1
00:00:08,174 --> 00:00:09,717
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:09,884 --> 00:00:11,302
Une infiltration...

3
00:00:12,011 --> 00:00:13,638
dans votre réseau sécurisé ?

4
00:00:13,805 --> 00:00:17,392
Ces documents contiennent les détails
de notre relation.

5
00:00:17,559 --> 00:00:21,980
On ne peut plus continuer.
La preuve a été obtenue illégalement.

6
00:00:22,146 --> 00:00:23,982
Chaque requête sera déboutée.

7
00:00:24,148 --> 00:00:26,734
Celui qui te voulait mort travaille
pour les renseignements russes.

8
00:00:26,901 --> 00:00:30,405
Les documents publiés par Laura Sutton
étaient une partie de ce qui a été volé.

9
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
Ils voulaient pas que tu voies
le reste des documents.

10
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
Je dois voir le reste des documents
qu'il a pris à la CIA.

11
00:00:36,494 --> 00:00:37,662
Je ne les ai pas, Carrie.

12
00:00:38,162 --> 00:00:40,498
Ils sont quelque part à la CIA.

13
00:00:42,917 --> 00:00:44,085
Quelqu'un nous a trahis.

14
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
Et si la fuite venait de Berlin...

15
00:00:46,671 --> 00:00:47,755
ou de Langley ?

16
00:00:47,922 --> 00:00:49,257
Je ne veux pas y penser.

17
00:00:49,674 --> 00:00:50,842
Ce problème est réglé.

18
00:00:53,261 --> 00:00:56,723
La faiblesse de Saul, c'est Israël.
Dar Adal le sait.

19
00:00:57,098 --> 00:00:59,767
Surveillez Saul.
Qu'on le suive, qu'on l'écoute...

20
00:00:59,934 --> 00:01:02,687
Je veux savoir qui il voit
et ce qu'il leur dit.

21
00:01:03,104 --> 00:01:06,316
Un avion privé a explosé près de Genève.
Vous le savez, non ?

22
00:01:06,482 --> 00:01:07,942
C'est pas nous, Saul.

23
00:01:08,109 --> 00:01:09,444
Eh bien, quelqu'un l'a fait.

24
00:01:16,284 --> 00:01:17,536
Il est en train de mourir.

25
00:01:19,788 --> 00:01:22,374
<i>Appelle une ambulance.
Fais ce qu'il faut.</i>

26
00:01:27,045 --> 00:01:27,629
Quinn !

27
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
Roule.

28
00:01:59,577 --> 00:02:02,246
<i>Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.</i>

29
00:02:02,413 --> 00:02:04,248
<i>L'ISIS s'est autoproclamé</i>

30
00:02:04,415 --> 00:02:05,542
<i>califat mondial et régit</i>

31
00:02:07,043 --> 00:02:09,504
<i>sur toute la zone du Moyen-Orient.</i>

32
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
<i>Les soldats sont des hackers.</i>

33
00:02:14,342 --> 00:02:16,761
<i>Le champ de bataille
est en ligne et...</i>

34
00:02:16,928 --> 00:02:18,596
<i>Edward Snowden est un lâche.</i>

35
00:02:19,013 --> 00:02:22,517
<i>Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.</i>

36
00:02:24,102 --> 00:02:26,479
<i>C'est contre la loi, putain !</i>

37
00:02:30,231 --> 00:02:32,277
<i>Toute cette souffrance ne change rien.</i>

38
00:02:35,280 --> 00:02:37,324
<i>Votre stratégie fonctionne ?</i>

39
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

40
00:02:53,381 --> 00:02:54,841
<i>Tu ne seras jamais libre.</i>

41
00:02:56,457 --> 00:02:59,053
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

42
00:03:00,429 --> 00:03:02,140
<i>Comment tu peux te regarder en face ?</i>

43
00:03:03,307 --> 00:03:05,643
<i>Je vous combattrai sans relâche.</i>

44
00:03:07,895 --> 00:03:09,147
<i>Qui est après moi ?</i>

45
00:03:09,944 --> 00:03:12,983
<i>Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.</i>

46
00:03:39,135 --> 00:03:40,512
Hasif.

47
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Sabiya.

48
00:03:45,058 --> 00:03:46,893
Hussein Al-Shahala.

49
00:03:48,895 --> 00:03:50,230
Jurgand Meyer.

50
00:03:52,899 --> 00:03:54,317
Hajik Zayd.

51
00:04:02,409 --> 00:04:06,246
<i>Une douzaine de djihadistes
ont été relâchés ce soir.</i>

52
00:04:07,330 --> 00:04:09,833
<i>Leurs condamnations ont été annulées</i>

53
00:04:10,000 --> 00:04:12,377
<i>par ceux qui les avaient condamnés.</i>

54
00:04:12,544 --> 00:04:14,170
La surveillance illégale

55
00:04:14,337 --> 00:04:17,591
<i>des renseignements allemand et américain</i>

56
00:04:17,757 --> 00:04:20,093
<i>remet en cause toutes les accusations</i>

57
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
<i>utilisées dans la procédure originelle.</i>

58
00:04:22,929 --> 00:04:27,183
M. Zayd, maintenant que vous êtes sorti,
pensez-vous retourner en Syrie ?

59
00:04:28,351 --> 00:04:29,603
M. Zayd.

60
00:04:29,769 --> 00:04:33,356
Allez-vous rentrer en Syrie
maintenant que vous êtes libre ?

61
00:04:33,523 --> 00:04:36,610
Je n'ai rien à vous dire,
écartez-vous de mon chemin.

62
00:04:37,444 --> 00:04:38,695
Sympa, ce type.

63
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
Ferme-la.

64
00:04:40,739 --> 00:04:43,241
Tu dois être ravie
de l'avoir fait sortir.

65
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
T'as réussi.

66
00:04:48,163 --> 00:04:50,665
Démarre. On a du pain sur la planche.

67
00:05:10,602 --> 00:05:11,603
Alors ?

68
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
Qu'est-ce qu'on fout ici ?

69
00:05:15,690 --> 00:05:17,483
Tu as essayé de me tuer.

70
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
- C'est ridicule.
- Pas vraiment.

71
00:05:21,529 --> 00:05:24,616
Mon nom
était dans ta boîte à exécutions.

72
00:05:25,784 --> 00:05:28,828
Ton opération,
Quinn qui tue les djihadistes,

73
00:05:28,995 --> 00:05:31,664
quelqu'un s'est infiltré
et a fait de moi une cible.

74
00:05:32,040 --> 00:05:34,876
Me regarde pas
comme si j'étais une extraterrestre.

75
00:05:35,043 --> 00:05:37,963
La fusillade à la poste...
C'était aux infos, bordel.

76
00:05:38,880 --> 00:05:42,425
Quinn a failli mourir.
Tu n'as pas de ses nouvelles, si ?

77
00:05:44,636 --> 00:05:45,971
Tu en as ?

78
00:05:46,304 --> 00:05:47,472
Non.

79
00:05:51,309 --> 00:05:55,063
Ce sont les Russes.
Les Russes l'ont fait. C'est confirmé.

80
00:05:55,230 --> 00:05:58,692
Ils ont tenté de m'éliminer
et c'était pas la 1re fois.

81
00:05:58,858 --> 00:06:03,196
Cette bombe en Syrie
n'était pas pour Düring, mais pour moi.

82
00:06:06,116 --> 00:06:08,952
Et pourquoi
les Russes voudraient te tuer ?

83
00:06:11,371 --> 00:06:15,041
Pour que je voie pas ces documents
qu'on vous a volés.

84
00:06:18,128 --> 00:06:20,463
Qu'est-ce qu'ils veulent pas
que tu voies ?

85
00:06:22,465 --> 00:06:23,550
Je ne sais pas.

86
00:06:25,051 --> 00:06:27,053
Tu dois les prendre pour moi.

87
00:06:29,805 --> 00:06:34,060
Quinn a fait croire qu'il m'avait tuée,
donc on a un peu de marge.

88
00:06:34,227 --> 00:06:38,231
Tu veux que je te donne
des documents confidentiels.

89
00:06:39,232 --> 00:06:41,151
Ça causerait des problèmes, non ?

90
00:06:42,319 --> 00:06:46,156
Tu as déjà des problèmes.
Ta propre agence te fait suivre.

91
00:06:47,240 --> 00:06:48,199
Vraiment ?

92
00:06:49,242 --> 00:06:52,579
Pourquoi on se rencontre ici
et pas à ton hôtel ?

93
00:06:52,746 --> 00:06:53,705
Je ne sais pas.

94
00:06:54,414 --> 00:06:56,750
Parce que tu savais
que je t'aurais pas ouvert.

95
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Tu as mis une ligne entre nous.

96
00:07:03,173 --> 00:07:04,174
Ne l'oublie pas.

97
00:07:04,925 --> 00:07:06,593
C'est un putain de mur.

98
00:07:08,178 --> 00:07:10,430
Restons chacun de notre côté.

99
00:07:12,432 --> 00:07:13,850
Je dois y aller.

100
00:07:15,101 --> 00:07:17,603
Saul, j'ai risqué ma vie pour venir ici.

101
00:07:18,773 --> 00:07:21,942
- T'aurais pas dû.
- Je dois voir ces documents.

102
00:07:22,108 --> 00:07:24,068
Demande à tes copains hackers.

103
00:07:52,973 --> 00:07:54,140
Hajik !

104
00:08:52,115 --> 00:08:53,866
- Disons 25.
- Merci, monsieur.

105
00:09:04,127 --> 00:09:06,504
- Votre monnaie, monsieur.
- Gardez-la.

106
00:10:00,225 --> 00:10:01,559
Que se passe-t-il ?

107
00:10:01,726 --> 00:10:03,395
J'étais en réunion.

108
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
Saul ?

109
00:10:07,315 --> 00:10:10,151
- On t'a suivie ?
- Non. Que veux-tu dire ?

110
00:10:10,318 --> 00:10:11,027
Moi, si.

111
00:10:11,903 --> 00:10:14,239
La berline noire au bout de la rue...

112
00:10:14,573 --> 00:10:16,199
était devant mon hôtel, hier soir.

113
00:10:17,409 --> 00:10:18,994
Elle m'a suivi jusqu'ici.

114
00:10:21,746 --> 00:10:23,206
Tu n'as pas l'air surprise.

115
00:10:24,833 --> 00:10:25,917
Écoute...

116
00:10:26,418 --> 00:10:29,462
- Ne me dis pas que c'est toi.
- Bien sûr que non.

117
00:10:33,925 --> 00:10:34,800
C'était Dar.

118
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
Un avion nous explose à la gueule,

119
00:10:40,056 --> 00:10:42,975
s'écrase et brûle tous nos projets
pour la Syrie.

120
00:10:44,060 --> 00:10:46,313
Et lui, il me fait suivre.

121
00:10:47,647 --> 00:10:49,815
Quelque chose indiquait
que Israël

122
00:10:50,150 --> 00:10:52,235
pouvait avoir fabriqué la bombe.

123
00:10:57,032 --> 00:10:59,034
Désolée. J'aurais dû te le dire.

124
00:10:59,200 --> 00:11:00,410
Ouais.

125
00:11:01,912 --> 00:11:02,996
T'aurais dû.

126
00:11:05,248 --> 00:11:08,084
- Que veux-tu que je fasse ?
- Arrête de me suivre.

127
00:11:08,251 --> 00:11:10,003
Trouve qui a fait exploser l'avion.

128
00:11:10,170 --> 00:11:12,589
- Toute l'équipe bosse dessus.
- Pas comme il faut.

129
00:11:12,756 --> 00:11:17,426
Comment ont-ils su qu'on voulait
installer le Général Youseff en Syrie ?

130
00:11:20,972 --> 00:11:23,266
- Je veux tout faire fouiller.
- La station ?

131
00:11:23,391 --> 00:11:24,893
- Tout.
- On est sur écoute ?

132
00:11:25,060 --> 00:11:26,394
Je l'espère.

133
00:11:26,561 --> 00:11:30,482
Parce que si ce n'est pas le cas...
on a un plus gros problème.

134
00:11:41,326 --> 00:11:42,661
C'est un espion.

135
00:11:42,827 --> 00:11:45,914
Un espion ? Il était presque mort
quand je l'ai amené.

136
00:11:46,081 --> 00:11:49,042
- Débarrasse-toi de lui.
- C'est pas un espion !

137
00:11:55,382 --> 00:11:56,383
T'es américain ?

138
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
T'es un espion ?

139
00:11:59,886 --> 00:12:01,888
Un espion à moitié mort
dans une allée ?

140
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
- Réponds !
- Il peut pas.

141
00:12:03,974 --> 00:12:06,643
Je lui ai donné un sédatif,
pour la douleur !

142
00:12:07,227 --> 00:12:09,229
- Quoi ?
- Oui, un sédatif.

143
00:12:18,572 --> 00:12:20,407
Il est ici à cause de moi.

144
00:12:20,824 --> 00:12:23,326
Je pouvais pas deviner
que tu reviendrais.

145
00:12:23,952 --> 00:12:27,372
J'ai dû lui transfuser mon sang
tellement il était faible.

146
00:12:27,539 --> 00:12:31,543
"Celui qui veut aller au Paradis
doit honorer ses invités."

147
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
Dit le Prophète,
la paix soit avec lui.

148
00:12:33,879 --> 00:12:36,631
C'était pas un invité
avant que tu l'amènes.

149
00:12:54,983 --> 00:12:56,108
Où est-il ?

150
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Je sais pas.
Il est parti juste après toi.

151
00:12:58,987 --> 00:13:01,323
Il avait recommencé
à perdre beaucoup de sang.

152
00:13:03,408 --> 00:13:05,243
- Tu vas où ?
- Il faut le retrouver.

153
00:13:05,410 --> 00:13:08,330
J'ai essayé !
J'ai appelé les hôpitaux, la police,

154
00:13:08,747 --> 00:13:12,250
j'ai parcouru chaque rue.
Personne ne l'a vu depuis hier.

155
00:13:12,417 --> 00:13:13,752
Il peut pas disparaître.

156
00:13:13,919 --> 00:13:16,587
Il est parti mourir.
C'est ce qu'il a fait.

157
00:13:18,298 --> 00:13:20,383
J'ai fait ce que tu m'as demandé.

158
00:13:20,550 --> 00:13:24,095
Se planquer, les cachets, attendre
que quelqu'un vienne avec un flingue...

159
00:13:24,262 --> 00:13:26,639
j'ai dit oui à tout
parce que je voulais t'aider.

160
00:13:27,140 --> 00:13:30,435
Mais ça t'a pas aidée.
Les choses ne font qu'empirer

161
00:13:30,602 --> 00:13:33,104
et cette folie
dans laquelle on se retrouve

162
00:13:33,271 --> 00:13:35,190
est celle que tu disais
vouloir éviter.

163
00:13:35,357 --> 00:13:36,565
Tu crois que je veux ça ?

164
00:13:36,732 --> 00:13:40,236
Prouve-moi le contraire.
Va voir les autorités.

165
00:13:40,403 --> 00:13:42,988
- Lesquelles ?
- Va demander leur protection.

166
00:13:43,155 --> 00:13:43,989
Peu importe.

167
00:13:44,156 --> 00:13:46,450
Je sais pas en qui avoir confiance.

168
00:13:46,617 --> 00:13:49,162
Fais-moi confiance !
C'est pas une façon de vivre.

169
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Je rentre à la maison...

170
00:13:55,835 --> 00:13:58,004
et j'espère que tu viendras avec moi.

171
00:14:02,592 --> 00:14:04,094
Tu viens ou pas ?

172
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Attends.

173
00:14:11,101 --> 00:14:12,269
J'ai déjà attendu.

174
00:14:13,687 --> 00:14:14,688
Je sais.

175
00:14:19,025 --> 00:14:20,860
Tu es resté assis à y penser.

176
00:14:21,027 --> 00:14:24,781
Je viens juste d'arriver.
Donne-moi un peu de temps.

177
00:14:35,875 --> 00:14:39,296
J'ai parlé à Saul.
Je croyais qu'il m'aiderait, mais non.

178
00:14:40,547 --> 00:14:42,215
Il me donnera pas ces documents.

179
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
Ferme-la avec ces documents !

180
00:14:45,135 --> 00:14:46,803
On s'en fout, bordel !

181
00:14:46,970 --> 00:14:51,141
Quinn est parti mourant
pour te protéger. Tu te rends compte ?

182
00:14:53,143 --> 00:14:54,895
- S'il te plaît.
- Quoi ?

183
00:14:56,479 --> 00:14:57,397
Quoi ?

184
00:15:04,321 --> 00:15:06,072
Alors, c'est tout, tu pars ?

185
00:15:08,158 --> 00:15:10,577
Ouais, c'est tout. C'est fini.

186
00:15:21,754 --> 00:15:24,173
SALLE DE RÉUNION A

187
00:15:40,815 --> 00:15:42,441
RÀS

188
00:15:56,748 --> 00:15:59,334
Nos invités vont rester
combien de temps ?

189
00:15:59,501 --> 00:16:01,586
Encore un jour ou deux.

190
00:16:01,753 --> 00:16:03,421
C'est le bon moment, tu crois ?

191
00:16:03,588 --> 00:16:07,092
Il n'y a pas de bon moment.
On n'a pas le choix.

192
00:16:13,848 --> 00:16:15,057
PARLONS MAINTENANT

193
00:16:20,605 --> 00:16:22,440
- Que se passe-t-il ?
- C'est une fouille.

194
00:16:23,275 --> 00:16:26,611
- Avec quelle autorité ?
- Un putain d'avion a explosé.

195
00:16:26,778 --> 00:16:29,989
- Je suis au courant.
- Mais vous avez pas ordonné de fouille.

196
00:16:30,156 --> 00:16:33,951
Vous voulez savoir qui est derrière
tout ça, qui connaît nos secrets ?

197
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
- Ça va pas ?
- Vous me faites suivre ?

198
00:16:36,246 --> 00:16:38,832
- Qui a dit ça ?
- Qui d'autre vous faites suivre ?

199
00:16:38,999 --> 00:16:41,084
- Comment ça ?
- Me faites pas votre numéro.

200
00:16:41,251 --> 00:16:43,086
Ou je vais vous arracher la tête.

201
00:16:43,336 --> 00:16:44,254
C'est vrai ?

202
00:16:44,421 --> 00:16:46,089
Je sais de quoi il s'agit.

203
00:16:46,506 --> 00:16:50,093
Il y a 30 ans, j'ai donné
les noms de 3 terroristes au Mossad,

204
00:16:50,260 --> 00:16:52,469
à une époque désespérée,
la putain d'Intifada.

205
00:16:52,846 --> 00:16:54,806
<i>Mea culpa</i>. J'ai payé pour ça.

206
00:16:54,973 --> 00:16:57,516
Vous continuez avec ça
comme si c'était hier.

207
00:17:00,061 --> 00:17:03,481
- Vous avez fini ?
- C'est pas les Israéliens, ou moi.

208
00:17:03,648 --> 00:17:05,774
Vous êtes allé voir votre ami Etai.

209
00:17:06,484 --> 00:17:08,820
Pour confirmer
qu'ils n'étaient pas impliqués.

210
00:17:08,987 --> 00:17:13,325
Comment a-t-il justifié sa présence
à Genève au moment de l'explosion ?

211
00:17:13,742 --> 00:17:14,951
Vous pouvez me le dire ?

212
00:17:15,118 --> 00:17:17,537
Laissez ces putains d'Israéliens
tranquilles.

213
00:17:17,704 --> 00:17:19,330
Parce que vous me le dites ?

214
00:17:19,497 --> 00:17:22,166
Non. Parce que ce sont les Russes.

215
00:17:22,959 --> 00:17:23,960
<i>Les Russes ?</i>

216
00:17:24,127 --> 00:17:26,296
<i>On est là-dessus depuis cinq ans.</i>

217
00:17:26,796 --> 00:17:30,383
<i>Ils ont infiltré notre station
et fait exploser notre avion.</i>

218
00:17:30,550 --> 00:17:34,221
- <i>Comment vous savez ça ?</i>
- <i>Je le sais, c'est tout.</i>

219
00:17:34,387 --> 00:17:37,222
Vous informez votre ami israélien,
vous baisez votre collègue

220
00:17:37,390 --> 00:17:39,600
et vous me cachez des informations,
en ce moment.

221
00:17:40,477 --> 00:17:43,687
Je suis fatigué,
de vous et de vos mauvais jugements.

222
00:17:43,813 --> 00:17:45,982
Vous m'épuisez avec vos conneries.

223
00:17:46,983 --> 00:17:49,193
Vous savez quoi, Dar ?
Allez vous faire foutre.

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,905
Non. Vous, allez vous faire foutre.

225
00:17:52,822 --> 00:17:54,198
Je fais venir un polygraphe.

226
00:17:54,908 --> 00:17:56,076
Bordel.

227
00:17:56,243 --> 00:17:58,411
Il va trouver ce que vous manigancez.

228
00:17:58,578 --> 00:18:00,914
- Il me ramènera à Langley.
- Bien.

229
00:18:01,081 --> 00:18:03,248
On m'interrogera pendant 6 mois.

230
00:18:03,416 --> 00:18:04,541
On se débrouillera.

231
00:18:05,335 --> 00:18:06,086
Alors...

232
00:18:07,170 --> 00:18:09,923
si vous ne voulez pas tout me dire
tout de suite...

233
00:18:11,174 --> 00:18:12,591
Je vous ai dit qui c'est.

234
00:18:13,760 --> 00:18:15,679
Tout.

235
00:18:16,680 --> 00:18:18,348
À qui vous avez parlé ?

236
00:18:23,853 --> 00:18:25,689
OK. Vous et la machine. Demain.

237
00:19:50,565 --> 00:19:51,399
Ils m'ont humilié.

238
00:19:53,235 --> 00:19:55,570
Ils nous ont tous humiliés.

239
00:19:57,489 --> 00:19:59,783
Ils vont mourir par milliers,

240
00:20:01,534 --> 00:20:03,954
dix pour chacun d'entre nous,

241
00:20:04,120 --> 00:20:06,456
pas en Syrie, mais ici...

242
00:20:07,123 --> 00:20:08,041
Ah, te voilà.

243
00:20:09,124 --> 00:20:10,793
Tu devrais me laisser faire.

244
00:20:10,960 --> 00:20:12,044
Non, je vais bien.

245
00:20:12,211 --> 00:20:13,712
Non, tu ne vas pas bien.

246
00:20:13,879 --> 00:20:15,214
Tu dois te reposer.

247
00:20:16,632 --> 00:20:17,550
Dis à tes amis

248
00:20:17,716 --> 00:20:19,969
de parler plus bas.

249
00:20:20,135 --> 00:20:21,470
Peut-être...

250
00:20:21,637 --> 00:20:23,055
boucher les passages.

251
00:20:23,806 --> 00:20:25,724
Tout le monde peut entendre.

252
00:20:25,891 --> 00:20:29,061
C'est mieux si tu ne dis rien
de ce que tu as entendu.

253
00:22:16,919 --> 00:22:18,170
Je peux vous aider ?

254
00:22:21,423 --> 00:22:22,508
Monsieur ?

255
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Désolé.

256
00:23:16,353 --> 00:23:17,855
<i>NUMÉRO PRIVÉ
Je suis derrière vous.</i>

257
00:23:40,085 --> 00:23:42,463
Je dois éviter les caméras de sécurité.

258
00:23:42,880 --> 00:23:46,216
- Ils sont toujours après vous.
- Ils me croient morte.

259
00:23:46,592 --> 00:23:48,427
- Vous savez qui est après vous.
- Oui.

260
00:23:49,637 --> 00:23:54,183
Et je sais qu'ils ne vont pas partir.
Donc il faut que moi, je parte.

261
00:23:54,350 --> 00:23:55,935
Je dois disparaître.

262
00:24:02,900 --> 00:24:07,279
Je suis vraiment désolée
de vous demander encore de l'aide,

263
00:24:07,446 --> 00:24:09,698
mais je ne sais pas à qui demander.

264
00:24:10,866 --> 00:24:12,368
De quoi avez-vous besoin ?

265
00:24:15,704 --> 00:24:16,788
D'un avion.

266
00:24:18,582 --> 00:24:19,833
Pour où ?

267
00:24:20,251 --> 00:24:22,670
Il vaut mieux pas que vous sachiez.

268
00:24:22,836 --> 00:24:24,421
Le pilote devra savoir.

269
00:24:25,256 --> 00:24:28,633
J'aurai besoin de 12 h de carburant,
plus des réserves.

270
00:24:30,261 --> 00:24:32,429
Je sais, je vous demande beaucoup.

271
00:24:34,348 --> 00:24:36,600
Non. Je suis content de vous aider.

272
00:24:37,518 --> 00:24:40,562
Mais ça vous aidera
de vous mettre dans un avion ?

273
00:24:43,691 --> 00:24:45,109
Je vais le faire,

274
00:24:45,693 --> 00:24:48,779
mais seulement si vous êtes sûre
que c'est ce que vous voulez.

275
00:24:54,285 --> 00:24:57,079
Je suis allée voir Saul Berenson.

276
00:24:57,580 --> 00:25:00,916
Il a toujours été là pour moi.
Toujours.

277
00:25:02,001 --> 00:25:03,586
Mais pas cette fois.

278
00:25:05,087 --> 00:25:07,006
Et j'étais sous le choc.

279
00:25:07,172 --> 00:25:10,593
Je n'avais aucune idée

280
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
qu'il me détestait autant.

281
00:25:15,848 --> 00:25:17,766
Mais il n'y a pas que lui.

282
00:25:21,937 --> 00:25:23,856
J'ai un ami, Quinn,

283
00:25:24,106 --> 00:25:27,109
vous ne l'avez pas rencontré.

284
00:25:29,236 --> 00:25:31,447
Je n'ai pas pris soin de lui.

285
00:25:31,780 --> 00:25:34,158
Pas comme j'aurais dû,
pas comme il l'a fait avec moi.

286
00:25:34,325 --> 00:25:37,745
- Quel est le problème ?
- C'est moi, le problème.

287
00:25:37,912 --> 00:25:40,331
Tous ceux qui m'entourent
se font tuer.

288
00:25:40,497 --> 00:25:44,168
Maintenant, j'ai cette opportunité

289
00:25:44,335 --> 00:25:45,836
de partir

290
00:25:46,086 --> 00:25:48,422
et d'emporter le problème avec moi.

291
00:25:49,173 --> 00:25:51,175
Vous n'êtes pas toute seule.

292
00:25:51,342 --> 00:25:53,260
Vous avez moi. Vous avez Jonas.

293
00:25:54,261 --> 00:25:57,514
Non, je n'ai pas Jonas.
Plus maintenant.

294
00:26:01,435 --> 00:26:03,687
Tout ce dont j'ai besoin,
je l'ai avec moi.

295
00:26:03,854 --> 00:26:06,565
Si possible,
j'aimerais partir aujourd'hui.

296
00:26:16,784 --> 00:26:17,868
M. Berenson.

297
00:26:18,869 --> 00:26:20,204
Vous êtes prêt ?

298
00:26:24,416 --> 00:26:25,751
Juste une minute.

299
00:26:42,393 --> 00:26:45,312
Où est truc-muche Rubin ?

300
00:26:45,729 --> 00:26:48,065
Celui qui analyse
les pertes du réseau ?

301
00:26:48,232 --> 00:26:50,234
- Il est dans la salle C.
- Merci.

302
00:26:50,401 --> 00:26:51,819
Je l'appelle pour vous ?

303
00:26:57,366 --> 00:26:58,284
Pardon.

304
00:27:09,587 --> 00:27:11,505
Alors, l'infiltration du réseau ?

305
00:27:11,672 --> 00:27:12,590
On y travaille.

306
00:27:12,756 --> 00:27:17,177
Je me demandais... ces documents
avaient à voir avec les Russes ?

307
00:27:17,511 --> 00:27:20,514
Peut-être Moscou, ou l'ambassade ici.

308
00:27:20,681 --> 00:27:24,685
Quelque chose en lien avec le personnel
de notre propre Agence ?

309
00:27:26,186 --> 00:27:27,855
Ça ne vous rappelle rien ?

310
00:27:29,523 --> 00:27:32,985
J'ignore ce que je cherche.
Je peux emprunter une copie ?

311
00:27:33,152 --> 00:27:34,236
On ne les prête pas.

312
00:27:34,403 --> 00:27:35,571
Je peux travailler ici.

313
00:27:35,738 --> 00:27:38,699
Vous n'êtes pas sur la liste
du personnel autorisé.

314
00:27:39,825 --> 00:27:42,661
- Mais si.
- Ils ont changé la liste, ce matin.

315
00:27:42,828 --> 00:27:45,581
Ça doit être un oubli.
Parlez à Dar Adal.

316
00:27:51,754 --> 00:27:53,838
IDENTIFIANT
SBERENSON

317
00:28:02,598 --> 00:28:03,348
ACCÈS REFUSÉ

318
00:28:16,246 --> 00:28:16,946
Merde.

319
00:28:31,877 --> 00:28:33,295
Johnson, c'est ça ?

320
00:28:33,462 --> 00:28:36,215
Vous devez vérifier quelque chose.
Suivez-moi.

321
00:28:38,050 --> 00:28:39,885
Vous allez avoir besoin de ça.

322
00:28:43,806 --> 00:28:45,724
On va avoir besoin de votre aide.

323
00:28:45,891 --> 00:28:48,936
Fouillez tout minutieusement.
En commençant par le fond.

324
00:28:49,103 --> 00:28:52,398
- Ils l'ont fait hier. 
- Langley veut qu'on recommence.

325
00:28:52,731 --> 00:28:56,735
Attention ! Ne tirez pas cela !
Ça ne se tord pas, la fibre optique.

326
00:29:08,414 --> 00:29:12,084
Ces câbles ont des codes de couleur.
On peut pas les tirer au hasard.

327
00:29:24,722 --> 00:29:27,641
J'ai la carte des câbles.
Je peux l'imprimer.

328
00:29:49,747 --> 00:29:52,583
C'est super de pisser soi-même.

329
00:29:54,919 --> 00:29:57,212
D'être debout,
de marcher dans le couloir.

330
00:29:57,838 --> 00:30:00,507
Il est plus prudent
de rester ici avec moi.

331
00:30:01,175 --> 00:30:03,385
Je vous ai causé assez de problèmes.

332
00:30:06,222 --> 00:30:08,849
- Je suis content de vous aider.
- M'aider ?

333
00:30:09,558 --> 00:30:12,769
Vous m'avez ramassé dans la rue
et donné votre sang.

334
00:30:15,940 --> 00:30:18,192
Ma femme et moi étions médecins.

335
00:30:19,693 --> 00:30:22,947
Elle est morte quand notre clinique
a été bombardée à Mossoul.

336
00:30:23,781 --> 00:30:25,699
Je ne peux pas pratiquer ici.

337
00:30:26,533 --> 00:30:28,953
Ils ne reconnaissent pas ma licence.

338
00:30:29,370 --> 00:30:32,957
Alors j'ai trouvé un boulot de concierge
dans cet immeuble.

339
00:30:34,542 --> 00:30:37,127
Quand je peux,
j'aide ceux comme vous,

340
00:30:37,294 --> 00:30:39,797
qui ne peuvent pas
recevoir de traitement.

341
00:30:41,966 --> 00:30:43,384
Elle approuverait.

342
00:30:45,261 --> 00:30:46,262
Toi.

343
00:30:47,930 --> 00:30:48,931
Viens avec moi.

344
00:30:50,349 --> 00:30:53,519
- Il est trop malade pour bouger.
- Il marchait dans le couloir.

345
00:30:53,686 --> 00:30:56,855
- Ses points de sutures saignent.
- Il n'est pas aussi malade que ça.

346
00:30:57,022 --> 00:30:58,189
Ça va, Hussein.

347
00:31:01,318 --> 00:31:03,153
Hajik veut le voir, c'est ça ?

348
00:31:04,405 --> 00:31:05,489
Viens.

349
00:31:06,323 --> 00:31:08,909
Il criait et hurlait.

350
00:31:10,327 --> 00:31:11,453
Hajik.

351
00:31:12,162 --> 00:31:13,581
Incroyable.

352
00:31:14,582 --> 00:31:15,540
Ce type est un problème.

353
00:31:16,750 --> 00:31:18,836
Vous pouvez pas
être contents de son retour.

354
00:31:41,191 --> 00:31:42,443
T'es américain.

355
00:31:46,030 --> 00:31:48,616
- Un espion.
- C'est mon patient et mon invité.

356
00:31:48,782 --> 00:31:50,451
Un espion n'est pas un invité.

357
00:31:50,618 --> 00:31:52,703
Il voulait vous avertir.
Vous parlez fort.

358
00:31:52,870 --> 00:31:54,288
Jette-le dehors.

359
00:32:02,630 --> 00:32:05,466
Cet infidèle a entendu nos plans
pour l'attaque ici.

360
00:32:06,133 --> 00:32:09,553
J'ai juste entendu quelques mots
sans queue ni tête.

361
00:32:10,221 --> 00:32:12,389
Maintenant, ça n'a aucun sens.

362
00:32:12,556 --> 00:32:15,017
Pourquoi perdez-vous du temps ?
Tuez-le.

363
00:32:15,184 --> 00:32:16,769
Pourquoi ça n'a aucun sens ?

364
00:32:16,936 --> 00:32:20,522
Il vient de sortir de prison.
Vous croyez qu'il n'est pas surveillé ?

365
00:32:20,773 --> 00:32:23,609
Tentez une autre attaque
et vous serez tous arrêtés.

366
00:32:23,776 --> 00:32:25,027
Cette fois, à vie.

367
00:32:27,529 --> 00:32:31,116
À moins que vous ne cherchiez
à vous faire arrêter.

368
00:32:32,451 --> 00:32:35,371
Le vrai djihad est en Syrie.

369
00:32:36,539 --> 00:32:38,624
Mais là-bas, vous devriez vous battre.

370
00:32:48,926 --> 00:32:51,762
Je comprends
que vous ne vouliez pas y aller.

371
00:32:51,929 --> 00:32:53,764
J'ai vécu en Syrie, je sais.

372
00:32:55,516 --> 00:32:58,769
Mes staphylocoques sont contagieux.
Je dois y aller.

373
00:32:58,936 --> 00:33:01,480
Suivez-moi, tuez-moi.
Peu importe.

374
00:33:01,647 --> 00:33:05,818
Mais la police ne doit pas vous voir
et n'en foutez pas partout.

375
00:33:05,985 --> 00:33:07,486
Je suis un invité ici.

376
00:33:21,333 --> 00:33:22,084
C'est quoi ?

377
00:33:22,251 --> 00:33:26,338
Ces documents ont encore été volés.
Saul Berenson y a accédé.

378
00:33:26,505 --> 00:33:27,423
Il y a 20 min.

379
00:33:27,590 --> 00:33:29,341
- On vérifie ce qu'il a pris ?
- Mon Dieu !

380
00:33:29,508 --> 00:33:32,595
Son statut n'était pas clair.
S'il y a une zone d'ombre...

381
00:33:37,600 --> 00:33:40,519
Où est Saul ?
Il vient de refuser le polygraphe.

382
00:33:40,686 --> 00:33:44,106
Il a quitté l'Agence
avec une copie des documents.

383
00:33:44,273 --> 00:33:46,025
On le retrouvera facilement.

384
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Il a semé notre équipe
et coupé son portable.

385
00:33:49,862 --> 00:33:52,197
Vous le baisez,
vous devez pouvoir le contacter.

386
00:34:03,542 --> 00:34:06,879
- Des résultats de la fouille ?
- Il faut que tu reviennes.

387
00:34:09,381 --> 00:34:10,549
Rien du tout, hein ?

388
00:34:10,716 --> 00:34:12,551
<i>Personne ne pense à la fouille</i>

389
00:34:12,718 --> 00:34:14,010
depuis le vol des documents.

390
00:34:15,804 --> 00:34:17,847
- <i>Tu m'as entendue ?</i>
- Ouais.

391
00:34:18,974 --> 00:34:20,058
C'est sérieux.

392
00:34:21,393 --> 00:34:24,020
<i>Reviens.
Je peux arranger ça avec Dar.</i>

393
00:34:24,647 --> 00:34:28,192
<i>On peut y travailler ensemble.
Il en fait tout un foin</i>

394
00:34:28,359 --> 00:34:30,110
pour savoir ce qui se passe.

395
00:34:30,277 --> 00:34:32,320
On sait où il est.
Allez le chercher.

396
00:34:33,530 --> 00:34:35,323
<i>Qu'est-ce qu'il y a, Saul ?</i>

397
00:34:35,490 --> 00:34:38,619
Qu'est-ce qui est aussi important
au point de voler ?

398
00:34:39,787 --> 00:34:40,704
Il nous écoute ?

399
00:34:41,965 --> 00:34:42,798
Qui ?

400
00:34:43,290 --> 00:34:44,082
Il est avec toi ?

401
00:34:46,155 --> 00:34:47,001
Oui.

402
00:34:48,212 --> 00:34:51,382
Dar, c'est ce que je t'ai déjà dit.

403
00:34:51,966 --> 00:34:52,882
Les Russes.

404
00:34:53,509 --> 00:34:54,260
Donnez.

405
00:34:56,929 --> 00:34:57,596
Saul !

406
00:35:06,855 --> 00:35:08,691
Je vous conduis à la table, monsieur.

407
00:35:08,857 --> 00:35:09,441
Ouais.

408
00:35:11,277 --> 00:35:12,861
Je veux vous parler de Carrie Mathison.

409
00:35:13,696 --> 00:35:16,031
Cet homme dit que vous l'attendiez.

410
00:35:16,949 --> 00:35:17,782
C'est bon, Martin.

411
00:35:23,122 --> 00:35:24,914
J'ai pas beaucoup de temps.
J'attends quelqu'un.

412
00:35:25,040 --> 00:35:26,959
Moi aussi. Mais écoutez.

413
00:35:29,712 --> 00:35:32,631
Carie m'a demandé
des documents confidentiels.

414
00:35:32,882 --> 00:35:36,051
J'ai refusé.
Pas seulement parce que c'est mon boulot

415
00:35:36,135 --> 00:35:40,639
mais parce que j'avais pas confiance.
À cause de vous entre autres...

416
00:35:44,977 --> 00:35:48,646
Enfin, je ne la croyais pas, mais si.
Donnez-lui quelque chose de ma part.

417
00:35:49,815 --> 00:35:51,901
Pourquoi serions-nous en contact ?

418
00:35:52,902 --> 00:35:56,320
Vous ne l'êtes pas ?
Parce qu'on a pas beaucoup de temps.

419
00:35:58,741 --> 00:36:00,659
Je parle de documents confidentiels
que seule Carrie peut voir.

420
00:36:00,910 --> 00:36:04,496
Pas vous, pas vos employés,
pas de tweet ni d'Internet.

421
00:36:04,663 --> 00:36:06,165
Vous comprenez ?

422
00:36:07,166 --> 00:36:08,500
Vous comprenez ?

423
00:36:11,253 --> 00:36:13,589
Ces hommes ne veulent pas s'identifier.

424
00:36:13,756 --> 00:36:15,674
On enquête sur un acte terroriste.

425
00:36:15,841 --> 00:36:18,761
Vous êtes dans mon club
et cet homme est mon invité.

426
00:36:19,011 --> 00:36:21,513
- Vous n'avez aucune autorité ici.
- Il vous les a donnés ?

427
00:36:21,847 --> 00:36:23,182
De quoi vous parlez ?

428
00:36:23,432 --> 00:36:24,934
Donnez-les-nous
et nous vous laissons tranquille.

429
00:36:25,517 --> 00:36:26,936
Il ne m'a rien donné.

430
00:36:28,187 --> 00:36:29,979
On va devoir vous fouiller.

431
00:36:30,105 --> 00:36:30,940
Monsieur.

432
00:36:33,108 --> 00:36:34,276
Excusez-moi.

433
00:36:34,525 --> 00:36:36,277
Ces hommes sont de la CIA.

434
00:36:37,070 --> 00:36:38,238
Ils ne le diront pas.

435
00:36:39,155 --> 00:36:40,990
Ils ne disent pas qui ils sont
ou ce qu'ils cherchent.

436
00:36:41,157 --> 00:36:44,244
Ils entrent, fouillent mon invité
et veulent me fouiller.

437
00:36:46,079 --> 00:36:48,289
Vous savez quoi ?
D'accord.

438
00:36:49,749 --> 00:36:52,001
Mais vous vous excuserez
auprès de chacun

439
00:36:52,168 --> 00:36:54,337
si vous ne trouvez pas
ce que vous cherchez.

440
00:36:54,504 --> 00:36:55,255
D'accord.

441
00:37:19,070 --> 00:37:20,029
Emmenons-le.

442
00:37:23,658 --> 00:37:25,493
Nous avions un accord, monsieur.

443
00:37:26,494 --> 00:37:28,413
Désolé pour le dérangement.

444
00:37:34,752 --> 00:37:36,170
Que se passe-t-il ?

445
00:38:29,933 --> 00:38:30,975
Votre voiture.

446
00:38:32,352 --> 00:38:33,436
J'arrive.

447
00:38:36,189 --> 00:38:39,234
<i>Tous les Messages Effacés</i>

448
00:38:44,948 --> 00:38:48,368
Je vous laisse ça.
Un toutes les quatre heures.

449
00:38:50,703 --> 00:38:51,746
Pas besoin.

450
00:38:55,416 --> 00:38:56,584
Contre la douleur.

451
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
Vous ne pouvez pas partir.

452
00:39:01,422 --> 00:39:03,341
Je vais parler à ce cinglé.

453
00:39:03,758 --> 00:39:07,762
Vous devriez rester encore une nuit.
Je dormirai derrière la porte.

454
00:39:07,929 --> 00:39:09,514
J'ai pas peur de Hajik.

455
00:39:13,101 --> 00:39:14,352
Merci.

456
00:39:14,936 --> 00:39:16,854
Et merci de m'avoir soigné.

457
00:39:18,940 --> 00:39:20,858
Vous avez un endroit où aller ?

458
00:39:21,693 --> 00:39:23,361
Quelqu'un qui prenne soin de vous.

459
00:39:23,528 --> 00:39:24,529
Oui.

460
00:39:28,116 --> 00:39:29,450
Où allez-vous ?

461
00:39:30,535 --> 00:39:32,620
Vous allez m'empêcher de partir ?

462
00:39:35,206 --> 00:39:36,541
Vous n'êtes pas un espion.

463
00:39:37,959 --> 00:39:39,294
Et que dit votre Émir ?

464
00:39:40,044 --> 00:39:41,129
Hajik...

465
00:39:42,380 --> 00:39:43,715
veut vous faire exécuter.

466
00:39:45,216 --> 00:39:46,885
Personne n'est avec lui.

467
00:39:48,386 --> 00:39:49,387
Seulement Utku.

468
00:39:53,308 --> 00:39:55,977
- Vous étiez en Syrie ?
- Jusqu'il y a 20 jours.

469
00:39:56,644 --> 00:39:57,729
Que faisiez-vous ?

470
00:39:57,896 --> 00:40:00,148
Je protégeais les camions
de Yaseer Ramali.

471
00:40:00,315 --> 00:40:03,026
- Vous bossez pour lui ?
- Pour celui qui paie le mieux.

472
00:40:03,902 --> 00:40:04,652
Un mercenaire.

473
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
Vous croyez
qu'ils nous surveillent, ici ?

474
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
La police.

475
00:40:14,037 --> 00:40:15,288
À votre avis ?

476
00:40:20,627 --> 00:40:22,295
Hajik n'est pas un Émir.

477
00:40:31,304 --> 00:40:34,057
Excusez-moi auprès du personnel
pour le dérangement.

478
00:40:34,224 --> 00:40:36,392
Le ministre de la Justice
veut vous voir.

479
00:40:36,559 --> 00:40:39,479
Pas ce soir.
Remerciez-la, je l'appellerai demain.

480
00:40:58,790 --> 00:41:01,876
- Tournez là.
- Je dois aller à l'aéroport.

481
00:41:02,043 --> 00:41:04,045
Un petit détour. S'il vous plaît.

482
00:41:56,014 --> 00:41:57,599
Que Dieu soit avec vous.

483
00:42:24,876 --> 00:42:27,212
Désolé
si je vous ai causé des problèmes.

484
00:42:29,130 --> 00:42:30,548
J'y vais maintenant.

485
00:42:32,383 --> 00:42:34,552
Je n'en veux pas à vos hommes.

486
00:42:37,222 --> 00:42:38,223
OK ?

487
00:42:40,058 --> 00:42:41,809
Laissez-moi passer.

488
00:42:42,310 --> 00:42:43,311
D'accord ?

489
00:42:43,478 --> 00:42:45,855
Je vais te couper la bite
et te l'enfoncer dans la gorge.

490
00:43:33,152 --> 00:43:34,737
Enlève ce corps de là.

491
00:43:37,240 --> 00:43:40,034
Emmène les restes
de notre frère martyr.

492
00:43:40,952 --> 00:43:42,370
Aide-le, Qasim.

493
00:43:52,088 --> 00:43:54,173
Vous devez rester, cette nuit.

494
00:43:55,174 --> 00:43:56,843
Vous êtes en sécurité, maintenant.

495
00:44:53,858 --> 00:44:55,026
De la part de Saul Berenson.

496
00:45:03,159 --> 00:45:05,078
Il a dit
que vous sauriez quoi en faire.

497
00:46:12,812 --> 00:46:14,063
Sous-titrage : RGB

