1
00:00:00,438 --> 00:00:06,303
IL ÉTAIT UNE FOIS...

2
00:00:06,423 --> 00:00:07,880
TROIS DOCTEURS

3
00:00:09,840 --> 00:00:12,400
DEUX OSGOOD

4
00:00:15,600 --> 00:00:17,920
Le Docteur va me sauver.

5
00:00:18,286 --> 00:00:20,921
Excusez-moi,
j'ai besoin de mon inhalateur.

6
00:00:22,320 --> 00:00:23,800
UN TRAITÉ DE PAIX

7
00:00:24,178 --> 00:00:26,335
Vous allez arrêter
le compte à rebours.

8
00:00:26,455 --> 00:00:27,440
Ensemble.

9
00:00:27,600 --> 00:00:30,380
Puis vous négocierez un traité.

10
00:00:30,500 --> 00:00:31,720
Durable et juste.

11
00:00:31,880 --> 00:00:34,280
- La clé de la réussite...
- Est l'ignorance.

12
00:00:37,218 --> 00:00:39,953
Donc, pendant quelques heures,
jusqu'à ce qu'on vous libère...

13
00:00:40,073 --> 00:00:43,560
- Personne ne saura s'il est humain...
- Ou zygon.

14
00:00:43,720 --> 00:00:44,840
Hop là !

15
00:00:55,920 --> 00:00:57,240
Détonation annulée !

16
00:01:04,753 --> 00:01:06,485
- <i>Tu veux...</i>
- <i>Non, vas-y.</i>

17
00:01:06,742 --> 00:01:08,246
<i>On le fait ensemble ?</i>

18
00:01:09,474 --> 00:01:10,680
L'Opération Double.

19
00:01:10,840 --> 00:01:12,480
Le traité de paix zygon.

20
00:01:12,640 --> 00:01:14,864
- Je m'appelle Osgood.
- Moi aussi.

21
00:01:15,223 --> 00:01:17,106
Souvenez-vous-en.
Ce sera important.

22
00:01:17,226 --> 00:01:20,920
C'est une opération secrète,
hors des consignes de l'UNIT.

23
00:01:21,080 --> 00:01:25,360
Le but est de réinstaller et reloger
une race alien sur Terre en secret.

24
00:01:25,520 --> 00:01:26,508
UNIT a aidé

25
00:01:26,628 --> 00:01:29,203
20 millions de Zygons
à prendre forme humaine,

26
00:01:29,323 --> 00:01:32,133
et à se disperser dans le monde
afin de vivre parmi nous.

27
00:01:32,680 --> 00:01:36,040
<i>On fait cela en cas de problème,
si l'UNIT est infiltrée.</i>

28
00:01:36,200 --> 00:01:38,819
Si jamais
les Zygons se font démasquer.

29
00:01:39,760 --> 00:01:41,840
Si l'une d'entre nous meurt.
Ou les deux.

30
00:01:45,480 --> 00:01:48,160
MA SOeUR

31
00:01:52,560 --> 00:01:54,232
<i>Les Zygons sont pacifiques.</i>

32
00:01:54,352 --> 00:01:56,861
<i>Leur capacité à changer de forme
n'est pas une arme.</i>

33
00:01:56,981 --> 00:01:58,520
<i>Mais un mécanisme de survie.</i>

34
00:01:58,680 --> 00:02:00,380
Ils intègrent d'autres cultures,

35
00:02:00,500 --> 00:02:03,738
et vivent dans leurs nouveaux corps
dans la paix et l'harmonie.

36
00:02:04,197 --> 00:02:05,320
Principalement.

37
00:02:05,480 --> 00:02:08,360
Chaque espèce est capable
du meilleur comme du pire.

38
00:02:08,520 --> 00:02:10,560
Toutes
sont pacifiques et belliqueuses.

39
00:02:10,720 --> 00:02:13,440
- Bonnes et mauvaises.
- Mon espèce ne fait pas exception.

40
00:02:13,600 --> 00:02:14,680
Ni la mienne.

41
00:02:14,961 --> 00:02:16,840
Si un Zygon se rebelle...

42
00:02:17,118 --> 00:02:18,400
ou un humain...

43
00:02:18,560 --> 00:02:20,335
alors le cessez-le-feu sera rompu.

44
00:02:23,077 --> 00:02:25,060
<i>Le Docteur nous a donc laissé ça.</i>

45
00:02:25,180 --> 00:02:26,905
<i>Il appelle ça la Boîte d'Osgood.</i>

46
00:02:27,025 --> 00:02:29,120
<i>Si vous avez écouté,
vous savez pourquoi.</i>

47
00:02:30,231 --> 00:02:32,831
- C'est le dernier recours.
- La punition finale.

48
00:02:33,200 --> 00:02:34,840
Priez qu'on ne l'ouvre jamais.

49
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Ça signifierait
que le cessez-le-feu est rompu.

50
00:02:37,560 --> 00:02:40,863
Avec 20 millions de Zygons
autour du monde...

51
00:02:41,474 --> 00:02:43,509
C'est le Scénario Catastrophe.

52
00:04:16,840 --> 00:04:20,680
SCÉNARIO CATASTROPHE.

53
00:04:48,880 --> 00:04:52,200
U-Sub.net - sous-titres.eu
Allons-y Team présentent

54
00:05:02,843 --> 00:05:08,026
PARC DE BROCKWELL, LONDRES

55
00:05:06,492 --> 00:05:08,499
Allez les enfants !
On pousse pas !

56
00:05:15,500 --> 00:05:17,238
<i>Ici Clara Oswald.</i>

57
00:05:17,358 --> 00:05:19,682
<i>Je suis dans le métro
ou dans l'espace.</i>

58
00:05:19,802 --> 00:05:21,091
<i>Laissez un message.</i>

59
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
C'est le Docteur Disco.

60
00:05:24,280 --> 00:05:25,836
Je suis au 21e siècle.

61
00:05:26,413 --> 00:05:27,791
J'ignore le mois.

62
00:05:27,911 --> 00:05:30,920
Je surveille une des créatures
les plus dangereuses qui soient.

63
00:05:31,861 --> 00:05:33,560
J'opère incognito.

64
00:05:34,059 --> 00:05:36,080
J'essaie
de ne pas attirer l'attention.

65
00:05:36,240 --> 00:05:37,451
Rappelle-moi.

66
00:05:37,571 --> 00:05:38,935
Scénario Catastrophe.

67
00:05:39,055 --> 00:05:40,360
Ça m'inquiète.

68
00:05:41,500 --> 00:05:43,480
Monster High et Cendrillon.

69
00:05:43,640 --> 00:05:45,160
Descendez des échelles.

70
00:05:45,320 --> 00:05:46,642
Il faut qu'on parle.

71
00:05:47,760 --> 00:05:51,160
REPAIRE DE L'UNIT, SUD DE LONDRES

72
00:05:51,672 --> 00:05:53,200
Contactez le colonel Walsh.

73
00:05:53,320 --> 00:05:56,094
Et coordonnez
les lieux de l'Opération Double.

74
00:05:56,214 --> 00:05:58,520
Il y a 20 millions de Zygons !

75
00:05:58,640 --> 00:06:00,600
La plupart des données
étaient avec...

76
00:06:01,571 --> 00:06:02,571
elle.

77
00:06:06,090 --> 00:06:07,480
Faites votre possible.

78
00:06:07,640 --> 00:06:09,520
Commencez
par ceux qui ont été signalés

79
00:06:09,680 --> 00:06:11,051
ces six derniers mois.

80
00:06:12,426 --> 00:06:13,669
C'est Walsh.

81
00:06:16,664 --> 00:06:19,280
- <i>Walsh. Turmézistan.</i>
- Des nouveaux arrivants ?

82
00:06:19,440 --> 00:06:21,120
<i>Un.
L'image n'est pas très bonne.</i>

83
00:06:23,870 --> 00:06:25,400
Zoomez sur le prisonnier.

84
00:06:28,245 --> 00:06:29,245
C'est elle.

85
00:06:29,704 --> 00:06:32,974
Accédez à ses fichiers.
Ils ont peut-être été compromis.

86
00:06:33,094 --> 00:06:34,440
C'est trop tard.

87
00:06:34,931 --> 00:06:37,169
Le système de cryptage a été piraté.

88
00:06:38,317 --> 00:06:39,560
On a reçu une vidéo.

89
00:06:42,951 --> 00:06:44,380
Je vous admire.

90
00:06:44,766 --> 00:06:46,063
C'est ingénieux.

91
00:06:46,760 --> 00:06:50,600
Se faire passer pour des filles de 7 ans
afin de cacher votre globulosité.

92
00:06:50,760 --> 00:06:52,462
Mais soyons honnêtes,

93
00:06:52,582 --> 00:06:54,132
vous êtes très globuleux.

94
00:06:54,252 --> 00:06:56,136
Les deux grands globuleux.

95
00:06:56,442 --> 00:06:58,440
Et vous ne surveillez pas
le cessez-le-feu.

96
00:07:00,960 --> 00:07:01,760
Bien.

97
00:07:01,920 --> 00:07:03,146
Faites l'autruche.

98
00:07:05,360 --> 00:07:06,864
Écoutez-moi.

99
00:07:07,700 --> 00:07:09,240
Il y a d'autres groupes.

100
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
Des groupes de globuleux
que vous ne contrôlez pas.

101
00:07:13,480 --> 00:07:14,600
Un truc se prépare.

102
00:07:14,974 --> 00:07:17,205
Si on ne s'allie pas pour l'arrêter,

103
00:07:17,867 --> 00:07:20,320
ça en sera fini pour vous tous.

104
00:07:20,480 --> 00:07:22,640
C'est notre juridiction.

105
00:07:22,800 --> 00:07:25,729
Ce sont nos créatures
et on les trouvera.

106
00:07:25,849 --> 00:07:27,938
Ce sont nos enfants,
on s'en occupera.

107
00:07:28,560 --> 00:07:30,043
Ils sont incontrôlables.

108
00:07:30,163 --> 00:07:31,878
Je vous retire cette affaire.

109
00:07:32,609 --> 00:07:34,357
Ne vous avisez pas de partir.

110
00:07:37,467 --> 00:07:40,920
C'est encore un faux numéro
ou c'est un vrai appel au secours ?

111
00:07:41,040 --> 00:07:42,600
<i>C'est un appel au secours.</i>

112
00:07:43,244 --> 00:07:44,434
Osgood a été enlevée,

113
00:07:44,554 --> 00:07:47,400
et on a volé les adresses
de tous les Zygons vivant sur Terre.

114
00:07:48,290 --> 00:07:50,280
Le cessez-le-feu est rompu.

115
00:07:54,552 --> 00:07:56,062
Éloignez-vous !

116
00:07:56,182 --> 00:07:57,643
Évacuez ces enfants !

117
00:07:57,763 --> 00:07:59,440
Dégagez !

118
00:07:59,600 --> 00:08:01,433
Dégagez !

119
00:08:11,920 --> 00:08:14,040
ENTRETIEN DES PARCS

120
00:08:23,218 --> 00:08:26,685
<i>Les troupes de l'UNIT
seront détruites à travers le monde.</i>

121
00:08:28,078 --> 00:08:31,988
<i>Les ennemis de notre espèce
seront détruits à travers le monde.</i>

122
00:08:32,632 --> 00:08:34,566
<i>La guerre va commencer.</i>

123
00:08:39,003 --> 00:08:40,360
<i>Il sera question de vérité</i>

124
00:08:42,862 --> 00:08:44,380
<i>ou de conséquences.</i>

125
00:08:55,014 --> 00:08:56,771
<i>Ici Clara Oswald.</i>

126
00:08:56,891 --> 00:08:59,468
<i>Je suis dans le métro
ou dans l'espace.</i>

127
00:08:59,588 --> 00:09:00,896
<i>Laissez un message.</i>

128
00:09:01,423 --> 00:09:02,952
Rappelle-moi tout de suite.

129
00:09:16,640 --> 00:09:19,120
127 APPELS MANQUÉS

130
00:09:25,644 --> 00:09:27,000
<i>C'est le Docteur Disco.</i>

131
00:09:27,120 --> 00:09:28,724
- Bonjour.
- Bonjour.

132
00:09:29,240 --> 00:09:30,880
Bonjour, Sandeep.

133
00:09:31,040 --> 00:09:32,027
Ça va ?

134
00:09:32,147 --> 00:09:34,704
Je trouve pas mes parents.

135
00:09:35,360 --> 00:09:38,848
Attends ici,
je vais essayer de les trouver.

136
00:10:11,902 --> 00:10:12,908
Désolée.

137
00:10:14,085 --> 00:10:16,103
Votre garçon est dehors.

138
00:10:16,223 --> 00:10:17,520
Il vous cherchait.

139
00:10:21,640 --> 00:10:23,080
Papa est là !

140
00:10:26,266 --> 00:10:27,441
On s'en occupe.

141
00:10:32,538 --> 00:10:33,840
Il va bien ?

142
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Ça ira.

143
00:10:55,709 --> 00:10:58,040
C'est votre nouveau nom,
"le Docteur Disco" ?

144
00:11:02,800 --> 00:11:08,024
ÉCOLE PRIMAIRE DRAKEMAN
DULWICH, LONDRES

145
00:11:09,299 --> 00:11:12,199
C'est ici que se trouvait
la base du haut commandement zygon.

146
00:11:12,319 --> 00:11:13,473
Une école ?

147
00:11:13,905 --> 00:11:16,400
Les termes de l'accord permettaient

148
00:11:16,755 --> 00:11:19,080
à 20 millions de Zygons,
la colonie entière,

149
00:11:19,200 --> 00:11:21,082
de naître et de rester sur Terre,

150
00:11:21,202 --> 00:11:25,115
et de prendre l'apparence
des humains les plus proches.

151
00:11:25,235 --> 00:11:28,480
À savoir un large pourcentage
de la population anglaise.

152
00:11:29,556 --> 00:11:32,132
Vous nous avez laissés
avec une situation ingérable.

153
00:11:32,780 --> 00:11:34,528
On appelle ça la paix.

154
00:11:37,145 --> 00:11:39,500
Et les deux petites filles ?

155
00:11:40,363 --> 00:11:44,209
- Elles ne vous aidaient pas ?
- Plus depuis le départ d'Osgood.

156
00:11:44,329 --> 00:11:46,032
Elles sont cachottières, réservées.

157
00:11:46,152 --> 00:11:49,695
Nous étions au courant
d'une sorte de radicalisation,

158
00:11:50,133 --> 00:11:52,418
d'une révolution
chez les plus jeunes.

159
00:11:53,029 --> 00:11:55,459
Elles ont dit
que tout était sous contrôle.

160
00:12:12,191 --> 00:12:14,120
Le centre de commande zygon.

161
00:12:14,500 --> 00:12:17,558
C'est le polype
qui contrôle tous les Zygons sur Terre.

162
00:12:17,678 --> 00:12:18,840
C'est horrible.

163
00:12:21,000 --> 00:12:22,280
Tu veux bien ?
Merci.

164
00:12:26,320 --> 00:12:27,885
S'il a été compromis,

165
00:12:29,960 --> 00:12:31,597
les Zygons sont sans défense.

166
00:12:32,120 --> 00:12:34,882
Ils commenceront à paniquer,
à s'inquiéter.

167
00:12:39,669 --> 00:12:42,973
- Prenez-vous une chambre.
- C'est un ordinateur de contrôle.

168
00:12:43,400 --> 00:12:45,640
Il faut bichonner les frondes.

169
00:12:47,206 --> 00:12:48,800
Ça vous plaît ?

170
00:12:49,080 --> 00:12:51,720
J'ai embrassé une Zygon une fois.
Les vieilles habitudes...

171
00:12:53,302 --> 00:12:54,814
Mon charme opère toujours.

172
00:12:55,683 --> 00:12:58,240
Ils ont enlevé Osgood.
Je la croyais morte.

173
00:12:58,648 --> 00:13:00,644
Elles étaient deux depuis la trêve.

174
00:13:00,764 --> 00:13:02,802
- On ignorait qui était réelle.
- Les deux.

175
00:13:02,922 --> 00:13:04,480
Bon, qui était zygon.

176
00:13:04,640 --> 00:13:05,650
Les deux.

177
00:13:05,770 --> 00:13:07,453
Elles ont maintenu un lien.

178
00:13:07,573 --> 00:13:10,380
Elles étaient à la fois
zygons et humaines.

179
00:13:10,750 --> 00:13:13,594
Elles maintenaient la paix
tout en la représentant.

180
00:13:13,714 --> 00:13:15,040
À la mort d'Osgood,

181
00:13:15,450 --> 00:13:17,939
la survivante était folle de chagrin.

182
00:13:18,059 --> 00:13:19,280
Puis elle est partie

183
00:13:19,440 --> 00:13:21,045
en couverture aux États-Unis.

184
00:13:21,165 --> 00:13:23,800
Et maintenant,
elle est aux mains des rebelles.

185
00:13:28,529 --> 00:13:31,241
Des Zygons ont éclos
et se sont dispersés.

186
00:13:31,361 --> 00:13:33,160
Mais il y a eu un problème.

187
00:13:33,462 --> 00:13:35,062
La frontière mexicaine.

188
00:13:35,182 --> 00:13:36,408
L'Asie du Nord.

189
00:13:36,800 --> 00:13:38,920
L'Afrique occidentale, l'Australie.

190
00:13:39,341 --> 00:13:41,450
Panique, paranoïa.

191
00:13:42,455 --> 00:13:44,820
Qu'arriverait-il
s'ils savaient qui nous étions ?

192
00:13:45,487 --> 00:13:47,253
On a reçu une autre vidéo.

193
00:13:51,961 --> 00:13:53,600
C'est le haut commandement zygon,

194
00:13:53,760 --> 00:13:55,092
Jemima et Claudette.

195
00:13:55,212 --> 00:13:57,440
<i>Nous avons été trahis.</i>

196
00:13:58,435 --> 00:14:00,671
<i>Nous avons été vendus.</i>

197
00:14:01,248 --> 00:14:03,640
<i>Nos droits ont été violés.</i>

198
00:14:04,706 --> 00:14:09,440
<i>Nous réclamons
le droit d'être nous-mêmes.</i>

199
00:14:10,111 --> 00:14:12,100
<i>Normalisez.</i>

200
00:14:12,500 --> 00:14:15,000
<i>Normalisez !</i>

201
00:14:29,613 --> 00:14:33,625
<i>Nous sommes désormais
le haut commandement zygon.</i>

202
00:14:34,017 --> 00:14:36,466
<i>Tous les traîtres mourront.</i>

203
00:14:37,079 --> 00:14:40,360
<i>Vérité ou conséquences.</i>

204
00:14:46,530 --> 00:14:48,968
On a une révolution zygon à gérer.

205
00:14:49,840 --> 00:14:52,380
- Il faut négocier.
- Je ne négocierai pas avec eux.

206
00:14:52,500 --> 00:14:54,480
Pour moi, ce sont tous des traîtres.

207
00:14:54,640 --> 00:14:56,675
Qu'allez-vous faire, alors ?

208
00:14:56,795 --> 00:14:59,380
Ils se terrent
dans ce village au Turmézistan.

209
00:14:59,500 --> 00:15:00,800
Osgood y est captive.

210
00:15:00,960 --> 00:15:02,528
J'ordonnerai son bombardement.

211
00:15:02,648 --> 00:15:05,264
Il n'y a pas d'autre solution
que de tout bombarder ?

212
00:15:05,384 --> 00:15:07,793
Le traité
a été intentionnellement violé.

213
00:15:07,913 --> 00:15:09,797
Ce sont des dissidents.

214
00:15:09,917 --> 00:15:12,839
La majorité des Zygons
veulent vivre en paix.

215
00:15:13,331 --> 00:15:16,240
Vous les bombardez,
ils se radicaliseront tous.

216
00:15:16,400 --> 00:15:18,574
C'est ce que veulent les dissidents.

217
00:15:19,530 --> 00:15:21,240
"Vérité ou conséquences."

218
00:15:21,670 --> 00:15:23,014
Que veulent-ils dire ?

219
00:15:23,134 --> 00:15:25,640
C'est juste le nom
que ces idiots se sont donné.

220
00:15:25,800 --> 00:15:27,680
- C'est au Nouveau-Mexique.
- Quoi ?

221
00:15:27,840 --> 00:15:31,449
Vérité ou conséquences
est une ville au Nouveau-Mexique.

222
00:15:31,569 --> 00:15:34,512
Elle a été renommée
d'après une émission télé.

223
00:15:35,532 --> 00:15:37,213
C'est dans le Trivial Pursuit.

224
00:15:37,333 --> 00:15:39,880
J'ai mémorisé toutes les questions
pour gagner.

225
00:15:40,242 --> 00:15:43,380
C'est là que le portable d'Osgood
a cessé d'émettre.

226
00:15:43,813 --> 00:15:45,160
Le Nouveau-Mexique.

227
00:15:47,107 --> 00:15:48,120
Aucune bombe.

228
00:15:48,280 --> 00:15:50,840
Rendez-vous dans cette ville
et renseignez-vous.

229
00:15:51,000 --> 00:15:52,760
Le Docteur ira au Turmézistan,

230
00:15:52,920 --> 00:15:56,040
pour négocier la paix, sauver Osgood
et empêcher cette guerre.

231
00:15:56,200 --> 00:15:57,440
C'est son boulot.

232
00:15:57,867 --> 00:15:59,572
Clara et Jac, vous restez ici.

233
00:15:59,692 --> 00:16:01,116
C'est votre pays.

234
00:16:01,508 --> 00:16:04,319
Protégez-le
des méchants monstres et des Zygons.

235
00:16:04,439 --> 00:16:05,439
Très bien.

236
00:16:06,015 --> 00:16:09,120
Vous avez toujours
cet avion présidentiel ?

237
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
Vous détestiez
être le président du monde.

238
00:16:11,320 --> 00:16:13,640
Mais j'ai adoré me pavaner
dans un grand avion.

239
00:16:24,419 --> 00:16:27,045
- Vous avez combien d'hommes ?
- Pas beaucoup.

240
00:16:27,521 --> 00:16:30,120
Normalement,
j'aurais demandé l'aide de l'armée.

241
00:16:30,240 --> 00:16:31,600
Mais c'est impossible.

242
00:16:31,720 --> 00:16:34,154
Le secret autour de ce projet
doit être préservé.

243
00:16:34,274 --> 00:16:35,973
Vous avez des armes chouettes ?

244
00:16:36,837 --> 00:16:39,380
Il y a déjà eu
une tentative d'invasion zygon.

245
00:16:39,680 --> 00:16:42,994
Dans les années 1970-1980.
Un de nos hommes était chirurgien.

246
00:16:43,114 --> 00:16:45,617
Il a étudié les Zygons capturés
à Porton Down.

247
00:16:45,737 --> 00:16:47,479
Il a développé le Z-67.

248
00:16:48,125 --> 00:16:49,320
Un gaz innervant.

249
00:16:49,480 --> 00:16:50,695
Il défait l'ADN.

250
00:16:50,815 --> 00:16:52,880
Ils sont déchiquetés de l'intérieur.

251
00:16:53,040 --> 00:16:54,200
Vous le gardez où ?

252
00:16:55,440 --> 00:16:57,520
On ne l'a plus.
On nous l'a volé.

253
00:16:57,680 --> 00:17:00,320
- La formule, tout.
- Qui était-ce ?

254
00:17:00,480 --> 00:17:02,200
Quelqu'un avec un TARDIS.

255
00:17:04,787 --> 00:17:06,114
Ils vous attendent.

256
00:17:06,894 --> 00:17:08,320
On reste en contact.

257
00:17:08,699 --> 00:17:11,720
Je dois passer chez moi,
prendre quelques affaires.

258
00:17:12,707 --> 00:17:14,080
D'accord.

259
00:17:23,476 --> 00:17:25,713
Vite, avant qu'on nous voie.

260
00:17:43,680 --> 00:17:46,112
Il est très lent,
on peut les rattraper.

261
00:17:46,515 --> 00:17:47,515
Venez.

262
00:18:01,810 --> 00:18:04,690
- Il est plus rapide, d'habitude.
- Qu'est-ce qui cloche ?

263
00:18:10,500 --> 00:18:13,022
Ça mène à une cave
ou un autre endroit ?

264
00:18:34,653 --> 00:18:35,760
C'est quoi ?

265
00:18:48,800 --> 00:18:49,760
Non !

266
00:19:48,588 --> 00:19:50,465
On aura besoin de renforts.

267
00:19:58,855 --> 00:20:02,880
BASE DE COMMANDE DE L'UNIT, TURMÉZISTAN

268
00:20:20,080 --> 00:20:24,440
Approche de la cible à 1-00-65-12.
Confirmez l'ordre de tirer.

269
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
Confirmé.

270
00:20:27,285 --> 00:20:28,461
Repos.

271
00:20:29,600 --> 00:20:31,377
Je suis le président du monde.

272
00:20:31,869 --> 00:20:33,501
Je viens sauver les gens.

273
00:20:33,909 --> 00:20:36,062
Et je répands la joie
partout où je passe.

274
00:20:36,182 --> 00:20:38,034
Je suis le Docteur Funkenstein.

275
00:20:38,154 --> 00:20:41,360
- Oui, nous savons qui vous êtes.
- Je monte à l'altitude de tir.

276
00:20:41,958 --> 00:20:43,274
Vous faites quoi ?

277
00:20:44,878 --> 00:20:46,360
Des jeux ?

278
00:20:48,500 --> 00:20:52,142
<i>Nous sommes 700 mètres trop bas.
Terminé.</i>

279
00:20:52,262 --> 00:20:54,200
Vous n'allez rien bombarder.

280
00:20:54,320 --> 00:20:56,680
- Ils retiennent mon amie.
- Ils sont dangereux.

281
00:20:56,800 --> 00:20:58,826
Et votre amie est sans doute morte.

282
00:20:59,347 --> 00:21:02,680
Je ne leur permettrai pas de fuir.
On ne peut pas pister un métamorphe.

283
00:21:02,840 --> 00:21:04,240
Cible en vue.

284
00:21:06,840 --> 00:21:08,120
Confirmez le tir.

285
00:21:08,500 --> 00:21:09,440
Colonel !

286
00:21:12,086 --> 00:21:13,344
Confirmez le tir.

287
00:21:19,520 --> 00:21:20,965
Confirmez le tir.

288
00:21:31,099 --> 00:21:32,320
Tir annulé.

289
00:21:32,480 --> 00:21:33,709
Tir annulé.

290
00:21:37,733 --> 00:21:39,339
Intéressant.

291
00:21:46,955 --> 00:21:49,634
VÉRITÉ OU
CONSÉQUENCES

292
00:21:52,080 --> 00:21:56,520
NOUVEAU-MEXIQUE, USA

293
00:22:24,675 --> 00:22:28,680
PAS D'ANGLAIS
PAS DE CHIENS

294
00:24:06,760 --> 00:24:09,319
MEURTRES D'ANGLAIS

295
00:24:14,496 --> 00:24:16,040
Vous êtes avec eux ?

296
00:24:17,306 --> 00:24:19,360
Je viens aider en paix.

297
00:24:20,200 --> 00:24:21,082
Seule ?

298
00:24:22,464 --> 00:24:25,120
- Vous êtes venue seule ?
- Que s'est-il passé ?

299
00:24:27,002 --> 00:24:28,960
Vous n'avez pas de renforts ?

300
00:24:31,066 --> 00:24:32,332
Où sont-ils ?

301
00:24:33,280 --> 00:24:35,680
- Répondez.
- Pourquoi j'en aurais ?

302
00:24:39,135 --> 00:24:41,813
Ce serait
un camp d'entraînement zygon.

303
00:24:41,933 --> 00:24:44,665
Ils ne sortent
qu'à deux ou trois à la fois.

304
00:24:44,785 --> 00:24:47,812
Mais comme ils se transforment,
on ignore leur nombre exact.

305
00:24:48,379 --> 00:24:51,247
On ignore comment ils se déplacent,
s'ils ont des souterrains,

306
00:24:51,367 --> 00:24:54,271
ou s'ils se muent en chiens
et courent les routes.

307
00:24:54,391 --> 00:24:55,975
Un point à éclaircir.

308
00:24:56,920 --> 00:24:58,687
Il nous faudrait ce gaz.

309
00:24:58,807 --> 00:25:00,961
On devrait pouvoir les annihiler.

310
00:25:01,081 --> 00:25:03,880
Du calme, colonel.
Ils cherchent à vous faire peur.

311
00:25:04,040 --> 00:25:06,200
Ils veulent vous rendre paranoïaques.

312
00:25:06,617 --> 00:25:09,560
Tout être vivant,
mes proches y compris,

313
00:25:09,720 --> 00:25:12,760
pourrait s'avérer
être un Zygon prêt à me tuer.

314
00:25:12,920 --> 00:25:15,119
C'est la simple réalité,
pas de la peur.

315
00:25:27,311 --> 00:25:28,560
En cherchant,

316
00:25:28,720 --> 00:25:30,480
j'ai trouvé nombre de rapports

317
00:25:30,640 --> 00:25:32,640
sur des anomalies
dans les ascenseurs.

318
00:25:32,800 --> 00:25:35,080
Je me suis raccordée aux caméras

319
00:25:35,240 --> 00:25:36,979
de tous les ascenseurs possibles.

320
00:25:37,099 --> 00:25:38,970
Voici l'université de Londres.

321
00:25:39,680 --> 00:25:41,640
Tous portent des ballots.

322
00:25:41,800 --> 00:25:43,024
Ils descendent.

323
00:25:43,144 --> 00:25:45,125
Et après quelques minutes...

324
00:25:46,749 --> 00:25:47,960
Plus personne.

325
00:25:48,120 --> 00:25:51,760
Quelque chose de terrible
se trame sous nos pieds.

326
00:25:57,325 --> 00:25:59,975
Les rosbifs
sont arrivés il y a deux ans.

327
00:26:00,942 --> 00:26:03,694
On voulait pas d'eux,
mais ils étaient là.

328
00:26:04,582 --> 00:26:07,160
Sans boulot, ni maison, ni argent.

329
00:26:07,895 --> 00:26:10,560
Ils n'étaient pas normaux.

330
00:26:11,213 --> 00:26:12,563
Ils se battaient.

331
00:26:13,430 --> 00:26:14,823
Certains ont été tués.

332
00:26:14,943 --> 00:26:16,280
Plus que certains.

333
00:26:16,440 --> 00:26:17,847
Que s'est-il passé ?

334
00:26:19,250 --> 00:26:22,320
Après les meurtres,
ils ont arrêté de se mélanger.

335
00:26:23,345 --> 00:26:26,017
Et puis un jour,
l'un deux s'est transformé.

336
00:26:27,654 --> 00:26:28,743
Transformé ?

337
00:26:28,863 --> 00:26:30,963
Il descendait la grand-rue,

338
00:26:31,083 --> 00:26:32,233
et d'un coup,

339
00:26:33,360 --> 00:26:34,760
il s'est changé...

340
00:26:37,317 --> 00:26:38,440
en reptile.

341
00:26:40,862 --> 00:26:42,680
Ils nous ont attaqués.

342
00:26:43,476 --> 00:26:46,582
Après s'être transformés,
ils nous ont attaqués.

343
00:26:46,702 --> 00:26:48,600
Mais on ne pouvait pas répliquer.

344
00:26:48,760 --> 00:26:50,510
On ignorait qui était qui.

345
00:26:51,762 --> 00:26:54,040
Même votre famille
pouvait s'en prendre à vous.

346
00:26:56,440 --> 00:26:57,840
Vous l'avez vue ?

347
00:26:58,291 --> 00:27:01,001
Elle était là,
elle logeait au motel et fouinait.

348
00:27:02,105 --> 00:27:03,105
Avant que...

349
00:27:04,715 --> 00:27:05,960
tout le monde parte.

350
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
Où ?

351
00:27:14,319 --> 00:27:16,500
<i>Attention,
dès notre arrivée au village,</i>

352
00:27:16,620 --> 00:27:19,906
<i>nous avons trente minutes
avant le bombardement.</i>

353
00:27:22,927 --> 00:27:28,240
VILLAGE OCCUPÉ PAR LES ZYGONS,
TURMÉZISTAN

354
00:27:36,121 --> 00:27:38,751
On sait
que c'est un vrai labyrinthe, ici.

355
00:27:38,871 --> 00:27:41,668
Mais nos renseignements disent
qu'ils se terrent dans l'église.

356
00:27:41,788 --> 00:27:44,168
Hitchley,
passez par devant et faites-les sortir.

357
00:27:44,288 --> 00:27:45,964
On passera par derrière.

358
00:27:46,520 --> 00:27:47,969
Voici notre objectif.

359
00:27:48,979 --> 00:27:51,279
On doit la récupérer saine et sauve.

360
00:27:52,487 --> 00:27:54,066
Tuez-en le moins possible,

361
00:27:54,186 --> 00:27:56,760
j'aurai besoin
de négociateurs vivants.

362
00:27:57,065 --> 00:27:58,831
Vous connaissez leur pouvoir.

363
00:27:58,951 --> 00:28:00,887
Ne vous laissez pas berner.

364
00:28:02,905 --> 00:28:04,396
Sentier libre, code vert.

365
00:28:04,860 --> 00:28:06,116
En avant toute !

366
00:28:45,677 --> 00:28:47,680
Sortez et jetez vos armes à terre !

367
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Sortez !

368
00:28:49,261 --> 00:28:50,704
Vous êtes cernés.

369
00:28:52,481 --> 00:28:53,800
Sortez de là !

370
00:29:00,684 --> 00:29:02,723
Sortez, vous êtes cernés.

371
00:29:06,119 --> 00:29:08,900
Je ne porte pas d'armes.
Pitié.

372
00:29:10,167 --> 00:29:11,200
En joue.

373
00:29:11,593 --> 00:29:12,663
À mon signal.

374
00:29:13,840 --> 00:29:15,409
Non, par pitié.

375
00:29:16,611 --> 00:29:17,720
Johnny,

376
00:29:18,573 --> 00:29:20,124
tu ne comprends pas.

377
00:29:20,469 --> 00:29:22,560
Vous n'êtes pas ma mère,
n'utilisez pas mon nom.

378
00:29:23,312 --> 00:29:24,712
Ils nous ont enlevés.

379
00:29:25,361 --> 00:29:27,440
Ils nous ont enlevés chez nous.

380
00:29:27,600 --> 00:29:29,041
Même ta soeur.

381
00:29:30,012 --> 00:29:30,800
Et moi.

382
00:29:31,362 --> 00:29:32,600
Pas un geste.

383
00:29:33,180 --> 00:29:36,400
Nous ne sommes pas les imposteurs.

384
00:29:36,560 --> 00:29:38,312
Ne les laisse pas te berner.

385
00:29:39,395 --> 00:29:42,520
Ce sont tes commandants,
ton supérieur...

386
00:29:43,037 --> 00:29:45,880
- Ce sont eux, les extraterrestres.
- <i>Faites attention.</i>

387
00:29:46,040 --> 00:29:48,720
Demandez des choses précises.
C'est une copie,

388
00:29:48,880 --> 00:29:50,094
<i>elle ne saura pas.</i>

389
00:29:51,145 --> 00:29:53,000
Je vais vous poser des questions.

390
00:29:53,160 --> 00:29:54,324
C'est inutile.

391
00:29:55,374 --> 00:29:56,724
C'est bien moi.

392
00:29:57,774 --> 00:29:59,360
Ne les laisse pas te berner.

393
00:29:59,520 --> 00:30:02,520
- Jour et lieu de ma naissance.
- Ils nous ont enlevés.

394
00:30:02,934 --> 00:30:04,902
Ils se servent de nous.

395
00:30:05,487 --> 00:30:06,920
J'ai peur.

396
00:30:07,826 --> 00:30:10,862
Je t'en supplie, j'ai tellement peur.

397
00:30:11,412 --> 00:30:13,080
Le nom de ma peluche préférée.

398
00:30:13,240 --> 00:30:15,330
Je ne m'en souviens plus.

399
00:30:15,749 --> 00:30:17,837
Désolée, mais c'est vrai.

400
00:30:18,720 --> 00:30:21,806
<i>Ne me tue pas pour avoir oublié.</i>

401
00:30:34,560 --> 00:30:35,688
N'approchez pas.

402
00:30:36,297 --> 00:30:38,000
Ne vous approchez pas d'eux.

403
00:30:38,160 --> 00:30:41,000
Ce n'est pas votre mère,
c'est un extraterrestre.

404
00:30:41,160 --> 00:30:44,040
Nous ne sommes pas des monstres,
mais des otages.

405
00:30:44,200 --> 00:30:46,240
- Tuez-les !
- <i>J'ai une preuve.</i>

406
00:30:46,400 --> 00:30:48,040
La preuve de notre identité.

407
00:30:48,200 --> 00:30:50,560
C'est à l'intérieur, venez voir.

408
00:30:50,720 --> 00:30:51,680
Surtout pas.

409
00:30:51,840 --> 00:30:52,880
Par pitié.

410
00:30:53,040 --> 00:30:54,600
Vous n'êtes pas ma mère.

411
00:30:58,034 --> 00:30:59,680
Tu vas me tuer.

412
00:30:59,840 --> 00:31:00,935
Maman, pitié...

413
00:31:01,055 --> 00:31:02,320
Mais si.

414
00:31:03,169 --> 00:31:05,317
Tu vas me tuer.

415
00:31:07,021 --> 00:31:08,528
Je t'aime.

416
00:31:10,459 --> 00:31:12,579
Je te pardonne et je t'aime toujours.

417
00:31:14,800 --> 00:31:15,680
Tirez !

418
00:31:25,358 --> 00:31:28,057
- Quelle preuve ?
- N'y allez pas, c'est la mort assurée.

419
00:31:28,560 --> 00:31:30,064
<i>Hitchley, tuez-les.</i>

420
00:31:30,184 --> 00:31:31,184
Allons-y.

421
00:31:32,160 --> 00:31:33,371
Terminé, chef.

422
00:31:35,520 --> 00:31:36,440
Saleté.

423
00:31:40,395 --> 00:31:42,604
C'est inutile, laissez-moi faire.

424
00:32:00,660 --> 00:32:02,270
Ils ont abattu mes hommes.

425
00:32:02,390 --> 00:32:04,066
Où sont passés les Zygons ?

426
00:32:05,142 --> 00:32:08,640
Il faut bombarder tout le village,
ça grouille de ces bestioles.

427
00:32:09,548 --> 00:32:13,125
Impossible de les discerner,
de les recenser et de les pister.

428
00:32:13,245 --> 00:32:14,745
Pas question de bombarder.

429
00:32:15,429 --> 00:32:17,002
J'ai perdu mes soldats,

430
00:32:17,122 --> 00:32:19,320
c'est une bonne raison
de bombarder les lieux.

431
00:32:19,480 --> 00:32:21,857
On doit partir, l'heure approche.

432
00:32:21,977 --> 00:32:23,440
Je dois trouver Osgood.

433
00:32:23,600 --> 00:32:25,146
Vous avez dix minutes.

434
00:32:33,651 --> 00:32:35,282
<i>À l'aide !</i>

435
00:32:41,205 --> 00:32:42,393
<i>Je suis là !</i>

436
00:32:44,787 --> 00:32:46,085
<i>Je suis en bas !</i>

437
00:33:09,960 --> 00:33:12,280
On doit partir.
Ils vont tout faire sauter.

438
00:33:12,440 --> 00:33:14,760
- Que veulent les Zygons ?
- Ils s'entraînent.

439
00:33:14,920 --> 00:33:16,127
Ils s'exercent.

440
00:33:16,247 --> 00:33:17,658
Que faites-vous là ?

441
00:33:18,285 --> 00:33:19,360
Je te sauve.

442
00:33:19,699 --> 00:33:21,440
Avec classe, je dois dire.

443
00:33:21,600 --> 00:33:24,005
Ils ont fui par les tunnels
pour retourner au Royaume-Uni.

444
00:33:24,125 --> 00:33:26,128
Si vous êtes là, la voie est libre.

445
00:33:26,248 --> 00:33:28,097
- Qui protège le pays ?
- Clara.

446
00:33:39,691 --> 00:33:41,040
Ils ont commencé.

447
00:33:41,500 --> 00:33:43,242
Dix minutes, tu parles.

448
00:33:49,300 --> 00:33:51,880
Vous avez trouvé quelque chose ?
Que me montrez-vous ?

449
00:34:01,383 --> 00:34:02,786
C'était des gens ?

450
00:34:22,287 --> 00:34:24,424
Le monde est devenu bien étrange.

451
00:34:25,763 --> 00:34:27,532
Le monde a toujours été étrange.

452
00:34:29,453 --> 00:34:31,880
Vous n'avez pas parfois l'impression

453
00:34:32,365 --> 00:34:33,911
que la fin approche ?

454
00:34:34,404 --> 00:34:36,296
Tout part en vrille.

455
00:34:37,500 --> 00:34:40,160
C'est une crise de la cinquantaine.
Le prenez pas mal.

456
00:34:41,305 --> 00:34:44,578
Tous les cinquantenaires pensent
que la fin approche.

457
00:34:46,117 --> 00:34:47,440
C'est jamais le cas.

458
00:34:52,411 --> 00:34:53,557
C'est là.

459
00:35:10,010 --> 00:35:11,572
<i>Ici Clara Oswald.</i>

460
00:35:11,692 --> 00:35:15,167
<i>Je suis dans le métro ou dans l'espace.
Laissez un message.</i>

461
00:35:15,797 --> 00:35:18,880
Tu peux changer ton répondeur ?
Il devient barbant.

462
00:35:22,254 --> 00:35:24,080
Tu as ajouté des accessoires.

463
00:35:25,628 --> 00:35:27,275
Les points d'interrogation.

464
00:35:27,395 --> 00:35:28,848
Vous en portiez.

465
00:35:28,968 --> 00:35:30,120
Je sais,

466
00:35:30,280 --> 00:35:31,271
c'est vrai.

467
00:35:31,391 --> 00:35:34,077
C'était sympa.
Pourquoi ne plus les porter ?

468
00:35:34,197 --> 00:35:35,287
Je les porte.

469
00:35:36,372 --> 00:35:38,370
J'en ai sur mes caleçons.

470
00:35:39,500 --> 00:35:41,440
À se demander quelle est la question.

471
00:35:49,500 --> 00:35:50,640
Qu'es-tu ?

472
00:35:51,149 --> 00:35:52,638
Humaine ou zygon ?

473
00:35:54,053 --> 00:35:56,189
- Je ne répondrai pas.
- Pourquoi ?

474
00:35:56,827 --> 00:35:58,822
Parce qu'il n'y pas de question.

475
00:35:58,942 --> 00:36:00,143
Je la refuse.

476
00:36:01,797 --> 00:36:04,526
Ma soeur et moi représentions la paix.

477
00:36:04,646 --> 00:36:07,000
Je donnerai toutes mes vies
pour la protéger.

478
00:36:07,276 --> 00:36:08,992
Vous voulez savoir qui je suis ?

479
00:36:09,500 --> 00:36:10,796
Je suis la paix.

480
00:36:11,157 --> 00:36:13,640
Je suis humaine et zygon.

481
00:36:16,755 --> 00:36:18,152
Comme une hybride.

482
00:36:19,008 --> 00:36:20,680
Une hybride, si vous voulez.

483
00:36:22,873 --> 00:36:24,999
Je suis fier de te connaître, Osgood.

484
00:36:26,500 --> 00:36:28,517
Et je promets de ne pas dire...

485
00:36:29,010 --> 00:36:30,120
que tu es humaine.

486
00:36:32,082 --> 00:36:34,440
Les Zygons ont besoin
de garder l'original en vie

487
00:36:34,600 --> 00:36:36,058
pour actualiser le corps.

488
00:36:36,506 --> 00:36:38,012
Si tu étais un Zygon,

489
00:36:38,132 --> 00:36:40,741
tu te serais retransformée
à la mort de ta soeur.

490
00:36:40,861 --> 00:36:42,480
Les anciennes règles.

491
00:36:42,640 --> 00:36:46,320
Les Zygons utilisent vos souvenirs
pour copier vos êtres chers.

492
00:36:47,298 --> 00:36:49,213
Ils n'ont besoin de l'original en vie

493
00:36:49,333 --> 00:36:51,600
que s'ils doivent soutirer
plus d'informations.

494
00:36:52,071 --> 00:36:55,430
Une fois l'interrogatoire fini,
l'original peut mourir.

495
00:37:13,910 --> 00:37:15,770
Ce sont des cosses à Zygons.

496
00:37:20,469 --> 00:37:22,000
Vous avez peut-être raison.

497
00:37:22,537 --> 00:37:23,720
À quel propos ?

498
00:37:25,687 --> 00:37:27,016
La fin du monde.

499
00:37:45,480 --> 00:37:47,584
Commençons par le commencement.

500
00:37:48,774 --> 00:37:49,760
Vote nom ?

501
00:37:55,257 --> 00:37:56,426
Moi, c'est...

502
00:37:57,538 --> 00:37:59,196
Appelez-moi le Docteur.

503
00:38:01,074 --> 00:38:02,840
Mais vous le saviez déjà.

504
00:38:03,404 --> 00:38:04,867
Vous voulez quelque chose.

505
00:38:04,987 --> 00:38:05,987
Quoi ?

506
00:38:06,746 --> 00:38:10,000
Vous êtes le président du monde ?

507
00:38:10,160 --> 00:38:11,177
J'imagine.

508
00:38:11,851 --> 00:38:14,450
Nous voulons le monde.

509
00:38:36,680 --> 00:38:39,380
Le bâtiment entier
est rempli de gens enlevés.

510
00:38:40,414 --> 00:38:42,996
Tout Londres
a apparemment été enlevé.

511
00:38:43,116 --> 00:38:45,380
Mais on est arrivés tôt,
ils grandissent toujours.

512
00:38:45,500 --> 00:38:48,058
On doit les neutraliser
avant maturité.

513
00:38:48,178 --> 00:38:49,358
En position.

514
00:38:52,882 --> 00:38:54,152
Vous savez quoi ?

515
00:38:55,199 --> 00:38:56,440
Ça me plaît.

516
00:38:58,326 --> 00:39:00,160
On ne sait pas ce que c'est.

517
00:39:00,320 --> 00:39:04,040
Voyons.
Ce sont des oeufs ou des cosses.

518
00:39:11,960 --> 00:39:13,457
Bon sang, c'est moi.

519
00:39:16,107 --> 00:39:17,440
On devrait attendre.

520
00:39:18,626 --> 00:39:20,518
Écoutez, ils sont là.

521
00:39:20,859 --> 00:39:23,262
Ils font pousser des copies de nous.

522
00:39:23,760 --> 00:39:25,119
On doit les détruire.

523
00:39:25,757 --> 00:39:27,200
C'est déjà arrivé.

524
00:39:28,106 --> 00:39:29,320
Ce petit garçon,

525
00:39:29,480 --> 00:39:31,040
enlevé avec ses parents.

526
00:39:31,200 --> 00:39:33,600
En quoi ce sont des copies ?

527
00:39:33,760 --> 00:39:35,200
Les Zygons ne font pas ça.

528
00:39:35,360 --> 00:39:38,720
Ils ne font pas pousser des copies,
ils enlèvent les originaux.

529
00:39:38,880 --> 00:39:40,600
Donc, ceux-ci...

530
00:39:46,583 --> 00:39:48,360
Ce sont...

531
00:39:48,964 --> 00:39:50,440
les humains.

532
00:39:50,990 --> 00:39:52,240
Repliez-vous.

533
00:39:54,422 --> 00:39:56,914
Repliez-vous !
C'est un piège !

534
00:40:07,408 --> 00:40:08,920
Non, Mlle Oswald, pitié !

535
00:40:09,448 --> 00:40:11,040
Tuez les traîtres.

536
00:40:19,500 --> 00:40:20,600
Il va bien ?

537
00:40:28,042 --> 00:40:29,530
Bonjour, Clara.

538
00:40:30,189 --> 00:40:31,720
Je suis Bonnie.

539
00:40:57,480 --> 00:41:00,753
Nous voulons
que la vérité sur notre identité

540
00:41:00,873 --> 00:41:02,760
soit révélée.

541
00:41:03,777 --> 00:41:08,000
Nous voulons vivre
comme nous-mêmes à tout prix.

542
00:41:08,520 --> 00:41:10,474
Nous voulons une patrie.

543
00:41:10,594 --> 00:41:12,400
Vous n'aurez pas le Royaume-Uni.

544
00:41:12,560 --> 00:41:13,776
Il y a déjà des gens.

545
00:41:13,896 --> 00:41:15,831
Ils croiront
que vous voulez leurs allocs.

546
00:41:16,377 --> 00:41:19,320
Nous y sommes déjà, Docteur.

547
00:41:19,480 --> 00:41:22,520
L'invasion a déjà eu lieu,

548
00:41:22,680 --> 00:41:25,680
petit à petit, cette année.

549
00:41:26,200 --> 00:41:28,995
Nous avons gagné
la première bataille.

550
00:41:29,600 --> 00:41:33,245
Et maintenant,
nous allons amorcer la guerre.

551
00:41:46,500 --> 00:41:48,238
Il y en a des centaines d'autres.

552
00:41:48,848 --> 00:41:50,500
Ils ont tué tout le monde.

553
00:41:51,454 --> 00:41:54,760
On doit savoir combien ils sont
et à qui ils ressemblent.

554
00:41:56,075 --> 00:41:57,733
Comment est-ce arrivé ?

555
00:41:58,084 --> 00:42:02,197
Quelqu'un a aperçu un Zygon
dans sa forme originelle.

556
00:42:04,329 --> 00:42:05,423
Un enfant...

557
00:42:06,678 --> 00:42:09,170
qui n'avait pas encore appris
à conserver sa forme.

558
00:42:11,234 --> 00:42:12,775
On l'avait abandonné.

559
00:42:13,338 --> 00:42:15,283
Il a dû apprendre seul.

560
00:42:17,809 --> 00:42:20,211
Et ces êtres primitifs ont appris

561
00:42:21,958 --> 00:42:23,687
que nous étions des monstres.

562
00:42:23,807 --> 00:42:24,760
"Nous" ?

563
00:42:25,774 --> 00:42:27,888
Vous n'attendez pas de renforts.

564
00:42:30,662 --> 00:42:32,400
Je devais m'en assurer.

565
00:42:49,500 --> 00:42:52,480
<i>Le commandant pour un rapport
de Vérité ou conséquences.</i>

566
00:42:56,362 --> 00:42:59,380
<i>Le commandant
pour Vérité ou conséquences.</i>

567
00:42:59,500 --> 00:43:01,764
- <i>Faites votre rapport.</i>
- Commandant...

568
00:43:02,316 --> 00:43:04,942
UNIT neutralisé en Amérique du Nord.

569
00:43:05,736 --> 00:43:07,713
Vérité ou conséquences.

570
00:43:08,836 --> 00:43:09,878
Bien reçu.

571
00:43:32,432 --> 00:43:33,591
Ici Bonnie.

572
00:43:34,053 --> 00:43:36,115
UNIT neutralisé au Royaume-Uni.

573
00:43:37,593 --> 00:43:38,794
Plus ou moins.

574
00:44:00,765 --> 00:44:02,160
Répondez.

575
00:44:02,320 --> 00:44:03,784
Faites vos adieux.

576
00:44:04,198 --> 00:44:06,800
Cet avion n'atterrira jamais.

577
00:44:06,960 --> 00:44:07,965
Vraiment ?

578
00:44:13,800 --> 00:44:14,853
Vous voilà.

579
00:44:16,720 --> 00:44:18,566
<i>Tu es en vie !
Écoute-moi.</i>

580
00:44:18,686 --> 00:44:20,229
Je vous perds !

581
00:44:20,777 --> 00:44:24,040
<i>L'invasion a eu lieu.
Tu dois être entourée de Zygons.</i>

582
00:44:24,200 --> 00:44:26,560
<i>Retourne dans le TARDIS
pour être en sécurité.</i>

583
00:44:26,720 --> 00:44:30,560
Mon avion ne doit pas atterrir,
mais c'est ce qu'on va voir.

584
00:44:31,083 --> 00:44:34,000
Je suis navrée, mais Clara est morte.

585
00:44:34,574 --> 00:44:36,380
<i>Kate Stewart est morte.</i>

586
00:44:36,500 --> 00:44:39,240
<i>Les troupes de l'UNIT sont mortes.</i>

587
00:44:40,269 --> 00:44:42,841
Vérité ou conséquences.

588
00:44:53,000 --> 00:44:56,080
/!À SUIVRE/!

