﻿1
00:00:00,264 --> 00:00:01,582
Précédemment...

2
00:00:01,602 --> 00:00:05,274
Vous ne m'avez pas 
laissée tomber, merci.

3
00:00:06,593 --> 00:00:09,863
Vous avez du bien vous
marrer derrière mon dos.

4
00:00:09,883 --> 00:00:11,431
Je ne te blesserai

5
00:00:11,451 --> 00:00:12,918
jamais intentionnellement.

6
00:00:12,953 --> 00:00:15,821
Je suis l'idiote qui a
laissé s'incruster dans ma vie

7
00:00:15,855 --> 00:00:18,771
un enfant imbus de lui-même
obsédé par la mort.

8
00:00:18,791 --> 00:00:19,991
Ma faute.

9
00:00:21,046 --> 00:00:22,316
On peut dire

10
00:00:22,336 --> 00:00:24,967
que notre relation
est terminée.

11
00:00:28,990 --> 00:00:30,269
J'espère que
ça vaut le coup.

11
00:00:28,990 --> 00:00:30,269
Ça vaut le coup ?

12
00:00:30,303 --> 00:00:32,471
J'ai besoin de
mes 8h de sommeil.

13
00:00:32,505 --> 00:00:33,731
Même pas pu
m'habiller.

14
00:00:33,751 --> 00:00:35,966
Désolée Capitaine, mais
c'est une situation délicate.

15
00:00:35,986 --> 00:00:38,087
Non, essayer de jouer au paddleball
complètement bourré

16
00:00:38,121 --> 00:00:39,088
est délicat.

17
00:00:39,122 --> 00:00:40,656
C'est horrible.

18
00:00:40,690 --> 00:00:42,758
Je suis à l'aube devant
une aire de repos.

19
00:00:42,792 --> 00:00:44,627
Les germes font la fête
dans ces endroits.

20
00:00:44,661 --> 00:00:45,861
Je suis désolée,

21
00:00:45,896 --> 00:00:47,830
mais on préférait
vous le dire en face.

22
00:00:47,864 --> 00:00:48,937
Attendez.

23
00:00:49,833 --> 00:00:51,467
Qu'est-ce qu'il y a ?

24
00:00:51,501 --> 00:00:52,535
Vous vous excusez

25
00:00:52,569 --> 00:00:53,903
plus ces dernières minutes

26
00:00:53,937 --> 00:00:55,775
que ces deux derniers mois.

27
00:00:56,110 --> 00:00:57,521
Qui est-ce ?

28
00:00:57,885 --> 00:00:59,585
Qui est sous ce drap ?

29
00:01:13,223 --> 00:01:14,623
Tu es contrariée.

30
00:01:14,658 --> 00:01:16,158
Si on veut dépasser ça

31
00:01:16,193 --> 00:01:17,560
c'est ensemble,

32
00:01:17,594 --> 00:01:18,594
parce que là,

33
00:01:18,628 --> 00:01:20,796
c'est tellement

34
00:01:20,831 --> 00:01:24,033
compliqué.

35
00:01:24,067 --> 00:01:26,068
Ou on n'y
arrivera pas.

36
00:01:26,102 --> 00:01:28,437
C'est du Dr. Seuss.
Tu souris ?

37
00:01:28,471 --> 00:01:29,772
J'espère,

38
00:01:29,806 --> 00:01:32,107
car c'était le but.

39
00:01:33,210 --> 00:01:35,010
Rappelle-moi.

40
00:01:35,045 --> 00:01:37,880
Salut mon pote.
Quoi de neuf ?

41
00:01:37,914 --> 00:01:38,848
Quoi ?

42
00:01:38,882 --> 00:01:40,149
Tu deviens
irritable

43
00:01:40,183 --> 00:01:43,633
quand j'achète des
nouveaux gadgets,

44
00:01:43,653 --> 00:01:44,854
et j'admets que...

45
00:01:44,888 --> 00:01:46,422
j'ai pu déraper.

46
00:01:46,456 --> 00:01:47,556
La machine à 
barbe à papa.

47
00:01:47,591 --> 00:01:49,025
Je ne veux pas
en parler,

48
00:01:49,059 --> 00:01:51,761
mais celui-là
est essentiel.

49
00:01:52,313 --> 00:01:53,596
Quel est le problème ?

50
00:01:53,630 --> 00:01:55,197
Elle ne te
rappelle pas ?

51
00:01:55,232 --> 00:01:57,266
C'est ma nouvelle
appli de cuisine.

52
00:01:57,300 --> 00:01:58,267
Palate pal.

53
00:01:59,536 --> 00:02:00,870
Je vais faire 
des lasagnes

54
00:02:00,904 --> 00:02:02,972
épinards, artichauts,
champignons ce soir.

55
00:02:03,006 --> 00:02:04,707
Tu ne veux pas
nous le dire.

56
00:02:04,741 --> 00:02:07,843
Pas grave. Vas-y.

57
00:02:07,878 --> 00:02:10,646
Une nouvelle 
imprimante 3D.

58
00:02:10,681 --> 00:02:12,081
Tu vois ?

59
00:02:12,115 --> 00:02:16,952
Ça marche avec : plastique ABS,
nylon, titanium, acier et cire.

60
00:02:16,987 --> 00:02:18,788
Je te laisse
une minute

61
00:02:18,822 --> 00:02:21,324
pour absorber
cette excellence.

62
00:02:22,739 --> 00:02:23,659
Ça y est ?

63
00:02:26,196 --> 00:02:27,563
Excusez-moi.

64
00:02:28,365 --> 00:02:30,132
Une visite du 
Capitaine Hornstock.

65
00:02:30,167 --> 00:02:31,233
Je suis intrigué.

66
00:02:31,268 --> 00:02:33,536
Un corps arrive.
C'est mon ex-femme.

67
00:02:33,570 --> 00:02:35,271
- Caitlin ?
- Non.

68
00:02:35,305 --> 00:02:36,572
Roseann.

69
00:02:36,606 --> 00:02:37,606
C'est Janice.

70
00:02:37,641 --> 00:02:39,542
Quelqu'un l'a tuée.

71
00:02:39,576 --> 00:02:41,510
Désolé de l'apprendre.

72
00:02:41,545 --> 00:02:43,012
Mon mariage s'est fini avec

73
00:02:43,046 --> 00:02:44,714
une thrombose,
des terreurs nocturnes,

74
00:02:44,748 --> 00:02:45,848
et un IBS.

75
00:02:45,882 --> 00:02:48,551
Mais on parle
de Janice.

76
00:02:48,585 --> 00:02:50,052
Je l'aimais.

77
00:02:50,087 --> 00:02:52,021
On tenait l'un
à l'autre.

78
00:02:52,055 --> 00:02:54,457
Je veux savoir
qui a fait ça.

79
00:02:54,491 --> 00:02:56,192
Je veux vous aider,

80
00:02:56,226 --> 00:02:57,727
mais ça sera
compliqué

81
00:02:57,761 --> 00:02:59,528
si vous dirigez
l'enquête.

82
00:02:59,563 --> 00:03:01,063
Je m'occupe de ça.

83
00:03:01,098 --> 00:03:02,999
J'ai besoin de vous 
et Villa 24/24h.

84
00:03:03,033 --> 00:03:05,868
Max est trop
débordé.

85
00:03:05,902 --> 00:03:07,203
C'est important
pour moi.

86
00:03:09,272 --> 00:03:10,973
C'est délicat 
avec Villa.

87
00:03:11,008 --> 00:03:12,575
Quoi ?

88
00:03:12,609 --> 00:03:14,237
Il se passe
quelque chose ?

89
00:03:15,679 --> 00:03:17,379
Vous allez assurer ?

90
00:03:19,182 --> 00:03:20,683
Oui.

91
00:03:27,691 --> 00:03:31,560
J'ai préféré venir 
en personne.

92
00:03:31,595 --> 00:03:33,662
C'est un
bambou-palmier.

93
00:03:33,697 --> 00:03:35,898
Un éliminateur naturel
de toxines qui veut

94
00:03:35,932 --> 00:03:36,966
eau et amour

95
00:03:37,000 --> 00:03:38,200
J'ignorais tes messages

96
00:03:38,235 --> 00:03:41,103
jusqu'à ce matin,
j'ai écouté les six.

97
00:03:41,138 --> 00:03:42,171
J'adorais Dr. Seuss.

98
00:03:42,205 --> 00:03:44,206
Il me rappelle
l'enfance.

99
00:03:44,241 --> 00:03:45,408
Moi aussi.

100
00:03:45,442 --> 00:03:47,276
Tu viens avec
cette plante,

101
00:03:47,310 --> 00:03:49,211
que j'ai juste
à arroser

102
00:03:49,246 --> 00:03:52,014
- et toutes les toxines s'en iront.
- Exactement.

103
00:03:52,049 --> 00:03:53,749
Merci je la garderai
près de moi.

104
00:03:53,784 --> 00:03:55,251
Bien.

105
00:03:55,285 --> 00:03:56,852
Villa, attends.

106
00:03:56,887 --> 00:03:58,020
Maintenant

107
00:03:58,055 --> 00:03:59,121
c'est le moment
de m'écouter.

107
00:03:58,055 --> 00:03:59,121
écoute-moi.

108
00:03:59,156 --> 00:04:00,690
Ne me suis pas.

109
00:04:00,724 --> 00:04:02,558
OK mais on bosse 
dans 10-15 minutes.

110
00:04:02,592 --> 00:04:04,126
Quoi ? Pourquoi
tu es là ?

111
00:04:04,161 --> 00:04:06,699
Hornstock me veut
sur l'affaire.

112
00:04:11,802 --> 00:04:12,768
Cap.

113
00:04:12,803 --> 00:04:15,104
Quoi ?

114
00:04:15,138 --> 00:04:16,706
J'essaye de me
recentrer là.

115
00:04:16,740 --> 00:04:17,840
Pourquoi

116
00:04:17,874 --> 00:04:20,009
on confie le cas
à Rosewood ?

117
00:04:20,043 --> 00:04:21,303
Max est très
capable.

118
00:04:21,323 --> 00:04:23,994
Très capable de ne
pas s'en mêler.

119
00:04:24,014 --> 00:04:25,581
Je veux Rosie,
c'est le meilleur.

120
00:04:25,615 --> 00:04:26,949
Je le connais
mieux.

121
00:04:26,983 --> 00:04:28,751
Qu'est-ce que tu me dis ?

122
00:04:28,785 --> 00:04:30,419
Vous l'avez fait ?

123
00:04:30,454 --> 00:04:32,054
De quoi ?

124
00:04:32,089 --> 00:04:35,303
La chose.

125
00:04:35,502 --> 00:04:37,226
Tous nus.

126
00:04:37,260 --> 00:04:40,062
Non, absolument pas.

127
00:04:40,097 --> 00:04:41,697
Je travaillerai 
avec n'importe qui.

128
00:04:41,732 --> 00:04:42,765
N'importe qui.

129
00:04:42,799 --> 00:04:44,867
Vous voulez un 
partenaire ?

130
00:04:44,901 --> 00:04:46,635
La thérapie
fonctionne.

131
00:04:46,670 --> 00:04:49,138
Non.

132
00:04:49,172 --> 00:04:51,374
J'ai une ex-femme
morte, sur une table.

133
00:04:51,408 --> 00:04:52,475
Dans 45 secondes,

134
00:04:52,509 --> 00:04:53,843
les AI
sont là

135
00:04:53,877 --> 00:04:55,010
et reprennent
l'affaire.

136
00:04:55,045 --> 00:04:57,012
Le cauchemar des flics.

137
00:04:57,047 --> 00:04:59,615
Donc Rosie et toi
allez résoudre

138
00:04:59,649 --> 00:05:01,517
vos problèmes

139
00:05:01,551 --> 00:05:03,819
jusqu'à ce que les cendres 
de Janice soient dispersées.

140
00:05:03,854 --> 00:05:04,754
Compris ?

141
00:05:04,788 --> 00:05:06,555
Faites ça
pour moi.

142
00:05:06,590 --> 00:05:08,824
Capitaine Hornstock.

143
00:05:08,859 --> 00:05:10,793
Je suis l'agent
Foito des AI.

144
00:05:10,827 --> 00:05:12,361
On peut parler ?

145
00:05:12,396 --> 00:05:13,996
On s'est compris ?

146
00:05:23,373 --> 00:05:25,908
Vous devez 
être traumatisé.

147
00:05:25,942 --> 00:05:28,043
Pouvez-vous m'accorder
quelques minutes ?

148
00:05:28,078 --> 00:05:29,545
Bien sûr.

149
00:05:29,579 --> 00:05:31,280
C'est la procédure.

150
00:05:31,314 --> 00:05:33,182
J'espérais qu'on 
irait à mon bureau

151
00:05:33,216 --> 00:05:35,251
pour mettre les
choses au clair.

152
00:05:35,285 --> 00:05:36,682
C'est la procédure.

153
00:05:38,155 --> 00:05:39,522
Je ne vous
laisserai pas

154
00:05:39,556 --> 00:05:41,724
me balader aux AI
comme un débile

155
00:05:41,758 --> 00:05:43,759
alors que je peux 
tout vous dire ici.

156
00:05:43,794 --> 00:05:45,594
Vous voulez
me parler ?

157
00:05:45,629 --> 00:05:48,664
J'ai une salle
au bout du couloir.

158
00:05:48,698 --> 00:05:50,533
J'aimerais vous aider.

159
00:05:50,567 --> 00:05:51,901
Mais Janice

160
00:05:51,935 --> 00:05:54,370
ne me parlait plus.

161
00:05:54,404 --> 00:05:57,039
La rupture était
pacifique,

162
00:05:57,074 --> 00:05:59,275
mais c'était
il y a deux femmes.

163
00:05:59,309 --> 00:06:00,810
Où étiez-vous samedi

164
00:06:00,844 --> 00:06:02,311
entre 8h et 22h ?

165
00:06:02,345 --> 00:06:04,246
En week-end habituel

166
00:06:04,281 --> 00:06:06,749
à courir partout
comme un con.

167
00:06:06,783 --> 00:06:08,050
Sept enfants

168
00:06:08,084 --> 00:06:09,852
ça occupe.

169
00:06:09,886 --> 00:06:11,520
Je les aime ces cons,

170
00:06:11,555 --> 00:06:13,522
même Rico,
mon benjamin.

171
00:06:13,557 --> 00:06:14,757
C'est gênant

172
00:06:14,791 --> 00:06:16,525
ou c'est bon chacun
de son côté ?

173
00:06:16,560 --> 00:06:17,660
Ça me va.

174
00:06:17,694 --> 00:06:19,495
Viens dans mon
espace personnel.

175
00:06:19,529 --> 00:06:21,197
On peut se pelotonner
vers l'enceinte.

176
00:06:22,532 --> 00:06:24,834
Ce sera donc
chacun de son coté.

177
00:06:26,236 --> 00:06:28,804
Les disputes sont
bonnes pour le

178
00:06:28,839 --> 00:06:31,507
bon fonctionnement
d'une relation.

179
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
C'est bon pour notre...

180
00:06:32,743 --> 00:06:34,210
Ne dis pas "futur".

181
00:06:34,244 --> 00:06:36,445
Écoute ma version
de l'histoire avant de...

182
00:06:37,981 --> 00:06:40,116
Cette série sur les
obsessions bizarres.

183
00:06:40,150 --> 00:06:41,350
Vous l'avez vue ?

184
00:06:42,452 --> 00:06:44,186
Épatant.

185
00:06:44,221 --> 00:06:46,743
Je me suis 
couché vers 20h.

186
00:06:46,778 --> 00:06:48,745
Je me lève tôt 
le dimanche

187
00:06:48,780 --> 00:06:49,746
pour pêcher.

188
00:06:49,781 --> 00:06:50,848
Ça me calme.

189
00:06:50,882 --> 00:06:53,317
L'eau qui tape

190
00:06:53,351 --> 00:06:55,319
le bateau.

191
00:06:55,353 --> 00:06:57,421
C'est hypnotique.

192
00:06:57,455 --> 00:06:59,690
Vous pêchez ?

193
00:07:01,192 --> 00:07:03,193
Laissez-moi
deviner.

194
00:07:03,228 --> 00:07:05,462
Vous voulez analyser
mon pistolet,

195
00:07:05,496 --> 00:07:07,864
voir si la balle correspond
à celle de la scène de crime.

196
00:07:10,201 --> 00:07:11,635
Tu veux parler ?

197
00:07:11,669 --> 00:07:12,736
Il ment.

198
00:07:17,308 --> 00:07:18,709
Tu vas m'en dire plus

199
00:07:18,743 --> 00:07:20,310
ou laisser le suspense ?

200
00:07:20,345 --> 00:07:22,579
Deux secondes avant que
cet agent n'entre dans le bureau,

201
00:07:22,614 --> 00:07:24,581
Hornstock était
super stressé.

202
00:07:24,616 --> 00:07:27,150
Et là il parle de
pêche et de séries.

203
00:07:27,185 --> 00:07:29,887
Ira Hornstock
ne papote pas.

204
00:07:29,921 --> 00:07:31,021
C'est tout ?

205
00:07:31,055 --> 00:07:32,289
Tu l'accuses

206
00:07:32,323 --> 00:07:34,291
à cause de son
alibi en béton ?

207
00:07:34,325 --> 00:07:35,792
Je le connais
mieux que personne.

208
00:07:35,827 --> 00:07:36,927
C'était répété,

209
00:07:36,961 --> 00:07:38,161
la seule raison est

210
00:07:38,196 --> 00:07:39,162
si tu mens.

211
00:07:39,197 --> 00:07:40,597
Je pense,

212
00:07:40,632 --> 00:07:42,499
et ça ne va pas te plaire,

213
00:07:42,533 --> 00:07:44,101
que tu projettes
sur lui,

214
00:07:44,135 --> 00:07:45,736
ça va lui coûter
la perpétuité.

215
00:07:45,770 --> 00:07:48,071
Pourquoi tu fais ça ?

216
00:07:48,106 --> 00:07:49,072
Tu crois

217
00:07:49,107 --> 00:07:50,974
le contraire de
ce que je dis.

218
00:07:51,009 --> 00:07:52,175
C'est une maladie.

219
00:07:52,210 --> 00:07:55,078
On m'appelle
Rosie-moitié-plein.

220
00:07:55,113 --> 00:07:56,413
C'est faux.

221
00:07:56,447 --> 00:07:58,301
On devrait.

222
00:07:58,983 --> 00:08:00,951
Selon toi, qu'est-ce
qu'elle a eu ?

223
00:08:00,985 --> 00:08:03,954
Tuée à bout portant.

224
00:08:03,988 --> 00:08:05,589
Merci. Mais dans sa vie ?

225
00:08:05,623 --> 00:08:06,823
J'imagine toujours

226
00:08:06,858 --> 00:08:08,759
quel genre de personne
étaient nos patients.

226
00:08:06,858 --> 00:08:08,759
qui étaient
nos patients.

227
00:08:08,793 --> 00:08:11,595
Qui elle aimait,
qu'est-ce qu'elle mangeait ?

228
00:08:11,629 --> 00:08:14,798
Elle aimait
les pancakes,

229
00:08:14,832 --> 00:08:17,467
Al Green et le 
scrapbooking.

230
00:08:17,502 --> 00:08:18,635
Je dirais

230
00:08:17,502 --> 00:08:18,635
Je dirais qu'elle

231
00:08:18,670 --> 00:08:19,970
qu'elle ne sait pas
faire les pancakes,

231
00:08:18,670 --> 00:08:19,970
qu'elle ne sait pas
faire les pancakes,

231
00:08:18,670 --> 00:08:19,970
qu'elle ne savait pas
faire les pancakes,

231
00:08:18,670 --> 00:08:19,970
ne savait
pas cuisiner,

232
00:08:20,004 --> 00:08:21,638
qu'elle chantait mal,

233
00:08:21,673 --> 00:08:23,640
et qu'Hornstock l'a tuée
pour le scrapbooking.

233
00:08:21,673 --> 00:08:23,640
qu'Hornstock l'a tuée
pour le scrapbooking.

234
00:08:23,675 --> 00:08:25,475
Sombre.

235
00:08:25,510 --> 00:08:27,644
C'est ce que les AI
doivent penser,

235
00:08:25,510 --> 00:08:27,644
C'est ce que les AI
doivent penser,

236
00:08:27,679 --> 00:08:30,280
à nous de prouver
le contraire.

236
00:08:27,679 --> 00:08:30,280
à nous de prouver
le contraire.

237
00:08:30,315 --> 00:08:32,616
Pourquoi toujours l'époux ?

237
00:08:30,315 --> 00:08:32,616
Pourquoi toujours l'époux ?

238
00:08:32,650 --> 00:08:35,488
À cause de ce foutu
bout de papier.

238
00:08:32,650 --> 00:08:35,488
À cause de ce foutu
bout de papier.

239
00:08:36,010 --> 00:08:38,288
Tu sais qu'on va
se marier ?

239
00:08:36,010 --> 00:08:38,288
Tu sais qu'on va
se marier ?

240
00:08:38,323 --> 00:08:39,656
Et tu officies.

241
00:08:39,691 --> 00:08:41,558
Évite de dire ça
dans ton discours.

241
00:08:39,691 --> 00:08:41,558
Évite de dire ça
dans ton discours.

242
00:08:41,593 --> 00:08:43,393
Je peux toujours le faire

243
00:08:43,428 --> 00:08:45,495
pour éloigner la folie
de ton frère.

243
00:08:43,428 --> 00:08:45,495
pour éloigner la folie
de ton frère.

244
00:08:45,530 --> 00:08:47,698
Je ne parle
pas de vous.

244
00:08:45,530 --> 00:08:47,698
Je ne parle
pas de vous.

245
00:08:47,732 --> 00:08:49,433
Vous êtes géniales
ensemble.

245
00:08:47,732 --> 00:08:49,433
Vous êtes géniales
ensemble.

246
00:08:49,467 --> 00:08:52,536
Comme aigu et grave,
brie et Chardonnay.

246
00:08:49,467 --> 00:08:52,536
Comme aigu et grave,
brie et Chardonnay.

247
00:08:52,570 --> 00:08:53,837
Tais-toi.

248
00:08:53,871 --> 00:08:55,572
Tu t'es trop enfoncé
je ne t'entends plus.

248
00:08:53,871 --> 00:08:55,572
Tu t'es trop enfoncé
je ne t'entends plus.

248
00:08:53,871 --> 00:08:55,572
Tu t'es trop enfoncé
je t'entends mal.

249
00:08:55,607 --> 00:08:57,140
Tout le monde

250
00:08:57,175 --> 00:08:59,509
n'a pas la chance de 
Maman et Papa.

250
00:08:57,175 --> 00:08:59,509
n'a pas la chance de 
Maman et Papa.

251
00:08:59,544 --> 00:09:01,908
Mariés depuis l'université,
et des rencards hebdomadaires.

251
00:08:59,544 --> 00:09:01,908
Mariés depuis l'université,
et des rencards hebdomadaires.

252
00:09:01,928 --> 00:09:03,280
Et vous finirez en
maison de retraite

252
00:09:01,928 --> 00:09:03,280
Et vous finirez en
maison de retraite

252
00:09:01,928 --> 00:09:03,280
Et vous finirez

252
00:09:01,928 --> 00:09:03,280
Et vous finirez main

253
00:09:03,314 --> 00:09:04,247
à vous tenir la main.

253
00:09:03,314 --> 00:09:04,247
dans la main.

254
00:09:04,282 --> 00:09:06,817
Chacun son chemin,
mon fils.

254
00:09:04,282 --> 00:09:06,817
Chacun son chemin,
mon fils.

255
00:09:06,851 --> 00:09:08,318
Tu devrais
le savoir

255
00:09:06,851 --> 00:09:08,318
Tu devrais
le savoir

256
00:09:08,353 --> 00:09:09,820
Je le sais.

257
00:09:09,854 --> 00:09:11,722
Je sais d'où
ça vient.

257
00:09:09,854 --> 00:09:11,722
Je sais d'où
ça vient.

258
00:09:11,756 --> 00:09:14,358
Quelqu'un ne se remet
pas de sa dispute amoureuse.

258
00:09:11,756 --> 00:09:14,358
Quelqu'un ne se remet
pas de sa dispute amoureuse.

259
00:09:14,392 --> 00:09:16,693
Tu as essayé
d'appeler Kat ?

259
00:09:14,392 --> 00:09:16,693
Tu as essayé
d'appeler Kat ?

260
00:09:16,728 --> 00:09:18,829
Six fois.

261
00:09:18,863 --> 00:09:20,163
Je l'aimais bien.
Pas toi ?

261
00:09:18,863 --> 00:09:20,163
Je l'aimais bien.
Pas toi ?

262
00:09:20,198 --> 00:09:21,665
- Si !
- Excusez-moi tout le monde.

262
00:09:20,198 --> 00:09:21,665
- Si !
- Excusez-moi tout le monde.

262
00:09:20,198 --> 00:09:21,665
- Si !
- Excusez-moi.

263
00:09:21,699 --> 00:09:23,433
Je suis encore là,
j'entends tout.

263
00:09:21,699 --> 00:09:23,433
Je suis encore là,
j'entends tout.

264
00:09:23,468 --> 00:09:25,669
On a parlé. J'ai
envoyé des fleurs.

265
00:09:25,703 --> 00:09:27,771
Mais j'ai rien 
fait de mal.

266
00:09:27,805 --> 00:09:29,906
C'est une coïncidence
compliquée.

267
00:09:29,941 --> 00:09:31,942
Si ça vous va,

268
00:09:31,976 --> 00:09:34,044
on va être respectueux

269
00:09:34,078 --> 00:09:35,178
et commencer.

270
00:09:37,882 --> 00:09:39,716
Radio du crâne.

271
00:09:39,751 --> 00:09:43,020
Mesure et affiche
les blessures.

272
00:09:45,089 --> 00:09:47,024
Laisse moi deviner. 
Ils ont des badges.

273
00:09:47,058 --> 00:09:49,693
Mauvais costumes,
bien coiffés.

274
00:09:49,727 --> 00:09:51,295
C'est les affaires internes.

275
00:09:51,329 --> 00:09:53,797
Ils viennent 
prendre le corps.

276
00:09:53,940 --> 00:09:56,422
S01E06
Policies and Ponies

277
00:09:56,442 --> 00:09:58,991
Synchronisé par ninh
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

278
00:10:03,814 --> 00:10:05,742
Photos du corps,
sang périphérique,

279
00:10:05,762 --> 00:10:07,683
urine et rayons X.

280
00:10:07,718 --> 00:10:09,485
La totale.

281
00:10:09,519 --> 00:10:11,587
Fais entrer
ces messieurs

282
00:10:11,621 --> 00:10:13,622
et leur faire le coup
de la tante Alice ?

283
00:10:13,657 --> 00:10:15,324
Qu'elle repose
en paix.

284
00:10:17,759 --> 00:10:19,195
Entrez.

285
00:10:19,229 --> 00:10:20,763
Je suis l'agent Foito.
Voici Malcute.

285
00:10:19,229 --> 00:10:20,763
Agents Foito
et Malcute.

286
00:10:20,797 --> 00:10:22,598
Il arrive.

287
00:10:22,632 --> 00:10:24,300
Vous voulez manger
quelque chose ?

288
00:10:31,441 --> 00:10:33,206
Allez les filles.

289
00:10:35,345 --> 00:10:36,712
Citron-ginseng.

290
00:10:36,747 --> 00:10:39,815
Ça garde l'esprit affuté
et le corps chaud.

291
00:10:39,850 --> 00:10:42,551
Comme ma tante Alice disait...
Qu'elle repose en paix...

292
00:10:42,586 --> 00:10:45,287
un estomac vide 
ne donne pas de fruit.

293
00:10:45,322 --> 00:10:46,889
Ce qui veut dire ?

294
00:10:46,923 --> 00:10:51,560
Que vous allez vous 
assoir et déguster.

295
00:11:00,137 --> 00:11:01,470
Vous êtes gentille,

296
00:11:01,505 --> 00:11:03,706
mais on est pressé.

297
00:11:03,740 --> 00:11:06,242
Il faut que Dr. Rosewood
signe ces papiers

298
00:11:06,276 --> 00:11:07,943
et qu'on laisse le 
légiste prendre

299
00:11:07,978 --> 00:11:09,278
possession du corps.

300
00:11:09,312 --> 00:11:12,048
Je peux signer.
Je suis la secrétaire.

301
00:11:12,082 --> 00:11:14,850
Il me faut 
un stylo.

302
00:11:18,088 --> 00:11:19,288
Voilà.

303
00:11:19,322 --> 00:11:21,324
Merci.

304
00:11:33,437 --> 00:11:35,104
On doit finir 
tout de suite.

305
00:11:35,138 --> 00:11:37,740
Fini. Merci.

306
00:11:37,774 --> 00:11:40,343
Vous n'avez pas
d'alliance.

307
00:11:41,478 --> 00:11:43,212
Sans être 
présomptueuse,

308
00:11:43,246 --> 00:11:44,847
si vous voulez

309
00:11:44,881 --> 00:11:46,749
ma dentiste est une
fille charmante.

310
00:11:46,783 --> 00:11:48,350
Ça ira,

311
00:11:48,385 --> 00:11:49,785
merci d'avoir
pensé à moi.

312
00:11:52,422 --> 00:11:54,123
Tout va bien
en bas ?

313
00:11:54,157 --> 00:11:55,224
Super, désolée.

314
00:11:55,258 --> 00:11:57,059
La porte est
lourde.

315
00:11:57,094 --> 00:11:58,461
Je vais m'assurer

316
00:11:58,495 --> 00:12:00,563
que tout se passe
comme il faut.

317
00:12:00,597 --> 00:12:02,064
Excusez le docteur,

318
00:12:02,099 --> 00:12:05,234
il s'applique 
pour la préparation

319
00:12:05,268 --> 00:12:07,069
au transport.

320
00:12:07,104 --> 00:12:08,637
J'ai appris de la meilleure.

321
00:12:08,672 --> 00:12:11,073
Pardonnez ma mère.
C'est une sacrée hôtesse.

322
00:12:11,108 --> 00:12:13,185
Vous avez
un mandat ?

323
00:12:17,481 --> 00:12:20,633
Elle est toute
à vous.

324
00:12:25,389 --> 00:12:28,991
Je reprends
mes habitudes.

325
00:12:29,026 --> 00:12:32,428
Je vivrai moins,
mais heureux.

326
00:12:34,331 --> 00:12:36,265
J'aime mes vices.

327
00:12:36,299 --> 00:12:39,235
Je... les aime.

328
00:12:46,009 --> 00:12:47,943
Je dois deviner 
pourquoi tu me fixes ?

329
00:12:47,978 --> 00:12:49,669
Ou tu vas me le dire ?

330
00:12:49,689 --> 00:12:52,949
J'ai regardé 
l'interrogatoire.

331
00:12:52,983 --> 00:12:54,216
Je vous connais,

332
00:12:54,251 --> 00:12:56,619
je sais que
vous mentiez.

333
00:12:56,653 --> 00:12:58,554
Je m'inquiète.

334
00:12:58,588 --> 00:13:00,890
Vous ne blesseriez
pas Janice,

335
00:13:00,924 --> 00:13:03,192
mais vous cachez
quelque chose.

336
00:13:03,226 --> 00:13:04,860
C'est peut-être car

337
00:13:04,895 --> 00:13:07,997
la femme que j'aimais
est dans un sac.

338
00:13:08,031 --> 00:13:10,366
C'est beaucoup
à encaisser.

339
00:13:16,073 --> 00:13:19,408
Vous pouvez me
faire confiance.

340
00:13:19,443 --> 00:13:22,111
J'ai fouillé 
dans ses affaires,

341
00:13:22,145 --> 00:13:24,613
elle n'a pas
d'ennemis.

342
00:13:24,648 --> 00:13:27,149
Je veux vous aider,

343
00:13:27,184 --> 00:13:29,185
alors dites-moi
ce qu'il y a.

344
00:13:29,219 --> 00:13:30,753
Éclairez-moi.

345
00:13:35,392 --> 00:13:37,393
Les AI ont
pris le corps.

346
00:13:37,427 --> 00:13:38,994
Mais j'ai ce dont
on a besoin.

347
00:13:39,029 --> 00:13:40,062
Je peux parler
à Villa ?

348
00:13:40,097 --> 00:13:41,697
Je sais qu'elle
est avec vous.

349
00:13:41,732 --> 00:13:42,732
C'est Rosewood.

350
00:13:42,766 --> 00:13:44,066
Il n'a qu'à
l'écrire

351
00:13:44,101 --> 00:13:45,701
par e-mail
à quelqu'un d'autre.

352
00:13:45,736 --> 00:13:47,336
Entendu ?

353
00:13:47,371 --> 00:13:49,272
Dites lui qu'elle avait
raison sur le truc.

354
00:13:49,306 --> 00:13:51,741
Il dit que t'avais 
raison sur le truc.

355
00:13:51,775 --> 00:13:53,209
Dites lui que...

356
00:13:53,243 --> 00:13:55,119
J'ai l'air d'une
secrétaire ?

357
00:13:55,912 --> 00:13:56,946
Quoi ?

358
00:13:56,980 --> 00:13:58,581
Son alibi,
t'avais raison.

359
00:13:58,615 --> 00:13:59,916
Je passe te
chercher,

360
00:13:59,950 --> 00:14:01,217
on a une
nouvelle piste.

361
00:14:01,251 --> 00:14:03,278
On pourra se
réconcilier

362
00:14:04,680 --> 00:14:05,755
en roulant.

363
00:14:05,789 --> 00:14:07,723
Non merci. C'est
quoi l'adresse ?

364
00:14:08,279 --> 00:14:10,426
Bien.

365
00:14:10,460 --> 00:14:12,595
Les tests toxicologiques
sont faits.

366
00:14:12,629 --> 00:14:15,097
Laisse moi deviner...
Anti-histamine.

367
00:14:15,132 --> 00:14:16,999
T'as bien deviné,

368
00:14:17,034 --> 00:14:18,568
c'est exactement ça.

369
00:14:18,602 --> 00:14:20,646
Pourquoi on est là ?
Ne réponds pas.

370
00:14:20,666 --> 00:14:21,423
Si.

371
00:14:21,443 --> 00:14:24,373
On maintient l'ordre dans
le labo et sa vie.

372
00:14:24,408 --> 00:14:26,412
Tu veux me dire
quelque chose ?

373
00:14:26,991 --> 00:14:28,778
Tu veux te réconcilier
avec Villa

374
00:14:28,812 --> 00:14:30,780
quand tu devrais 
supplier Kat.

375
00:14:30,814 --> 00:14:32,315
Kat et moi ça va.

376
00:14:32,349 --> 00:14:33,482
Vraiment ?

377
00:14:33,517 --> 00:14:35,117
Tu l'as à peine
mentionnée

378
00:14:35,152 --> 00:14:36,485
depuis qu'elle a rompu.

379
00:14:36,520 --> 00:14:38,220
Et... Des fleurs ?

380
00:14:38,255 --> 00:14:40,256
Tu peux
faire mieux.

381
00:14:40,290 --> 00:14:42,592
Comme j'ai dit 
à Maman, ça va.

382
00:14:42,626 --> 00:14:43,826
Admettons.

383
00:14:43,860 --> 00:14:45,861
Qu'est-ce que tu
as fait à Villa ?

384
00:14:45,896 --> 00:14:47,630
Tu ne te réconcilies
pas pour rien.

385
00:14:47,664 --> 00:14:49,065
Longue
histoire...

386
00:14:49,099 --> 00:14:50,633
mais là j'ai
pas le temps

387
00:14:50,667 --> 00:14:52,268
je suis 
en retard

388
00:14:52,302 --> 00:14:54,190
pour sauver le 
capitaine de la prison.

389
00:14:54,210 --> 00:14:55,404
Avec Villa ?

390
00:14:56,640 --> 00:14:59,675
C'est son
regard "Villa".

391
00:14:59,710 --> 00:15:01,896
Améliore vos rapports,

392
00:15:01,916 --> 00:15:03,360
elle nous ramène
du travail.

393
00:15:03,380 --> 00:15:07,183
D'accord. Wah.
Vraiment ? Vraiment ?

394
00:15:07,217 --> 00:15:08,284
C'est un lieu de qualité.

394
00:15:07,217 --> 00:15:08,284
La meilleure place.

395
00:15:08,318 --> 00:15:09,919
Tu sais combien de gens j'ai du virer

396
00:15:09,953 --> 00:15:10,900
pour la garder ?

397
00:15:10,920 --> 00:15:11,558
Aucun ?

398
00:15:11,578 --> 00:15:13,723
C'est le geste qui compte.

399
00:15:13,757 --> 00:15:15,057
Maintenant suis moi.

400
00:15:15,092 --> 00:15:16,726
Tu rêvais d'une
telle place.

401
00:15:16,760 --> 00:15:18,427
Et maintenant je sais que Kat
t'as parlé du rêve que j'ai eu.

401
00:15:16,760 --> 00:15:18,427
Je sais que Kat
t'a parlé de mon rêve.

402
00:15:18,462 --> 00:15:19,528
Très bien.

403
00:15:19,563 --> 00:15:20,529
C'est à dire ?

404
00:15:20,564 --> 00:15:21,797
Tu as rêvé de moi ?

405
00:15:21,832 --> 00:15:23,065
Ce n'est pas grave.

406
00:15:23,100 --> 00:15:25,201
C'est normal de rêver
de personnes proches.

407
00:15:25,235 --> 00:15:26,936
même si ça ne m'est jamais arrivé.

408
00:15:26,970 --> 00:15:28,437
C'est ce que
j'ai entendu.

409
00:15:28,472 --> 00:15:29,972
C'est ce qui s'est passé, non ?

410
00:15:30,007 --> 00:15:32,208
Je cours sur la plage,
vers moi-même, et je me

411
00:15:32,242 --> 00:15:33,476
saute dans les bras.

412
00:15:33,510 --> 00:15:35,533
- Ça veut dire quoi ?
- On passe à autre chose ?

413
00:15:35,553 --> 00:15:37,480
Alors, l'alibi
du capitaine ?

414
00:15:37,514 --> 00:15:40,016
J'ai trouvé un mélange de sable,
d'huile de moteur, de plastique,

415
00:15:40,050 --> 00:15:41,684
et un petit bout de 
equus ferus caballus

415
00:15:40,050 --> 00:15:41,684
et un peu de
equus ferus caballus

416
00:15:41,718 --> 00:15:43,085
sur le derrière de 
la chaussure de Janice

416
00:15:41,718 --> 00:15:43,085
sous la chaussure
de Janice.

417
00:15:43,120 --> 00:15:44,086
du fumier de cheval.

418
00:15:44,121 --> 00:15:45,621
Pendant l'interrogatoire,

419
00:15:45,656 --> 00:15:47,690
Cap n'a jamais dis qu'il
était venu sur la piste.

420
00:15:47,724 --> 00:15:49,959
Il est là le troisième
samedi du mois.

421
00:15:49,993 --> 00:15:51,060
C'est le jour de

422
00:15:51,094 --> 00:15:52,195
la mort
de Janice.

423
00:15:52,229 --> 00:15:54,030
Il peut pas 
s'en empêcher.

424
00:15:54,064 --> 00:15:55,898
Ça ne veut pas dire
qu'elle était là.

425
00:15:55,933 --> 00:15:57,366
Pippy a
aussi trouvé

426
00:15:57,401 --> 00:15:58,801
de l'antihistamine

427
00:15:58,835 --> 00:15:59,869
Avant, elle

428
00:15:59,903 --> 00:16:01,204
le faisait
jouer ici

429
00:16:01,238 --> 00:16:02,471
dû à son allergie
aux chevaux.

430
00:16:02,506 --> 00:16:04,040
Ça devait être 
important

431
00:16:04,074 --> 00:16:05,541
pour qu'elle vienne.

432
00:16:05,576 --> 00:16:07,109
Merci pour la 
démonstration,

433
00:16:07,144 --> 00:16:09,245
je prends le
relai.

434
00:16:12,470 --> 00:16:14,383
C'est toujours
aussi plein ?

435
00:16:14,418 --> 00:16:15,618
Tous les samedis.

436
00:16:15,652 --> 00:16:16,853
Comment
le trouver ?

437
00:16:16,887 --> 00:16:18,955
Box 113.

438
00:16:19,779 --> 00:16:20,656
Crois-moi.

439
00:16:24,761 --> 00:16:26,001
Comment tu
savais ça ?

440
00:16:26,021 --> 00:16:27,196
Réveillon de Noël
il y a deux ans,

441
00:16:27,231 --> 00:16:28,698
Hornstock m'a
appelé.

442
00:16:28,732 --> 00:16:29,832
Il avait bu.

443
00:16:29,867 --> 00:16:31,367
Quand je suis arrivé,
je l'ai vu

444
00:16:31,401 --> 00:16:32,768
perdre toutes
ses courses

445
00:16:32,803 --> 00:16:33,703
pendant 3h.

446
00:16:35,038 --> 00:16:37,151
Vous deux au réveillon ?
Déprimant.

447
00:16:37,708 --> 00:16:40,743
J'étais là
pour un ami.

448
00:16:40,777 --> 00:16:42,211
Et je le 
serai toujours,

449
00:16:42,246 --> 00:16:43,246
je suis ainsi.

450
00:16:43,280 --> 00:16:45,631
Tu ne sais pas
ce qu'est un ami.

451
00:16:45,979 --> 00:16:47,216
Je peux
te parler ?

452
00:16:48,919 --> 00:16:49,952
On peut parler ?

453
00:16:51,722 --> 00:16:53,689
Il faut qu'on
discute.

454
00:16:53,724 --> 00:16:55,725
Si tu veux attendre
la fin de l'enquête,

455
00:16:55,759 --> 00:16:56,893
ça me va.

456
00:16:56,927 --> 00:16:58,294
Tu dictes
les règles.

457
00:16:58,328 --> 00:17:00,196
Mais ce qu'on
fait là,

458
00:17:00,230 --> 00:17:01,597
c'est un virus,

459
00:17:01,632 --> 00:17:02,899
détruisant

460
00:17:02,933 --> 00:17:04,767
une relation productive.

461
00:17:04,802 --> 00:17:06,986
Qu'est-ce que 
tu veux faire ?

462
00:17:07,804 --> 00:17:11,073
Ce que tu veux
me dire,

463
00:17:11,108 --> 00:17:13,572
écris le, et on en
parlera l'enquête finie.

464
00:17:13,592 --> 00:17:14,846
Bien.

465
00:17:19,616 --> 00:17:22,251
C'est Janice.

466
00:17:23,854 --> 00:17:25,955
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Il dit :

467
00:17:25,989 --> 00:17:28,869
"comment as-tu pu venir
ici comme ça ?"

468
00:17:29,055 --> 00:17:30,793
Comment tu...

469
00:17:30,828 --> 00:17:32,395
Tu lis sur
les lèvres ?

470
00:17:32,429 --> 00:17:34,831
Elles ne sont
pas éternelles,

471
00:17:34,865 --> 00:17:36,799
je dois
me préparer.

472
00:17:37,152 --> 00:17:40,937
Il parle d'un cheval
qui aurait renversé Jannice.

473
00:17:41,714 --> 00:17:43,673
Enfin...

474
00:17:43,707 --> 00:17:45,208
Il parle
trop vite.

475
00:17:45,242 --> 00:17:47,143
Je veux
cette vidéo.

476
00:17:49,942 --> 00:17:51,381
Merde.

477
00:17:53,977 --> 00:17:55,251
Teddy Roosevelt...

478
00:17:55,285 --> 00:17:58,955
redoutable commissaire,
combattant de la corruption,

479
00:17:58,989 --> 00:18:01,190
ornithologue.

480
00:18:01,225 --> 00:18:03,769
A beaucoup perdu
avant de gagner.

481
00:18:03,789 --> 00:18:05,661
Je comprends.

481
00:18:03,789 --> 00:18:05,661
Je me reconnais.

482
00:18:05,696 --> 00:18:09,499
Ça va être une
sacrée perte pour moi.

483
00:18:11,235 --> 00:18:13,269
T'es sensé dire
"Ira t'es fou.

484
00:18:13,303 --> 00:18:14,704
Rosie gère."

485
00:18:14,738 --> 00:18:16,139
On a été à
l'hippodrome.

486
00:18:19,543 --> 00:18:20,943
Je savais que vous
le sauriez,

487
00:18:20,978 --> 00:18:22,946
mais vous devez me croire...
J'ai rien fait.

488
00:18:22,980 --> 00:18:24,313
Malheureusement,

489
00:18:24,348 --> 00:18:26,382
c'est aux AI
de décider.

490
00:18:26,417 --> 00:18:27,984
Villa leur a
donné la vidéo.

491
00:18:28,018 --> 00:18:29,552
C'est bien.

492
00:18:29,586 --> 00:18:32,088
Tu ne m'as
pas entendu ?

493
00:18:32,122 --> 00:18:33,523
Ils ont la preuve

494
00:18:33,557 --> 00:18:35,625
que tu as vu ton ex-femme
le jour de sa mort.

495
00:18:35,645 --> 00:18:37,326
Villa suit la 
procédure.

496
00:18:37,361 --> 00:18:38,628
J'aurais fait pareil.

497
00:18:38,662 --> 00:18:40,730
Et Janice... Elle me demandait
toujours de l'argent.

498
00:18:40,764 --> 00:18:42,565
D'habitude un coup
de fil suffisait,

499
00:18:42,599 --> 00:18:44,233
mais là elle
n'arrêtait pas.

500
00:18:44,268 --> 00:18:45,501
Tu dois comprendre.

501
00:18:45,536 --> 00:18:48,726
Je préfèrerais la
tuer que de lui donner...

502
00:18:49,306 --> 00:18:50,640
Je ne voulais
pas dire ça.

503
00:18:50,674 --> 00:18:53,009
Tu ne l'as plus vue une
fois qu'elle est partie ?

504
00:18:53,043 --> 00:18:54,444
Je le jure.
Je n'ai rien dit

505
00:18:54,478 --> 00:18:56,145
car je savais que
si j'en parlais,

506
00:18:56,180 --> 00:18:58,247
les AI ne chercheraient
pas le vrai tueur.

507
00:18:58,282 --> 00:18:59,982
Et j'espérais qu'avec
ton expertise,

508
00:19:00,017 --> 00:19:01,851
on aurait déjà 
tout résolu.

509
00:19:01,885 --> 00:19:03,319
Capitaine Ira Hornstock,

510
00:19:03,354 --> 00:19:05,688
je vous arrête pour le
meurtre de Janice Notarelly.

511
00:19:05,723 --> 00:19:07,156
C'est pas ce que
vous croyez.

512
00:19:07,191 --> 00:19:09,192
- Il y a plus que la vidéo.
- Beaucoup plus.

513
00:19:09,226 --> 00:19:11,260
La balistique
vient d'arriver.

514
00:19:11,295 --> 00:19:14,195
La balle qui l'a tuée
vient de votre arme.

515
00:19:21,728 --> 00:19:22,932
Ça a bien imprimé ?

516
00:19:22,952 --> 00:19:27,232
Je parierais 9425$ plus les
frais de port que oui.

517
00:19:27,252 --> 00:19:29,047
Dis moi ça n'a pas
coûté autant.

518
00:19:29,067 --> 00:19:32,026
D'accord je ne te 
le dirai pas.

519
00:19:35,227 --> 00:19:36,894
Cette blessure
ne colle pas.

520
00:19:36,928 --> 00:19:38,829
Regarde l'os
pariétal droit.

521
00:19:39,631 --> 00:19:40,631
Écarteurs ?

522
00:19:44,588 --> 00:19:46,036
Tu vois ?

523
00:19:46,071 --> 00:19:48,305
La largeur de la
plaie est de 38 pouces.

524
00:19:48,340 --> 00:19:50,241
Elle aurait été tuée
avec le 45 d'Hornstock.

525
00:19:50,275 --> 00:19:51,242
Ça ne colle pas.

526
00:19:51,276 --> 00:19:52,309
Appelle tes gars,

527
00:19:52,344 --> 00:19:53,577
et enlevez-moi ça.

528
00:19:54,613 --> 00:19:55,880
Ça prend trop
de place.

529
00:19:55,914 --> 00:19:57,248
Primo, j'ai
enlevé une pile

530
00:19:57,282 --> 00:19:59,250
de magazines des années
80 pour l'y mettre,

531
00:19:59,284 --> 00:20:01,752
et ensuite, la machine
fonctionne bien.

532
00:20:01,787 --> 00:20:04,021
Si on avait le vrai
crâne tu verrais.

533
00:20:04,055 --> 00:20:05,956
Tu sais qu'elle a raison.
Mon bébé ne ment pas.

534
00:20:05,991 --> 00:20:07,024
C'est une plaie.

535
00:20:07,059 --> 00:20:09,326
Mais là, c'est mon
cadeau pour toi.

536
00:20:09,361 --> 00:20:10,561
On va s'infiltrer dans

537
00:20:10,595 --> 00:20:11,862
le bureau
du légiste.

538
00:20:11,897 --> 00:20:14,865
Demande à Max de
nous laisser entrer.

539
00:20:14,900 --> 00:20:16,000
Je ne veux pas
l'impliquer

540
00:20:16,034 --> 00:20:17,001
avec les AI.

541
00:20:17,035 --> 00:20:18,336
Ça ruinera sa
réputation.

542
00:20:18,370 --> 00:20:21,105
Il vit avec quatre iguanes
et un perroquet nommé Orion,

543
00:20:21,139 --> 00:20:23,874
sa réputation ne
craint plus rien.

544
00:20:23,909 --> 00:20:25,076
Appelle Villa.

545
00:20:25,110 --> 00:20:27,111
Dis que t'es désolé
et répare ça.

546
00:20:27,145 --> 00:20:29,713
J'aimerais que ça
soit aussi simple.

547
00:20:31,049 --> 00:20:33,017
Kat était la psy
de Villa.

548
00:20:33,051 --> 00:20:35,786
Mince.

549
00:20:35,821 --> 00:20:38,956
Tu devrais nous prévenir avant
de lâcher une telle bombe.

550
00:20:38,990 --> 00:20:41,192
Rien de ce que je dis
ne marche avec Villa,

551
00:20:41,226 --> 00:20:43,527
alors que je n'ai
rien fait de mal.

552
00:20:43,562 --> 00:20:44,962
Elle a partagé des

553
00:20:44,996 --> 00:20:47,131
détails intimes
avec Kat,

554
00:20:47,165 --> 00:20:49,734
s'est dévoilée à 
quelqu'un, et découvre

555
00:20:49,768 --> 00:20:53,437
que toi aussi
tu t'es dévoilé.

556
00:20:53,472 --> 00:20:55,233
Tu me suis ?

557
00:20:55,717 --> 00:20:58,976
Il va falloir du temps
et de la finesse.

558
00:21:01,177 --> 00:21:03,280
Désolée.

559
00:21:16,428 --> 00:21:18,562
À moins que tu boives
de l'autre côté du bar,

560
00:21:18,597 --> 00:21:19,630
tu dois partir.

561
00:21:19,665 --> 00:21:22,366
Je cite "Villa a
besoin d'air."

562
00:21:22,401 --> 00:21:23,467
Pippy l'a dit.

563
00:21:23,502 --> 00:21:24,535
Je suis d'accord.

564
00:21:24,569 --> 00:21:26,003
Tu as parlé de
nous à ta sœur ?

565
00:21:26,038 --> 00:21:27,271
Je le devais.

566
00:21:27,305 --> 00:21:29,106
Je n'ai pas encore le
droit de te parler.

567
00:21:29,141 --> 00:21:31,409
Oui. Pourquoi
t'es là ?

568
00:21:31,443 --> 00:21:33,110
Hornstock est
dans le pétrin.

569
00:21:33,145 --> 00:21:34,678
J'essaye de
le disculper.

570
00:21:34,713 --> 00:21:36,347
Toi aussi ?

571
00:21:36,381 --> 00:21:37,715
Que crois-tu
que j'ai fait

572
00:21:37,749 --> 00:21:38,949
depuis tout à l'heure ?

573
00:21:38,984 --> 00:21:39,984
M'éviter.

574
00:21:40,018 --> 00:21:41,085
Et essayer de

575
00:21:41,119 --> 00:21:42,753
trouver une autre explication.

576
00:21:42,788 --> 00:21:44,355
J'ai parlé aux
amis de Janice.

577
00:21:44,389 --> 00:21:46,357
J'ai rien.

578
00:21:46,391 --> 00:21:48,459
J'ai quelque chose

579
00:21:48,493 --> 00:21:50,695
qui peut aider 
notre ami.

580
00:21:50,729 --> 00:21:52,196
J'espère plus
qu'un spasme

581
00:21:52,230 --> 00:21:53,464
sur le bras
d'Hornstock.

582
00:21:53,498 --> 00:21:56,832
Il nous faut des réponses,
des faits et des infos précises.

583
00:21:56,852 --> 00:21:59,674
Tu sais que je
vois tout en couleur ?

584
00:21:59,694 --> 00:22:02,032
Ça m'aide à peindre
une personne...

585
00:22:02,052 --> 00:22:04,141
Mets ça
de côté.

586
00:22:05,344 --> 00:22:07,411
Voilà
le truc.

587
00:22:07,446 --> 00:22:10,314
Il m'a engagé. Pas très
malin s'il est coupable.

588
00:22:10,349 --> 00:22:12,049
Il savait qu'on
l'attraperait.

589
00:22:12,084 --> 00:22:14,318
Il sait que tu vois
le bon chez les gens.

590
00:22:14,353 --> 00:22:16,053
Il a pu te
manipuler.

591
00:22:16,088 --> 00:22:17,154
Quoi d'autre ?

592
00:22:17,189 --> 00:22:18,990
Il sait que tu
as donné la vidéo

593
00:22:19,024 --> 00:22:20,658
directement aux AI.

594
00:22:20,692 --> 00:22:22,360
C'est pas juste.

595
00:22:22,394 --> 00:22:25,496
Le livrer était
difficile,

596
00:22:25,530 --> 00:22:27,732
- mais c'est mon boulot.
- Exactement.

597
00:22:27,766 --> 00:22:31,002
Comme autopsier
est le mien.

598
00:22:31,036 --> 00:22:34,005
Mon instinct me dit
que ce n'est pas lui.

599
00:22:34,039 --> 00:22:36,440
Le tien aussi.

600
00:22:36,475 --> 00:22:39,176
À nous de
résoudre ça,

601
00:22:39,211 --> 00:22:41,112
en laissant nos
problèmes de côté.

602
00:22:41,146 --> 00:22:43,614
On parle de la 
vie d'un homme.

603
00:22:43,648 --> 00:22:46,417
S'il n'a rien fait,

604
00:22:46,451 --> 00:22:48,486
tu ne veux pas
en être sure ?

605
00:22:54,543 --> 00:22:56,827
Max t'a donné
le code ?

606
00:22:56,862 --> 00:22:59,063
Tu as eu droit à
quel sujet passionnant ?

607
00:22:59,097 --> 00:23:00,298
Les papillons.

608
00:23:00,332 --> 00:23:02,133
20 minutes au téléphone sur

609
00:23:02,167 --> 00:23:03,434
un truc appelé sapphic...

610
00:23:03,468 --> 00:23:05,670
Sapho longues ailes.
Des beautés.

611
00:23:05,704 --> 00:23:07,171
C'était un cadeau
d'Hanukkah.

612
00:23:07,205 --> 00:23:08,539
Arrivé de Belize.

613
00:23:08,574 --> 00:23:10,541
Si vous êtes
si proches,

614
00:23:10,575 --> 00:23:12,410
pourquoi j'ai...
D'accord.

615
00:23:12,444 --> 00:23:14,612
C'est une ruse pour
parler de Kat.

616
00:23:14,646 --> 00:23:15,746
Non, non.

617
00:23:15,781 --> 00:23:17,525
Pas tant qu'il
y a l'enquête.

618
00:23:17,983 --> 00:23:19,283
Sauf si tu
veux en parler.

619
00:23:19,318 --> 00:23:21,419
Non.

620
00:23:21,453 --> 00:23:23,154
Cet endroit a
bien changé

621
00:23:23,188 --> 00:23:24,355
depuis le temps.

622
00:23:24,389 --> 00:23:26,223
Tu travaillais
pour le conté ?

623
00:23:26,258 --> 00:23:28,092
En 2006 avec
mon père.

624
00:23:28,126 --> 00:23:30,161
Après ton transfert
à New-York.

625
00:23:30,195 --> 00:23:31,195
On s'est
loupé.

626
00:23:31,229 --> 00:23:32,597
J'ai réalisé quel

627
00:23:32,631 --> 00:23:34,465
cauchemar bureaucratique
c'était.

628
00:23:34,499 --> 00:23:35,533
Ou quand
tu as vu

629
00:23:35,567 --> 00:23:37,068
que tu pouvais
gagner plus ?

630
00:23:37,102 --> 00:23:38,669
Du pareil
au même.

631
00:23:44,776 --> 00:23:46,711
Tout comme
je l'ai laissé.

632
00:23:46,745 --> 00:23:47,945
Dépêche-toi.

633
00:23:47,980 --> 00:23:49,814
Foito arrive.

634
00:23:52,718 --> 00:23:54,952
Tu peux me
laisser ?

635
00:23:54,987 --> 00:23:56,320
Sans vouloir
être impoli,

636
00:23:56,355 --> 00:23:57,964
l'énergie négative
me distrait.

637
00:23:57,984 --> 00:23:58,804
Sérieux ?

638
00:23:58,824 --> 00:24:01,426
Cet air me
distrait aussi.

639
00:24:01,894 --> 00:24:05,229
- Tu as 10 minutes.
- Merci.

640
00:24:06,265 --> 00:24:07,732
Papa, tu vas
vouloir voir ça.

641
00:24:19,945 --> 00:24:21,946
Que faites-vous ici
à cette heure ?

642
00:24:21,980 --> 00:24:23,948
Je vous retourne
la question.

643
00:24:23,982 --> 00:24:25,950
Max m'a laissé
de la paperasse.

644
00:24:25,984 --> 00:24:27,251
Il y a un code.

645
00:24:27,286 --> 00:24:29,420
Il me l'a 
aussi laissé.

646
00:24:34,535 --> 00:24:36,298
Tout va bien détective ?

647
00:24:36,955 --> 00:24:38,531
Je peux être
honnête ?

648
00:24:38,817 --> 00:24:40,765
Bizarre, 
mais oui.

649
00:24:40,799 --> 00:24:45,436
J'ai pensé à vous,
à ce que vous faites.

650
00:24:45,470 --> 00:24:46,437
Je dois dire,

651
00:24:46,471 --> 00:24:48,539
je ne serais
pas contre

652
00:24:48,573 --> 00:24:50,141
un changement
de carrière.

653
00:24:50,175 --> 00:24:53,110
Je me sens
perdue.

654
00:24:53,145 --> 00:24:55,980
Je tourne un
peu en rond,

655
00:24:56,014 --> 00:24:57,448
alors

656
00:24:57,482 --> 00:24:59,183
on pourrait sortir,

657
00:24:59,217 --> 00:25:01,719
parler des AI ?

658
00:25:02,444 --> 00:25:03,621
Que voulez-vous
savoir ?

659
00:25:03,655 --> 00:25:07,124
Je suis intriguée
par votre département...

660
00:25:07,159 --> 00:25:09,060
les gardiens
des gardiens.

661
00:25:10,896 --> 00:25:12,330
C'est excitant.

662
00:25:12,364 --> 00:25:15,566
Je n'y ai jamais
pensé comme ça.

663
00:25:15,601 --> 00:25:18,402
Vous devriez.
Avec moi.

664
00:25:18,437 --> 00:25:21,339
Je connais un bar cubain
qui reste ouvert tard.

665
00:25:21,373 --> 00:25:22,974
Ils font les 
meilleurs mojitos.

666
00:25:23,008 --> 00:25:24,375
J'adore les
mojitos.

667
00:25:24,409 --> 00:25:25,643
Moi aussi.

668
00:25:27,879 --> 00:25:29,814
Ce n'est pas une bonne idée.

669
00:25:29,848 --> 00:25:32,175
On pourrait...

670
00:25:39,073 --> 00:25:41,692
peut-être quand l'enquête
sera bouclée,

671
00:25:41,727 --> 00:25:43,094
si ça vous
dit toujours.

672
00:25:43,128 --> 00:25:45,296
Vous savez où
me trouver.

673
00:25:54,788 --> 00:25:56,241
C'était une 
technique de

674
00:25:56,261 --> 00:25:57,575
flirt plutôt 
pas mal.

675
00:25:57,609 --> 00:25:59,343
J'aurais une ou
deux suggestions.

676
00:25:59,378 --> 00:26:00,578
Mais une fois lancée...

677
00:26:00,612 --> 00:26:02,613
- C'est bon.
- Idem.

678
00:26:02,648 --> 00:26:03,748
C'est la balle.

679
00:26:03,782 --> 00:26:04,949
Ça vient d'un 45

680
00:26:04,983 --> 00:26:06,784
mais elle n'a
pas tué Janice.

681
00:26:06,818 --> 00:26:08,185
L'entrée sur
notre crâne 3D

682
00:26:08,220 --> 00:26:09,654
au labo était
incorrecte.

683
00:26:09,688 --> 00:26:11,188
Pour moi,
c'était l'imprimante.

684
00:26:11,223 --> 00:26:12,583
- Mais non.
- Donc ?

685
00:26:12,603 --> 00:26:15,559
Sa blessure est trop petite
pour venir du pistolet d'Hornstock.

686
00:26:15,594 --> 00:26:17,028
Elle a été tuée
avec un 38.

687
00:26:17,062 --> 00:26:19,063
On a mis la balle
sur la scène de crime.

688
00:26:19,097 --> 00:26:21,032
- Comment tu sais ça ?
- Le test de fluorescence

689
00:26:21,066 --> 00:26:22,800
montre que la 
chlorophille autour

690
00:26:22,834 --> 00:26:25,369
vient d'un
organisme vivant,

691
00:26:25,404 --> 00:26:27,538
pas d'un mur
en contre-plaqué.

692
00:26:27,573 --> 00:26:28,773
Comme un arbre ?

693
00:26:28,807 --> 00:26:30,074
Bizarre, hein ?

694
00:26:30,108 --> 00:26:32,543
Je sais d'où
vient cette balle.

695
00:26:36,148 --> 00:26:38,883
Merci d'avoir retardé
les AI au labo.

696
00:26:38,917 --> 00:26:40,718
J'apprécie.

697
00:26:40,752 --> 00:26:41,719
Pour Hornstock.

698
00:26:41,753 --> 00:26:43,054
Je comprends.

699
00:26:43,088 --> 00:26:44,822
Tu n'es pas prête
à discuter.

700
00:26:44,856 --> 00:26:46,724
Je comprends, je
serai patient.

701
00:26:46,758 --> 00:26:48,626
Parce que ça
vaut le coup.

702
00:26:48,660 --> 00:26:50,561
Vraiment.

703
00:26:53,598 --> 00:26:55,166
C'est un sourire ?

704
00:26:56,468 --> 00:26:57,902
À l'époque,

705
00:26:57,936 --> 00:27:00,271
c'est ici qu'Hornstock
m'apprenait à tirer.

706
00:27:01,028 --> 00:27:02,540
C'était le seul
détective

707
00:27:02,574 --> 00:27:04,775
à m'être respectueux.

708
00:27:04,810 --> 00:27:06,410
Les autres
ne pensaient

709
00:27:06,445 --> 00:27:08,346
qu'à nous rabaisser.

710
00:27:08,380 --> 00:27:10,781
Je ne sais pas pourquoi,
je n'avais rien fait pour.

711
00:27:10,816 --> 00:27:14,552
Il m'a juste pris
sous son aile.

712
00:27:15,887 --> 00:27:18,523
J'ai toujours su
qu'il serait capitaine.

713
00:27:18,557 --> 00:27:20,925
Il savait comment 
gérer la politique,

714
00:27:21,662 --> 00:27:23,594
plaire aux bonnes
personnes.

715
00:27:31,837 --> 00:27:32,904
Si je te porte,

716
00:27:32,938 --> 00:27:34,005
tu peux grimper ?

717
00:27:34,039 --> 00:27:35,373
Encore ?

718
00:27:35,407 --> 00:27:36,507
Sinon porte-moi.

719
00:27:36,541 --> 00:27:37,842
Pourquoi porter
quelqu'un ?

720
00:27:37,876 --> 00:27:39,143
Chaque enquête
a besoin

721
00:27:39,177 --> 00:27:41,345
d'élan, pour le moral
ou les fesses.

722
00:27:41,380 --> 00:27:42,647
T'y arriverais ?

723
00:27:42,649 --> 00:27:44,048
Prête ?

724
00:27:44,082 --> 00:27:45,416
À trois.

725
00:27:45,450 --> 00:27:47,018
Un, deux...

726
00:27:47,052 --> 00:27:49,654
Trois...

727
00:27:49,688 --> 00:27:52,623
La balle vient
bien de là.

728
00:27:53,498 --> 00:27:56,260
Vu l'endroit, c'était
une question de temps,

729
00:27:56,295 --> 00:27:58,429
avant que le
psychopathe ne craque.

730
00:27:58,463 --> 00:27:59,697
Je ne suis
pas d'accord.

731
00:27:59,731 --> 00:28:01,132
Si vous regardez de près,

732
00:28:01,166 --> 00:28:02,633
c'est son sanctuaire.

733
00:28:02,668 --> 00:28:04,001
là où il 
est lui-même.

734
00:28:04,036 --> 00:28:05,803
J'espère que vous
avez plus à nous dire

735
00:28:05,837 --> 00:28:07,471
que votre avis sur
la vie d'Hornstock.

736
00:28:07,506 --> 00:28:08,739
Vous allez
au but.

737
00:28:08,774 --> 00:28:09,740
C'est bien.

738
00:28:09,775 --> 00:28:11,175
La balle qui a

739
00:28:11,209 --> 00:28:13,010
traversé le crâne 
de Janice a été

740
00:28:13,045 --> 00:28:14,111
retirée de cet arbre.

741
00:28:14,146 --> 00:28:15,313
Pleine de chlorophylle.

742
00:28:15,347 --> 00:28:17,481
Hornstock s'entraîne
ici. Il hait...

743
00:28:17,516 --> 00:28:18,883
- les stands.
- Trop social.

744
00:28:18,917 --> 00:28:20,251
Il était plus
concentré ici.

745
00:28:20,285 --> 00:28:21,252
Un sniper.

746
00:28:21,286 --> 00:28:22,687
- Notre théorie...

747
00:28:22,721 --> 00:28:25,923
est que quelqu'un 
proche du capitaine

748
00:28:25,958 --> 00:28:28,359
essaye de le piéger pour
le meurtre de Janice.

749
00:28:28,393 --> 00:28:29,827
On cherche surement quelqu'un

750
00:28:29,861 --> 00:28:31,162
qui les connaissait.

751
00:28:31,196 --> 00:28:32,663
J'ai demandé à
mon commissariat

752
00:28:32,698 --> 00:28:35,299
d'obtenir les relevés téléphoniques
et bancaires de Janice.

753
00:28:35,334 --> 00:28:36,600
Le chef
est innocent.

754
00:28:36,635 --> 00:28:38,569
Vous avez répété ?

755
00:28:38,604 --> 00:28:41,572
Non. C'est notre
chimie naturelle.

756
00:28:43,712 --> 00:28:45,635
Il devrait être
relâché maintenant.

757
00:28:45,655 --> 00:28:48,393
Tu sais qu'il faut deux
avocatiers pour faire un fruit ?

758
00:28:48,427 --> 00:28:49,927
C'est un fait
scientifique.

759
00:28:49,962 --> 00:28:50,798
Je savais pas.

760
00:28:50,818 --> 00:28:53,297
Deux arbres, l'un
soutient l'autre.

761
00:28:53,332 --> 00:28:54,465
Portant un fruit.

762
00:28:54,500 --> 00:28:56,601
Je suis sérieux.

763
00:28:56,635 --> 00:28:57,874
on a fait du
beau boulot.

764
00:28:57,894 --> 00:28:59,904
Je suis satisfait.
Sérieusement.

765
00:28:59,938 --> 00:29:04,609
Moi sans toi,
tout s'effondre

766
00:29:04,643 --> 00:29:06,778
Hornstock va
en prison.

767
00:29:06,812 --> 00:29:07,979
Et on sait

768
00:29:08,013 --> 00:29:09,213
qu'il ne survivra
pas cinq secondes.

769
00:29:09,248 --> 00:29:10,148
Je ne sais pas.

770
00:29:10,182 --> 00:29:12,016
Il aime les endroits
sombres et calmes.

771
00:29:12,051 --> 00:29:13,685
C'est vrai.

772
00:29:13,719 --> 00:29:15,412
On devrait le laisser
pour la nuit.

773
00:29:15,432 --> 00:29:17,121
- T'en penses quoi ?
- Une bonne nuit de sommeil

774
00:29:17,156 --> 00:29:18,689
avant de rentrer.

775
00:29:25,746 --> 00:29:27,508
Écoute.

776
00:29:30,969 --> 00:29:33,638
Je suis désolé de
cette situation avec Kat.

777
00:29:34,495 --> 00:29:36,541
J'imagine ce que
tu dois traverser,

778
00:29:36,575 --> 00:29:40,345
surprise
et colère.

779
00:29:40,379 --> 00:29:42,914
J'ai un plan.

780
00:29:44,316 --> 00:29:45,483
Reprends tes sessions

781
00:29:45,517 --> 00:29:46,918
avec quelqu'un
de confiance.

782
00:29:46,952 --> 00:29:49,605
Si ce n'est pas Kat,
un autre psy.

783
00:29:49,625 --> 00:29:51,656
Après un temps,

784
00:29:51,690 --> 00:29:53,688
je reprendrai
contact avec Kat,

785
00:29:53,708 --> 00:29:55,165
et retrouverai
la magie.

786
00:29:55,185 --> 00:29:56,443
C'est gagnant-gagnant.

787
00:29:58,430 --> 00:30:02,400
Pour que tu retrouves
ta magie ?

788
00:30:02,434 --> 00:30:03,701
T'es tellement égoïste.

789
00:30:03,736 --> 00:30:05,837
J'essaye de te
faire réaliser

790
00:30:05,871 --> 00:30:07,171
que Kat
est une psy

791
00:30:07,206 --> 00:30:08,806
qui respecte 
la confidentialité.

792
00:30:10,175 --> 00:30:12,577
Elle ne m'a jamais
dit de quoi vous parliez.

793
00:30:14,813 --> 00:30:17,181
J'essaye de me
comporter en adulte

794
00:30:17,216 --> 00:30:19,050
et au mieux pour
tous les deux.

795
00:30:19,084 --> 00:30:20,184
C'est compliqué.

796
00:30:20,219 --> 00:30:21,486
Kat m'aidait.

797
00:30:21,520 --> 00:30:24,222
On parlait de choses dont
je n'avais jamais parlé.

798
00:30:25,257 --> 00:30:26,257
Je commençais

799
00:30:26,291 --> 00:30:27,825
à me sentir bien,

800
00:30:27,860 --> 00:30:29,093
et là c'est fini.

801
00:30:29,128 --> 00:30:31,129
Je comprends.

802
00:30:31,163 --> 00:30:32,530
N'oublie pas
que Kat et moi

803
00:30:32,564 --> 00:30:34,689
avions une belle
histoire, finie aussi.

804
00:30:35,467 --> 00:30:37,168
Je vois.

805
00:30:37,202 --> 00:30:38,803
Ce que tu

806
00:30:38,837 --> 00:30:40,338
as perdu m'importe,

807
00:30:40,372 --> 00:30:42,907
mais ce que j'ai perdu
n'a pas l'air de t'importer.

808
00:30:42,941 --> 00:30:44,442
Qui est l'égoïste ?

809
00:30:44,476 --> 00:30:46,177
Content de vous
revoir ensemble.

810
00:30:46,211 --> 00:30:47,245
Contente de
vous voir.

811
00:30:47,279 --> 00:30:48,946
- Où tu vas ?

812
00:30:48,981 --> 00:30:50,214
- J'ai un meurtrier
à attraper.

813
00:30:50,249 --> 00:30:51,683
On a un meurtrier
à attraper.

814
00:30:51,717 --> 00:30:52,817
Nous.

815
00:30:52,851 --> 00:30:55,077
Quelqu'un
me dépose ?

816
00:31:04,730 --> 00:31:07,031
Janice 
collectionnait tout.

817
00:31:11,503 --> 00:31:13,705
Elle était bien.

818
00:31:13,739 --> 00:31:16,474
Condescendante, méchante, 
jugeait facilement ?

819
00:31:16,508 --> 00:31:17,953
Oui.

820
00:31:19,144 --> 00:31:20,411
Elle était bien.

821
00:31:21,695 --> 00:31:25,016
Vous aviez une
relation intéressante.

822
00:31:25,050 --> 00:31:27,081
Mais elle avait
ce truc.

823
00:31:28,387 --> 00:31:29,353
"Ce truc ?"

824
00:31:29,388 --> 00:31:30,521
Oui ce truc...

825
00:31:30,556 --> 00:31:31,956
inoubliable.

826
00:31:31,991 --> 00:31:34,692
Honnêtement et
même si c'est niais,

827
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
elle était
là pour moi.

828
00:31:36,833 --> 00:31:40,231
Je pouvais toujours
compter sur elle.

829
00:31:40,265 --> 00:31:41,566
Elle était
mon pilier.

830
00:31:41,600 --> 00:31:42,934
Vous vous
sentez chanceux

831
00:31:42,968 --> 00:31:44,569
avec quelqu'un
comme ça.

832
00:31:44,603 --> 00:31:46,771
Et elle était
chaude au lit.

833
00:31:46,805 --> 00:31:49,173
Une musique à
mes oreilles.

834
00:31:49,208 --> 00:31:52,276
On ne va pas
parler de ça.

835
00:31:53,579 --> 00:31:57,482
Elle les a gardés.

836
00:31:58,749 --> 00:32:01,319
Mes accomplissements
dans la police.

837
00:32:05,290 --> 00:32:06,391
Celle là !

838
00:32:06,719 --> 00:32:08,426
Deux idiots braquent
une banque.

839
00:32:08,460 --> 00:32:10,228
J'ai été blessé.

840
00:32:11,207 --> 00:32:14,666
J'ai une cicatrice
sur ma cuisse, ici.

841
00:32:14,700 --> 00:32:15,800
La balle
m'a manqué.

842
00:32:17,403 --> 00:32:18,369
Rhabillez-vous.

843
00:32:20,039 --> 00:32:21,305
Les mots suffisent.

844
00:32:31,328 --> 00:32:32,850
Qu'est-ce que ?

845
00:32:32,885 --> 00:32:34,786
Pourquoi surligner
ces noms ?

846
00:32:34,820 --> 00:32:36,821
Vous vous
souvenez d'eux ?

847
00:32:38,724 --> 00:32:39,791
Ils auraient pu...

848
00:32:39,825 --> 00:32:41,426
La tuer ? Oui.

849
00:32:41,460 --> 00:32:44,028
Pourquoi ils
l'intéressaient ?

850
00:32:44,063 --> 00:32:46,831
- Bizarre.
- Très.

851
00:32:46,865 --> 00:32:49,429
Je vais faire
des recherches.

852
00:33:39,752 --> 00:33:40,818
Bingo.

853
00:33:47,794 --> 00:33:50,162
Hornstock est
avec Rosie ?

854
00:33:50,197 --> 00:33:51,997
Oui mais pas ici.

855
00:33:52,032 --> 00:33:53,365
Ils ont une piste.

856
00:33:53,400 --> 00:33:54,366
Pourquoi ?

857
00:33:54,401 --> 00:33:55,468
Il ne répond pas.

858
00:33:56,660 --> 00:33:58,304
Tu peux
attendre ici.

859
00:33:58,338 --> 00:34:00,005
Dis lui que j'ai
trouvé notre homme,

860
00:34:00,040 --> 00:34:01,407
et que je
vais le voir.

861
00:34:01,427 --> 00:34:03,442
Juste une chose.

862
00:34:03,477 --> 00:34:05,377
Mon frère ne blesserait

863
00:34:05,412 --> 00:34:07,313
personne intentionnellement.

864
00:34:07,347 --> 00:34:09,215
C'est dans
son ADN.

865
00:34:09,249 --> 00:34:11,484
Juste, prépare-toi.

866
00:34:11,518 --> 00:34:13,786
Il n'abandonnera pas.

867
00:34:13,820 --> 00:34:15,054
Fais-moi
confiance.

868
00:34:15,088 --> 00:34:17,499
Entre les appels,
les plantes.

869
00:34:17,697 --> 00:34:19,191
Un bambou-palmier ?

870
00:34:21,248 --> 00:34:23,429
Ça élimine
les toxines,

871
00:34:23,463 --> 00:34:26,198
mais il n'en donne
pas souvent.

872
00:34:26,233 --> 00:34:29,635
Ce que vous avez,
ça lui manque.

873
00:34:29,669 --> 00:34:31,170
Je dis ça
je dis rien.

874
00:34:31,204 --> 00:34:32,738
Mais je devais
le dire.

875
00:34:32,773 --> 00:34:34,740
Tu es une
sœur sympa.

876
00:34:34,775 --> 00:34:36,418
Je me débrouille.

877
00:34:36,510 --> 00:34:39,345
Quand ça envahit
le boulot,

878
00:34:39,379 --> 00:34:41,307
je dois m'en
occuper.

879
00:34:45,947 --> 00:34:47,620
Pete Heilbron.

880
00:34:47,654 --> 00:34:49,055
Un sacré numéro.
Il a

881
00:34:49,089 --> 00:34:50,656
braqué le
magasin familial.

882
00:34:50,691 --> 00:34:53,793
J'ai hâte de voir
sa tête quand il réalisera

883
00:34:53,827 --> 00:34:55,795
que le vieil Ira
Hornstock l'arrête.

884
00:34:55,829 --> 00:34:57,096
N'y allez pas.

885
00:34:57,130 --> 00:34:58,965
Vous n'avez ni
arme ni badge.

886
00:34:58,999 --> 00:35:00,466
Ils pourraient
vous reconnaître.

887
00:35:00,500 --> 00:35:01,834
Ce serait un
massacre.

888
00:35:01,868 --> 00:35:03,336
Laissez-moi
jouer l'égaré,

889
00:35:03,370 --> 00:35:04,503
voir s'il
vit ici.

890
00:35:04,538 --> 00:35:05,604
Cinq minutes.

891
00:35:05,639 --> 00:35:06,939
Sinon, le
vieil Ira...

892
00:35:06,974 --> 00:35:10,176
Assez avec le "vieil
Ira Hornstock."

893
00:35:10,210 --> 00:35:12,979
- Cinq minutes.
- Oui.

894
00:35:31,899 --> 00:35:33,332
Qu'est-ce que
tu fais là ?

895
00:35:33,367 --> 00:35:35,368
Content de te
voir aussi.

896
00:35:35,402 --> 00:35:36,602
Je t'ai manqué ?

897
00:35:36,637 --> 00:35:38,404
Hornstock est
dans la voiture.

898
00:35:38,438 --> 00:35:40,239
On a été chez Janice,
et on a fouillé.

899
00:35:40,274 --> 00:35:41,207
Elle le
connaissait.

900
00:35:41,241 --> 00:35:42,708
Pendant que
vous jouiez

901
00:35:42,743 --> 00:35:43,943
à "Cagney et Lacey,"

902
00:35:43,977 --> 00:35:45,678
j'ai trouvé une balle
dans un des murs.

903
00:35:45,712 --> 00:35:46,913
Ça m'a mené

904
00:35:46,947 --> 00:35:49,615
à un Pete Heilbron
à cette adresse.

905
00:35:49,650 --> 00:35:51,484
Hornstock l'a
arrêté à l'époque,

906
00:35:51,518 --> 00:35:52,818
il a pris 10 ans.

907
00:35:52,853 --> 00:35:54,654
Vraiment ?
"Cagney et Lacey" ?

908
00:35:54,688 --> 00:35:56,522
- Relax, t'es Cagney.
- Je veux être Lacey.

909
00:35:56,557 --> 00:35:57,890
Retourne à
la voiture.

910
00:35:57,925 --> 00:35:59,625
Trop risqué.
J'appelle les renforts.

911
00:35:59,660 --> 00:36:01,527
Tu devrais aussi.

912
00:36:01,562 --> 00:36:03,563
Ici tu attends
les ennuis.

913
00:36:03,597 --> 00:36:05,831
Et selon Chuck Yeager
"n'attends jamais les ennuis."

914
00:36:05,866 --> 00:36:06,966
Le mec était rapide,

915
00:36:07,000 --> 00:36:09,368
mais il a pris le temps
de dire ça.

916
00:36:14,474 --> 00:36:15,808
Alors je t'ai
manqué.

917
00:36:15,842 --> 00:36:17,743
J'ai une arme.

918
00:36:17,778 --> 00:36:20,580
Ta seule arme
c'est ta bouche.

919
00:36:24,084 --> 00:36:26,085
Qu'est-ce que
tu fais ?

920
00:36:26,119 --> 00:36:27,487
Je me prépare.

921
00:36:27,521 --> 00:36:29,722
Comme un boxeur
avant le combat,

922
00:36:29,756 --> 00:36:30,990
prêt à se battre.

923
00:36:31,024 --> 00:36:32,024
Il n'y a pas
de combat.

923
00:36:31,024 --> 00:36:32,024
Y'a pas de combat.

924
00:36:32,059 --> 00:36:33,559
Je dois préparer
mon esprit

925
00:36:33,594 --> 00:36:34,560
et mes poings.

926
00:36:34,595 --> 00:36:35,728
C'est bon je gère.

927
00:36:35,762 --> 00:36:37,897
Quand je suis
prêt, je suis prêt.

928
00:36:37,931 --> 00:36:39,198
Retourne à
la voiture.

929
00:36:39,233 --> 00:36:41,500
Voilà ta tête
de combat.

930
00:36:49,543 --> 00:36:50,977
Je te pousse ?

931
00:36:51,011 --> 00:36:52,311
Je pensais
moralement.

932
00:36:52,346 --> 00:36:54,080
Tu gères, t'as
ta tête de combat.

933
00:36:56,116 --> 00:36:57,183
Police.

934
00:36:57,217 --> 00:36:59,018
On a quelques
questions.

935
00:37:01,088 --> 00:37:02,722
Je te l'avais dit.

936
00:37:02,756 --> 00:37:04,690
Vivement la
prochaine fois.

937
00:37:16,703 --> 00:37:20,038
Stop ! Je vous arrête pour
le meurtre de Janice Notarelly.

938
00:37:20,741 --> 00:37:22,775
Cap, ma voiture !

939
00:37:23,910 --> 00:37:28,147
C'est pas cool.

940
00:37:28,182 --> 00:37:30,449
Dites-moi pourquoi
vous l'avez tuée,

941
00:37:30,484 --> 00:37:31,918
ou on va jouer à

942
00:37:31,952 --> 00:37:33,553
"où sont mes dents ?"

943
00:37:33,587 --> 00:37:34,954
Elle te devait
de l'argent ?

944
00:37:36,256 --> 00:37:37,390
Si elle
avait payé,

945
00:37:37,424 --> 00:37:38,925
on ne serait
pas là.

946
00:37:38,959 --> 00:37:39,992
Vous en tout cas.

947
00:37:40,027 --> 00:37:41,928
Ça veut dire quoi ?

948
00:37:41,962 --> 00:37:44,433
Elle m'a engagé
pour vous tuer.

949
00:37:49,371 --> 00:37:51,239
Janice était encore
la bénéficiaire

950
00:37:51,273 --> 00:37:53,841
de mon assurance vie.

951
00:37:53,876 --> 00:37:57,011
Elle voulait me
faire tuer pour ça.

952
00:37:57,046 --> 00:37:58,613
Et vu qu'elle
n'avait pas l'argent,

953
00:37:58,647 --> 00:38:00,548
il s'est assuré
de son silence,

954
00:38:00,583 --> 00:38:02,338
et l'a butée.

955
00:38:02,487 --> 00:38:04,419
Vous savez pourquoi
j'ai oublié ?

956
00:38:05,044 --> 00:38:08,156
20 000$.

957
00:38:08,190 --> 00:38:10,091
Ce que ma vie
valait pour elle.

958
00:38:10,125 --> 00:38:12,827
Seulement
quatre zéros.

959
00:38:12,861 --> 00:38:15,830
Elle m'a demandé 
de l'argent

960
00:38:15,864 --> 00:38:17,131
pour payer
ce crétin ?

961
00:38:17,166 --> 00:38:20,268
Elle allait me faire
payer mon assassinat ?

962
00:38:20,302 --> 00:38:22,136
C'est moi le
problème ?

963
00:38:22,171 --> 00:38:24,772
Marié quatre fois. Les trois
dernières m'ont quitté.

964
00:38:24,807 --> 00:38:25,773
Je suis nul.

965
00:38:25,808 --> 00:38:27,842
Non, non.

966
00:38:27,876 --> 00:38:29,944
Les gens comme
Villa et moi ne

967
00:38:29,979 --> 00:38:31,012
risquons
pas tout

968
00:38:31,046 --> 00:38:32,180
dans le vent.

969
00:38:32,214 --> 00:38:33,615
Il a raison.

970
00:38:33,649 --> 00:38:35,350
Je n'ai pas douté

971
00:38:35,384 --> 00:38:36,784
une seconde de votre innocence.

972
00:38:36,819 --> 00:38:38,052
Donc j'ai donné la vidéo.

973
00:38:38,087 --> 00:38:39,420
Vous m'avez appris

974
00:38:39,455 --> 00:38:41,823
qu'en suivant
le code,

975
00:38:41,857 --> 00:38:43,725
les gentils gagnaient.

976
00:38:43,759 --> 00:38:46,306
Vous êtes important
pour beaucoup de gens.

977
00:38:46,326 --> 00:38:48,188
Vous ne le
voyez pas.

978
00:38:48,397 --> 00:38:50,365
Je sais pas
comment vous faites.

979
00:38:50,399 --> 00:38:53,001
Tout le monde
vous aime.

980
00:38:53,035 --> 00:38:54,335
Ça me rend dingue.

981
00:38:54,370 --> 00:38:56,271
Venant du mec
marié quatre fois.

982
00:38:56,305 --> 00:38:57,705
Et vous avez
sept beaux enfants.

982
00:38:56,305 --> 00:38:57,705
Et vous avez
sept enfants.

983
00:38:57,740 --> 00:38:58,806
Vous savez
quoi faire.

984
00:38:58,841 --> 00:39:00,537
Vous avez juste
la flemme.

985
00:39:00,557 --> 00:39:02,477
Mais on va
changer ça.

986
00:39:02,511 --> 00:39:04,045
Et je ne parle
pas de votre santé.

987
00:39:04,079 --> 00:39:05,980
Déjà, écoutez
mieux les gens.

988
00:39:06,015 --> 00:39:08,383
Forcez-vous
à poser

989
00:39:08,417 --> 00:39:09,384
des questions.

990
00:39:09,418 --> 00:39:11,986
Connectez-vous
aux gens.

991
00:39:12,021 --> 00:39:13,621
La situation
dépend de vous.

992
00:39:16,892 --> 00:39:17,892
Je vais essayer.

993
00:39:17,927 --> 00:39:19,027
Voilà.

994
00:39:27,336 --> 00:39:30,004
Non, c'est
trop pour moi.

995
00:39:33,542 --> 00:39:35,443
Je sens la
tourte aux pêches.

996
00:39:35,477 --> 00:39:37,245
Façon Tante Alice.

997
00:39:37,279 --> 00:39:38,246
RIP.

998
00:39:38,280 --> 00:39:39,581
Beau boulot

999
00:39:39,615 --> 00:39:40,982
avec ces agents
l'autre jour.

1000
00:39:41,016 --> 00:39:42,283
On dirait que

1001
00:39:42,318 --> 00:39:43,651
t'as fait ça
toute ta vie.

1002
00:39:43,686 --> 00:39:46,154
Tu ne critiquerais
pas mon accueil ?

1003
00:39:46,188 --> 00:39:48,656
Jamais. Pourquoi...

1004
00:39:48,691 --> 00:39:50,058
Papa !

1005
00:39:52,194 --> 00:39:53,194
Quoi ?

1006
00:39:53,228 --> 00:39:54,629
C'est bon
de te voir.

1007
00:39:54,663 --> 00:39:56,764
La tournée
est annulée ?

1008
00:39:56,799 --> 00:39:58,967
Un homme n'a pas
le droit de

1008
00:39:56,799 --> 00:39:58,967
Un homme n'a
pas le droit de

1008
00:39:56,799 --> 00:39:58,967
Un homme ne
peut pas manger

1009
00:39:59,001 --> 00:40:00,101
avec sa famille ?

1010
00:40:00,135 --> 00:40:02,237
Si, si.

1011
00:40:02,271 --> 00:40:03,438
Puisque tu es là,

1012
00:40:03,472 --> 00:40:05,907
je vais me vanter
deux minutes.

1013
00:40:05,941 --> 00:40:07,475
Et tu nies toute
ressemblance.

1014
00:40:07,509 --> 00:40:08,910
J'ai été à
l'ancien labo.

1015
00:40:08,944 --> 00:40:10,311
Max s'en sort ?

1016
00:40:10,346 --> 00:40:12,313
Comme si t'étais
parti hier.

1017
00:40:12,348 --> 00:40:13,514
Un bon gars.

1018
00:40:13,549 --> 00:40:16,050
J'ai autopsié
en 10 minutes.

1018
00:40:13,549 --> 00:40:16,050
J'ai autopsié
en dix minutes.

1019
00:40:16,085 --> 00:40:17,518
Et trouvé la
preuve en cinq.

1020
00:40:18,313 --> 00:40:20,355
N'oublie pas que le
crâne de TMI

1021
00:40:20,389 --> 00:40:21,623
t'a aidé à la base.

1022
00:40:21,643 --> 00:40:22,177
Qui ?

1023
00:40:22,197 --> 00:40:24,058
Papa, tu as une
dette envers elle.

1024
00:40:24,093 --> 00:40:26,905
Pas besoin de gratitude, juste
une semaine supplémentaire

1025
00:40:26,925 --> 00:40:28,763
de congés payés.

1026
00:40:29,832 --> 00:40:31,633
Les grâces.

1026
00:40:29,832 --> 00:40:31,633
Les grâces,
je vous prie.

1027
00:40:35,471 --> 00:40:38,006
Je me demandais,

1027
00:40:35,471 --> 00:40:38,006
Je me demandais fiston,

1028
00:40:38,040 --> 00:40:40,608
tu as reparlé
à Kat ?

1029
00:40:40,643 --> 00:40:43,278
Pas encore mais
c'est prévu.

1030
00:40:47,616 --> 00:40:50,829
Tu mérites
d'être heureux.

1031
00:40:52,628 --> 00:40:54,713
C'est tout ce
que je dirai.

1032
00:40:54,733 --> 00:40:55,586
Ça va ?

1033
00:41:00,362 --> 00:41:05,033
Votre père
est rentré car...

1034
00:41:05,067 --> 00:41:08,202
il faut qu'on
vous parle.

1035
00:41:10,072 --> 00:41:11,139
Qu'est-ce
qu'il y a ?

1036
00:41:13,509 --> 00:41:17,196
C'est...

1037
00:41:19,727 --> 00:41:21,282
Ta mère...

1037
00:41:19,727 --> 00:41:21,282
Votre mère...

1038
00:41:23,018 --> 00:41:25,186
et moi avons décidé...

1039
00:41:32,388 --> 00:41:33,127
Je suis désolé.

1039
00:41:32,388 --> 00:41:33,127
Désolé.

1040
00:41:33,162 --> 00:41:35,863
C'est plus difficile
que devant le miroir.

1041
00:41:38,469 --> 00:41:40,628
Nous divorçons.

1042
00:41:47,131 --> 00:41:50,047
On a passé 40 supers
années ensemble

1043
00:41:51,275 --> 00:41:53,111
et deux enfants
merveilleux.

1044
00:41:53,396 --> 00:41:54,935
On a été béni.

1045
00:41:54,955 --> 00:41:57,185
Mais on a réalisé
que nous étions

1046
00:41:57,219 --> 00:41:59,911
davantage amis
que partenaires.

1047
00:42:00,271 --> 00:42:03,057
On s'aime encore mais...

1048
00:42:03,534 --> 00:42:09,030
On espère que
vous comprendrez.

1048
00:42:03,534 --> 00:42:09,030
On espère que vous le
comprendrez et respecterez.

1049
00:42:16,882 --> 00:42:18,285
Mon fils...

1050
00:42:44,355 --> 00:42:46,465
Synchronisé par ninh
Traduit par titawette & VoneHS
www.addic7ed.com

