --> 00:10:18,401
dans cette maison hantée comme 
un petit bébé effrayé.

290
00:10:18,436 --> 00:10:21,037
Mec, c'est pas de notre faute si tu es 
une poule mouillée et une mauviette.

291
00:10:21,072 --> 00:10:23,039
Dana a laissé tomber sa bague
dans cette maison hantée.

292
00:10:23,074 --> 00:10:24,740
Barry, tu dois y aller et la retrouver.

293
00:10:24,776 --> 00:10:26,809
Pas moyen. Il faut qu'on aille
à 6 endroits.

294
00:10:26,844 --> 00:10:28,577
S'il te plait, aide moi.

295
00:10:28,613 --> 00:10:29,779
Tu es toujours à te vanter

296
00:10:29,814 --> 00:10:31,814
que n'a peur littéralement de 
rien sur terre.

297
00:10:31,849 --> 00:10:33,616
Ou des trucs dans le ciel, comme
les oiseaux ou les météorites.

298
00:10:33,651 --> 00:10:34,684
Et tu as dit plein de fois

299
00:10:34,719 --> 00:10:36,252
que tu avais la force de 10 hommes.

300
00:10:36,287 --> 00:10:38,054
Et de 44 enfants de taille moyenne.

301
00:10:38,089 --> 00:10:40,756
Et tu clames que tu es une 
force meurtrière imparable.

302
00:10:40,792 --> 00:10:44,393
J'ai mis un coup de pied à une 
méduse à la plage une fois.

303
00:10:44,429 --> 00:10:47,163
Ça a piqué vachement, mais elle 
flottait sans vie plus loin.

304
00:10:47,198 --> 00:10:49,165
Mon Dieu ! Vas y et fais le.

305
00:10:49,200 --> 00:10:50,399
Oh, très bien.

306
00:10:50,435 --> 00:10:52,068
Je suppose que ceci est mon 
fardeau à porter

307
00:10:52,103 --> 00:10:54,804
depuis que je suis celui qui est né avec
un extra de testostérone et sans peur.

308
00:10:54,839 --> 00:10:56,005
Tu vas vraiment m'aider ?

309
00:10:56,040 --> 00:11:00,242
Mec, si quelqu'un peut trouver 
cette bague, c'est ce mec.

310
00:11:00,278 --> 00:11:01,977
Alors que j'étais à la recherche
de ma bague,

311
00:11:02,013 --> 00:11:04,180
ma mère traquais son bonbon au rasoir.

312
00:11:04,215 --> 00:11:07,516
Je suis à la maison ! Venez vite,
j'ai besoin de votre aide.

313
00:11:12,390 --> 00:11:14,223
Sainte merde !

314
00:11:14,258 --> 00:11:15,524
As tu pris tout ça

315
00:11:15,560 --> 00:11:17,893
des petites mains des petits enfants ?

316
00:11:17,929 --> 00:11:19,628
Et ça.

317
00:11:20,865 --> 00:11:22,898
Bevy, le rasoir n'est pas la dedans.

318
00:11:22,934 --> 00:11:24,734
Mais il pourrait être dedans.

318
00:11:22,934 --> 00:11:24,734
Mais il pourrait être la dedans.

319
00:11:26,571 --> 00:11:27,703
Je l'ai jeté !

320
00:11:27,739 --> 00:11:30,306
Tu es partie d'ici comme une panthère !

321
00:11:30,341 --> 00:11:31,707
On n'a pas pu te retrouver !

322
00:11:31,743 --> 00:11:35,044
Eh bien, cela est ... concernant.

323
00:11:35,079 --> 00:11:37,880
Tu... Tu as un autre sac,
n'est ce pas ?

324
00:11:37,915 --> 00:11:38,881
Elle en avait un.

325
00:11:42,420 --> 00:11:45,388
Elle en avait aussi trois de
plus dans la voiture.

326
00:11:45,423 --> 00:11:47,957
C'est lourd. Je le tiens.

327
00:11:47,992 --> 00:11:49,725
Jusqu'où es tu allée ?

328
00:11:49,761 --> 00:11:52,128
Je ne savais pas si ce rasoir n'était
pas allé jusqu'à la ville d'à côté.

329
00:11:52,163 --> 00:11:53,562
Je devais en être sure.

330
00:11:54,799 --> 00:11:56,899
Et tous ces enfants à qui elle a volé 
les bonbons

331
00:11:56,934 --> 00:11:59,034
vont sûrement vouloir leur revanche...

332
00:11:59,070 --> 00:12:00,469
Avec quelques douzaines d’œufs.

333
00:12:00,505 --> 00:12:01,270
Qu'est ce qu'ils font ?

334
00:12:01,305 --> 00:12:03,172
Il tirent des œufs sur la maison !

335
00:12:03,207 --> 00:12:04,673
Ce que nous méritions.

336
00:12:04,709 --> 00:12:06,642
Ça va tacher notre revêtement 
en aluminium !

337
00:12:06,677 --> 00:12:08,544
Encore, bien mérité !

338
00:12:08,579 --> 00:12:10,646
Rends leurs leurs bonbons.

339
00:12:12,116 --> 00:12:15,484
La seule chose qu'ils vont avoir
est un discours.

340
00:12:15,520 --> 00:12:17,286
Ma mère fit irruption dans la nuit noire

341
00:12:17,321 --> 00:12:19,355
pour défendre notre maison contre 
Kermit la Grenouille

342
00:12:19,390 --> 00:12:20,856
et Charlotte aux Fraises.

343
00:12:20,892 --> 00:12:24,460
Ceci...est un gâchis...de nourriture !

344
00:12:25,663 --> 00:12:28,103
Mais c'est devenu un
affrontement Alien

345
00:12:28,128 --> 00:12:31,734
Predator contre Alf.

346
00:12:31,769 --> 00:12:34,703
Regarde des deux côtés quand
tu traverses la route !

347
00:12:36,340 --> 00:12:38,073
Il s’avéra que des années 
de marche sportive

348
00:12:38,109 --> 00:12:39,542
avait fait d'elle puissante coureuse,

349
00:12:39,610 --> 00:12:41,277
et les petites jambes de Alf
ne faisaient pas le poids

350
00:12:41,312 --> 00:12:42,945
comme ma mère en colère.

351
00:12:45,003 --> 00:12:47,812
Hey Bar, on ne dit pas trop ces trucs,

352
00:12:47,837 --> 00:12:50,677
mais tu es un bon frère pour 
venir ici pour moi

353
00:12:51,751 --> 00:12:54,385
Merci, je vais juste...

354
00:12:54,421 --> 00:12:55,987
- Tu te sens bien, mec ?
- Bien sûr que je me sens bien.

355
00:12:56,022 --> 00:12:57,622
Pourquoi ça n'irait pas ?
Je suis un adulte.

356
00:12:58,425 --> 00:12:59,591
Qu'est ce que c'était que ça ?

357
00:12:59,626 --> 00:13:00,692
Ça va mec ?

358
00:13:00,727 --> 00:13:03,094
Ouais, j'ai juste les tremblements
de la bravoure.

359
00:13:03,129 --> 00:13:04,696
Qu'est ce qui t'arrive ?

360
00:13:04,731 --> 00:13:06,464
Écoute, je sais que pour 
une raison quelconque

361
00:13:06,499 --> 00:13:09,133
tu penses que j'ai un surplus de
testostérone et jamais peur.

362
00:13:09,169 --> 00:13:11,213
Ouais, parce que tu dis
exactement ces mots

363
00:13:11,238 --> 00:13:12,704
depuis 10 ans.

364
00:13:12,739 --> 00:13:15,240
C'est vrai, mais la vérité c'est

365
00:13:15,275 --> 00:13:17,876
qu'en ce moment j'ai un niveau normal 
de testostérone.

366
00:13:17,911 --> 00:13:20,144
et une quantité énorme de peur.

367
00:13:20,180 --> 00:13:21,679
Alors pourquoi tu le dis ?

368
00:13:21,715 --> 00:13:24,148
Je le dis parce que le fait que 
les gens découvrent ma peur

369
00:13:24,184 --> 00:13:25,483
est ma plus grande peur.

370
00:13:26,386 --> 00:13:28,653
Très bien, Erica, tu y va.

371
00:13:28,688 --> 00:13:29,754
Je passe.

372
00:13:29,789 --> 00:13:32,123
Sérieusement ? Tu as peur des
maisons hantées aussi ?

373
00:13:32,158 --> 00:13:33,358
Bien sûr que non.

374
00:13:33,393 --> 00:13:35,026
Mais il y a un gars de la fraternité
avec qui je suis sortie la dedans

375
00:13:35,061 --> 00:13:38,129
et si je le vois, je sais que je vais 
retomber dans ses bras.

376
00:13:38,164 --> 00:13:40,327
Et ça, c'est ma plus grande peur...

377
00:13:40,352 --> 00:13:42,300
Ou du moins quelque chose que 
je voudrais éviter.

378
00:13:42,335 --> 00:13:43,735
Allons ! On est plus fort ensemble !

379
00:13:43,770 --> 00:13:45,236
On a juste à rester ensemble.

380
00:13:45,272 --> 00:13:46,793
Ok, on fait ça.

381
00:13:46,818 --> 00:13:47,984
Mais, attendez !

382
00:13:48,009 --> 00:13:49,709
Comment sont mes cheveux ?

383
00:13:51,887 --> 00:13:52,450
Bien.

384
00:13:54,013 --> 00:13:56,432
Et c'est comme ça que nous 3 avons 
fait face à nos peurs.

385
00:13:56,457 --> 00:14:00,850
Le plan était simple, rester ensemble
quoi qu'il arrive.

386
00:14:12,369 --> 00:14:13,835
Salut ma jolie.

387
00:14:13,870 --> 00:14:15,070
Salut, Anton !

388
00:14:15,105 --> 00:14:16,471
Cassez vous, laissez moi.

389
00:14:16,506 --> 00:14:18,340
On ne devait pas rester ensemble ?

390
00:14:18,375 --> 00:14:20,875
Alors, Anton, t'aurais pas, heu,

391
00:14:20,911 --> 00:14:23,111
genre perdu mon numéro ?

392
00:14:26,216 --> 00:14:28,350
La bague doit être quelque part par ici.

393
00:14:30,954 --> 00:14:32,354
Ma cheville !

394
00:14:32,389 --> 00:14:33,722
Adam, aide moi !

395
00:14:33,757 --> 00:14:35,323
Je ne peux pas t'entendre à 
cause du brouillard !

396
00:14:35,359 --> 00:14:36,825
Ça n'a rien à voir avec le brouillard !

397
00:14:36,860 --> 00:14:37,992
Au revoir, Barry !

398
00:14:38,028 --> 00:14:41,463
Tu étais un frère pas terrible,
mais je t'aime !

399
00:14:41,498 --> 00:14:43,264
Ce soir là, je n'étais pas le seul

400
00:14:43,300 --> 00:14:44,966
à faire face à un monstre en colère.

401
00:14:45,001 --> 00:14:47,268
Honte sur vous les enfants.

402
00:14:47,304 --> 00:14:51,406
Courir partout comme des Hooligans dans 
la nuit, lancer des œufs sur ma maison

403
00:14:51,441 --> 00:14:54,742
Vos mères ont échoué en temps que mères,

404
00:14:54,767 --> 00:14:57,445
et elle vont être livides quand
je vais les appeler.

405
00:14:58,749 --> 00:15:00,915
Puis je vous donner un autre point 
de vue sur la situation ?

406
00:15:00,951 --> 00:15:02,350
Pas maintenant. Je suis lancée.

407
00:15:02,386 --> 00:15:05,153
T'es t-il venu à l'idée que les
parents de ces enfants

408
00:15:05,188 --> 00:15:07,655
pourraient penser différemment
compte tenu des faits ?

409
00:15:07,691 --> 00:15:08,923
Ça ne m'est pas venu à l'idée

410
00:15:08,959 --> 00:15:10,892
et ça va continuer comme ça.

411
00:15:10,927 --> 00:15:12,026
Et bien, il me semble

412
00:15:12,062 --> 00:15:13,728
que tu es devenue tout ce que
tu déteste pour Halloween.

413
00:15:13,764 --> 00:15:15,330
S'il te plait, bien sûr que non.

414
00:15:15,365 --> 00:15:16,931
Tu as caché un rasoir dans 
une barre en chocolat.

415
00:15:16,967 --> 00:15:18,166
Pour prouver une chose.

416
00:15:18,201 --> 00:15:21,236
Tu as volé les bonbons des 
enfants comme un voyou.

417
00:15:21,271 --> 00:15:22,771
Pour les protéger.

418
00:15:22,806 --> 00:15:25,874
Et maintenant, les kidnappings.

419
00:15:25,909 --> 00:15:27,342
Tout ce que j'ai fait, 
c'est de les encercler

420
00:15:27,377 --> 00:15:29,177
et les forcer à rentrer dans
ma maison et ....

421
00:15:29,212 --> 00:15:30,378
Oh, mon Dieu, qu'ai je fait.

422
00:15:31,581 --> 00:15:33,281
Coucou, les gars.

423
00:15:33,316 --> 00:15:36,117
Sur le chemin de la sortie, vous 
trouverez chacun un sac de bonbon

424
00:15:36,153 --> 00:15:37,986
dans lequel j'ai mis un billet de 5$,

425
00:15:38,021 --> 00:15:40,922
alors peut être que vous ne raconterez 
pas cette histoire à vos parents

426
00:15:40,957 --> 00:15:43,324
Et au fait, passez un joyeux Halloween.

427
00:15:43,360 --> 00:15:45,193
Ta femme est dingue, mec.

428
00:15:49,733 --> 00:15:51,032
Kermit a raison.

429
00:15:51,067 --> 00:15:52,801
J'ai vraiment perdu les pédales ce soir.

430
00:15:52,836 --> 00:15:55,336
C'est juste Halloween.
Qui s'en préoccupe ?

431
00:15:55,372 --> 00:15:58,640
Comprends tu ce que cette fête 
signifie pour moi ?

432
00:16:00,110 --> 00:16:01,643
Peut importe l'âge qu'a Adam,

433
00:16:01,678 --> 00:16:04,946
il était toujours super content quand 
on sortait chercher des bonbons.

434
00:16:04,981 --> 00:16:07,882
Son sourire, son excitation,

435
00:16:07,918 --> 00:16:10,919
sa douce petite main 
s'accrochant à la mienne,

436
00:16:10,954 --> 00:16:16,124
et maintenant sa douce petite main 
s’accroche à celle de quelqu'un d'autre.

437
00:16:16,193 --> 00:16:18,126
Il n'aura plus jamais besoin de moi.

438
00:16:20,564 --> 00:16:22,564
Vous avez quelque chose de savoureux ?

439
00:16:24,634 --> 00:16:25,934
S'il te plait, pars.

440
00:16:28,063 --> 00:16:29,463
Ce soir là, ma mère réalisa

441
00:16:29,498 --> 00:16:31,727
qu'il était temps de laisser aller
ses enfants seul à Halloween,

442
00:16:31,752 --> 00:16:34,078
et mon réalisa qu'il pouvait l'aider
à traverser ça.

443
00:16:35,213 --> 00:16:37,179
Regarde moi.

444
00:16:37,215 --> 00:16:40,216
Je suis un Alien, comme toi.

445
00:16:40,251 --> 00:16:42,273
Qu'est ce que tu fais ? 
Qu'est ce que c'est ?

446
00:16:42,298 --> 00:16:43,986
J'ai pensé, si tu es dans un costume
qui fonctionne en couple,

447
00:16:44,021 --> 00:16:46,270
tu devrais peut être être avec quelqu'un

448
00:16:46,295 --> 00:16:48,224
avec qui tu es vraiment en couple.

449
00:16:48,259 --> 00:16:51,138
Tu as mis ce truc stupide pour moi ?

450
00:16:51,163 --> 00:16:54,647
Ouais, tu sais, je ne suis pas 
pour ces trucs sentimentaux.

451
00:16:54,672 --> 00:16:56,005
Mon Dieu, fils de p**** !

452
00:16:56,040 --> 00:16:57,006
Retire le.

453
00:16:57,040 --> 00:16:57,772
Je n'y arrive pas !

454
00:16:57,808 --> 00:16:59,240
C'est un casque pour enfants.

455
00:16:59,276 --> 00:17:00,775
C'est comme si ça m'aspirait la tête.

456
00:17:00,811 --> 00:17:01,843
Ma tête est dans un aspirateur.

457
00:17:01,878 --> 00:17:03,444
Pourquoi l'as tu mis ?

458
00:17:03,480 --> 00:17:05,713
Plus tu tires dessus, 
plus il serre !

459
00:17:05,749 --> 00:17:07,115
Pourquoi t'as fais ça ?

460
00:17:07,150 --> 00:17:08,249
je pensais juste, tu sais,

461
00:17:08,285 --> 00:17:10,418
tu ne peux plus passer Halloween
avec les enfants maintenant

462
00:17:10,453 --> 00:17:12,287
alors peut être aurais tu voulu
passer Halloween avec moi.

463
00:17:13,990 --> 00:17:15,824
C'est si gentil.

464
00:17:15,859 --> 00:17:17,225
Et j'adorerais ça.

465
00:17:17,260 --> 00:17:18,580
Maman, j'ai besoin de toi !

466
00:17:18,605 --> 00:17:19,460
Pousse toi !

467
00:17:19,496 --> 00:17:20,895
boopie, qu'est ce qui se passe ?!

468
00:17:20,931 --> 00:17:21,640
C'est Barry !

469
00:17:21,665 --> 00:17:22,981
Il s'est tordu la cheville 
dans la maison hantée.

470
00:17:23,017 --> 00:17:24,083
Oh, non. Où est Erica ?

471
00:17:24,118 --> 00:17:26,318
Elle y est aussi avec un garçon
de la fraternité appelé Anton.

472
00:17:26,354 --> 00:17:28,032
Oh, bon sang non !

473
00:17:30,491 --> 00:17:32,691
Très bien, on retient l'idée 
du costume de couples,

474
00:17:32,727 --> 00:17:35,928
peut être après qu'Adam ait
intégré l'université.

475
00:17:48,476 --> 00:17:49,875
il s'avéra que cette nuit là,

476
00:17:49,911 --> 00:17:53,145
le truc le plus effrayant dans
cette maison hantée fut ma mère.

477
00:17:53,180 --> 00:17:54,413
Qu'est ce que...?

478
00:17:54,448 --> 00:17:55,781
Bouge toi !

479
00:17:55,816 --> 00:17:56,982
Hors de mon chemin !

480
00:17:57,018 --> 00:17:58,183
Casse toi, punk !

481
00:18:05,092 --> 00:18:06,292
Toi ! Dehors !

482
00:18:06,327 --> 00:18:08,861
Bon sang !
tu m'appelleras ?

483
00:18:08,896 --> 00:18:11,063
Ne l'appelle pas !

484
00:18:12,833 --> 00:18:15,100
La bague de Dana ne fut pas la seule 
chose que j'ai trouvé ce soir là.

485
00:18:15,136 --> 00:18:17,036
J'ai aussi découvert

486
00:18:17,070 --> 00:18:18,536
que ma mère et moi on faisait 
une sacrée d'équipe.

487
00:18:18,573 --> 00:18:19,939
J'ai trouvé la bague.

488
00:18:19,974 --> 00:18:20,906
Alors on y va.

489
00:18:20,942 --> 00:18:22,541
Je vais rester et trouver ton frère.

490
00:18:22,577 --> 00:18:24,343
Merci, maman.

491
00:18:24,378 --> 00:18:26,512
C'est rien, mon petit Alien.

492
00:18:28,449 --> 00:18:30,783
Et même en me disant que c'était
notre dernier duo de costumes,

493
00:18:30,818 --> 00:18:32,851
ce fut le meilleur de tous.

494
00:18:35,122 --> 00:18:36,589
Alors que ma mère savourait

495
00:18:36,624 --> 00:18:38,991
chaque Halloween depuis 
que j'étais petit,

496
00:18:39,026 --> 00:18:41,360
celui ci allait devenir celui dont 
elle se rappellerait toute sa vie

497
00:18:41,395 --> 00:18:43,395
Ah ! Ma cheville.

498
00:18:43,431 --> 00:18:45,837
Tout va bien se passer,
mon bébé d'amour.

499
00:18:45,862 --> 00:18:47,345
Tu es en sécurité maintenant.

500
00:18:47,370 --> 00:18:49,683
Tu entends ça, Bar ?
M'man nous a sauvé.

501
00:18:49,708 --> 00:18:51,103
Nous sommes les enfants les plus 
chanceux du monde.

502
00:18:51,138 --> 00:18:52,504
Tu es punie pour un mois.

503
00:18:52,540 --> 00:18:53,973
Evidément.

504
00:19:03,985 --> 00:19:05,651
C'est ça le truc à propos de l'amour,

505
00:19:05,686 --> 00:19:07,486
quand tu fais face à tes peurs,

506
00:19:07,521 --> 00:19:08,678
au final tu peux retirer ton masque

507
00:19:08,734 --> 00:19:10,034
et montrer à tous le monde
ton vrai visage.

508
00:19:17,584 --> 00:19:19,918
Désolé de t'avoir utilisée comme 
bouclier humain et tout.

509
00:19:19,954 --> 00:19:23,255
Et bien, tu y es retourné.

510
00:19:23,290 --> 00:19:24,957
Ça faisait tellement peur là dedans.

511
00:19:24,992 --> 00:19:27,893
C'est vrai, mais te perdre était
encore plus effrayant.

512
00:19:27,928 --> 00:19:30,729
Tu sais, Halloween n'est pas 
encore terminé.

513
00:19:30,764 --> 00:19:32,664
Il..Il n'est pas trop tard pour
récupérer quelques bonbons.

514
00:19:32,700 --> 00:19:35,434
Des bonbons, ça me parait pas mal.

515
00:19:35,469 --> 00:19:38,270
Et c'est ainsi que mon premier Halloween
d'adulte se termina comme les autres

516
00:19:38,305 --> 00:19:40,272
Dana et moi à la chasse aux bonbons.

517
00:19:40,307 --> 00:19:42,283
Et ça n'aurait pas pu être plus parfait.

518
00:19:42,308 --> 00:19:44,977
Tu vas continuer à le garder 
en sécurité ?

519
00:19:45,012 --> 00:19:49,481
En fait, je pense qu'il va bien 
s'en sortir sans moi.

520
00:19:51,685 --> 00:19:53,685
Mais le regarder de loin ne
peut pas nuire.

521
00:19:56,490 --> 00:19:58,957
Quand on grandit, il y a un paquet
de choses effrayantes,

521
00:19:56,490 --> 00:19:58,957
Quand on grandit, il y a un paquet
de choses flippantes,

522
00:19:58,993 --> 00:20:02,227
mais si tu sais au fond de ton cœur 
que ta famille est toujours là pour toi

523
00:20:02,262 --> 00:20:04,563
rien dans la vie n'est effrayant.

524
00:20:14,002 --> 00:20:16,169
Mec, cet endroit est tellement dingue.

525
00:20:16,204 --> 00:20:19,739
Je sais, ça fait peur dans le noir.

526
00:20:19,775 --> 00:20:21,174
C'est si effrayant.

527
00:20:21,209 --> 00:20:22,509
Regarde les toiles d'araignée.

528
00:20:23,578 --> 00:20:24,411
Qu'est ce que c'est ?

529
00:20:25,247 --> 00:20:26,046
Qu'est ce que c'était ?

530
00:20:31,018 --> 00:20:34,058
Qui veut des gaufres ?

531
00:20:34,083 --> 00:20:36,507
Les enfants, descendez !

532
00:20:36,532 --> 00:20:37,956
Te voila, Murray.

533
00:20:38,667 --> 00:20:39,732
Oups, j'ai failli oublier...

534
00:20:39,768 --> 00:20:41,899
Je dois aller chercher l'argent
pour le déjeuner des enfants.

535
00:20:41,954 --> 00:20:44,637
M'man doit arrêter de porter ce
vieux costume d'Halloween.

536
00:20:44,706 --> 00:20:45,805
Elle ne le fera pas.

537
00:20:45,841 --> 00:20:48,212
Qui que ce soit qui est là, 
écarte toi de mon porte monnaie.

538
00:20:48,237 --> 00:20:49,776
Ça nouvelle permanent ne
lui convient pas.

539
00:20:49,811 --> 00:20:52,444
Elle ne veut pas que quiconque voit 
ce qui se passe là-dessous..

540
00:20:52,505 --> 00:20:55,071
Ça me fait ça à chaque fois.

541
00:20:55,112 --> 00:20:56,852
Ouais, on devrait y aller.

542
00:20:57,257 --> 00:20:58,457
Aidez votre mère.

543
00:20:59,096 --> 00:21:00,754
Vous avez 30 secondes pour 
vous conformer.

544
00:21:00,778 --> 00:21:04,718
Synced and corrected by Nest0r
www.addic7ed.com
traduit par Olivier.

