1
00:00:50,628 --> 00:00:52,105
Où est Paige ?

2
00:00:54,109 --> 00:00:55,980
Tout le monde à l'intérieur !

3
00:00:55,981 --> 00:00:56,813
Mains en l'air.

4
00:00:58,531 --> 00:01:00,283
Mets-toi à terre !

5
00:01:30,968 --> 00:01:31,669
Tu voulais me voir ?

6
00:01:31,670 --> 00:01:32,792
Oui, assieds-toi.

7
00:01:36,201 --> 00:01:38,346
Le procureur général a annoncé
le lancement

8
00:01:38,347 --> 00:01:40,331
d'une enquête inédite

9
00:01:40,332 --> 00:01:42,804
de chaque tueur en série
dans une prison fédérale.

10
00:01:42,806 --> 00:01:43,756
Ok.

11
00:01:43,757 --> 00:01:46,222
et il veut que tu supervises
et coordonnes l'équipe.

12
00:01:47,727 --> 00:01:49,029
Félicitations.

13
00:01:53,867 --> 00:01:56,095
Je vais hyperventiler un moment,

14
00:01:56,096 --> 00:01:57,218
donc si je pouvais...

15
00:01:58,469 --> 00:01:59,848
Quand ?

16
00:01:59,849 --> 00:02:00,909
Quand en a-t-il besoin ?

17
00:02:00,910 --> 00:02:03,167
C'est ambitieux.
Tout va arriver dans un an

18
00:02:03,168 --> 00:02:04,797
et tu devrais commencer
immédiatement.

19
00:02:05,567 --> 00:02:06,896
Tu devras quitter le BAU.

20
00:02:07,807 --> 00:02:10,081
Oh non.

21
00:02:10,083 --> 00:02:11,616
Je suis venue pour une raison.

22
00:02:11,644 --> 00:02:12,755
J'adore ce que l'on fait.

23
00:02:12,756 --> 00:02:13,644
Je ne veux pas partir.

24
00:02:13,645 --> 00:02:15,208
Mais c'est une grande opportunité.

25
00:02:15,209 --> 00:02:16,632
Prends le temps d'y réfléchir.

26
00:02:16,633 --> 00:02:18,095
- Ne pars pas.
- Garcia.

27
00:02:18,096 --> 00:02:19,475
Désolée, monsieur.

28
00:02:19,476 --> 00:02:21,175
Je n'écoutais pas.
Affaire officielle.

29
00:02:21,176 --> 00:02:22,427
Qu'est-ce qu'il y a ?

30
00:02:22,429 --> 00:02:24,812
Ça vient de tomber.

31
00:02:25,009 --> 00:02:27,575
Un seul meurtre,
mais ils pensent que

32
00:02:27,576 --> 00:02:29,937
c'est très important
car le mail du bureau local

33
00:02:29,938 --> 00:02:31,477
disait "urgent" 3 fois.

34
00:02:31,478 --> 00:02:33,187
C'est à Glenport Village.

35
00:02:33,189 --> 00:02:35,031
C'est quoi Glenport Village ?

36
00:02:36,070 --> 00:02:39,944
C'est une communauté
pour délinquants sexuels.

37
00:02:39,946 --> 00:02:42,641
J'ai écrit le questionnaire
psychologique que le révérend Santos

38
00:02:42,642 --> 00:02:44,743
utilise pour choisir les résidents.

39
00:02:44,744 --> 00:02:47,622
Communauté pour délinquants sexuels ?
Tu es sérieuse ?

40
00:02:49,627 --> 00:02:51,883
Glenport Village, Floride,
loge un large éventail

41
00:02:51,884 --> 00:02:53,077
de délinquants non-violents,

42
00:02:53,078 --> 00:02:54,842
du détournement de mineur

43
00:02:54,844 --> 00:02:57,188
à urination publique devant enfants.

44
00:02:57,189 --> 00:02:59,626
Aucun violeur ni meurtrier
jusqu'à présent.

45
00:02:59,627 --> 00:03:00,985
Je peux vous dire une chose.

46
00:03:00,986 --> 00:03:04,000
Le révérend Santos et sa communauté
sont déterminés à changer.

47
00:03:04,001 --> 00:03:06,086
Il a fait de la prison
à 18 ans pour avoir mis

48
00:03:06,087 --> 00:03:08,395
enceinte sa copine de 15 ans.

49
00:03:08,396 --> 00:03:12,100
Mais aucun délit depuis,
40 ans et deux enfants plus tard,

50
00:03:12,101 --> 00:03:13,784
ils sont toujours heureux en ménage.

51
00:03:13,785 --> 00:03:16,449
J'ai bien lu ?
Des familles avec enfants y vivent ?

52
00:03:16,450 --> 00:03:19,067
La loi exige que
les délinquants sexuels vivent loin

53
00:03:19,069 --> 00:03:20,886
des arrêts de bus,
aires de jeu et écoles,

54
00:03:20,887 --> 00:03:23,130
mais rien sur vivre à côté d'eux.

55
00:03:23,131 --> 00:03:25,281
Dans la plupart des villes,
c'est une supervision judiciaire,

56
00:03:25,282 --> 00:03:26,644
mais là, ça faisait partie du plan.

57
00:03:26,645 --> 00:03:29,493
En résumé, en 2009, le révérend Santos

58
00:03:29,494 --> 00:03:32,880
a acheté des maisons à Barclay Bay
grâce aux fonds de l'église.

59
00:03:32,882 --> 00:03:35,333
L'immobilier était déjà
peu coûteux dans cette zone,

60
00:03:35,335 --> 00:03:37,064
mais quand le voisinage a découvert

61
00:03:37,065 --> 00:03:38,728
qu'il prévoyait
de loger des délinquants sexuels,

62
00:03:38,848 --> 00:03:39,911
il y a eu un exode massif,

63
00:03:39,912 --> 00:03:42,638
donc il a pu acheter les autres maisons

64
00:03:42,639 --> 00:03:44,061
puis renommer la ville.

65
00:03:44,062 --> 00:03:45,364
Il coopérera avec nous ?

66
00:03:45,365 --> 00:03:47,318
Il nous a déjà envoyé
les dossiers des résidents,

67
00:03:47,319 --> 00:03:48,273
passés et présents.

68
00:03:48,274 --> 00:03:50,829
Cette communauté
est une expérience fascinante.

69
00:03:50,830 --> 00:03:52,097
Quand un délinquant sexuel

70
00:03:52,098 --> 00:03:54,176
tente de se réinsérer
dans la société

71
00:03:54,177 --> 00:03:55,853
il est rejeté, isolé.

72
00:03:55,855 --> 00:03:58,189
Mais cette communauté,
lasse du harcèlement,

73
00:03:58,191 --> 00:04:00,150
a décidé de s'auto-isoler.

74
00:04:00,151 --> 00:04:01,986
Cette expérience a mal tourné.

75
00:04:02,002 --> 00:04:02,628
Considérablement.

76
00:04:02,629 --> 00:04:06,395
Il y a deux nuits,
les autorités ont trouvé

77
00:04:06,396 --> 00:04:09,283
le corps de Paige Lincoln
dans sa baignoire.

78
00:04:09,285 --> 00:04:11,507
Poignardée à la poitrine
et au ventre.

79
00:04:11,508 --> 00:04:14,266
Ça m'étonne que le révérend
ne m'ait pas appelée immédiatement.

80
00:04:14,267 --> 00:04:15,982
Ils ont vite eu un suspect,

81
00:04:15,983 --> 00:04:18,019
son mari, Kyle Lincoln.

82
00:04:18,020 --> 00:04:19,399
Il était couvert de son sang,

83
00:04:19,400 --> 00:04:22,073
mais son alibi a été confirmé
ce matin et il a tenté

84
00:04:22,074 --> 00:04:23,773
de la réanimer, d'où le sang.

85
00:04:23,774 --> 00:04:26,851
Une scène vieille de deux jours
et une ville pleine de suspects.

86
00:04:26,853 --> 00:04:28,104
Décollage dans 30 min.

87
00:04:35,195 --> 00:04:36,650
C'est en bas de la rue.

88
00:04:37,931 --> 00:04:39,435
Tu as peur ?

89
00:04:39,816 --> 00:04:41,039
Non.

90
00:04:41,651 --> 00:04:42,863
Oh, que si.

91
00:04:44,247 --> 00:04:46,412
Maggie, attends !

92
00:05:07,177 --> 00:05:08,139
Hey

93
00:05:25,503 --> 00:05:27,414
== Re-Synchro par Xtcphil ==
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com

94
00:05:27,885 --> 00:05:29,920
<i>"Je jure, du fond du cœur,</i>

95
00:05:29,921 --> 00:05:33,398
<i>"que je veux guérir,
ressembler aux hommes,</i>

96
00:05:33,399 --> 00:05:35,998
<i>pas ce paria
dont personne ne veut."</i>

97
00:05:35,999 --> 00:05:37,658
<i>E.M. Forster.</i>

98
00:05:38,019 --> 00:05:40,713
La victime, Paige Lincoln,
était une prof

99
00:05:40,714 --> 00:05:42,111
on l'a surprise avec un étudiant.

100
00:05:42,112 --> 00:05:44,180
Elle a déménagé à Glenport Village
plus tard,

101
00:05:44,181 --> 00:05:46,601
elle y a rencontré son mari Kyle,
un délinquant,

102
00:05:46,602 --> 00:05:48,709
et au dire de tous,
leur mariage était stable.

103
00:05:48,710 --> 00:05:50,489
Elle a été trouvée
en tenue de cheerleader

104
00:05:50,490 --> 00:05:53,649
qu'elle aurait achetée sur Amazon.

105
00:05:53,650 --> 00:05:55,714
Sûrement un fantasme du mari.

106
00:05:55,715 --> 00:05:57,979
Ou le sien,
d'après ses antécédents.

107
00:05:57,980 --> 00:05:59,603
Est-ce pourquoi elle a été tuée ?

108
00:05:59,604 --> 00:06:00,726
Elle avait peut-être une liaison.

109
00:06:00,727 --> 00:06:02,871
Si elle cherchait des gars
aimant les cheerleaders,

110
00:06:02,872 --> 00:06:04,565
cette ville était un bon début.

111
00:06:04,566 --> 00:06:07,873
Je connais ce pasteur.
Ce ne sont pas des méchants.

112
00:06:07,874 --> 00:06:10,629
Que ce soit arrivé là-bas
ne signifie pas que c'est un résident.

113
00:06:10,630 --> 00:06:12,590
On doit être ouverts
à toutes les options.

114
00:06:12,591 --> 00:06:15,236
Elle a raison. Ce n'est pas
une prison ni une base militaire.

115
00:06:15,237 --> 00:06:16,991
Les gens entrent
et sortent librement.

116
00:06:16,992 --> 00:06:18,584
Et si c'était une vengeance

117
00:06:18,585 --> 00:06:20,990
commis par une victime
d'un des résidents ?

118
00:06:20,991 --> 00:06:22,491
Une vengeance est un bon motif.

119
00:06:22,492 --> 00:06:24,556
Garcia retrace les menaces externes.

120
00:06:24,557 --> 00:06:26,776
À l'atterrissage, Lewis et moi
irons parler au révérend.

121
00:06:26,777 --> 00:06:28,086
Dave, tu iras voir le légiste.

122
00:06:28,087 --> 00:06:30,342
Morgan et Reid, vous irez
parler au mari de Paige.

123
00:06:43,532 --> 00:06:46,700
M. Lincoln, on doit vous poser
des questions personnelles.

124
00:06:46,710 --> 00:06:48,770
Vous êtes sûr d'être prêt pour ça ?

125
00:06:49,847 --> 00:06:51,426
Oui, ça va.

126
00:06:52,679 --> 00:06:54,297
Finissons-en.

127
00:06:55,930 --> 00:06:59,008
On sait que Paige a acheté
la tenue de cheerleader.

128
00:06:59,710 --> 00:07:02,342
Était-ce un jeu de rôle
qu'elle aimait ou...

129
00:07:02,343 --> 00:07:03,469
Non.

130
00:07:04,923 --> 00:07:06,226
C'était mon truc.

131
00:07:06,477 --> 00:07:07,958
Qui d'autre l'aurait su ?

132
00:07:07,959 --> 00:07:09,161
Personne.

133
00:07:09,162 --> 00:07:10,740
Pourquoi est-ce si important ?

134
00:07:10,741 --> 00:07:13,822
Celui qui a tué Paige
l'a habillée avant.

135
00:07:13,823 --> 00:07:19,274
Soit il aime le même jeu de rôle
que vous...

136
00:07:19,275 --> 00:07:21,619
Ou il veut vous piéger.

137
00:07:21,620 --> 00:07:23,509
Vous voyez où on veut en venir ?

138
00:07:29,223 --> 00:07:30,942
Parfois...

139
00:07:31,670 --> 00:07:33,922
j'aimais qu'elle la porte
quand je rentrais.

140
00:07:34,774 --> 00:07:38,608
Je lui envoyais un message.
Pas un SMS,

141
00:07:38,609 --> 00:07:39,911
c'était une...

142
00:07:39,912 --> 00:07:41,541
messagerie instantanée.

143
00:07:42,168 --> 00:07:43,106
Comme un SMS, mais...

144
00:07:43,107 --> 00:07:45,592
Ça s'auto-supprime
en fermant la fenêtre.

145
00:07:45,593 --> 00:07:46,587
Exact.

146
00:07:46,588 --> 00:07:48,608
Pourquoi autant de discrétion ?

147
00:07:50,645 --> 00:07:53,377
Vous n'avez pas rencontré
le révérend, n'est-ce pas ?

148
00:07:58,110 --> 00:07:59,359
Il y a tout le monde, Tara.

149
00:07:59,360 --> 00:08:02,442
Les 1 922 citoyens.

150
00:08:02,443 --> 00:08:05,869
Vous trouverez les antécédents,
rapports de surveillance,

151
00:08:05,870 --> 00:08:07,306
normalement tout ce qu'il vous faut.

152
00:08:07,307 --> 00:08:08,919
Super, merci, révérend.

153
00:08:08,920 --> 00:08:12,344
Je regrette de ne pas vous revoir
dans de meilleures circonstances.

154
00:08:12,745 --> 00:08:15,191
Quelqu'un avait des ennuis
avec la famille Lincoln, révérend ?

155
00:08:16,234 --> 00:08:18,539
Personne n'a de problème
avec personne ici.

156
00:08:19,422 --> 00:08:20,203
Jamais ?

157
00:08:20,805 --> 00:08:22,098
J'ai suivi vos idées

158
00:08:22,099 --> 00:08:24,052
et institué certaines des miennes.

159
00:08:24,053 --> 00:08:26,709
Demandez au shérif
la réussite qu'on a eue.

160
00:08:27,135 --> 00:08:28,814
Ça m'a étonné, mais il a raison.

161
00:08:28,815 --> 00:08:30,066
En 20 ans dans la police,

162
00:08:30,067 --> 00:08:31,847
c'est le secteur le plus calme
que j'ai eu.

163
00:08:33,501 --> 00:08:35,114
Comment avez-vous accompli ça ?

164
00:08:35,897 --> 00:08:38,012
Il y a un processus de demande ?

165
00:08:38,599 --> 00:08:40,166
C'est intense.

166
00:08:40,540 --> 00:08:42,398
Qu'arrive-t-il une fois accepté ?

167
00:08:43,337 --> 00:08:45,491
Tous les résidents
signent des contrats.

168
00:08:45,569 --> 00:08:47,253
On joue la transparence.

169
00:08:47,254 --> 00:08:49,349
Révérend, on a travaillé
ensemble 6 ans sans souci.

170
00:08:49,345 --> 00:08:50,384
Pourquoi cacher ça ?

171
00:08:50,385 --> 00:08:52,068
Paul, ce n'est pas personnel,

172
00:08:52,069 --> 00:08:54,153
mais on peut s'auto-surveiller
mieux que vous.

173
00:08:55,830 --> 00:08:57,924
Ce qui est arrivé l'autre nuit
était une tragédie,

174
00:08:57,925 --> 00:09:01,032
mais c'est aussi
le premier crime violent en 6 ans.

175
00:09:01,033 --> 00:09:03,338
Bien en-dessous
de la moyenne nationale, je crois.

176
00:09:03,339 --> 00:09:06,048
Les résidents acceptent quoi
dans ces contrats ?

177
00:09:06,049 --> 00:09:07,865
C'est une puce GPS

178
00:09:11,453 --> 00:09:13,298
chirurgicalement implantée.

179
00:09:13,719 --> 00:09:15,415
Le révérend vous la fait porter ?

180
00:09:17,690 --> 00:09:20,447
Me cacher un contrat est une chose,
mais un traqueur ?

181
00:09:20,448 --> 00:09:22,613
Ça semble extrême, révérend.

182
00:09:22,614 --> 00:09:24,224
Personne n'est contraint.

183
00:09:24,225 --> 00:09:25,948
S'ils n'apprécient pas,
ils peuvent partir.

184
00:09:26,329 --> 00:09:27,552
La puce peut être retirée ?

185
00:09:27,893 --> 00:09:31,021
Oui, s'ils tentent sans mon aval,
j'en suis informé.

186
00:09:31,022 --> 00:09:33,045
Mais ça n'est jamais arrivé.

187
00:09:33,046 --> 00:09:34,244
Vous en avez une ?

188
00:09:35,146 --> 00:09:36,063
Je n'en ai pas besoin.

189
00:09:36,079 --> 00:09:37,603
Mon incident était
il y a des décennies.

190
00:09:38,437 --> 00:09:41,581
Si un résident vit ici
5 ans sans ennui,

191
00:09:41,582 --> 00:09:43,231
je lui retire aussi.

192
00:09:43,232 --> 00:09:44,610
Un contrat, un traqueur.

193
00:09:44,611 --> 00:09:46,278
Une stratégie secrète, révérend.

194
00:09:46,679 --> 00:09:49,098
Tout est fait au nom
de notre protection.

195
00:09:49,242 --> 00:09:51,969
Quelle est la précision
du GPS de ces traqueurs ?

196
00:09:52,434 --> 00:09:53,413
Moins d'un mètre.

197
00:09:54,360 --> 00:09:55,963
Ces données sont
un bon point de départ.

198
00:09:56,309 --> 00:09:58,354
On peut commencer
par situer chaque résident

199
00:09:58,355 --> 00:09:59,377
dans la communauté
avec un traqueur.

200
00:09:59,378 --> 00:10:01,702
Qui était chez les Lincoln
le soir du meurtre ?

201
00:10:02,384 --> 00:10:04,590
Je me suis mis dessus
dès votre arrivée.

202
00:10:05,774 --> 00:10:08,053
La cause du décès
était une exsanguination

203
00:10:08,054 --> 00:10:10,439
causée par coups de couteau
à l'abdomen et à la poitrine.

204
00:10:10,440 --> 00:10:11,862
Sacrément excessif.

205
00:10:11,863 --> 00:10:14,740
Ça semble personnel.
Des blessures défensives ?

206
00:10:14,750 --> 00:10:16,299
Sur les paumes et avant-bras.

207
00:10:16,300 --> 00:10:17,799
Des marques d'hésitation ?

208
00:10:17,800 --> 00:10:18,799
Aucune.

209
00:10:18,800 --> 00:10:20,630
Ce n'est sûrement pas
sa première fois.

210
00:10:20,640 --> 00:10:22,033
Et une agression sexuelle ?

211
00:10:22,034 --> 00:10:23,719
Aucun signe évident.

212
00:10:23,720 --> 00:10:26,055
S'il est dans le CODIS,
il ne prendrait pas le risque.

213
00:10:26,255 --> 00:10:28,339
La tenue est couverte
du sang de la victime,

214
00:10:28,340 --> 00:10:31,340
mais aucune perforation
dans le tissu.

215
00:10:31,350 --> 00:10:33,423
Il l'a donc habillée postmortem.

216
00:10:33,424 --> 00:10:34,450
Oui

217
00:10:35,653 --> 00:10:37,649
Ce suspect a besoin d'une victime docile

218
00:10:37,650 --> 00:10:39,453
pour réaliser son fantasme.

219
00:10:39,990 --> 00:10:43,432
Le problème est :
pas une vivante.

220
00:10:48,194 --> 00:10:51,045
Bien, merci, Lewis.

221
00:10:51,046 --> 00:10:54,177
Randy Nelson, le voisin des Lincoln.

222
00:10:54,178 --> 00:10:56,732
Il semble être le seul dans la maison
ce jour-là avec un traqueur.

223
00:10:56,733 --> 00:10:59,176
Ici pour exhibitionnisme
devant des femmes mariées.

224
00:10:59,207 --> 00:11:01,056
Paige correspond à cette victimologie.

225
00:11:01,118 --> 00:11:03,750
La question est :
L'habillerait-il en cheerlader ?

226
00:11:04,365 --> 00:11:06,444
Embarquons-le pour le découvrir.

227
00:11:11,050 --> 00:11:14,140
Voici de l'argent.
Ramenez la monnaie.

228
00:11:14,141 --> 00:11:16,970
Agent Hotchner.
Danny, viens là.

229
00:11:16,980 --> 00:11:19,246
Voici mes enfants.
Voici Riley.

230
00:11:19,247 --> 00:11:20,875
Salut Riley.

231
00:11:20,876 --> 00:11:21,721
Et voici Danny.

232
00:11:21,722 --> 00:11:22,598
Danny, comment tu vas ?

233
00:11:22,599 --> 00:11:23,694
On peut y aller ?

234
00:11:23,757 --> 00:11:25,386
Oui, bien sûr.

235
00:11:25,387 --> 00:11:27,610
Riley, rentrez directement
après les courses.

236
00:11:27,611 --> 00:11:28,989
Je sais.

237
00:11:29,039 --> 00:11:30,542
Désolé.

238
00:11:30,981 --> 00:11:32,735
Ça n'a pas été facile.

239
00:11:33,268 --> 00:11:35,398
Ils sont venus ici
après le décès de mon ex-femme

240
00:11:35,399 --> 00:11:37,079
il y a 6 mois.

241
00:11:37,080 --> 00:11:38,124
Vous avez des enfants ?

242
00:11:38,125 --> 00:11:39,909
Un seul, un fils de 8 ans.

243
00:11:40,160 --> 00:11:41,601
Je suis dépassé par les événements.

244
00:11:41,602 --> 00:11:43,857
On habite à 8 km
de Glenport Village,

245
00:11:43,858 --> 00:11:46,595
mais l'endroit oriente chacune
de mes décisions parentales.

246
00:11:46,596 --> 00:11:47,557
Normal.

247
00:11:50,717 --> 00:11:52,650
Surtout un jour comme ça.

248
00:11:54,329 --> 00:11:56,225
Ce lieu craint.

249
00:11:56,226 --> 00:11:58,070
On est arrivés
chez mon père trop tard

250
00:11:58,071 --> 00:11:59,515
pour la sélection des cheerleaders,

251
00:11:59,516 --> 00:12:01,311
puis le cours de chimie
est barbant.

252
00:12:01,937 --> 00:12:04,269
Southville est le pire.

253
00:12:04,270 --> 00:12:07,011
J'aime bien.
Je peux jouer au foot.

254
00:12:07,012 --> 00:12:08,182
Et papa est là.

255
00:12:08,183 --> 00:12:09,577
Mon Dieu, tu es si simplet.

256
00:12:09,578 --> 00:12:12,304
Je comprends.
Ton vieux quartier te manque.

257
00:12:12,305 --> 00:12:13,788
Tu n'as pas idée.

258
00:12:13,789 --> 00:12:14,788
Sans t'offenser.

259
00:12:14,789 --> 00:12:16,578
Pas de soucis.

260
00:12:17,011 --> 00:12:20,988
J'ai appris qu'il y a
une fête chez Greg ce soir.

261
00:12:20,989 --> 00:12:22,107
Je peux nous faire entrer.

262
00:12:22,733 --> 00:12:24,080
Tu peux nous faire entrer ?

263
00:12:24,111 --> 00:12:26,188
Sûrement.
J'essayerai.

264
00:12:26,649 --> 00:12:29,358
Peu importe,
mon père m'interdira d'y aller.

265
00:12:29,359 --> 00:12:30,440
Pourquoi ?

266
00:12:31,389 --> 00:12:33,389
Regarde nos voisins.

267
00:12:37,175 --> 00:12:39,055
Vous étiez amis avec Paige ?

268
00:12:39,056 --> 00:12:40,782
Je l'étais, oui.

269
00:12:40,783 --> 00:12:42,098
Depuis combien de temps ?

270
00:12:42,099 --> 00:12:45,575
Des années, 3, peut-être.

271
00:12:45,576 --> 00:12:48,802
C'était la seule à être sympa
avec moi à Glenport Village.

272
00:12:48,803 --> 00:12:50,024
Comment ça se fait ?

273
00:12:50,025 --> 00:12:53,125
C'est comme ça,
même dans une ville pareille.

274
00:12:54,347 --> 00:12:55,787
Randy, venez vous asseoir.

275
00:12:56,990 --> 00:12:58,638
Mettez-vous à l'aise.

276
00:12:59,660 --> 00:13:02,080
On ne vous arrête pas.

277
00:13:03,901 --> 00:13:05,969
Voilà le truc, Randy.

278
00:13:07,504 --> 00:13:09,669
Celui qui a fait ça

279
00:13:09,670 --> 00:13:11,839
a un penchant pour les cheerleaders.

280
00:13:11,840 --> 00:13:14,139
Pas moi.

281
00:13:14,140 --> 00:13:17,188
Le tueur veut peut-être
nous le faire croire.

282
00:13:18,660 --> 00:13:20,947
Je n'en sais rien.

283
00:13:20,948 --> 00:13:24,349
Vous étiez chez Paige
à 15 h cet après-midi-là.

284
00:13:24,350 --> 00:13:27,850
Vous avez des antécédents
avec des femmes au foyer.

285
00:13:27,860 --> 00:13:29,562
Mais voilà ce qui est étrange.

286
00:13:29,563 --> 00:13:32,423
Notre analyste a examiné
votre historique internet.

287
00:13:32,424 --> 00:13:35,274
Aucune trace de porno,

288
00:13:35,275 --> 00:13:37,199
d'aucune sorte.

289
00:13:37,200 --> 00:13:40,130
Les autres utilisent ça
comme soupape de sécurité,

290
00:13:40,131 --> 00:13:42,419
une façon d'évacuer la pression.

291
00:13:42,420 --> 00:13:43,983
Je me débrouille sans ça.

292
00:13:43,984 --> 00:13:47,022
Possible. Ou vous êtes
peut-être plus doué pour le cacher.

293
00:13:47,356 --> 00:13:49,329
Vous vous trompez.

294
00:13:51,898 --> 00:13:54,279
Ma vie est un livre ouvert.

295
00:13:54,280 --> 00:13:55,939
Vous le regardez.

296
00:13:57,067 --> 00:14:00,294
Je vois surtout
que les femmes que vous cibliez

297
00:14:01,014 --> 00:14:02,809
étaient des mères.

298
00:14:02,810 --> 00:14:05,060
Chacune d'elles était en compagnie

299
00:14:05,061 --> 00:14:07,848
de leur fils de moins de 12 ans
quand vous avez agi.

300
00:14:08,980 --> 00:14:12,704
Ce car scolaire dépose
Tommy Gannon chaque après-midi.

301
00:14:13,268 --> 00:14:15,649
Il vit juste à côté de chez Paige

302
00:14:15,650 --> 00:14:17,560
et il a 8 ans.

303
00:14:18,218 --> 00:14:21,740
C'est pourquoi
vous y alliez pour le café,

304
00:14:21,741 --> 00:14:23,056
pour le regarder.

305
00:14:25,312 --> 00:14:27,799
Absolument pas.

306
00:14:27,800 --> 00:14:31,483
Randy, ces femmes
n'ont jamais été vos cibles.

307
00:14:31,484 --> 00:14:33,144
C'était les enfants.

308
00:14:34,052 --> 00:14:37,299
Si le révérend découvre
que vous êtes pédophile,

309
00:14:38,395 --> 00:14:40,809
vous ne pourrez plus vivre ici.

310
00:14:40,810 --> 00:14:43,441
C'est pour ça que Paige
était votre seule amie,

311
00:14:43,442 --> 00:14:48,154
car personne d'autre ne devait
savoir ce que vous êtes au fond.

312
00:14:50,509 --> 00:14:52,364
J'ai essayé de m'arrêter.

313
00:14:52,690 --> 00:14:55,375
Je vous en prie, je suis désolé.

314
00:14:56,227 --> 00:14:57,706
Randy,

315
00:14:57,982 --> 00:15:00,137
on doit en parler
au révérend et au shérif.

316
00:15:00,138 --> 00:15:03,094
Non, non, s'il vous plait.

317
00:15:05,676 --> 00:15:07,982
Vous voulez quoi au dîner ?

318
00:15:07,983 --> 00:15:09,766
Je ne sais pas.

319
00:15:09,767 --> 00:15:11,209
- Danny ?
- Des burgers !

320
00:15:11,210 --> 00:15:13,375
Dégueu, on en a déjà eu
deux fois cette semaine.

321
00:15:13,376 --> 00:15:16,299
Je peux peut-être faire
ces potatoes que vous aimez ?

322
00:15:16,300 --> 00:15:17,260
Papa.

323
00:15:17,270 --> 00:15:18,359
Tu aimais ça l'été dernier.

324
00:15:18,380 --> 00:15:19,342
C'est bon.

325
00:15:19,343 --> 00:15:20,930
J'aime toujours ça.

326
00:15:20,940 --> 00:15:21,968
Tiens.

327
00:15:21,969 --> 00:15:24,469
Et si on commandait
une pizza ou autre ?

328
00:15:24,470 --> 00:15:25,878
Danny, ça te va ?

329
00:15:25,879 --> 00:15:26,797
Oui, impeccable.

330
00:15:26,798 --> 00:15:27,879
Vous avez des devoirs ?

331
00:15:27,880 --> 00:15:28,982
De la chimie.

332
00:15:28,983 --> 00:15:30,265
Une fiche de lecture.

333
00:15:31,200 --> 00:15:32,199
Matt !

334
00:15:32,200 --> 00:15:33,032
Shérif.

335
00:15:33,033 --> 00:15:33,774
Riley...

336
00:15:33,775 --> 00:15:36,730
tu pourras surveiller
les devoirs de Danny ce soir ?

337
00:15:37,653 --> 00:15:38,595
Oui.

338
00:15:44,770 --> 00:15:45,733
Au fait, papa...

339
00:15:47,620 --> 00:15:50,051
il y a cette fête ce soir.

340
00:15:50,052 --> 00:15:51,605
Heu

341
00:15:51,606 --> 00:15:54,011
Tout le monde y va.
Je peux ?

342
00:15:54,012 --> 00:15:55,038
C'est où ?

343
00:15:55,039 --> 00:15:56,141
Pas loin.

344
00:15:56,142 --> 00:15:57,602
Carrément à l'opposé

345
00:15:57,603 --> 00:15:59,100
de Glenport Village.

346
00:16:00,052 --> 00:16:01,511
Ok.

347
00:16:01,512 --> 00:16:02,602
Quoi ?

348
00:16:02,603 --> 00:16:04,382
Tu restes jusqu'à mon retour.

349
00:16:04,383 --> 00:16:05,585
Quelqu'un doit être ici avec Danny.

350
00:16:05,586 --> 00:16:06,419
Oui, ok.

351
00:16:06,420 --> 00:16:08,159
Et tu rentres pour 22 h 30.

352
00:16:08,160 --> 00:16:08,752
Whoo !

353
00:16:09,699 --> 00:16:11,287
Merci ! Merci !

354
00:16:11,288 --> 00:16:12,891
Tu es le meilleur père.

355
00:16:16,028 --> 00:16:18,239
Tu la laisses faire
tout ce qu'elle veut.

356
00:16:18,674 --> 00:16:20,776
Je ne t'ai pas laissé
jouer aux jeux vidéo

357
00:16:20,777 --> 00:16:22,011
ce matin avant l'école ?

358
00:16:22,383 --> 00:16:23,057
Si.

359
00:16:23,058 --> 00:16:24,468
Donc finis tes devoirs.

360
00:16:25,030 --> 00:16:26,505
Tu pourras encore jouer.

361
00:16:27,596 --> 00:16:28,623
Ok.

362
00:16:37,114 --> 00:16:37,980
A plus tard.

363
00:16:37,981 --> 00:16:39,071
Bye, Victoria.

364
00:16:39,072 --> 00:16:40,375
Bye, Vickie.

365
00:17:03,825 --> 00:17:05,204
Son nom est Victoria Taylor.

366
00:17:05,205 --> 00:17:07,008
En terminale à Cove High.

367
00:17:07,009 --> 00:17:09,494
Une bonne élève et une cheerleader.

368
00:17:13,023 --> 00:17:15,914
Désolé, ma fille a été
à un match de foot

369
00:17:15,915 --> 00:17:17,758
dans leur école la semaine dernière.

370
00:17:19,362 --> 00:17:22,394
Elle a été tuée en tenue.
Pas habillée postmortem.

371
00:17:22,395 --> 00:17:24,908
Différente victimologie,
différent mode opératoire.

372
00:17:25,613 --> 00:17:26,929
On a affaire à deux tueurs ?

373
00:17:27,955 --> 00:17:29,928
Et si le suspect révélait
son vrai visage ?

374
00:17:29,929 --> 00:17:33,826
Paige était le substitut,
Victoria son idéal.

375
00:17:34,920 --> 00:17:37,964
Il a dû passer des semaines
à tenter de le découvrir.

376
00:17:37,965 --> 00:17:40,840
Le lieu réduit aussi
notre liste de suspects.

377
00:17:40,841 --> 00:17:42,485
Comment vous le savez ?

378
00:17:42,486 --> 00:17:44,540
On est à 16 km de Glenport Village.

379
00:17:44,541 --> 00:17:47,071
Ça élimine tous ceux
avec un traqueur.

380
00:17:47,472 --> 00:17:48,976
Shérif, rassemblez vos hommes.

381
00:17:49,302 --> 00:17:51,808
On est prêts à donner le profil.

382
00:17:52,911 --> 00:17:55,021
Basé sur l'âge de tous ceux
sans puce,

383
00:17:55,022 --> 00:17:58,154
on recherche un homme
entre 30 et 40 ans.

384
00:17:58,229 --> 00:18:00,595
En plus d'eux,
on étudie aussi les résidents

385
00:18:00,596 --> 00:18:01,898
des communautés voisines.

386
00:18:02,449 --> 00:18:04,407
En dépit du lieu,
ce suspect est expérimenté,

387
00:18:04,408 --> 00:18:06,633
organisé, et pire que tout,
il est patient.

388
00:18:06,954 --> 00:18:10,288
Il fait preuve d'un grand sang-froid
pour sublimer ses désirs.

389
00:18:10,289 --> 00:18:13,294
Les crimes précurseurs fréquents
de ce genre de meurtre fétichisé

390
00:18:13,295 --> 00:18:15,798
incluent le voyeurisme
et le petit vol

391
00:18:15,799 --> 00:18:16,930
d'objet comme des sous-vêtements.

392
00:18:18,589 --> 00:18:20,284
<i>Il doit fantasmer et être obsédé </i>

393
00:18:20,285 --> 00:18:21,665
<i>par ces meurtres depuis des années.</i>

394
00:18:21,666 --> 00:18:24,454
<i>À présent qu'il y a goûté,
il voudra continuer à tuer</i>

395
00:18:24,455 --> 00:18:26,008
<i>et prendra des risques accrus.</i>

396
00:18:26,356 --> 00:18:28,855
<i>Comme en témoigne l'autre meurtre
peu après le premier</i>

397
00:18:28,856 --> 00:18:31,475
<i>et sous le nez de la police
et des enquêteurs fédéraux.</i>

398
00:18:31,476 --> 00:18:34,305
Il recherche le frisson
autant que le meurtre.

399
00:18:34,306 --> 00:18:37,012
125 résidents ont pu
retirer leur puce,

400
00:18:37,013 --> 00:18:39,865
mais souvenez-vous qu'il est
possible qu'il ne soit pas d'ici.

401
00:18:39,866 --> 00:18:42,653
Notre analyste recherche
des suspects hors de la communauté.

402
00:18:42,878 --> 00:18:45,736
Avec votre aide, on interrogera
ces résidents sans puce.

403
00:18:45,899 --> 00:18:46,829
Merci.

404
00:18:55,222 --> 00:18:57,131
J'ai appris que tu as
une grande décision à prendre.

405
00:18:57,773 --> 00:19:00,050
Une des plus grandes de ma vie.

406
00:19:01,317 --> 00:19:03,226
Une fois par an,
à mon anniversaire,

407
00:19:03,451 --> 00:19:05,824
je vais voir ce meurtrier en prison.

408
00:19:06,098 --> 00:19:08,318
Son idée, pas la mienne, crois-moi.

409
00:19:09,762 --> 00:19:13,185
Il est le seul à savoir
où sont enterrés les corps.

410
00:19:13,186 --> 00:19:15,190
Il me donne un nom,

411
00:19:15,541 --> 00:19:19,200
je donne un peu de paix
à une famille et une conclusion.

412
00:19:21,130 --> 00:19:23,154
Mais chaque fois que
je m'assois face à lui,

413
00:19:23,155 --> 00:19:25,159
le traite comme un être humain,

414
00:19:26,437 --> 00:19:28,366
je perds quelque chose en moi.

415
00:19:31,048 --> 00:19:34,055
Tu réussis à faire une chose
qui m'est impossible.

416
00:19:35,258 --> 00:19:39,267
C'est pourquoi le responsable
te veut pour ce projet.

417
00:19:43,076 --> 00:19:45,131
Je perds aussi quelque chose en moi.

418
00:19:47,212 --> 00:19:48,847
Le plus effrayant est que

419
00:19:49,520 --> 00:19:51,838
parfois, je ne le remarque

420
00:19:52,277 --> 00:19:54,376
que longtemps après.

421
00:19:57,289 --> 00:20:00,328
Ce boulot n'est pas tendre.

422
00:20:00,329 --> 00:20:01,572
Certains jours, on perd.

423
00:20:01,573 --> 00:20:04,169
D'autres jours, on fait
des choses que l'on ne veut pas.

424
00:20:05,046 --> 00:20:06,841
Demande-toi ça :

425
00:20:08,244 --> 00:20:10,009
Où peux-tu faire le plus de bien

426
00:20:10,811 --> 00:20:13,618
et ce qui te blessera le moins ?

427
00:20:15,021 --> 00:20:17,293
Puis prends ta décision.

428
00:20:25,333 --> 00:20:26,467
Toute ma vie est ici.

429
00:20:26,468 --> 00:20:29,174
Je n'ai aucun raison de partir,
sauf pour mon boulot.

430
00:20:29,625 --> 00:20:32,607
Vous avez récemment manqué
plusieurs jours de travail, pourquoi ?

431
00:20:32,608 --> 00:20:34,386
J'ai vu des médecins.

432
00:20:34,387 --> 00:20:37,720
Un médecin pour le dos,
un pour le genou, un pour le cou.

433
00:20:38,776 --> 00:20:42,009
Tripoté et piqué toute une journée.

434
00:20:42,010 --> 00:20:45,192
J'ai la paperasse et les marques
de piqûres pour le prouver.

435
00:20:46,695 --> 00:20:48,976
Où étiez-vous
ces deux derniers soirs ?

436
00:20:48,977 --> 00:20:50,931
J'étais chez moi.

437
00:20:50,932 --> 00:20:52,601
Ce sont des Blundstones ?

438
00:20:54,054 --> 00:20:56,335
Oui, en effet.

439
00:20:56,761 --> 00:20:58,666
Quelqu'un peut confirmer
où vous étiez ?

440
00:20:58,667 --> 00:21:01,798
Ma mère.
Vous portez du 45 ?

441
00:21:02,425 --> 00:21:04,279
Et si je vous bottais le cul,

442
00:21:04,280 --> 00:21:06,271
vous pourriez me le dire.

443
00:21:10,632 --> 00:21:14,416
Ce sont les copies de mes reçus
de la semaine dernière.

444
00:21:14,417 --> 00:21:17,925
Restaurant, pharmacie.

445
00:21:18,200 --> 00:21:19,828
Rien d'excitant.

446
00:21:22,234 --> 00:21:24,013
C'est terminé, non ?

447
00:21:24,790 --> 00:21:26,043
Quoi ?

448
00:21:26,670 --> 00:21:28,349
Notre foyer.

449
00:21:28,350 --> 00:21:30,429
On ne peut pas rester.

450
00:21:30,805 --> 00:21:34,794
On ne peut rebâtir un truc comme ça
nulle part ailleurs.

451
00:21:35,069 --> 00:21:36,548
Quand on aura trouvé celui ...

452
00:21:36,549 --> 00:21:37,620
Peu importe.

453
00:21:37,909 --> 00:21:40,315
On a eu 16 protestations
ici l'année dernière.

454
00:21:40,796 --> 00:21:42,304
Des parents viennent,
nous hurlent dessus

455
00:21:42,305 --> 00:21:45,028
et jettent des pierres
dans nos fenêtres.

456
00:21:45,029 --> 00:21:47,840
Mais ils ne connaissent pas
ces hommes et femmes comme moi,

457
00:21:48,107 --> 00:21:49,186
comme vous.

458
00:21:49,935 --> 00:21:52,676
Personne ici n'a fait ça,
mais ils ne nous croiront pas.

459
00:21:53,466 --> 00:21:55,120
À présent, notre foyer a disparu.

460
00:21:56,229 --> 00:21:59,502
Quand ça sera fini,
vous pourrez rebâtir.

461
00:22:00,100 --> 00:22:02,500
Et si j'avais tort
sur toute le ligne ?

462
00:22:02,501 --> 00:22:06,189
En bâtissant ça, j'ai fait
de nous des cibles faciles ?

463
00:22:07,312 --> 00:22:11,294
Révérend, sans vous, ces gens
n'auraient nulle part où aller.

464
00:22:12,858 --> 00:22:15,084
Et s'il n'avait tenu qu'à moi,

465
00:22:15,085 --> 00:22:17,817
Paige serait toujours en vie.

466
00:22:19,728 --> 00:22:21,232
<i>On a passé en revue
tous les résidents ?</i>

467
00:22:21,233 --> 00:22:24,051
Tous, avec ou sans puce GPS.

468
00:22:24,052 --> 00:22:26,274
Ça nous mène où ?

469
00:22:26,275 --> 00:22:29,021
Le révérend a dit une chose
qui m'a fait réfléchir.

470
00:22:29,022 --> 00:22:32,478
Cette ville est la parfaite
contre-mesure médico-légale.

471
00:22:32,479 --> 00:22:35,561
Le suspect a prévu
qu'on enquêterait en interne,

472
00:22:35,562 --> 00:22:36,981
et c'est ce que l'on a fait.

473
00:22:36,982 --> 00:22:38,362
Pour en tirer profit,

474
00:22:38,363 --> 00:22:40,451
il devrait être de l'extérieur.

475
00:22:40,452 --> 00:22:43,044
Garcia, comment avance
ton enquête des gens

476
00:22:43,045 --> 00:22:44,430
dans les communautés voisines ?

477
00:22:44,490 --> 00:22:46,414
C'est toujours à ses débuts.

478
00:22:46,415 --> 00:22:48,562
La liste est longue et laborieuse.

479
00:22:48,563 --> 00:22:50,600
Rien d'étonnant,
beaucoup de gens en dehors

480
00:22:50,601 --> 00:22:52,461
ont des vendettas
contre Glenport Village.

481
00:22:53,030 --> 00:22:54,826
Il y a un nom
qui ne cesse de ressortir.

482
00:22:54,827 --> 00:22:57,858
Ira Stein. Il vit
à côté de Glenport Village.

483
00:22:57,859 --> 00:23:01,024
Il a fait entendre
son aversion pour la communauté.

484
00:23:01,025 --> 00:23:02,869
<i>Arrêté deux fois
pour harcèlement des résidents.</i>

485
00:23:02,870 --> 00:23:04,938
J'irai parler à Ira.
Merci.

486
00:23:05,275 --> 00:23:07,460
Pendant ce temps,
on doit tout réexaminer.

487
00:23:07,461 --> 00:23:09,391
On a loupé quelque chose
ou quelqu'un.

488
00:23:09,392 --> 00:23:10,700
Shérif, pouvez-vous nous aider ?

489
00:23:10,701 --> 00:23:13,267
Bien sûr.
Une seconde, agent Lewis.

490
00:23:14,149 --> 00:23:17,177
Papa, un des adjoints peut
me montrer comment tirer ?

491
00:23:17,930 --> 00:23:19,771
On verra, mon pote.
Venez.

492
00:23:23,865 --> 00:23:25,306
On fait quoi là ?

493
00:23:25,307 --> 00:23:27,261
On va passer la nuit
dans mon bureau.

494
00:23:27,262 --> 00:23:28,213
Je prends le canapé !

495
00:23:28,465 --> 00:23:29,603
Quoi ? Pourquoi ?

496
00:23:29,604 --> 00:23:30,838
Papa, et la fête ?

497
00:23:30,839 --> 00:23:32,010
Désolé, Riley.

498
00:23:32,203 --> 00:23:35,380
C'est injuste.
Tu as dit que je pouvais y aller.

499
00:23:36,423 --> 00:23:39,181
Hey Danny, pourquoi tu n'irais pas
te chercher un truc,

500
00:23:39,182 --> 00:23:40,375
au distributeur ?

501
00:23:40,631 --> 00:23:41,979
D'accord.

502
00:23:45,012 --> 00:23:48,294
Victoria Taylor, tu la connais ?

503
00:23:48,295 --> 00:23:49,297
Non

504
00:23:49,748 --> 00:23:51,001
mais j'ai appris.

505
00:23:51,352 --> 00:23:53,308
Je dois m'assurer que
vous êtes en sécurité.

506
00:23:53,683 --> 00:23:56,651
Donc, tu vas littéralement
nous faire pourrir en cellule ?

507
00:23:56,652 --> 00:23:59,107
Allez, Riley.
Ce n'est qu'une nuit

508
00:23:59,108 --> 00:24:01,013
et j'ai besoin que
tu surveilles ton frère.

509
00:24:01,014 --> 00:24:03,288
Papa, c'est de la folie.

510
00:24:03,469 --> 00:24:06,074
Notre maison est une forteresse.
Il y a plus d'armes

511
00:24:06,075 --> 00:24:07,178
chez nous qu'ici.

512
00:24:07,866 --> 00:24:10,433
En plus, tu sais que
c'était quelqu'un de Perville.

513
00:24:10,513 --> 00:24:12,357
Non, pas forcément.

514
00:24:12,422 --> 00:24:14,058
Qui que ce soit, on sait

515
00:24:14,074 --> 00:24:16,508
qu'il a quitté Glenport Village.

516
00:24:17,586 --> 00:24:20,918
S'il te plait, Riley,
aide-moi à faire mon boulot.

517
00:24:20,919 --> 00:24:22,367
Juste une nuit.

518
00:24:24,271 --> 00:24:25,549
D'accord.

519
00:24:35,140 --> 00:24:36,222
Adam.

520
00:24:36,223 --> 00:24:37,426
<i>Tu peux sortir ?</i>

521
00:24:37,427 --> 00:24:39,210
Non, je suis au boulot de mon père.

522
00:24:39,812 --> 00:24:42,059
On a été invités à la fête de Greg.

523
00:24:42,060 --> 00:24:42,899
<i>Vraiment ?</i>

524
00:24:43,581 --> 00:24:45,613
Mon père m'a mise sous verrou.

525
00:24:45,614 --> 00:24:47,778
- Tu peux t'échapper ?
- <i>J'en doute.</i>

526
00:24:47,779 --> 00:24:49,543
Peu importe, je n'ai pas de voiture.

527
00:24:49,544 --> 00:24:50,858
Je passerai te prendre.

528
00:24:51,580 --> 00:24:52,364
Vraiment ?

529
00:24:52,390 --> 00:24:55,123
Oui, rejoins-moi
devant le poste dans 20 min.

530
00:24:57,022 --> 00:24:57,915
Ok

531
00:24:58,477 --> 00:24:59,262
Danny.

532
00:24:59,283 --> 00:25:00,521
Papa t'a dit de ne pas partir.

533
00:25:00,522 --> 00:25:04,249
Je serai partie une heure.
Deux, au max.

534
00:25:04,375 --> 00:25:05,972
Mon silence n'est pas gratuit.

535
00:25:07,288 --> 00:25:08,886
Combien ?

536
00:25:09,090 --> 00:25:11,047
Deux semaines avec ton ordi.

537
00:25:13,123 --> 00:25:14,986
Rossi a fait chou blanc
avec Ira Stein,

538
00:25:14,987 --> 00:25:16,052
le révérend l'a dit,

539
00:25:16,053 --> 00:25:18,387
le taux de crime est si bas
à Glenport Village

540
00:25:18,388 --> 00:25:20,042
car les gens ici
s'auto-surveillent.

541
00:25:20,132 --> 00:25:22,180
Quelqu'un ici a dû voir le suspect.

542
00:25:22,281 --> 00:25:24,308
Ils ne se manifesteraient pas
pour le bien de la communauté ?

543
00:25:24,309 --> 00:25:26,804
Les résidents sont comme nous.
Ils observent, profilent.

544
00:25:26,805 --> 00:25:28,745
Ils n'ont pas réalisé l'avoir vu.

545
00:25:28,746 --> 00:25:31,424
Dans ce cas, qui est
le résident le plus probable ?

546
00:25:35,307 --> 00:25:36,574
J'ai une idée.

547
00:25:39,622 --> 00:25:41,001
Merci d'être venu me chercher.

548
00:25:41,002 --> 00:25:42,942
J'avais l'impression
que l'étau se resserrait.

549
00:25:42,943 --> 00:25:44,135
Pas de problème.

550
00:25:46,958 --> 00:25:47,888
Ce n'était pas la maison de Greg ?

551
00:25:48,434 --> 00:25:50,284
Si, on dirait
qu'il n'y a pas de fête.

552
00:25:50,600 --> 00:25:51,991
Il s'est peut-être fait griller.

553
00:25:52,158 --> 00:25:53,490
Ce n'est pas grave, car

554
00:25:53,690 --> 00:25:55,093
C'est Ok

555
00:25:55,444 --> 00:25:57,022
je pensais que peut-être...

556
00:25:57,975 --> 00:26:00,381
Je devrais sûrement retourner
au boulot de mon père.

557
00:26:00,382 --> 00:26:02,461
Ça va, on est bien.

558
00:26:03,012 --> 00:26:04,591
Merde, Adam !

559
00:26:06,095 --> 00:26:08,663
Ramène-moi au commissariat,
tout de suite.

560
00:26:11,436 --> 00:26:14,068
Tu sais quoi ?
Rentre à pieds.

561
00:26:15,446 --> 00:26:16,789
Tu te fous de moi ?

562
00:26:16,790 --> 00:26:17,733
Descends.

563
00:26:18,548 --> 00:26:19,362
Descends.

564
00:26:41,458 --> 00:26:42,760
Où est ta sœur ?

565
00:26:44,680 --> 00:26:46,149
Elle est partie.

566
00:26:46,150 --> 00:26:47,684
Quoi, elle est partie ?

567
00:26:48,320 --> 00:26:50,391
Elle a dit revenir dans une heure.

568
00:26:50,967 --> 00:26:52,897
Deux, au max.

569
00:26:54,877 --> 00:26:56,756
<i>Portable de Riley,
laissez un message.</i>

570
00:26:57,610 --> 00:26:59,408
Danny, tu ne bouges pas.

571
00:27:10,680 --> 00:27:11,921
Riley.

572
00:27:12,800 --> 00:27:14,019
Matt, c'est toi ?

573
00:27:14,020 --> 00:27:15,523
Oui, que se passe-t-il ?

574
00:27:16,118 --> 00:27:18,405
La fête de Greg est finie.

575
00:27:18,770 --> 00:27:21,757
Il y avait un after chez Michelle.

576
00:27:23,574 --> 00:27:24,796
Désolé que tu l'aies loupé.

577
00:27:25,579 --> 00:27:27,052
Tu veux que je te dépose ?

578
00:27:29,975 --> 00:27:31,165
Oui.

579
00:27:38,840 --> 00:27:41,221
Désolé,
la ceinture de sécurité cassée.

580
00:27:41,252 --> 00:27:44,036
Aucun souci.
On ne va pas loin.

581
00:27:45,563 --> 00:27:47,130
Je n'aurais jamais dû
partir du commissariat.

582
00:27:47,169 --> 00:27:48,192
Mon père va être furieux.

583
00:27:48,518 --> 00:27:50,322
Merci de me ramener.

584
00:27:51,325 --> 00:27:53,179
En fait, le commissariat est par là.

585
00:27:53,530 --> 00:27:54,432
Je sais.

586
00:27:56,250 --> 00:27:58,120
Mais c'est dans l'autre sens.

587
00:28:01,002 --> 00:28:02,005
Matt ?

588
00:28:17,782 --> 00:28:20,439
<i>Vous vous trompez,
je n'ai vu personne.</i>

589
00:28:23,045 --> 00:28:25,676
Agent, j'ai besoin de votre aide.

590
00:28:26,328 --> 00:28:27,456
Bien.

591
00:28:28,859 --> 00:28:32,618
Randy, vous êtes le dernier
à avoir vu Paige en vie.

592
00:28:33,345 --> 00:28:34,172
Oui.

593
00:28:35,175 --> 00:28:37,038
Ok.

594
00:28:37,039 --> 00:28:38,842
Faites-moi revivre votre journée.

595
00:28:39,268 --> 00:28:41,975
Le bus de Tommy l'a déposé
après l'école.

596
00:28:43,170 --> 00:28:45,283
<i>Vous l'avez regardé
par la fenêtre de Paige.</i>

597
00:28:45,284 --> 00:28:47,213
<i>Que s'est-il passé ensuite ?</i>

598
00:28:47,214 --> 00:28:48,660
<i>Je suis rentré à pieds.</i>

599
00:28:50,539 --> 00:28:52,301
<i>Qu'avez-vous fait après ?</i>

600
00:28:53,730 --> 00:28:57,940
Parfois, Tommy joue dehors.

601
00:28:59,702 --> 00:29:02,561
<i>Et je le vois bien.</i>

602
00:29:03,814 --> 00:29:05,850
<i>Il n'a pas d'amis.</i>

603
00:29:07,103 --> 00:29:08,859
Ce n'est pas de sa faute.

604
00:29:10,410 --> 00:29:13,579
Qui laisserait son enfant
venir jouer à Glenport Village ?

605
00:29:15,145 --> 00:29:17,054
Tommy doit se sentir seul.

606
00:29:18,033 --> 00:29:19,795
<i>Il était dehors ce jour-là ?</i>

607
00:29:22,350 --> 00:29:23,124
<i>Non.</i>

608
00:29:24,005 --> 00:29:26,280
Vous deviez être obnubilé

609
00:29:26,281 --> 00:29:28,567
en le cherchant,
donc chaque mouvement

610
00:29:28,568 --> 00:29:30,634
aurait attiré votre attention.

611
00:29:30,635 --> 00:29:31,950
Qu'avez-vous vu ?

612
00:29:33,696 --> 00:29:34,920
Juste une voiture.

613
00:29:34,921 --> 00:29:36,515
Quel genre ?

614
00:29:38,668 --> 00:29:40,822
Je ne sais pas.
Ce n'est qu'une voiture.

615
00:29:42,153 --> 00:29:45,300
Repassez-vous la scène lentement.

616
00:29:45,310 --> 00:29:48,849
Il y a une chose sur cette voiture
que se détachait ?

617
00:29:51,180 --> 00:29:52,726
Elle était grise.

618
00:29:55,276 --> 00:29:57,195
Il y avait un logo sur le côté.

619
00:29:58,057 --> 00:29:59,858
Comme un voiture de livreur.

620
00:30:01,270 --> 00:30:03,187
<i>Le logo disait "Brain Gang".</i>

621
00:30:03,188 --> 00:30:07,337
C'était un de ces mecs qui viennent
chez vous réparer vos ordis.

622
00:30:08,160 --> 00:30:09,726
Randy ...

623
00:30:10,196 --> 00:30:13,094
ça pourrait être notre suspect.

624
00:30:55,860 --> 00:30:56,895
Matt ?

625
00:31:01,046 --> 00:31:01,712
Comment as-tu trouvé...

626
00:31:02,088 --> 00:31:05,270
Tu la gardes emballée
sur un cintre dans ton placard.

627
00:31:06,800 --> 00:31:08,478
Pourquoi tu fais ça ?

628
00:31:12,350 --> 00:31:15,640
Je recherche les informaticiens
étant intervenus à domicile

629
00:31:15,650 --> 00:31:17,362
à Glenport Village.
Donnez-moi autre chose.

630
00:31:17,363 --> 00:31:20,119
Limite tes recherches
à ceux de 35 à 40 ans

631
00:31:20,120 --> 00:31:21,773
<i>et vois qui travaille
sur Glenport Village.</i>

632
00:31:21,774 --> 00:31:24,209
De fameux paramètres,
frangin cérébral.

633
00:31:24,210 --> 00:31:27,135
Vérifie, vérifie et...

634
00:31:27,686 --> 00:31:28,363
rien.

635
00:31:29,265 --> 00:31:31,596
Lesquels ont un rapport
avec le voisinage de Victoria ?

636
00:31:32,398 --> 00:31:34,453
Deuxième couplet comme le premier.
Désolée.

637
00:31:34,567 --> 00:31:35,978
Ce n'est peut-être pas un d'eux

638
00:31:35,979 --> 00:31:37,120
Et si Randy s'était trompé ?

639
00:31:37,505 --> 00:31:39,507
La couleur était très spécifique.

640
00:31:39,508 --> 00:31:41,505
Notre profil est peut-être faux.

641
00:31:41,506 --> 00:31:43,606
L'âge, les informaticiens
ne sont pas plus jeunes ?

642
00:31:43,911 --> 00:31:46,509
Garcia, nouveau paramètre d'âge,
de 18 à 25 ans.

643
00:31:46,510 --> 00:31:47,759
<i>Je suis dans ta tête.</i>

644
00:31:47,760 --> 00:31:50,161
J'aime ce que je vois.
4 hommes correspondent.

645
00:31:50,162 --> 00:31:54,155
Dave Ermini, Tyler Otte,
Matt Franks et ...

646
00:31:54,156 --> 00:31:55,855
Attendez.
Matt Franks ?

647
00:31:55,856 --> 00:31:57,019
Qu'y a-t-il ?

648
00:31:57,172 --> 00:31:58,166
C'est mon voisin d'à côté.

649
00:31:58,776 --> 00:32:00,043
Il a bossé sur mon ordi
la semaine dernière.

650
00:32:00,044 --> 00:32:01,150
Il était chez moi.

651
00:32:01,151 --> 00:32:03,203
On a profilé un comportement
de prise de risque accru.

652
00:32:03,204 --> 00:32:06,109
<i>Il y a 5 ans en Géorgie,
Matt Franks a été arrêté</i>

653
00:32:06,110 --> 00:32:08,660
pour avoir traqué une lycéenne,
une cheerleader.

654
00:32:08,670 --> 00:32:10,919
Les charges ont été abandonnés.
Elle a quitté la ville.

655
00:32:10,920 --> 00:32:14,039
Deux ans après,
Franks a été interrogé

656
00:32:14,040 --> 00:32:16,796
pour le meurtre d'une autre ado,
aussi une cheerleader,

657
00:32:16,797 --> 00:32:18,759
mais ils n'avaient pas
assez de preuves.

658
00:32:18,760 --> 00:32:20,345
Lewis, récupère Morgan et allez-y.

659
00:32:21,467 --> 00:32:22,677
Attendez un instant.

660
00:32:23,540 --> 00:32:25,003
On cherche quoi là ?

661
00:32:25,004 --> 00:32:26,306
Parlez-moi, de père à père.

662
00:32:26,600 --> 00:32:27,730
Ces agents sont les meilleurs.

663
00:32:28,352 --> 00:32:29,915
Au cas où Matt et Riley
n'y soient pas,

664
00:32:29,916 --> 00:32:32,462
je reste ici pour coordonner.

665
00:32:36,384 --> 00:32:37,559
Pourquoi je fais ça ?

666
00:32:37,560 --> 00:32:38,248
Hmm ...

667
00:32:39,400 --> 00:32:40,975
La même question
que les autres filles.

668
00:32:42,158 --> 00:32:43,239
Um ...

669
00:32:44,241 --> 00:32:46,090
Il n'y a aucun remède pour moi.

670
00:32:47,593 --> 00:32:48,784
Et il n'y en a pas non plus

671
00:32:48,785 --> 00:32:51,362
pour ces mecs à Glenport Village.

672
00:32:53,179 --> 00:32:54,463
Les autres filles ?

673
00:32:56,594 --> 00:33:00,948
Avec les premières,
j'étais si impatient.

674
00:33:02,432 --> 00:33:05,596
La femme à Glenport était

675
00:33:06,379 --> 00:33:07,632
trop vieille,

676
00:33:07,633 --> 00:33:10,608
et Victoria...

677
00:33:12,174 --> 00:33:14,430
Victoria a tout gâché.

678
00:33:15,558 --> 00:33:16,968
Mais...

679
00:33:18,283 --> 00:33:20,326
espérons que tu seras mieux.

680
00:33:21,270 --> 00:33:24,806
Je le serai ...
Je le serai.

681
00:33:29,066 --> 00:33:30,445
Pas ici.

682
00:33:32,481 --> 00:33:34,110
Allons dans la chambre.

683
00:34:25,909 --> 00:34:27,103
On y est.

684
00:34:28,168 --> 00:34:29,578
On va s'amuser ce soir.

685
00:34:34,903 --> 00:34:36,376
C'est vrai.

686
00:34:40,150 --> 00:34:42,892
On commence par quoi ?

687
00:34:46,119 --> 00:34:48,374
Fais ton numéro.

688
00:34:51,069 --> 00:34:52,604
J'ai besoin de mes pompons.

689
00:34:53,888 --> 00:34:55,172
Ils sont où ?

690
00:34:56,300 --> 00:34:58,744
Dans le placard.

691
00:35:01,134 --> 00:35:03,327
Pourquoi ils sont
dans le placard de ton père ?

692
00:35:11,347 --> 00:35:12,070
Laisse-moi partir !

693
00:35:12,180 --> 00:35:13,257
Lâche-moi !

694
00:35:17,770 --> 00:35:18,773
Ohh... Non !

695
00:35:18,774 --> 00:35:19,695
La ferme !

696
00:35:26,110 --> 00:35:27,638
Non

697
00:35:29,410 --> 00:35:31,407
Lewis, nous par devant,
les adjoints par l'arrière.

698
00:35:31,408 --> 00:35:33,693
Il y a une porte sur le côté.
Il ne l'a pas vue. Les clés.

699
00:35:33,974 --> 00:35:36,618
Il y a un verrou à combinaison.
22-10-13.

700
00:35:37,950 --> 00:35:38,964
Shérif !

701
00:35:38,965 --> 00:35:40,769
Reculez.
Laissez-nous faire.

702
00:35:53,442 --> 00:35:54,605
Tu as tout gâché.

703
00:35:54,665 --> 00:35:55,628
Je t'en prie !

704
00:35:55,648 --> 00:35:56,861
Matt Franks, FBI !

705
00:35:57,349 --> 00:36:00,657
Matt, on va parler de ça.

706
00:36:02,186 --> 00:36:03,364
Parler de quoi ?

707
00:36:04,040 --> 00:36:05,318
Ce que tu veux.

708
00:36:06,396 --> 00:36:07,724
Je suis formée pour écouter.

709
00:36:07,725 --> 00:36:11,055
Commençons par tes parents.

710
00:36:11,481 --> 00:36:12,634
Mes parents.

711
00:36:13,712 --> 00:36:14,915
Mes parents.

712
00:36:18,849 --> 00:36:21,381
Retirez-le, s'il vous plait.

713
00:36:24,750 --> 00:36:26,348
Où est mon père ?

714
00:36:26,349 --> 00:36:27,936
Il est dehors.
Ça va ?

715
00:36:27,937 --> 00:36:28,930
Oui, je vais bien.

716
00:36:29,428 --> 00:36:31,224
Viens avec moi.

717
00:36:51,842 --> 00:36:53,301
Ça m'a surpris quand tu as tiré.

718
00:36:54,660 --> 00:36:55,611
Moi aussi.

719
00:36:57,423 --> 00:36:59,188
C'est ton premier tir.
Tu vas bien ?

720
00:37:00,540 --> 00:37:02,024
Oui.

721
00:37:03,243 --> 00:37:05,585
Juste fatiguée.

722
00:37:06,884 --> 00:37:08,125
C'est comme ça.

723
00:37:10,537 --> 00:37:11,539
À chaque fois ?

724
00:37:12,573 --> 00:37:14,197
Lewis, il allait tuer cette gamine.

725
00:37:14,198 --> 00:37:15,380
Tu as fait ce que tu devais.

726
00:37:16,443 --> 00:37:18,588
Je sais.

727
00:37:20,232 --> 00:37:21,752
Demain sera un nouveau jour.

728
00:37:23,131 --> 00:37:25,072
Tu as raison.

729
00:37:26,892 --> 00:37:28,060
C'est bien que tu restes.

730
00:37:29,070 --> 00:37:30,298
Tu le sais aussi.

731
00:37:30,708 --> 00:37:31,632
Allez, maintenant.

732
00:37:31,633 --> 00:37:33,439
Parfois les jours sont rudes.

733
00:37:33,716 --> 00:37:35,293
Le travail est comme ça.

734
00:37:38,434 --> 00:37:40,349
Puis parfois, on réussit à voir ça.

735
00:38:15,657 --> 00:38:16,927
Tu en penses quoi ?

736
00:38:18,000 --> 00:38:19,612
Franchement,
je ne sais pas quoi faire.

737
00:38:19,997 --> 00:38:22,639
Je dois prendre
ce projet de recherche,

738
00:38:22,640 --> 00:38:24,699
mais je ne veux pas quitter le BAU.

739
00:38:24,700 --> 00:38:26,230
Je pense être
une meilleure enquêtrice,

740
00:38:26,231 --> 00:38:28,180
depuis que je suis
meilleure profileuse.

741
00:38:28,771 --> 00:38:30,272
Et si tu pouvais faire les deux,

742
00:38:30,273 --> 00:38:32,569
coordonner une équipe
et consulter avec nous ?

743
00:38:36,881 --> 00:38:37,719
Tu ferais ça ?

744
00:38:37,720 --> 00:38:38,549
Bien sûr.

745
00:38:38,550 --> 00:38:40,016
Le directeur l'a déjà approuvé.

746
00:38:41,799 --> 00:38:43,724
J'ignore quelles faveurs
il a fallu faire, mais...

747
00:38:43,725 --> 00:38:44,789
Il ne s'agit pas de faveurs.

748
00:38:45,190 --> 00:38:47,121
Mais de tout ce que
tu as apporté ici.

749
00:38:47,805 --> 00:38:50,188
Quand on trouve des gens biens,
on ne veut pas les perdre.

750
00:38:53,959 --> 00:38:55,268
Merci, monsieur.

751
00:39:01,476 --> 00:39:04,863
<i>"Rester indifférent aux défis
auxquels on fait face</i>

752
00:39:05,235 --> 00:39:06,710
<i>"est indéfendable.</i>

753
00:39:08,121 --> 00:39:09,934
<i>"Si le but est noble,</i>

754
00:39:10,479 --> 00:39:14,107
<i>"qu'on le réalise ou non
au cours de notre vie</i>

755
00:39:14,390 --> 00:39:16,657
<i>"n'a aucune importance.</i>

756
00:39:18,309 --> 00:39:20,282
<i>"Ce que l'on doit faire,
par conséquent,</i>

757
00:39:20,507 --> 00:39:24,899
<i>"c'est de lutter, persévérer</i>

758
00:39:24,900 --> 00:39:26,906
<i>et ne jamais abandonner."</i>

759
00:39:28,234 --> 00:39:30,690
<i>Le 14e Dalai Lama.</i>

760
00:39:30,841 --> 00:39:32,784
== Re-Synchro par Xtcphil ==
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com

