1
00:00:05,288 --> 00:00:07,085
Le problème semble insoluble.
2
00:00:07,257 --> 00:00:09,316
Faisons une simulation sur ordinateur.
3
00:00:09,492 --> 00:00:11,756
Trop de variables.
Ça prendra une éternité.
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,123
Il manque forcément un truc.
5
00:00:14,297 --> 00:00:15,559
Bien. Reprenons.
6
00:00:15,732 --> 00:00:19,168
Ici le film est à 19h20, là à 19h40,
7
00:00:19,335 --> 00:00:21,599
ici à 20h10 et là à 20h45.
8
00:00:22,238 --> 00:00:24,638
Bien. On élimine ces salles.
9
00:00:24,808 --> 00:00:28,266
Pourquoi ? Elles sont super :
projection numérique, son surround.
10
00:00:28,445 --> 00:00:31,107
Oui, mais elles n'ont pas
de machine à Icee.
11
00:00:31,881 --> 00:00:35,009
En dépit de mes innombrables courriers,
dois-je préciser.
12
00:00:35,719 --> 00:00:38,620
Et le multiplex ?
Les fauteuils sont géniaux.
13
00:00:38,788 --> 00:00:43,521
Ils n'ont pas les bons bonbons.
Tant pis pour le soutien lombaire.
14
00:00:44,527 --> 00:00:48,258
Il faut une heure pour manger
et pas un restau approuvé par Sheldon
15
00:00:48,431 --> 00:00:50,831
près d'un cinéma
approuvé par Sheldon.
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,491
- On mangera après le film.
- Inacceptable.
17
00:00:53,670 --> 00:00:57,162
Ce délai repousserait la défécation
du matin à l'heure du boulot.
18
00:00:58,441 --> 00:01:01,501
Un instant.
Il y a un magasin ici.
19
00:01:01,678 --> 00:01:05,273
On cache des Slurpee, qui sont
comme des Icee, sous le manteau
20
00:01:05,448 --> 00:01:09,851
après avoir mangé un bon repas
ici, là ou là.
21
00:01:11,321 --> 00:01:13,551
- On aurait dû voir ça avant.
- Pardon ?
22
00:01:13,723 --> 00:01:17,318
Dans quel monde les Slurpee
sont comme des Icee ?
23
00:01:18,661 --> 00:01:20,595
C'est pour ça qu'on ne l'a pas vu.
24
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
Serais-tu prêt,
et de manière improvisée,
25
00:01:23,800 --> 00:01:26,667
à créer un équivalent d'urgence
ad hoc Slurpee-Icee ?
26
00:01:26,836 --> 00:01:30,169
Leonard, tu sais que je ne peux pas.
27
00:01:31,474 --> 00:01:33,533
Dans ce cas,
il n'y a qu'une solution.
28
00:01:33,710 --> 00:01:35,337
Oui, je n'en vois pas d'autre.
29
00:01:36,446 --> 00:01:37,538
- Au revoir.
- À bientôt.
30
00:01:37,714 --> 00:01:39,147
À plus, mon vieux.
31
00:01:45,255 --> 00:01:47,018
C'est vrai.
C'était la seule solution.
32
00:02:16,786 --> 00:02:18,447
- Ferme la porte.
- Pourquoi ?
33
00:02:18,621 --> 00:02:20,213
Fais-le.
34
00:02:24,460 --> 00:02:27,429
- Rentre et ferme la porte.
- Tu n'avais pas précisé.
35
00:02:30,900 --> 00:02:33,733
- Leonard est là ?
- Il est allé au cinéma sans moi.
36
00:02:33,903 --> 00:02:36,201
C'était la seule solution.
37
00:02:44,514 --> 00:02:47,813
Pardon, je ne comprends pas
cette situation sociale.
38
00:02:47,984 --> 00:02:50,111
Peux-tu m'expliquer
ce que je dois faire ?
39
00:02:50,286 --> 00:02:53,255
Le gérant de l'immeuble
fait visiter un appartement
40
00:02:53,423 --> 00:02:57,291
- et je n'ai pas payé le loyer.
- Ah, je vois.
41
00:02:57,627 --> 00:02:59,618
J'hésite à accueillir une fugitive
42
00:02:59,796 --> 00:03:02,663
de la Société North Los Robles 2311.
43
00:03:03,066 --> 00:03:05,626
Ce n'est rien.
J'ai du mal à payer mes factures.
44
00:03:05,802 --> 00:03:08,703
Je travaille moins
et ma voiture est tombée en panne.
45
00:03:08,872 --> 00:03:10,066
Si tu te souviens,
46
00:03:10,240 --> 00:03:14,040
je t'avais signalé il y a quelques mois
le voyant "vérifier moteur".
47
00:03:14,477 --> 00:03:18,937
Le voyant va très bien.
Il clignote encore.
48
00:03:19,282 --> 00:03:22,149
C'est ce con de moteur
qui a cessé de tourner.
49
00:03:22,886 --> 00:03:25,116
Ça m'a coûté 1 200 $ pour le réparer.
50
00:03:26,155 --> 00:03:30,956
Tu sais, tu pourrais résoudre
tes problèmes si tu avais plus d'argent.
51
00:03:34,063 --> 00:03:36,861
Oui, je sais.
52
00:03:37,800 --> 00:03:39,631
Attends-moi.
53
00:03:49,312 --> 00:03:51,007
Tiens. Prends-en.
54
00:03:51,281 --> 00:03:52,942
Tu me rembourseras quand tu pourras.
55
00:03:53,116 --> 00:03:54,811
C'est beaucoup d'argent.
56
00:03:54,984 --> 00:03:57,418
D'où les serpents
qui le gardent.
57
00:04:00,056 --> 00:04:01,819
- Prends.
- Ne sois pas idiot.
58
00:04:01,991 --> 00:04:03,720
Je ne suis jamais idiot.
59
00:04:05,328 --> 00:04:07,353
- Tiens.
- Non, je ne peux pas.
60
00:04:07,530 --> 00:04:09,589
- Tu n'as pas besoin d'argent ?
- Si, mais...
61
00:04:09,766 --> 00:04:10,926
Je n'en ai pas l'usage.
62
00:04:11,100 --> 00:04:12,294
Et si tu en avais besoin ?
63
00:04:12,468 --> 00:04:16,268
Mes dépenses montent à 46,9 %
de mon revenu après impôt.
64
00:04:16,439 --> 00:04:19,101
Le reste est partagé
entre un compte d'épargne,
65
00:04:19,275 --> 00:04:21,470
ce petit contenant
de brisures d'arachides
66
00:04:21,644 --> 00:04:24,738
et les fesses rebondies
d'un super-héros
67
00:04:24,914 --> 00:04:28,008
dont le nom doit rester secret
pour sa propre protection.
68
00:04:30,153 --> 00:04:33,680
Pour la protéger.
69
00:04:36,259 --> 00:04:38,955
- Tiens.
- Vraiment ? Tu en es sûr ?
70
00:04:39,128 --> 00:04:41,028
Je ne prévois pas de grosse dépense.
71
00:04:41,197 --> 00:04:43,631
Sauf si on développe
la technologie pour renforcer
72
00:04:43,800 --> 00:04:46,394
mon squelette d'Adamantium
comme Wolverine.
73
00:04:47,603 --> 00:04:49,935
Ils travaillent là-dessus ?
74
00:04:50,106 --> 00:04:52,301
Je l'espère sincèrement.
75
00:04:54,711 --> 00:04:58,010
Alors d'accord. Merci.
76
00:05:20,703 --> 00:05:21,965
Non, je ne peux pas.
77
00:05:22,138 --> 00:05:25,164
Sheldon, je ne veux pas
que ce soit bizarre entre nous.
78
00:05:25,341 --> 00:05:28,936
Et ce sera bizarre si je te dis
bonjour en allant au travail
79
00:05:29,112 --> 00:05:32,980
si tu vis dans un carton et que
tu te laves les cheveux à l'eau de pluie.
80
00:05:34,417 --> 00:05:36,180
Je te rembourserai
dès que je pourrai.
81
00:05:36,352 --> 00:05:37,819
Bien sûr.
82
00:05:38,321 --> 00:05:40,653
Impossible de rembourser
avant de pouvoir.
83
00:05:41,758 --> 00:05:45,990
À condition d'adhérer à une compréhension
linéaire du temps et de la causalité.
84
00:05:47,263 --> 00:05:49,697
Je le regrette déjà.
85
00:05:53,336 --> 00:05:56,032
Tu sais, j'ai bien réfléchi
86
00:05:56,205 --> 00:06:00,699
et j'aimerais être un animal
de compagnie pour des aliens.
87
00:06:02,845 --> 00:06:04,437
Intéressant.
88
00:06:04,614 --> 00:06:06,514
Demande-moi pourquoi ?
89
00:06:07,250 --> 00:06:08,774
Il le faut ?
90
00:06:08,951 --> 00:06:11,647
Bien sûr. C'est comme ça
qu'on poursuit une conversation.
91
00:06:12,622 --> 00:06:13,748
Pourquoi ?
92
00:06:13,923 --> 00:06:16,255
Les possibilités d'études
seraient innombrables.
93
00:06:16,426 --> 00:06:17,518
De plus,
94
00:06:17,693 --> 00:06:20,287
j'aime bien qu'on me gratte le vendre.
95
00:06:22,498 --> 00:06:24,466
- Penny. C'était bien, le boulot ?
- Super.
96
00:06:24,634 --> 00:06:28,627
J'espère rester toute ma vie
serveuse au Cheesecake Factory.
97
00:06:28,805 --> 00:06:30,170
C'est du sarcasme ?
98
00:06:30,840 --> 00:06:31,966
Non.
99
00:06:32,141 --> 00:06:33,335
C'est du sarcasme ?
100
00:06:33,776 --> 00:06:35,266
Oui.
101
00:06:35,445 --> 00:06:37,675
- C'est du sarcasme ?
- Arrête.
102
00:06:39,115 --> 00:06:40,480
Penny ?
103
00:06:40,650 --> 00:06:42,641
- Je crois que tu as un colis.
- Ah, merci.
104
00:06:42,819 --> 00:06:44,650
Ça doit être le béret
que j'ai commandé.
105
00:06:44,821 --> 00:06:47,551
Il y a quelques mois.
Ils étaient en rupture de stock.
106
00:06:48,157 --> 00:06:50,057
Sais-tu que le béret est un exemple
107
00:06:50,226 --> 00:06:53,821
d'accessoire de la mode féminine
emprunté aux militaires ?
108
00:06:53,996 --> 00:06:57,830
L'épaulette
est un autre exemple fascinant.
109
00:06:59,202 --> 00:07:02,399
Il ne ment pas.
Il trouve ça vraiment fascinant.
110
00:07:03,306 --> 00:07:04,500
Peu importe.
111
00:07:04,674 --> 00:07:07,666
Je ne passe pas ma vie
à acheter des bérets.
112
00:07:07,844 --> 00:07:11,075
Je l'ai acheté il y a un mois
et il est enfin arrivé.
113
00:07:11,247 --> 00:07:12,680
- D'accord ?
- D'accord.
114
00:07:12,849 --> 00:07:15,613
Tu veux bien me laisser tranquille ?
115
00:07:18,387 --> 00:07:20,048
- Bizarre.
- Tant mieux.
116
00:07:20,223 --> 00:07:23,454
C'était une interaction étrange.
Je n'en étais pas sûr.
117
00:07:24,727 --> 00:07:27,525
- Vous vous êtes disputés ?
- Non.
118
00:07:27,697 --> 00:07:30,325
Tu as dû faire un truc pour l'agacer.
119
00:07:30,500 --> 00:07:31,899
Je suis perplexe.
120
00:07:32,068 --> 00:07:36,027
Je te montrerai mon journal
d'interactions sociales
121
00:07:36,205 --> 00:07:39,072
et tu me diras si j'ai gaffé.
122
00:07:40,543 --> 00:07:41,635
Et voilà.
123
00:07:41,811 --> 00:07:44,712
Tu me dois encore 2 $.
Le porc moo shu a augmenté.
124
00:07:45,748 --> 00:07:49,411
C'est de plus en plus dur
d'être un mauvais juif.
125
00:07:51,053 --> 00:07:53,146
Tiens, Penny.
Crevettes sauce au homard.
126
00:07:53,322 --> 00:07:54,619
Merci. Je te dois combien ?
127
00:07:55,158 --> 00:07:58,389
- Non, rien, je t'invite.
- Non, je t'assure. Combien ?
128
00:07:58,561 --> 00:07:59,823
Ce que tu veux, dix, 11 $.
129
00:07:59,996 --> 00:08:01,725
Quoi ? Dix ou 11 ?
130
00:08:01,898 --> 00:08:03,889
Quatorze cinquante.
Mais ce n'est rien.
131
00:08:04,534 --> 00:08:06,468
Tu paieras la prochaine fois.
132
00:08:09,405 --> 00:08:10,497
Quoi ?
133
00:08:10,840 --> 00:08:14,401
Il se demandait si en portant
un jean serré et un top bretelle
134
00:08:14,577 --> 00:08:17,569
il aurait droit
à des crevettes lo mein gratuites.
135
00:08:19,081 --> 00:08:22,278
Tu penses que j'utilise
mon corps pour me faire inviter ?
136
00:08:22,451 --> 00:08:24,942
Que je suis une prostituée du Chinois ?
137
00:08:27,490 --> 00:08:29,958
Alors, qu'est-ce que tu réponds ?
138
00:08:30,126 --> 00:08:32,924
Je me démerde toute seule
dans la vie.
139
00:08:33,095 --> 00:08:34,426
Je ne compte sur personne.
140
00:08:40,903 --> 00:08:43,167
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il a envie de pisser
141
00:08:43,339 --> 00:08:45,534
quand il est stressé.
142
00:08:46,642 --> 00:08:48,837
Un peu comme un chiot.
143
00:08:50,613 --> 00:08:53,776
Tiens, Leonard. Dix, 11, 12... 14 $.
144
00:08:54,784 --> 00:08:56,945
C'est 14,50 $ mais ça ira.
145
00:08:58,221 --> 00:08:59,882
Bien. Le dîner est arrivé.
146
00:09:00,056 --> 00:09:02,490
Oui, le dîner est arrivé
et j'en ai pris.
147
00:09:02,658 --> 00:09:04,285
- Bien.
- Et comment, c'est bien.
148
00:09:04,460 --> 00:09:08,692
Je mange toujours des restes et j'avais
envie d'autre chose. Fais-moi un procès.
149
00:09:08,864 --> 00:09:13,460
Désolé, mais ce serait
la définition même du procès futile.
150
00:09:14,370 --> 00:09:17,533
Je te rembourserai dès que je pourrai.
Donne-moi du temps.
151
00:09:17,707 --> 00:09:20,267
- Tu lui as prêté de l'argent ?
- Elle en avait besoin.
152
00:09:20,443 --> 00:09:23,708
Tu as l'air stressée.
Je ne t'ai pas prêté assez ?
153
00:09:23,879 --> 00:09:25,039
Je peux t'en donner plus.
154
00:09:25,214 --> 00:09:29,412
Tu aimerais ça, hein ?
155
00:09:29,585 --> 00:09:30,711
Oui.
156
00:09:31,153 --> 00:09:33,986
Tu aimerais ouvrir
ta petite boîte à serpents
157
00:09:34,156 --> 00:09:38,149
pour balancer du fric à la nana
qui n'arrive pas à payer ses factures.
158
00:09:38,661 --> 00:09:40,185
- Où vas-tu ?
- Chez moi.
159
00:09:40,363 --> 00:09:43,196
Où on ne m'interrogera pas
comme une criminelle.
160
00:09:48,137 --> 00:09:50,731
J'ai oublié mon beignet chinois.
161
00:09:54,577 --> 00:09:56,909
Au cas où vous auriez
envisagé le vol,
162
00:09:57,079 --> 00:10:00,173
sachez qu'il n'y a plus d'argent
dans la boîte à serpents.
163
00:10:03,519 --> 00:10:07,717
Mais si vous êtes serrés, il reste
quelques 50 $ dans le cul du Green Lantern.
164
00:10:17,867 --> 00:10:19,732
- Salut.
- Salut.
165
00:10:19,902 --> 00:10:21,927
Un peu d'éclairage d'ambiance ?
166
00:10:22,104 --> 00:10:25,335
Oui. N'ayant pas payé la facture,
la Compagnie d'électricité
167
00:10:25,508 --> 00:10:28,238
s'est dit que j'apprécierais l'ambiance.
168
00:10:28,978 --> 00:10:31,879
Oui, ils sont très attentionnés.
169
00:10:32,048 --> 00:10:36,212
L'argent de Sheldon a servi à payer
le loyer. Il restait environ 14 $.
170
00:10:37,420 --> 00:10:39,854
Quatorze dollars ?
171
00:10:40,222 --> 00:10:43,555
Remets-le dans ta poche
ou je lui trouverai un autre usage.
172
00:10:44,694 --> 00:10:47,060
Dans la poche.
173
00:10:47,496 --> 00:10:51,091
Tu sais que Sheldon s'en fiche
de quand tu lui rendras le fric.
174
00:10:51,267 --> 00:10:53,428
C'est une de ses rares particularités
175
00:10:53,602 --> 00:10:56,594
qui fait qu'on n'a pas envie
de le zigouiller.
176
00:10:57,073 --> 00:10:59,473
Eh bien, ce n'est pas
vraiment ça mon problème.
177
00:10:59,642 --> 00:11:02,907
Tu peines à payer tes factures.
C'est le cas de tout le monde.
178
00:11:03,079 --> 00:11:05,240
Oui, je sais...
Mais ce n'était pas le plan.
179
00:11:05,581 --> 00:11:07,242
Ça ne devait pas se passer comme ça.
180
00:11:07,416 --> 00:11:09,646
C'était quoi, le plan ?
181
00:11:10,052 --> 00:11:13,112
Serveuse pendant six mois,
puis star de cinéma.
182
00:11:16,292 --> 00:11:17,452
Tu as un plan B ?
183
00:11:17,626 --> 00:11:19,253
Star à la télé.
184
00:11:21,163 --> 00:11:24,064
Ce n'est sans doute pas si grave.
On peut regarder.
185
00:11:24,233 --> 00:11:26,701
Il y a peut-être
des économies à faire.
186
00:11:26,869 --> 00:11:28,200
Tiens, par exemple.
187
00:11:28,371 --> 00:11:32,000
Si tu n'as pas l'électricité,
tu n'as pas besoin du câble.
188
00:11:34,310 --> 00:11:36,676
C'était une suggestion.
189
00:11:38,013 --> 00:11:40,447
Cent soixante-dix dollars
de cours d'art dramatique ?
190
00:11:40,616 --> 00:11:45,019
Je ne peux pas abandonner.
Je suis une actrice professionnelle.
191
00:11:45,187 --> 00:11:47,451
Tu as un boulot d'actrice
pour lequel on te paye ?
192
00:11:47,623 --> 00:11:50,751
Ce n'est pas ça, être professionnelle.
193
00:11:54,163 --> 00:11:56,222
En fait, oui. Mais on va continuer.
194
00:12:00,369 --> 00:12:03,998
Quoi, 1 800 $
pour le Tribunal de Los Angeles ?
195
00:12:04,173 --> 00:12:05,834
Ce n'est rien.
196
00:12:06,008 --> 00:12:07,032
Rien ?
197
00:12:07,209 --> 00:12:12,169
Quoi, tu roulais à 6 000 km/h ?
198
00:12:12,748 --> 00:12:14,079
Tu te souviens de Kurt ?
199
00:12:14,250 --> 00:12:16,343
Ton ex ?
200
00:12:16,519 --> 00:12:19,784
Oui, il a été arrêté
en train de pisser sur une voiture de flic.
201
00:12:19,955 --> 00:12:21,047
- Quoi ?
- Il était soûl.
202
00:12:21,724 --> 00:12:23,885
J'espère.
203
00:12:24,059 --> 00:12:27,620
Il avait des PV impayés
et un mandat de saisie, alors j'ai...
204
00:12:27,797 --> 00:12:29,355
J'ai payé ses amendes.
205
00:12:29,532 --> 00:12:30,590
Il t'a remboursée ?
206
00:12:30,766 --> 00:12:31,824
Non, mais il le fera.
207
00:12:32,435 --> 00:12:35,336
Pour dire ça, tu te bases
sur la confiance intrinsèque
208
00:12:35,504 --> 00:12:39,201
que t'inspire un type qui se soûle
et pisse sur une voiture de flic ?
209
00:12:39,375 --> 00:12:43,539
Leonard, je ne vais pas appeler Kurt
pour lui demander du fric.
210
00:12:44,280 --> 00:12:45,577
Qu'est-ce que tu vas faire ?
211
00:12:45,748 --> 00:12:48,911
Je vais peut-être chercher
un appart moins coûteux.
212
00:12:49,084 --> 00:12:50,881
Ah, non.
213
00:12:52,254 --> 00:12:54,381
Non, tu ne vas pas faire ça.
214
00:12:54,557 --> 00:12:55,581
Pourquoi ?
215
00:12:56,325 --> 00:12:58,293
C'est compliqué, déménager.
216
00:12:58,461 --> 00:13:02,727
Il faut aller chercher des boîtes
au supermarché
217
00:13:02,898 --> 00:13:06,527
et si elles sont sales,
tes bouquins puent le melon et...
218
00:13:08,103 --> 00:13:10,435
Trouve-toi un colocataire et reste ici.
219
00:13:10,606 --> 00:13:11,903
Tu connais quelqu'un ?
220
00:13:12,074 --> 00:13:16,511
Celui qui vit avec Sheldon
serait ravi d'emménager chez toi.
221
00:13:18,547 --> 00:13:21,641
Leonard, chéri,
si on vit ensemble,
222
00:13:21,817 --> 00:13:24,809
je passerai mon temps à te tripoter.
223
00:13:27,122 --> 00:13:28,555
Vraiment ?
224
00:13:30,059 --> 00:13:33,119
Et tu dis que je gaspille du fric
avec ces cours d'art dramatique ?
225
00:13:39,068 --> 00:13:42,333
Ce porc moo shu creuse un trou
dans mon duodénum.
226
00:13:44,573 --> 00:13:46,097
Lévitique 11:3.
227
00:13:46,275 --> 00:13:51,269
Vous mangerez de tout animal
qui a le pied fourchu et qui rumine.
228
00:13:53,349 --> 00:13:57,945
Je t'embête avec la Bhagavad-Gîta
chaque fois que tu avales un Whopper ?
229
00:14:02,725 --> 00:14:06,593
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une quête dans la Vallée de Feu.
230
00:14:06,762 --> 00:14:09,526
Tu sais où elle est, la Vallée de Feu ?
Juste ici.
231
00:14:11,433 --> 00:14:13,424
Vous avez envie d'une vraie quête ?
232
00:14:13,602 --> 00:14:15,968
À l'extérieur ? J'ai fait du cacao.
233
00:14:17,206 --> 00:14:18,468
Allez, on va s'amuser.
234
00:14:18,641 --> 00:14:20,006
C'est quoi ?
235
00:14:20,175 --> 00:14:22,439
Vous vous rappelez de Kurt,
l'ex de Penny ?
236
00:14:25,848 --> 00:14:27,213
Oui, c'est lui.
237
00:14:27,383 --> 00:14:31,513
Il doit beaucoup d'argent à Penny
et je vais le lui réclamer.
238
00:14:31,687 --> 00:14:33,382
Qui vient avec moi ?
239
00:14:37,393 --> 00:14:38,951
Double six.
240
00:14:39,128 --> 00:14:41,619
Vous allez me laisser y aller seul ?
241
00:14:41,797 --> 00:14:44,197
Cool, j'ai une épée.
242
00:14:44,366 --> 00:14:46,129
J'ai besoin d'aide.
243
00:14:46,302 --> 00:14:47,735
Tiens.
244
00:14:49,505 --> 00:14:50,938
Vous êtes incroyables.
245
00:14:51,106 --> 00:14:54,269
Vous jouez pour simuler l'aventure
et quand elle se présente
246
00:14:54,443 --> 00:14:56,570
pour de vrai, vous vous défilez.
247
00:14:56,745 --> 00:14:59,805
Tu te souviens la dernière fois
qu'on est allés voir ce monsieur ?
248
00:14:59,982 --> 00:15:02,507
On est rentrés sans pantalons.
249
00:15:04,186 --> 00:15:06,051
- Je me souviens.
- Tu en es sûr ?
250
00:15:06,221 --> 00:15:08,485
Ta proposition suggère
que tu as oublié.
251
00:15:08,857 --> 00:15:09,983
Je n'ai pas peur de lui.
252
00:15:10,159 --> 00:15:12,559
Très bien.
Leonard pose la question :
253
00:15:12,728 --> 00:15:14,923
Qui veut abandonner la partie
254
00:15:15,097 --> 00:15:17,895
pour affronter l'ex de Penny
gonflé aux stéroïdes
255
00:15:18,067 --> 00:15:21,503
dans une mission suicide
pour lui soutirer de l'argent ?
256
00:15:23,672 --> 00:15:26,106
Tu salueras Kurt de notre part.
257
00:15:27,409 --> 00:15:28,341
Excusez.
258
00:15:28,510 --> 00:15:31,377
Quand Frodon a quitté le comté
pour apporter l'anneau à Mordor
259
00:15:31,547 --> 00:15:33,538
Sam, Pippin et Merry
y sont allés avec lui ?
260
00:15:33,716 --> 00:15:34,876
- Oui.
- Alors ?
261
00:15:35,050 --> 00:15:37,518
Ça a été affreux, Leonard.
262
00:15:39,188 --> 00:15:41,622
Personne ne leur a piqué
leurs pantalons.
263
00:15:42,658 --> 00:15:43,716
Bien.
264
00:15:43,892 --> 00:15:47,259
Amusez-vous.
J'en fais ma quête.
265
00:15:47,429 --> 00:15:48,623
Leonard, attends.
266
00:15:48,797 --> 00:15:51,561
Prends un blouson.
Ça crachouille, dehors.
267
00:15:52,534 --> 00:15:54,525
Vous êtes nuls.
268
00:15:57,473 --> 00:15:59,634
Allez. Il est tellement grand.
269
00:16:02,444 --> 00:16:06,244
- Tout le monde a compris le plan ?
- Oui. Koothrappali va se mouiller,
270
00:16:06,415 --> 00:16:10,215
moi je vais crever, Sheldon va s'enfuir
et toi tu vas mourir.
271
00:16:11,820 --> 00:16:14,084
On synchronise nos montres ?
272
00:16:14,256 --> 00:16:16,724
Les gars, on est quatre contre un.
273
00:16:16,892 --> 00:16:19,759
Son triomphe n'en sera
que plus grand.
274
00:16:20,796 --> 00:16:23,424
Des ménestrels chanteront son courage.
275
00:16:23,599 --> 00:16:27,330
Écoutez, je parle et vous restez
derrière en prenant un air
276
00:16:27,503 --> 00:16:28,663
redoutable.
277
00:16:34,476 --> 00:16:36,706
J'aurais dû pisser avant de venir.
278
00:16:38,547 --> 00:16:39,571
Oui ?
279
00:16:43,318 --> 00:16:45,479
- Bonsoir, Kurt.
- Lenny, c'est ça ?
280
00:16:46,055 --> 00:16:48,853
Je ne suis pas trop pour Lenny,
mais ça ira.
281
00:16:49,458 --> 00:16:52,154
Vous vous souvenez
de Sheldon, Howard et Raj.
282
00:16:52,695 --> 00:16:54,185
Non.
283
00:16:54,463 --> 00:16:56,863
- Que voulez-vous ?
- Il ne se souvient pas de moi ?
284
00:16:57,032 --> 00:16:59,091
- Comment est-ce possible ?
- Pas maintenant.
285
00:16:59,268 --> 00:17:01,099
Moi, je me souviens de lui.
286
00:17:01,670 --> 00:17:04,468
Voilà. Penny rencontre
des difficultés financières
287
00:17:04,640 --> 00:17:08,007
et l'argent que vous lui devez
pourrait résoudre ses problèmes.
288
00:17:08,177 --> 00:17:12,546
- Elle vous envoie le chercher ?
- Non, elle est trop fière pour demander.
289
00:17:12,715 --> 00:17:15,513
Mais je trouve
que vous devriez honorer votre dette.
290
00:17:15,684 --> 00:17:17,151
Vous trouvez ?
291
00:17:20,689 --> 00:17:23,283
"Trouver" est peut-être un peu fort.
292
00:17:23,459 --> 00:17:26,121
Mais ce serait gentil de votre part.
293
00:17:26,295 --> 00:17:28,354
Elle l'aura quand elle l'aura.
294
00:17:32,468 --> 00:17:35,665
Et voilà. Le problème est résolu.
295
00:17:36,171 --> 00:17:40,130
Très réussi, cette quête. Et maintenant
une station service avec des WC.
296
00:17:40,743 --> 00:17:42,711
Non, on n'a pas résolu le problème.
297
00:17:42,878 --> 00:17:44,072
Il vient de nous renvoyer.
298
00:17:44,246 --> 00:17:46,043
Je sais.
299
00:17:46,215 --> 00:17:50,413
Il ne se souvenait pas de moi parce que
j'étais déguisé pour Halloween.
300
00:17:52,187 --> 00:17:55,088
- Allez, viens, Leonard.
- Non. Partez si vous voulez.
301
00:17:55,257 --> 00:17:58,420
- Je vais au bout de cette affaire.
- OK.
302
00:18:03,966 --> 00:18:06,696
Techniquement, c'est de ma faute.
303
00:18:12,741 --> 00:18:14,709
Je ne partirai pas
sans l'argent de Penny.
304
00:18:16,278 --> 00:18:18,473
Où sont vos renforts ?
305
00:18:19,214 --> 00:18:21,148
Je n'ai pas besoin de renforts.
306
00:18:21,316 --> 00:18:22,783
J'ai le bien de mon côté.
307
00:18:27,756 --> 00:18:30,850
Et je porte des caleçons longs
sous mon pantalon.
308
00:18:33,462 --> 00:18:34,929
Félicitations.
309
00:18:35,097 --> 00:18:37,190
Tu n'as peut-être pas eu le fric,
310
00:18:37,366 --> 00:18:40,267
mais tu as obtenu
une vraie reconnaissance de dette.
311
00:18:41,136 --> 00:18:45,266
JE DOIS À PENNY
1 800 $
312
00:18:45,707 --> 00:18:49,040
Il faudrait peut-être
la faire certifier conforme.
313
00:18:51,580 --> 00:18:54,549
Au cas où ça vous intéresse,
j'ai toujours envie de pisser.
314
00:19:00,856 --> 00:19:02,346
Salut.
315
00:19:03,892 --> 00:19:05,553
- Sheldon est là ?
- Oui, attends.
316
00:19:05,727 --> 00:19:06,785
Sheldon.
317
00:19:06,962 --> 00:19:08,691
- Joli bonnet.
- Oui ?
318
00:19:08,864 --> 00:19:11,958
C'est à la mode en ce moment.
319
00:19:12,134 --> 00:19:15,103
Si tu travailles sur un thonier, oui.
320
00:19:15,604 --> 00:19:17,970
- Bonjour, Penny.
- Sheldon, voici ton argent.
321
00:19:18,140 --> 00:19:20,074
Merci beaucoup,
il m'a été très utile.
322
00:19:20,709 --> 00:19:22,540
Sarcasme ?
323
00:19:23,278 --> 00:19:24,506
- Non.
- Zut.
324
00:19:24,680 --> 00:19:27,012
Je n'arrive pas à piger.
325
00:19:28,016 --> 00:19:31,577
Ça ne me regarde pas,
mais d'où vient cet argent ?
326
00:19:31,753 --> 00:19:34,017
Eh bien, j'ai réduit mes dépenses
comme tu as dit
327
00:19:34,189 --> 00:19:36,123
et je fais plus d'heures au restaurant.
328
00:19:36,291 --> 00:19:38,953
Mais surtout, Kurt s'est pointé,
comme ça,
329
00:19:39,127 --> 00:19:41,493
et m'a rendu l'argent qu'il me devait.
330
00:19:41,663 --> 00:19:43,255
Vraiment ?
331
00:19:43,432 --> 00:19:45,696
Il a dit pourquoi ?
332
00:19:45,868 --> 00:19:49,929
Oui. Il a dit qu'il se sentait coupable
et qu'il voulait s'amender.
333
00:19:53,075 --> 00:19:54,770
C'est tout ?
334
00:19:56,111 --> 00:20:01,048
Il t'a expliqué d'où venait
cette révélation morale ?
335
00:20:01,550 --> 00:20:04,713
Non. Je crois qu'il a changé.
336
00:20:07,155 --> 00:20:10,352
On dîne ensemble, demain soir.
Je mettrai mon nouveau béret.
337
00:20:11,193 --> 00:20:12,956
Au revoir, les gars.
338
00:20:13,195 --> 00:20:14,685
Au revoir.
339
00:20:18,967 --> 00:20:21,527
Bravo, Leonard.
340
00:20:22,971 --> 00:20:25,235
L'authentique héros
ne cherche pas à être adulé.
341
00:20:25,407 --> 00:20:29,070
Il lutte pour le bien et la justice
parce que c'est dans sa nature.
342
00:20:29,511 --> 00:20:31,979
Penny reprend
avec son imbécile d'ex petit ami
343
00:20:32,147 --> 00:20:35,378
et j'ai de l'encre indélébile
sur le front.
344
00:20:35,550 --> 00:20:39,577
C'est ton insigne d'honneur,
ta blessure de guerre, si tu veux.
345
00:20:39,755 --> 00:20:41,245
Je me suis trompé.
346
00:20:41,423 --> 00:20:44,586
C'est ton courage
que chanteront les ménestrels.
347
00:20:46,328 --> 00:20:47,920
Génial.
348
00:20:48,096 --> 00:20:51,793
Il était une fois un brave gars
Appelé Leonard
349
00:20:52,000 --> 00:20:55,128
Avec un vi-vi violon lon-lon
350
00:20:55,304 --> 00:20:58,137
Il affronta un effroyable géant
351
00:20:58,307 --> 00:21:01,743
Et Raj se retint tout du long
352
00:21:30,172 --> 00:21:32,163
[FRENCH]