1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
- synchro par chamallow -
- traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:45,791 --> 00:00:48,560
J'affirme simplement
3
00:00:48,634 --> 00:00:51,403
qu'étant donné que le film est
tiré d'un roman de Jules Verne,
4
00:00:51,437 --> 00:00:54,006
ils pourraient prêter
un tout petit peu attention
5
00:00:54,040 --> 00:00:55,808
à la plausibilité scientifique.
6
00:00:55,842 --> 00:00:58,277
Je pense que c'est fait
pour les enfants, William.
7
00:00:58,311 --> 00:01:00,679
Précisément. Vous ne voudriez pas
qu'ils se lancent dans la vie
8
00:01:00,714 --> 00:01:03,015
avec une compréhension biaisée
de la physique.
9
00:01:03,049 --> 00:01:06,151
Donc il n'est pas possible d'atteindre
la lune à l'aide d'un canon ?
10
00:01:06,186 --> 00:01:09,121
Même si on pouvait réunir
suffisamment d'énergie,
11
00:01:09,155 --> 00:01:11,657
l'accélération vous écraserait.
12
00:01:11,691 --> 00:01:15,094
Et je ne parle même pas
des questions de gravitation.
13
00:01:15,128 --> 00:01:18,823
[EN GLOUSSANT] : Je pensais que vous
disiez adorer ce livre étant enfant.
14
00:01:18,847 --> 00:01:20,299
J'ai beaucoup appris depuis.
15
00:01:29,309 --> 00:01:31,710
Vous avez raison.
16
00:01:31,825 --> 00:01:33,992
Nous sommes suivis.
17
00:01:34,027 --> 00:01:35,994
- Ne regardez pas !
- Comment le savez-vous ?
18
00:01:36,029 --> 00:01:38,063
Il nous suit depuis le théâtre.
19
00:01:38,098 --> 00:01:40,599
Combien de tours avons-nous fait
depuis que nous avons quitté le théâtre?
20
00:01:40,633 --> 00:01:42,868
- Quatre.
- Si on admet
21
00:01:42,902 --> 00:01:45,037
trois degrés de liberté
à chaque tour...
22
00:01:45,071 --> 00:01:47,973
- 3 à la puissance 4...
- 81.
23
00:01:48,007 --> 00:01:50,542
Une personne sur 81
prendrait cette route.
24
00:01:50,577 --> 00:01:52,745
Oui, mais les routes ne sont pas égales.
25
00:01:52,779 --> 00:01:54,980
Les chances qu'il y ait deux personnes
prenant la même route sont...
26
00:01:55,014 --> 00:01:56,982
C'est impossible à calculer.
27
00:01:57,016 --> 00:01:58,817
- Pas impossible.
- Venez par ici.
28
00:02:09,262 --> 00:02:11,230
Le voilà.
29
00:02:11,264 --> 00:02:13,332
Il ne regarde même pas
dans notre direction.
30
00:02:13,366 --> 00:02:15,534
C'est étrange.
31
00:02:15,568 --> 00:02:17,736
Il s'est comporté en gentleman.
32
00:02:17,771 --> 00:02:21,106
Il a dû penser que nous étions
des amants se blottissant dans l'ombre.
33
00:02:21,141 --> 00:02:23,342
- Mm-hmm...
- [GLOUSSEMENTS DE JULIA]
34
00:02:23,376 --> 00:02:25,577
Vous devriez me ramener à la maison.
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,115
[RIRES COMPLICES]
36
00:02:30,150 --> 00:02:32,184
[SURPRISE] JULIA : William !
37
00:02:32,218 --> 00:02:35,320
Qui êtes-vous ?
Pourquoi nous suivez-nous ?
38
00:02:35,355 --> 00:02:38,991
J'exige une explication.
39
00:02:39,025 --> 00:02:40,993
Montez, s'il vous plaît.
40
00:02:41,027 --> 00:02:43,128
Pas sans une explication.
41
00:02:43,163 --> 00:02:45,998
Vous en aurez une bientôt.
Ils ne veulent que vous.
42
00:02:46,032 --> 00:02:49,568
- Où il ira, j'irai.
- Comme vous voulez.
43
00:03:00,446 --> 00:03:03,816
- Inspecteur Murdoch.
- Terrence Meyers.
44
00:03:03,850 --> 00:03:06,351
J'aurais dû me douter
que vous étiez impliqué.
45
00:03:06,386 --> 00:03:08,754
JULIA : William.
46
00:03:08,788 --> 00:03:10,689
- Monsieur le Premier ministre.
- Inspecteur Murdoch.
47
00:03:10,723 --> 00:03:12,390
Veuillez excuser la manière
dont vous avez été convoqué.
48
00:03:12,391 --> 00:03:13,991
Les circonstances le voulaient.
49
00:03:13,993 --> 00:03:17,963
Permettez-moi de vous présenter
ma femme le Dr. Julia Ogden.
50
00:03:17,997 --> 00:03:20,966
- Ravi de vous rencontrer, Docteur.
- C'est un honneur.
51
00:03:21,000 --> 00:03:23,902
J'ai bien peur que notre discussion
ne concerne pas les citoyens.
52
00:03:23,937 --> 00:03:26,438
Je connais cette femme, monsieur.
On peut lui faire confiance.
53
00:03:26,472 --> 00:03:29,775
Nous sommes en situation de crise,
Inspecteur.
54
00:03:29,809 --> 00:03:33,312
- Nous avons moins de 20 heures.
- 20 heures pour quoi ?
55
00:03:33,346 --> 00:03:35,414
Pour sauver le Canada.
56
00:03:39,014 --> 00:03:41,253
"Le Projet D a été activé.
57
00:03:41,617 --> 00:03:46,453
À moins d'un versement de quatre
millions de dollars avant 18h demain,
58
00:03:46,487 --> 00:03:49,189
New-York brûlera ". Il continue en donnant
59
00:03:49,224 --> 00:03:51,692
des instructions sur la transaction.
60
00:03:51,726 --> 00:03:54,728
- Quand l'avez-vous reçu ?
- Il y a quatre heures.
61
00:03:54,762 --> 00:03:57,865
- Qu'est ce que ce Projet D ?
- Le Projet D n'existe pas.
62
00:03:57,899 --> 00:04:00,133
- Pas officiellement en tout cas.
- C'était une idée,
63
00:04:00,168 --> 00:04:02,536
traitée en conseil des ministres
il y a deux ans
64
00:04:02,570 --> 00:04:05,072
par l'ancien Ministre de la Défense
William Fergus.
65
00:04:05,106 --> 00:04:07,241
- Que signifie le D ?
- Défense.
66
00:04:07,275 --> 00:04:09,643
Bien que "Doomsday", jour du jugement
dernier, serait plus approprié.
67
00:04:09,677 --> 00:04:11,678
Le projet recommandait une politique
68
00:04:11,713 --> 00:04:14,481
d'annihilation réciproque garantie.
69
00:04:14,515 --> 00:04:17,217
Une série d'énormes canons disposés
tout le long de la frontière,
70
00:04:17,252 --> 00:04:20,854
capables d'envoyer un dispositif
explosif à plus de 600 km.
71
00:04:20,889 --> 00:04:24,491
Donc si un des pays déclare la guerre,
les deux sont assurés d'être détruits ?
72
00:04:24,525 --> 00:04:26,894
A la suite de cette réunion,
la décision a été prise
73
00:04:26,928 --> 00:04:29,129
d'attribuer un ministère plus sûr
à M. Fergus.
74
00:04:29,163 --> 00:04:31,899
- Le développement industriel.
- Il était censé
75
00:04:31,933 --> 00:04:34,902
superviser la construction
d'un chantier naval fédéral.
76
00:04:34,936 --> 00:04:37,704
Nous pensions que tout se déroulait
selon le plan...
77
00:04:37,739 --> 00:04:40,374
Jusqu'à ce que nous remarquions
certaines irrégularités.
78
00:04:40,408 --> 00:04:42,776
- Des irrégularités ?
- Qui laissaient penser que
79
00:04:42,810 --> 00:04:45,746
le Projet D, en réalité,
était en construction.
80
00:04:45,780 --> 00:04:48,348
Malheureusement, le temps que nous
commencions
81
00:04:48,383 --> 00:04:51,551
une enquête, la plupart des documents
incriminants ont disparu.
82
00:04:51,586 --> 00:04:54,054
- Et le ministre ?
- Il a disparu.
83
00:04:54,088 --> 00:04:57,190
Nous l'avons suivi ici, à Toronto,
mais il nous a semés.
84
00:04:57,225 --> 00:05:00,427
Et vous pensez que le ministre
pourrait être derrière ce chantage ?
85
00:05:00,461 --> 00:05:03,430
Nous espérons que vous pourrez
déterminer si c'est le cas.
86
00:05:03,464 --> 00:05:06,333
Meyers, vous savez comment me joindre.
87
00:05:06,367 --> 00:05:09,236
- Monsieur.
- Notre première priorité
88
00:05:09,270 --> 00:05:11,238
est de trouver le ministre
et de lui parler.
89
00:05:11,272 --> 00:05:13,240
Avez-vous une photographie
de ce bon vieux Fergus ?
90
00:05:13,274 --> 00:05:15,742
Et où loge-t-il en général
lorsqu'il vient en ville ?
91
00:05:15,777 --> 00:05:18,812
Le Queen's Hotel.
Mais il ne s'y est pas encore présenté.
92
00:05:18,846 --> 00:05:21,114
Quelles sont ses habitudes ?
S'il se cache,
93
00:05:21,149 --> 00:05:24,117
il changera d'endroits
mais pas sa manière de voyager, ou
94
00:05:24,152 --> 00:05:26,920
- la nourriture qu'il aime manger.
- Il aime voyager en carrosse,
95
00:05:26,955 --> 00:05:29,123
à ce que je sais, et il aime
96
00:05:29,157 --> 00:05:30,970
ses steaks saignants, à ce qu'on m'a dit.
97
00:05:30,971 --> 00:05:32,467
A vrai dire, je n'ai jamais
cassé la croûte avec lui.
98
00:05:32,493 --> 00:05:35,062
Nous allons voir ce que
les hôtels locaux nous apprendront.
99
00:05:35,096 --> 00:05:37,230
- Et les steakhouses.
- Et les steakhouses.
100
00:05:37,265 --> 00:05:39,833
Murdoch
101
00:05:39,867 --> 00:05:42,035
L'avenir du Canada est en danger.
102
00:05:42,070 --> 00:05:44,037
Nous avons moins de 20 heures.
103
00:05:44,072 --> 00:05:47,574
Je ne crois pas que le temps
soit le problème.
104
00:05:47,608 --> 00:05:51,378
La trajectoire d'un projectile
dépend
105
00:05:51,412 --> 00:05:55,549
de la distance, de la vitesse
et de l'angle.
106
00:05:55,583 --> 00:05:59,419
En admettant un angle
pour une portée maximum,
107
00:05:59,454 --> 00:06:05,025
nous arrivons à une vitesse initiale
d'environ 2000 mètres
108
00:06:05,059 --> 00:06:07,594
par seconde. Tout ceci dans le vide,
naturellement.
109
00:06:07,628 --> 00:06:10,130
- Où voulez-vous en venir ?
- Aucune puissance de feu
110
00:06:10,164 --> 00:06:12,733
connue par l'Homme ne pourrait
propulser un important missile
111
00:06:12,767 --> 00:06:15,635
ne serait-ce que proche
de cette vitesse.
112
00:06:15,670 --> 00:06:18,634
- Donc c'est impossible.
- Avec la technologie actuelle, oui.
113
00:06:18,739 --> 00:06:19,906
C'est donc un canular ?
114
00:06:19,941 --> 00:06:21,908
C'est un soulagement.
115
00:06:21,943 --> 00:06:24,011
Qui est derrière cela ?
Le ministre, je pense.
116
00:06:24,045 --> 00:06:27,047
Il a initié le Projet D,
l'a porté à votre attention.
117
00:06:27,081 --> 00:06:30,917
- Qu'espérait-il gagner ?
- À part les 4 millions de dollars ?
118
00:06:30,952 --> 00:06:33,687
- Suivez l'argent.
- Nous allons le mettre au pied du mur.
119
00:06:33,721 --> 00:06:37,491
À moins que quelqu'un d'autre
soit responsable.
120
00:06:37,525 --> 00:06:41,294
- Comme ?
- Cette lettre a été postée
121
00:06:41,329 --> 00:06:43,497
à Toronto à la levée de l'après-midi.
122
00:06:43,531 --> 00:06:45,932
Qui d'autre en ville est
au courant du Projet D ?
123
00:06:48,336 --> 00:06:51,538
Moi-même, le Premier Ministre
et le sous-ministre, Lester Mogg.
124
00:06:51,572 --> 00:06:54,975
J'étais en train de signer les factures
125
00:06:55,009 --> 00:06:58,478
pour les chantiers navals
quand j'y ai trouvé ces articles.
126
00:06:58,713 --> 00:07:01,448
Des fûts de canon d'un mètre ?
127
00:07:01,482 --> 00:07:04,584
Faits d'acier à haute-température.
128
00:07:04,619 --> 00:07:06,920
50 tonneaux d'hydrogène liquide.
129
00:07:06,954 --> 00:07:09,256
Pas exactement le type de matériaux
130
00:07:09,290 --> 00:07:11,291
dont on a besoin pour construire
un chantier naval.
131
00:07:11,325 --> 00:07:13,794
Vous pensez que le ministre Fergus
tramait quelque chose ?
132
00:07:13,828 --> 00:07:16,863
Ces articles ont été détournés
vers un entrepôt à Oakville.
133
00:07:16,898 --> 00:07:19,332
Nous avons fouillé cet entrepôt.
Il était vide.
134
00:07:19,367 --> 00:07:22,602
Tout avait déjà été enlevé.
135
00:07:22,637 --> 00:07:26,139
M. Mogg, je vais avoir besoin de tous
les détails de chaque rencontre
136
00:07:26,174 --> 00:07:28,708
que le Ministre Fergus a eu depuis
qu'il est ministre.
137
00:07:28,743 --> 00:07:32,279
Chaque personne qu'il a rencontrée,
ce dont ils ont parlé.
138
00:07:32,313 --> 00:07:36,083
- Qu'est-ce qu'il se passe, Murdoch ?
- L'hydrogène liquide n'explose pas.
139
00:07:36,117 --> 00:07:38,819
C'est un propulseur.
140
00:07:38,853 --> 00:07:43,290
Le Projet D n'est pas un projectile,
c'est une fusée.
141
00:07:43,324 --> 00:07:46,726
- La différence étant ?
- Un projectile, hem...
142
00:07:46,761 --> 00:07:50,630
Une balle ou un boulet de canon, épuise
son énergie avant de quitter le canon.
143
00:07:50,665 --> 00:07:53,900
Une fusée emporte son énergie avec elle,
144
00:07:53,935 --> 00:07:56,503
accélérant même après son lancer.
145
00:07:56,537 --> 00:07:59,673
Donc une masse correctement
dirigée, accélérant constamment
146
00:07:59,707 --> 00:08:02,976
pourrait atteindre la portée nécessaire
pour arriver à New York.
147
00:08:03,010 --> 00:08:05,178
Mince.
148
00:08:05,213 --> 00:08:07,180
Donc ça pourrait être vrai.
149
00:08:07,215 --> 00:08:10,016
- Combien de temps avons-nous ?
- 16 heures.
150
00:08:18,659 --> 00:08:20,861
- Qu'avez-vous, George ?
- Un coup de chance, Monsieur.
151
00:08:20,895 --> 00:08:22,829
Le maître d'hôtel du House of Beef
se souvient
152
00:08:22,864 --> 00:08:25,198
avoir servi le ministre Fergus.
Steak et purée, apparemment.
153
00:08:25,233 --> 00:08:27,200
- Et après ?
- Un dessert, je suppose, monsieur.
154
00:08:27,235 --> 00:08:30,537
- Quelque chose de sucré.
- Je ne parle pas de dessert, Crabtree.
155
00:08:30,571 --> 00:08:33,140
Il a loué un fiacre.
Il l'a emmené au King's Hotel.
156
00:08:33,174 --> 00:08:35,609
- C'est là qu'il loge ?
- Tout juste.
157
00:08:35,643 --> 00:08:39,246
- Il n'est pas sur la liste des clients.
- Il a pu donner un faux nom.
158
00:08:39,280 --> 00:08:42,048
- Bon travail, George.
- Il y a plus, monsieur.
159
00:08:42,083 --> 00:08:44,618
Selon les rapports du ministère,
le ministre Fergus à plusieurs reprises
160
00:08:44,652 --> 00:08:46,653
a rencontré un certain Dr. Janice Kemps
161
00:08:46,687 --> 00:08:48,855
mais il n'y a aucune trace écrite.
162
00:08:48,890 --> 00:08:51,057
Avez-vous essayé de la contacter ?
163
00:08:51,092 --> 00:08:53,293
L'institut de médecine n'a aucune
trace de Janice Kemps.
164
00:08:53,327 --> 00:08:55,295
J'ai trouvé l'adresse d'un Dr.Kemps
165
00:08:55,329 --> 00:08:57,264
au 2002 Trafalgar Road.
166
00:08:57,298 --> 00:08:59,199
Oakville.
167
00:08:59,533 --> 00:09:02,035
[BOURDONNEMENTS D'INSECTES]
168
00:09:02,069 --> 00:09:05,472
[CRIANT] Dr.Kemps ?!
169
00:09:05,506 --> 00:09:07,874
[CRIANT PLUS FORT]
MURDOCH : Dr. Janice Kemps ?
170
00:09:14,882 --> 00:09:18,051
- Dr.Kemps ! - [ACCENT RUSSE] C'est
une propriété privée.
171
00:09:18,085 --> 00:09:20,320
- Vous devez partir.
- Inspecteur Murdoch.
172
00:09:20,354 --> 00:09:24,024
- Je dois vous parler.
- Le Dr. Kemps n'est pas ici.
173
00:09:24,058 --> 00:09:26,126
Mon nom est Svetlana.
174
00:09:26,160 --> 00:09:28,094
Quand sera-t-elle de retour ?
175
00:09:28,129 --> 00:09:30,430
- Bientôt.
- Bientôt ?
176
00:09:30,464 --> 00:09:33,466
C'est une affaire très urgente.
177
00:09:33,501 --> 00:09:35,702
Il est en train de revenir.
178
00:09:35,736 --> 00:09:38,538
"IL" ? Janice Kemps est un homme ?
179
00:09:44,378 --> 00:09:46,546
Qu'est-ce que c'est ?
180
00:09:46,581 --> 00:09:48,715
Est-ce que c'est un... un oiseau ?
181
00:09:48,749 --> 00:09:51,351
- Une sorte d'avion ?
- Vous vous trompez.
182
00:09:51,385 --> 00:09:54,688
C'est un homme. Un homme extraordinaire.
183
00:10:02,129 --> 00:10:03,930
[MARMONNANT] : Que diable ?
184
00:10:27,755 --> 00:10:29,723
[SVETLANA SOUPIRE]
185
00:10:29,757 --> 00:10:33,727
Dr. Janice Kemps.
C'est un anagramme.
186
00:10:33,761 --> 00:10:36,896
- James Pendrick.
- Bonjour, vieil ami.
187
00:10:41,055 --> 00:10:43,975
Voyez-vous des taches ou des éclairs ?
188
00:10:44,176 --> 00:10:46,276
Juste l'éclat de vos yeux.
189
00:10:46,459 --> 00:10:48,827
Ne plaisantez pas. Vous étiez au-delà
de 9 000 m.
190
00:10:48,861 --> 00:10:50,829
La combinaison de pression a marché.
191
00:10:50,863 --> 00:10:54,065
Excusez-moi...
vous étiez à 9 000 mètres ?
192
00:10:54,100 --> 00:10:56,134
J'étais dans la stratosphère, Murdoch.
193
00:10:56,169 --> 00:10:58,103
Où le ciel au-dessus de moi était noir.
194
00:10:58,137 --> 00:11:00,405
- Comment ?
- Ballon d'hydrogène,
195
00:11:00,439 --> 00:11:03,375
fait d'un tissu spécial caoutchouté
que j'ai trouvé au Japon.
196
00:11:03,409 --> 00:11:06,178
Pourquoi ?
197
00:11:06,212 --> 00:11:09,014
Pourquoi ? Vous pourriez aussi bien
me demander pourquoi
198
00:11:09,048 --> 00:11:12,117
- nous continuons de respirer.
- Laissez-moi reformuler la question.
199
00:11:12,151 --> 00:11:14,386
Qu'est-ce que cela a à voir avec
le Projet D ?
200
00:11:14,420 --> 00:11:18,223
Le Projet D ?
201
00:11:18,257 --> 00:11:21,726
Le projet spécial du ministre Fergus.
202
00:11:21,761 --> 00:11:24,596
Mon travail pour le ministre est
top secret, Murdoch.
203
00:11:24,630 --> 00:11:27,332
Je ne peux pas en parler sans une
autorisation explicite.
204
00:11:27,366 --> 00:11:30,335
Mr. Pendrick, j'ai été chargé de
trouver une arme,
205
00:11:30,369 --> 00:11:33,705
faite de matériaux que je pense
avoir été livrés ici.
206
00:11:33,739 --> 00:11:36,341
Inspecteur Murdoch,
207
00:11:36,375 --> 00:11:38,577
j'aurais cru que vous me connaissiez
mieux que ça pour penser
208
00:11:38,611 --> 00:11:41,446
que moi, James Pendrick, serais capable
de construire une quelconque arme.
209
00:11:41,480 --> 00:11:44,316
Des cylindres en acier
haute-température,
210
00:11:44,350 --> 00:11:47,252
d'1m20 de diamètre,
prévus pour le fût d'un canon
211
00:11:47,286 --> 00:11:49,421
braqué sur New-York
et capable de lancer
212
00:11:49,455 --> 00:11:51,423
une fusée chargée d'explosifs.
213
00:11:51,457 --> 00:11:54,359
Il y a bien une fusée.
214
00:11:54,393 --> 00:11:58,530
Mais elle ne vise pas New York.
215
00:11:58,564 --> 00:12:01,933
Elle n'a en aucun cas été conçue
pour transporter un explosif.
216
00:12:01,968 --> 00:12:03,935
Qu'est-elle censée transporter ?
217
00:12:03,970 --> 00:12:07,539
- Moi.
- Vous ?
218
00:12:07,653 --> 00:12:10,789
Le but de mon invention
est exactement à l'opposé
219
00:12:10,823 --> 00:12:13,458
de la guerre, Murdoch.
220
00:12:13,492 --> 00:12:15,260
Je ne cherche rien de moins
que d'être l'ambassadeur
221
00:12:15,294 --> 00:12:17,662
pour un monde au-delà du nôtre...
222
00:12:17,997 --> 00:12:20,332
La Lune, Murdoch.
223
00:12:22,935 --> 00:12:24,736
J'ai l'intention d'aller sur la Lune.
224
00:12:27,106 --> 00:12:29,407
- Ce sera tout, monsieur.
- Monsieur ?
225
00:12:29,442 --> 00:12:31,443
J'ai montré la photographie
à tout le monde.
226
00:12:31,477 --> 00:12:33,900
Le concierge dit qu'il connaît
le ministre Fergus personnellement.
227
00:12:33,919 --> 00:12:35,447
Il est certain qu'il s'en serait
souvenu s'il l'avait vu.
228
00:12:35,481 --> 00:12:37,682
Continuez, retrouvez les cochers
et les cireurs de chaussures
229
00:12:37,717 --> 00:12:40,585
qui travaillent dans cet hôtel.
Voyez si l'un d'eux se souvient
230
00:12:40,619 --> 00:12:42,587
de ce qui est arrivé au ministre
après qu'on l'ait déposé hier soir.
231
00:12:42,621 --> 00:12:44,589
Monsieur.
232
00:12:44,623 --> 00:12:46,858
Pourquoi quelqu'un prendrait-il
un fiacre pour aller à l'hôtel
233
00:12:46,892 --> 00:12:48,860
et n'y rentrerait pas ?
234
00:12:48,894 --> 00:12:50,895
Peut-être ont-ils essayé de nous
lancer sur une mauvaise piste.
235
00:12:50,930 --> 00:12:53,998
Ou ils avaient convenu de rencontrer
quelqu'un en dehors de l'hôtel ?
236
00:12:54,033 --> 00:12:56,267
Pour quelle raison ?
237
00:12:56,302 --> 00:12:58,103
Certaines réunions sont supposées être...
238
00:13:00,673 --> 00:13:03,274
... privées.
239
00:13:06,712 --> 00:13:10,248
- Le ministre Fergus ?
- Ouais.
240
00:13:13,452 --> 00:13:16,914
Vous voyez, la fusée est prévue pour
porter un homme, pas des explosifs.
241
00:13:16,938 --> 00:13:19,257
Où est la fusée maintenant ?
242
00:13:19,291 --> 00:13:21,493
À 70 mètres de profondeur.
243
00:13:21,527 --> 00:13:24,295
Lors de la mise à feu,
l'accélération dans le tube de lancement
244
00:13:24,330 --> 00:13:26,431
sera de trois fois la force de gravité.
245
00:13:26,465 --> 00:13:28,900
Votre corps sera trois fois plus lourd.
246
00:13:28,934 --> 00:13:31,903
Je l'ai testé moi même. Je peux le
supporter. Nous continuerons
247
00:13:31,937 --> 00:13:33,905
à accélérer jusqu'à sortir
de l'atmosphère,
248
00:13:33,939 --> 00:13:37,409
où nous allons poursuivre un instant
en orbite au dessus du Pôle Nord,
249
00:13:37,443 --> 00:13:40,111
au dessus de la Sibérie, de la
Mongolie...
250
00:13:40,146 --> 00:13:42,113
et quand nous aurons atteint le sud
de la mer de Chine,
251
00:13:42,148 --> 00:13:45,383
la fusée commencera à descendre.
À ce moment
252
00:13:45,418 --> 00:13:48,186
j'ouvrirai la porte et, vêtu
de ma combinaison de vol,
253
00:13:48,220 --> 00:13:50,255
je volerai vers la Terre,
254
00:13:50,289 --> 00:13:52,924
pour atterrir sur l’île de Bornéo.
255
00:13:52,958 --> 00:13:55,126
Bornéo ?
256
00:13:55,161 --> 00:13:57,929
- Combien de temps cela prendra-t-il ?
- Du décollage à l’atterrissage,
257
00:13:57,963 --> 00:14:00,265
2 heures et 45 minutes
258
00:14:00,299 --> 00:14:02,967
Cela fait beaucoup de temps
confiné dans un si petit espace.
259
00:14:03,002 --> 00:14:05,170
Effectivement, et je dois vous avouer
260
00:14:05,204 --> 00:14:08,373
que je suis un peu claustrophobe.
261
00:14:08,407 --> 00:14:10,575
Et c'est précisément pourquoi nous
avons placé les commandes de lancement
262
00:14:10,609 --> 00:14:13,611
- à l'intérieur de la fusée.
- Si je suis sur le point de m'expédier
263
00:14:13,646 --> 00:14:16,347
moi-même en orbite dans une boite de
conserve de la taille d'un cercueil,
264
00:14:16,382 --> 00:14:18,683
je souhaiterais en choisir le moment.
265
00:14:18,717 --> 00:14:22,153
Je suis extrêmement impressionné.
266
00:14:22,188 --> 00:14:25,657
Bien sûr que vous l'êtes. Mais
je ne l'ai pas fait tout seul, Murdoch.
267
00:14:25,691 --> 00:14:28,193
Par ici ! Ceci.
268
00:14:30,629 --> 00:14:32,797
"L'exploration de l'Espace
Céleste au Moyen
269
00:14:32,832 --> 00:14:35,767
de Dispositifs à Réaction"
par Konstantin Tsiolkovsky.
270
00:14:35,801 --> 00:14:39,404
Il décrit les moyens par lesquels
l'Homme peut explorer d'autres planètes.
271
00:14:39,438 --> 00:14:42,073
Il fallait que j'aille en Russie
juste pour rencontrer cet homme
272
00:14:42,107 --> 00:14:45,610
et j'ai fini avec son éclatante fille.
273
00:14:45,644 --> 00:14:49,214
Mon éclat n'est que celui la lune
illuminé par votre soleil.
274
00:14:53,118 --> 00:14:56,020
Nous avons fait une proposition au
Ministre du Développement Industriel.
275
00:14:56,055 --> 00:14:58,990
Le Canada pourrait devancer le monde
entier dans l'exploration spatiale.
276
00:14:59,024 --> 00:15:01,926
Imaginez un drapeau canadien
planté sur le Lune.
277
00:15:01,961 --> 00:15:04,629
- Il a accepté de financer le projet.
- À la condition
278
00:15:04,663 --> 00:15:08,466
qu'il demeure strictement confidentiel.
D'où le Dr. Janice Kemps.
279
00:15:08,501 --> 00:15:10,668
James...
280
00:15:10,703 --> 00:15:13,838
le ministre Fergus se fiche
d'aller sur la Lune.
281
00:15:13,873 --> 00:15:16,574
Il prévoit d'utiliser toutes
ces technologies
282
00:15:16,609 --> 00:15:20,178
pour créer une arme capable
d'atteindre la ville de New York.
283
00:15:20,212 --> 00:15:22,413
Impossible.
284
00:15:22,448 --> 00:15:26,017
Svetlana... les expériences.
285
00:15:26,051 --> 00:15:27,986
Quelles expériences ?
286
00:15:28,020 --> 00:15:30,788
Le ministre Fergus a insisté
pour que nous menions
287
00:15:30,823 --> 00:15:33,024
des expériences minutieuses afin de
déterminer la portée de la fusée.
288
00:15:33,058 --> 00:15:35,426
Cela devenait très précis.
289
00:15:35,461 --> 00:15:37,862
Viser et atteindre d'une fusée
le lac Abitibi,
290
00:15:37,897 --> 00:15:41,432
à 550 km de distance.
291
00:15:41,467 --> 00:15:43,434
Exactement la même distance que
la ville de New York.
292
00:15:43,469 --> 00:15:46,237
Murdoch, j'ai été aveuglé.
293
00:15:46,272 --> 00:15:48,840
- Mon amour...
- J'aurais dû m'en douter.
294
00:15:48,874 --> 00:15:51,075
J'ai bien trop foi en l'humanité.
295
00:15:51,110 --> 00:15:53,278
Il vous le dira ; c'est mon point faible.
296
00:15:56,315 --> 00:15:58,683
Je ferai tout ce qui est
en mon pouvoir pour vous aider.
297
00:16:01,253 --> 00:16:04,589
[CONVERSATIONS ININTELLIGIBLES]
298
00:16:04,623 --> 00:16:06,591
Il semblerait qu'il ait été étranglé.
299
00:16:06,625 --> 00:16:09,460
Je n'ai pu voir aucun saignement,
aucune plaie visible.
300
00:16:09,495 --> 00:16:11,462
A-t-il été tué ici, Docteur ?
301
00:16:11,497 --> 00:16:13,298
J'en saurai plus à l'autopsie.
302
00:16:17,469 --> 00:16:19,637
- [UNE PORTE SE REFERME]
- Mlle James ?
303
00:16:19,672 --> 00:16:22,774
J'aurais besoin de votre aide.
Savez-vous prendre en notes ?
304
00:16:22,808 --> 00:16:24,776
Je peux essayer.
305
00:16:24,810 --> 00:16:27,645
Messieurs, préparez le corps.
306
00:16:27,680 --> 00:16:30,648
James Pendrick est derrière tout ça ?
307
00:16:30,683 --> 00:16:33,751
Il n'a pas envoyé le message.
Et il n'y a pas d'arme.
308
00:16:33,786 --> 00:16:36,554
Qu'en est-il des fûts de canon ?
309
00:16:36,589 --> 00:16:38,957
- Et du carburant à fusée ?
- Il y a bien une fusée,
310
00:16:38,991 --> 00:16:40,959
mais elle est orientée vers le nord.
311
00:16:40,993 --> 00:16:43,394
Donc nous avons fait
tout ce remue-ménage pour rien.
312
00:16:43,429 --> 00:16:45,196
Quelqu'un est toujours en train
d'essayer d'extorquer
313
00:16:45,230 --> 00:16:47,398
des millions à notre gouvernement.
314
00:16:47,433 --> 00:16:49,267
Et un ministre d'Etat a été tué.
315
00:16:49,301 --> 00:16:51,769
- Ne l'oublions pas.
- [ON FRAPPE À LA PORTE]
316
00:16:51,804 --> 00:16:53,805
Julia ! Qu'avez-vous trouvé ?
317
00:16:53,839 --> 00:16:56,441
Etant donnée la température
et l'état de rigidité,
318
00:16:56,475 --> 00:16:59,544
le ministre Fergus a été tué
entre 9h et 10h la nuit dernière.
319
00:16:59,578 --> 00:17:02,513
Il me reste encore à examiner
le reste de son bol intestinal,
320
00:17:02,548 --> 00:17:05,416
mais j'ai déjà pu trouver ceci
dans son estomac.
321
00:17:05,451 --> 00:17:09,187
59.
322
00:17:09,221 --> 00:17:12,390
C'est la clé d'un casier
à la gare de l'Union.
323
00:17:15,060 --> 00:17:17,028
S'il s'est donné du mal
pour avaler cette clé,
324
00:17:17,062 --> 00:17:19,564
il nous incombe de trouver
ce qu'elle ouvre. D'accord ?
325
00:17:19,598 --> 00:17:21,599
- [ON TOQUE À LA PORTE]
- CRABTREE : Messieurs ?
326
00:17:21,634 --> 00:17:23,601
Un cireur de chaussure prétend
avoir vu le ministre
327
00:17:23,636 --> 00:17:26,170
monter dans une calèche devant
le King's Hotel la nuit dernière.
328
00:17:26,205 --> 00:17:28,406
- C'était à quelle heure ?
- Aux alentours de 9h.
329
00:17:28,440 --> 00:17:30,775
C'est à peu près l'heure à laquelle
il a été étranglé.
330
00:17:30,809 --> 00:17:33,444
- Et devinez qui loue une chambre au
King's Hotel ? - Accouchez, Crabtree !
331
00:17:33,479 --> 00:17:35,980
Essayez de deviner... Lester Mogg.
332
00:17:36,015 --> 00:17:39,784
Le sous-ministre.
333
00:17:39,818 --> 00:17:42,620
Le ministre Fergus s'est arrangé
pour qu'on se rencontre.
334
00:17:42,655 --> 00:17:45,223
Pourquoi ne nous avoir rien dit ?
335
00:17:45,257 --> 00:17:48,092
- MOGG : Il n'est jamais venu.
- CRAIG : Et vous ne nous dites rien ?
336
00:17:50,429 --> 00:17:54,232
- Quel était le but de ce rendez-vous ?
- J'espérais pourvoir le convaincre
337
00:17:54,266 --> 00:17:56,901
- de se rendre.
- Ou alors vous l'avez attiré
338
00:17:56,935 --> 00:17:59,337
- jusqu'à l'hôtel pour le tuer.
- Pourquoi voudrais-je le tuer ?
339
00:17:59,371 --> 00:18:01,372
Il était notre seul suspect.
Il suffisait de le tuer
340
00:18:01,407 --> 00:18:03,374
et vous auriez été au-dessus
de tout soupçon.
341
00:18:03,409 --> 00:18:05,977
Vous pensez que je suis
derrière tout ça ?
342
00:18:06,011 --> 00:18:08,212
Vous saviez pour le projet D.
343
00:18:08,247 --> 00:18:10,415
Vous nous avez donné
juste assez d'informations
344
00:18:10,449 --> 00:18:12,617
pour nous faire croire
que l'arme avait été fabriquée.
345
00:18:12,651 --> 00:18:15,453
Et vous avez tué le ministre pour
nous empêcher d'apprendre la vérité.
346
00:18:15,487 --> 00:18:19,057
[RIRE NERVEUX] Je ne l'ai pas tué.
347
00:18:19,091 --> 00:18:21,225
CRABTREE : Monsieur.
348
00:18:21,260 --> 00:18:23,828
J'ai été au casier 59
à la gare de l'Union.
349
00:18:23,862 --> 00:18:25,830
Regardez.
350
00:18:25,864 --> 00:18:28,533
- C'est la fusée de Pendrick ?
- Oui.
351
00:18:28,567 --> 00:18:33,037
- La même.
- Même celle-ci est orientée à...
352
00:18:33,072 --> 00:18:35,473
122 degrés.
353
00:18:35,507 --> 00:18:38,643
- Sud-est.
- Qu'y a-t-il à cette portée ?
354
00:18:48,187 --> 00:18:51,289
La ville de New York.
355
00:18:52,925 --> 00:18:54,892
Monsieur l'ambassadeur.
356
00:18:54,927 --> 00:18:58,096
Monsieur le Premier Ministre.
357
00:18:58,130 --> 00:19:01,532
Inspecteur Murdoch. Terrence.
358
00:19:01,567 --> 00:19:04,035
Que me vaut cette charmante compagnie ?
359
00:19:04,069 --> 00:19:06,637
- [PORTE QUI GRINCE]
- Je vous en prie, asseyez-vous.
360
00:19:06,672 --> 00:19:09,373
Alan Clegg est l'ambassadeur ?
361
00:19:09,408 --> 00:19:13,044
Puis-je vous offrir des Necco ?
Des bonbons de ma ville natale.
362
00:19:13,078 --> 00:19:16,314
Non merci. J'ai bien peur qu'il ne
s'agisse pas d'une visite de courtoisie
363
00:19:16,348 --> 00:19:18,983
M. l'Ambassadeur.
Dans moins de cinq heures,
364
00:19:19,017 --> 00:19:20,985
à moins que nous puissions
le localiser avant,
365
00:19:21,019 --> 00:19:23,554
un missile sera tiré du territoire
canadien en direction des Etats-Unis.
366
00:19:23,589 --> 00:19:26,324
Un missile ?
367
00:19:26,358 --> 00:19:28,559
De quel genre ?
368
00:19:28,594 --> 00:19:30,661
Un ministre sans scrupules
a construit un missile
369
00:19:30,696 --> 00:19:32,997
capable d'atteindre New York.
370
00:19:33,031 --> 00:19:35,333
Uniquement dans un but défensif.
371
00:19:35,367 --> 00:19:38,136
Mais désormais, quelqu'un a tué
le ministre et menace
372
00:19:38,170 --> 00:19:40,404
de tirer ladite fusée.
373
00:19:40,439 --> 00:19:42,607
Que transporte-t-elle ?
374
00:19:42,641 --> 00:19:45,877
Environ 100 kg de TNT.
375
00:19:45,911 --> 00:19:49,280
Nous vous informons dès maintenant
pour que des dispositions soient prises
376
00:19:49,314 --> 00:19:52,683
dans le secteur afin de minimiser
les pertes en vies humaines.
377
00:19:52,718 --> 00:19:55,486
Je peux vous dire sans rancoeur
378
00:19:55,521 --> 00:19:57,822
que même si les Etats-Unis
apprécient votre franchise
379
00:19:57,856 --> 00:20:01,659
si cette fusée est tirée
et que des gens meurent,
380
00:20:01,693 --> 00:20:03,661
la guerre sera déclarée entre
381
00:20:03,695 --> 00:20:06,230
les Etats-Unis et le Canada.
382
00:20:11,531 --> 00:20:13,321
Quelles sont nos options, messieurs ?
383
00:20:15,335 --> 00:20:18,237
- Nous payons la rançon.
- Ce n'est pas une option.
384
00:20:18,272 --> 00:20:22,408
Je comprends, monsieur. Un trou de
4 millions de dollars ne passerait pas
385
00:20:22,442 --> 00:20:24,844
- inaperçu auprès de l'opinion publique.
- Insinuez-vous
386
00:20:24,878 --> 00:20:27,580
que je choisirais la destruction de
mon pays plutôt que ma carrière ?
387
00:20:27,614 --> 00:20:30,316
Pas du tout, monsieur.
388
00:20:30,350 --> 00:20:33,786
- Désolé si vous en avez déduit que
j'en déduisais que ... - Assez !
389
00:20:33,821 --> 00:20:36,189
Vous êtes un bon espion, Meyers.
390
00:20:36,223 --> 00:20:39,325
Vos talents de lèche-bottes sont
malheureusement déplorables.
391
00:20:39,359 --> 00:20:42,628
Je ne ruinerai pas ce pays
dans le but de le sauver.
392
00:20:42,663 --> 00:20:45,064
Quatre millions ne ruineraient
probablement pas le pays, monsieur.
393
00:20:45,098 --> 00:20:48,801
Et le prochain paiement ?
Et le paiement d'après ?
394
00:20:48,836 --> 00:20:50,803
Tant que nous n'aurons pas trouvé cette
fusée, les millions s'écouleront
395
00:20:50,838 --> 00:20:53,539
comme une canalisation percée.
396
00:20:53,574 --> 00:20:56,142
M. le Premier Ministre, puis-je ?
397
00:20:56,176 --> 00:20:58,945
Les schémas de la seconde fusée
montre qu'elle sera lancée
398
00:20:58,979 --> 00:21:02,481
d'un angle de 122,4 degrés.
399
00:21:02,516 --> 00:21:05,551
Vers le Sud-Est.
400
00:21:05,586 --> 00:21:08,821
En assumant que la cible
soit le sud de Manhattan,
401
00:21:08,856 --> 00:21:11,224
je peux, le long de cet axe, remonter
402
00:21:11,258 --> 00:21:13,793
au lieu de lancement de la fusée.
403
00:21:13,827 --> 00:21:16,062
Mais cela pourrait être n'importe où
le long de cet axe ?
404
00:21:16,096 --> 00:21:18,698
Oui, monsieur.
C'est pourquoi j'aurais besoin
405
00:21:18,732 --> 00:21:20,700
de calculer la portée théorique
de la fusée.
406
00:21:20,734 --> 00:21:22,902
Seriez-vous capable
de faire de tels calculs ?
407
00:21:22,936 --> 00:21:26,639
Non. Enfin oui. Oui.
408
00:21:26,673 --> 00:21:29,041
Mais j'aurais besoin de retourner
dans le hangar de M. Pendrick.
409
00:21:29,076 --> 00:21:31,444
Eh bien allez-y ! Sans tarder !
410
00:21:31,478 --> 00:21:34,013
Messieurs.
411
00:21:41,521 --> 00:21:44,290
- Navrée de vous interrompre.
- Tout va bien, Julia. Qu'y a-t-il ?
412
00:21:44,324 --> 00:21:46,492
Quelqu'un a manipulé
les preuves médico-légales.
413
00:21:46,526 --> 00:21:49,528
- En relation avec quelle affaire ?
- La dernière en date, je le crains.
414
00:21:49,563 --> 00:21:51,364
Le ministre Fergus.
415
00:21:59,206 --> 00:22:02,041
Je place toujours les bocaux
avec l'étiquette tournée vers l'avant.
416
00:22:02,075 --> 00:22:04,076
Qu'y a-t-il là-dedans ?
417
00:22:06,246 --> 00:22:08,214
Le contenu stomacal de M. Fergus.
418
00:22:08,248 --> 00:22:10,616
Hmm...
419
00:22:10,651 --> 00:22:12,852
Et lorsque vous êtes revenue ?
420
00:22:12,886 --> 00:22:14,887
L'étiquette était tournée
vers la droite.
421
00:22:14,922 --> 00:22:17,390
Qu'est-ce que cela ?
422
00:22:17,424 --> 00:22:20,626
Je dois encore l'analyser.
423
00:22:20,661 --> 00:22:23,829
Hmm... aucun espion digne de ce nom
424
00:22:23,864 --> 00:22:26,632
ne laisserait de traces aussi évidentes.
425
00:22:26,667 --> 00:22:28,634
Il voulait que nous trouvions cela.
426
00:22:28,669 --> 00:22:30,636
- Vous pensez que c'est le travail
d'un espion ? - Evidemment.
427
00:22:30,671 --> 00:22:34,173
Certainement l'un des nôtres.
Il a manqué de temps
428
00:22:34,207 --> 00:22:36,175
pour altérer les contenus,
il a alors choisi de
429
00:22:36,209 --> 00:22:39,912
de les corrompre, en faisant planer
un soupçon d'altération.
430
00:22:39,947 --> 00:22:42,014
A moins, bien sûr, qu'il ait anticipé
431
00:22:42,049 --> 00:22:44,216
que nous allions faire
cette supposition.
432
00:22:44,251 --> 00:22:46,218
Y avait-il des signes d'effraction ?
433
00:22:46,253 --> 00:22:49,288
- Non. - Y avait-il quelqu'un d'autre
à la morgue lorsque vous êtes partie ?
434
00:22:49,323 --> 00:22:52,058
Le gardien de la morgue, peut-être.
435
00:22:52,092 --> 00:22:54,193
Amenez-le moi.
436
00:22:54,227 --> 00:22:57,063
J'aimerais l'interroger personnellement.
437
00:23:03,070 --> 00:23:06,238
C'est exactement la même fusée
que celle que nous avons construite.
438
00:23:06,273 --> 00:23:09,408
J'espérais pouvoir déterminer sa portée
à partir de ces diagrammes.
439
00:23:09,443 --> 00:23:12,178
Si nous savons masse exacte,
nous pouvons calculer pour distance
440
00:23:12,212 --> 00:23:14,613
- avec l'équation de mon père.
- Le plan stipule
441
00:23:14,648 --> 00:23:17,416
100 kg de TNT. Je ne connais pas
la masse à vide de la fusée.
442
00:23:17,451 --> 00:23:20,553
Moi oui. Ca ne prendra pas longtemps.
443
00:23:20,587 --> 00:23:22,388
Il faut que nous réduisions la zone.
444
00:23:27,227 --> 00:23:29,028
Ici, ici.
445
00:23:31,465 --> 00:23:34,000
- Mississauga Road ?
- Juste à l'Est d'ici. Et alors ?
446
00:23:39,072 --> 00:23:41,207
Le papier carbone a dû se replier,
447
00:23:41,241 --> 00:23:43,075
empêchant le reste du mot
de s'imprimer sur la feuille.
448
00:23:46,613 --> 00:23:48,481
"289 Miss..."
449
00:23:48,515 --> 00:23:51,617
Vous pensez que ça pourrait être
Mississauga Road ?
450
00:23:51,651 --> 00:23:53,452
C'est tout ce que nous avons.
451
00:23:56,356 --> 00:23:58,324
Il n'avait rien à voir dans tout ça.
452
00:23:58,358 --> 00:24:00,626
Cela fait des années
que nous travaillons ensemble.
453
00:24:02,629 --> 00:24:05,197
[UNE PORTE S'OUVRE]
[SONNERIES DE TÉLÉPHONE]
454
00:24:05,232 --> 00:24:07,199
Il ne parlera pas.
455
00:24:07,234 --> 00:24:10,136
Je devrais peut-être user de
méthodes plus vigoureuses.
456
00:24:10,170 --> 00:24:14,874
Je pensais que le gouvernement canadien
avait renoncé à l'usage de la torture.
457
00:24:14,908 --> 00:24:19,078
Techniquement, je ne fais pas partie
du gouvernement canadien, Docteur.
458
00:24:19,112 --> 00:24:21,080
Calmez-vous.
459
00:24:21,114 --> 00:24:23,282
Qui d'autre possède une clé
de la morgue ?
460
00:24:23,316 --> 00:24:25,618
Les autres gardiens de la morgue,
mais ils étaient déjà...
461
00:24:25,652 --> 00:24:28,387
Docteur ?
462
00:24:28,422 --> 00:24:30,389
Excusez-moi, messieurs.
463
00:24:30,424 --> 00:24:33,225
Il faut que je teste une théorie.
464
00:24:33,260 --> 00:24:35,995
Basée sur la masse estimée,
j'ai calculé
465
00:24:36,029 --> 00:24:38,097
une distance de 558 km.
466
00:24:40,600 --> 00:24:42,401
558 km...
467
00:24:49,543 --> 00:24:51,510
Mississauga Road.
468
00:24:51,545 --> 00:24:53,312
Il semblerait que vos soupçons
soient corrects.
469
00:24:53,346 --> 00:24:55,181
Allons-y.
470
00:25:05,092 --> 00:25:07,993
Il n'y a rien ici !
471
00:25:08,028 --> 00:25:10,429
Aurions-nous pu la rater ?
472
00:25:10,464 --> 00:25:13,799
La fusée requiert un canon de lancement
473
00:25:13,834 --> 00:25:17,870
et une salle de contrôle
à un azimut de 122,4 degrés.
474
00:25:17,904 --> 00:25:20,072
Nous n'avons rien croisé de tel.
475
00:25:20,107 --> 00:25:23,109
A moins que les calculs de
Mlle Tsiolkovsky soient faux.
476
00:25:31,251 --> 00:25:34,086
Jetez un oeil à ça.
477
00:25:34,121 --> 00:25:37,556
Les calculs de Svetlana.
478
00:25:37,591 --> 00:25:41,760
Elle a utilisé la distance pour
calculer la masse,
479
00:25:41,795 --> 00:25:45,097
au lieu d'utiliser la masse pour
calculer la distance.
480
00:25:45,132 --> 00:25:48,167
Mais comment serait-elle
au courant de la distance ?
481
00:25:48,201 --> 00:25:50,503
Nous avons mentionné Mississauga Road.
482
00:25:50,537 --> 00:25:54,106
Vous pensez qu'elle a fait exprès
de nous envoyer au mauvais endroit ?
483
00:25:59,045 --> 00:26:01,647
Comment puis-je continuer de la sorte ?
484
00:26:01,681 --> 00:26:05,618
Comment puis-je, moi, un homme
rationnel et d'intellect,
485
00:26:05,652 --> 00:26:08,020
posséder si peu...
486
00:26:08,054 --> 00:26:12,057
de discernement pour les gens
en qui j'ai confiance...
487
00:26:12,092 --> 00:26:15,027
pour ceux à qui j'offre mon coeur ?
488
00:26:17,697 --> 00:26:19,665
Nous devons refaire les calculs.
489
00:26:19,699 --> 00:26:22,968
Bien sûr. Pardonnez-moi pour
ces apitoiements.
490
00:26:23,003 --> 00:26:26,639
Au travail.
491
00:26:26,673 --> 00:26:28,474
[UNE PORTE SE REFERME]
492
00:26:31,278 --> 00:26:34,013
Ma logeuse m'a dit
que vous vouliez me voir ?
493
00:26:34,047 --> 00:26:36,615
Mlle James. Avez-vous touché
494
00:26:36,650 --> 00:26:38,617
au meuble de stockage des preuves
aujourd'hui, en mon absence ?
495
00:26:38,652 --> 00:26:43,289
- Oui.
- Avez-vous prélevé une des preuves ?
496
00:26:43,323 --> 00:26:47,193
Oui, mais juste assez pour
conduire mon expérience.
497
00:26:47,227 --> 00:26:50,029
- [JULIA SOUPIRE]
- J'avais l'intention de tout ramener.
498
00:26:50,063 --> 00:26:53,999
Ramener ? Après que vous l'ayez
altérée avec votre expérience ?
499
00:26:54,034 --> 00:26:56,202
Mlle James, nous avons perdu
plus d'une heure
500
00:26:56,236 --> 00:26:59,138
à chasser des espions imaginaires
par votre faute.
501
00:26:59,172 --> 00:27:03,375
- Je suis désolée.
- Je suis désolée, moi aussi.
502
00:27:03,410 --> 00:27:06,712
Mais je ne peux travailler
qu'avec des gens de confiance.
503
00:27:06,746 --> 00:27:10,716
Je ne porterai pas plainte, mais
504
00:27:10,750 --> 00:27:13,652
je dois vous demander
de me remettre vos clés.
505
00:27:29,369 --> 00:27:32,371
- Vous êtes arrivé à quel résultat ?
- 504 km.
506
00:27:32,405 --> 00:27:34,206
Tout comme moi.
507
00:27:45,218 --> 00:27:47,019
Niagara-on-the-Lake.
508
00:27:51,258 --> 00:27:54,093
Regardez. Ce n'était pas
Mississauga Road.
509
00:27:54,127 --> 00:27:56,428
Mississauga Street.
510
00:27:56,463 --> 00:27:59,231
Nous devons prévenir la police
de Niagara.
511
00:27:59,266 --> 00:28:01,133
Ils ne seront pas capables d'arrêter le
missile. Je suis le seul à le pouvoir.
512
00:28:01,167 --> 00:28:03,002
Nous ne pourrons pas y être à temps.
513
00:28:05,438 --> 00:28:08,607
- Elle a coupé les lignes du téléphone.
- Ça ne m'étonne pas.
514
00:28:08,642 --> 00:28:12,344
Ça ne nous ralentira pas, Murdoch.
Ce ne fait que limiter nos options.
515
00:28:12,379 --> 00:28:15,314
- Quels options ?
- Regardez l'anémomètre.
516
00:28:15,348 --> 00:28:18,550
- 55 km/h.
- Un vent du nord !
517
00:28:26,826 --> 00:28:29,228
J'ai une autre combinaison de vol,
Murdoch.
518
00:28:40,874 --> 00:28:43,208
Pourquoi a-t-elle fouillé
dans le placard des preuves ?
519
00:28:43,243 --> 00:28:45,244
Je crois qu'elle essayait d'aider.
520
00:28:45,278 --> 00:28:48,347
C'est ce qu'elle dit.
521
00:28:48,381 --> 00:28:51,216
- Ce n'est pas une espionne.
- Bien sûr que non.
522
00:28:51,251 --> 00:28:53,218
Mais elle pourrait travailler
pour quelqu'un.
523
00:28:53,253 --> 00:28:56,422
C'est juste une jeune femme qui a eu
une initiative malheureuse.
524
00:28:56,456 --> 00:28:59,825
Donc vous nous dites que la seule piste
que nous avions est une impasse ?
525
00:28:59,859 --> 00:29:03,996
- J'en ai bien peur.
- Je suppose que tout dépend de Murdoch.
526
00:29:04,030 --> 00:29:08,000
♪ [MUSIQUE] ♪
527
00:29:16,443 --> 00:29:18,243
[NERVEUX] MURDOCH : Ah ! Aahh !
528
00:29:22,503 --> 00:29:25,105
Monsieur, c'était la police d'Oakville.
529
00:29:25,139 --> 00:29:27,107
Le hangar de Pendrick a été vidé.
530
00:29:27,141 --> 00:29:29,242
Le téléphone coupé.
531
00:29:29,277 --> 00:29:31,478
Je le redoutais.
532
00:29:31,512 --> 00:29:33,814
Quoi ?
533
00:29:33,848 --> 00:29:37,017
De toute évidence celui qui est derrière
ça a coupé les lignes de communication
534
00:29:37,051 --> 00:29:39,853
- et les a neutralisés.
- Neutralisés ?
535
00:29:39,887 --> 00:29:42,522
Tués.
536
00:29:42,557 --> 00:29:45,726
C'est vraiment dommage. C'étaient
tout les deux des types biens.
537
00:29:45,760 --> 00:29:48,095
Quoiqu'il en soit, messieurs,
le sort du pays est maintenant
538
00:29:48,129 --> 00:29:52,132
notre premier souci
et si Murdoch est mort...
539
00:29:52,166 --> 00:29:54,568
notre dernière option tombe à l'eau.
540
00:29:54,602 --> 00:29:56,903
Nous devons informer le premier ministre.
541
00:29:59,207 --> 00:30:02,009
Fichu Murdoch. Où êtes-vous ?
542
00:30:07,615 --> 00:30:11,084
- Tous les deux morts ?
- C'est plus que probable, monsieur.
543
00:30:11,119 --> 00:30:14,721
Monsieur, celui qui est derrière
ceci est clairement sans pitié.
544
00:30:14,756 --> 00:30:16,923
S'ils ont été capables
de tuer un ministre de la Couronne,
545
00:30:16,958 --> 00:30:20,060
ils n'auront pas hésité
à tuer des hommes moins importants.
546
00:30:20,094 --> 00:30:22,396
Donc il ne nous reste plus qu'un
seul moyen d'action.
547
00:30:22,430 --> 00:30:24,598
J'en ai bien peur.
548
00:30:24,632 --> 00:30:27,534
Je ne prétendrai pas
que je ne suis pas déçu.
549
00:30:27,568 --> 00:30:29,936
Il aurait fallu agir plus vite
quand nous avons compris.
550
00:30:29,971 --> 00:30:32,105
J'ai fait une erreur.
551
00:30:32,140 --> 00:30:34,307
Comment doit s'effectuer le paiement ?
552
00:30:34,342 --> 00:30:37,377
4 millions de dollars en Bons du Trésor
doivent être déposés dans une mallette
553
00:30:37,412 --> 00:30:40,013
et laissé devant la boutique
de prêteur du gages de Crawford.
554
00:30:40,048 --> 00:30:42,783
Très bien. Allons-y.
555
00:30:42,817 --> 00:30:46,520
- Nous avons moins d'une demi-heure.
- Monsieur.
556
00:30:50,458 --> 00:30:52,659
Ça va, Murdoch ? Nous avons ouvert
nos parachutes un peu tard.
557
00:30:55,797 --> 00:30:58,231
J'ai volé !
558
00:30:58,266 --> 00:31:00,734
J'ai vraiment volé ! Ha ha ha !
559
00:31:00,768 --> 00:31:03,970
- C'est quelque chose, n'est-ce pas ?
- Oui !
560
00:31:04,005 --> 00:31:05,872
Le tube de lancement
et la salle de contrôle sont par ici.
561
00:31:07,875 --> 00:31:10,243
J'ai volé !
562
00:31:10,278 --> 00:31:12,546
Svetlana !
563
00:31:12,580 --> 00:31:15,749
Ils ont saboté les commandes de lancement.
564
00:31:15,783 --> 00:31:18,251
- [HAUT-PARLEUR] Au secours !
- Svetlana.
565
00:31:18,286 --> 00:31:20,387
[HAUT-PARLEUR] : James, aidez-moi.
566
00:31:20,421 --> 00:31:22,656
Svetlana, où êtes-vous ?
567
00:31:22,690 --> 00:31:24,991
[HAUT-PARLEUR] Dans la grange. Je suis
attachée au tube de lancement.
568
00:31:25,026 --> 00:31:27,327
Mon Dieu !
569
00:31:27,361 --> 00:31:30,030
Le missile est sur le point de partir.
570
00:31:35,536 --> 00:31:39,072
Un homme prendra la valise et partira
avec elle. Il ne doit pas être arrêté
571
00:31:39,107 --> 00:31:41,074
ou retenu d'une quelconque façon.
Est-ce que c'est clair ?
572
00:31:41,109 --> 00:31:43,076
- [TOUS ENSEMBLE] Oui, monsieur.
- Monsieur...
573
00:31:43,111 --> 00:31:45,078
Nous ne le laisserons pas s'enfuir
avec, Crabtree. Nous le laisserons
574
00:31:45,113 --> 00:31:48,281
croire qu'il peut s'en tirer.
S'il monte dans un tramway ?
575
00:31:48,316 --> 00:31:50,684
Je veux deux agents assis
trois rangées derrière lui.
576
00:31:50,718 --> 00:31:53,120
S'il change de tramway,
l'un de vous le suit
577
00:31:53,154 --> 00:31:55,122
et l'autre prendra un autre poste.
578
00:31:55,156 --> 00:31:57,124
Vous savez tous où sont
les cabines téléphoniques.
579
00:31:57,158 --> 00:31:59,359
- Monsieur, s'il part à pied ?
- Alors ce sera la bonne vieille
580
00:31:59,393 --> 00:32:01,928
filature avec permutations. Si Nous
faisons notre boulot correctement,
581
00:32:01,963 --> 00:32:04,931
il ne s'en rendra même pas compte.
C'est parti.
582
00:32:04,966 --> 00:32:07,767
[TOUS ENSEMBLE] Oui, monsieur.
583
00:32:12,306 --> 00:32:15,775
- Svetlana !
- James ! James !
584
00:32:15,810 --> 00:32:18,512
[ESSOUFFLÉE]
Comment m'avez-vous trouvée ?
585
00:32:20,915 --> 00:32:23,517
Pour qui travaillez-vous,
Mlle Tsiolkovsky ?
586
00:32:23,551 --> 00:32:26,419
- Ce n'est pas ce que vous croyez.
- Ce que je crois ne vous plairait pas.
587
00:32:28,756 --> 00:32:30,757
Je ne connais pas son nom.
Il est du gouvernement.
588
00:32:30,791 --> 00:32:33,727
Il m'a dit que nous nous partagerions
quatre millions de dollars.
589
00:32:33,761 --> 00:32:35,595
Il m'a dit que la fusée n'aurait pas
besoin d'être tirée.
590
00:32:35,630 --> 00:32:39,199
- Pourquoi ?
- Je l'ai fait pour vous, mon amour.
591
00:32:39,233 --> 00:32:42,903
- Moi ? - Vous êtes le plus grand
homme que j'ai jamais rencontré.
592
00:32:42,937 --> 00:32:45,405
Ce que vous pourriez faire avec
deux millions de dollars...
593
00:32:45,439 --> 00:32:48,175
Oubliez la Lune. Vous pourriez
transmettre à l'humanité
594
00:32:48,209 --> 00:32:51,611
tous les bénéfices de la science. Vous
pourriez créer le meilleur des mondes.
595
00:32:51,646 --> 00:32:55,348
Pas de cette façon, Svetlana.
Jamais de cette façon.
596
00:33:00,254 --> 00:33:02,522
Nous n'avons que huit minutes
pour l'arrêter.
597
00:33:02,557 --> 00:33:04,858
Non, on ne peut pas l'arrêter.
La minuterie est dans le cône
598
00:33:04,892 --> 00:33:07,060
de la fusée. Une fois qu'elle est
enclenchée, on ne peut plus l'éteindre.
599
00:33:07,094 --> 00:33:10,363
- Et la commande d'arrêt manuel ?
- Non, elle a été détruite.
600
00:33:10,398 --> 00:33:13,366
Murdoch, j'ai besoin d'accéder
à ce cône.
601
00:33:13,401 --> 00:33:15,569
Comment ?
602
00:33:15,603 --> 00:33:18,939
Il n'y a qu'un seul chemin...
descendre dans le fût du canon.
603
00:33:18,973 --> 00:33:22,409
- A quelle distance est le cône ?
- 70 mètres. Je vais devoir glisser.
604
00:33:26,414 --> 00:33:29,482
- Bonté divine.
- Qu'y a-t-il ?
605
00:33:29,517 --> 00:33:31,685
Il souffre de claustrophobie.
606
00:33:31,719 --> 00:33:34,654
Tout va bien. Je vais me reprendre.
J'ai besoin d'un petit moment.
607
00:33:34,689 --> 00:33:37,324
Nous n'avons pas un petit moment,
M. Pendrick.
608
00:33:40,027 --> 00:33:42,829
Bon sang, Murdoch. Je vous guiderai.
609
00:33:52,473 --> 00:33:55,842
[SON CAVERNEUX]
Appuyez-vous sur les murs !
610
00:33:55,876 --> 00:33:58,245
- [RÉCEPTION DOULOUREUSE]
- [GROGNE]
611
00:34:09,790 --> 00:34:12,025
Je ne peux pas l'enlever !
612
00:34:12,059 --> 00:34:14,894
C'est un filetage à droite.
613
00:34:14,929 --> 00:34:17,297
[MARMONNE] Voilà.
614
00:34:21,369 --> 00:34:24,404
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
[BAVARDAGES INCOMPRÉHENSIBLES]
615
00:34:42,303 --> 00:34:44,838
Lester Mogg.
616
00:34:56,650 --> 00:34:59,886
[TIC-TAC]
617
00:34:59,920 --> 00:35:02,689
Quel fil ?
618
00:35:02,723 --> 00:35:05,959
- Quel fil ?
- Rouge. Non, bleu. Non ! Rouge.
619
00:35:05,993 --> 00:35:08,728
Enlevez-en un !
620
00:35:08,763 --> 00:35:11,531
Un ?
621
00:35:13,734 --> 00:35:17,337
- [UN BOURDONNEMENT SE MET EN ROUTE]
- Enlevez l'autre !
622
00:35:19,006 --> 00:35:21,408
[LE BOURDONNEMENT CESSE]
623
00:35:21,442 --> 00:35:24,344
Il l'a fait. Il l'a fait !
624
00:35:24,458 --> 00:35:28,394
Murdoch ! Murdoch, vous avez réussi !
625
00:35:28,429 --> 00:35:30,797
Appelez le poste numéro 4 !
626
00:35:30,831 --> 00:35:32,632
[CHUCHOTTE] Merci.
627
00:35:41,375 --> 00:35:43,409
La barbe ! c'est insupportable !
628
00:35:43,444 --> 00:35:46,412
- Quoi ?
- Euh ?
629
00:35:46,447 --> 00:35:48,615
On dirait qu'il attend que nous bougions.
630
00:35:48,649 --> 00:35:51,117
- Exactement.
- Monsieur.
631
00:35:51,151 --> 00:35:54,487
Nous sommes en contact avec Pendrick.
L' Inspecteur a désamorcé la fusée.
632
00:35:54,522 --> 00:35:58,024
Il l'a fait ? Voulez-vous nous
faire l'honneur, Terrence ?
633
00:35:58,058 --> 00:35:59,859
Très aimable à vous, Thomas.
634
00:36:09,236 --> 00:36:12,038
Combien de fois dois-je vous le dire ?
635
00:36:12,072 --> 00:36:14,507
Autant de fois qu'il le faudra
pour me convaincre.
636
00:36:17,144 --> 00:36:20,313
J'ai reçu un coup de téléphone
Je ne sais pas de qui...
637
00:36:20,347 --> 00:36:23,516
Je n'ai pas reconnu la voix.
638
00:36:23,551 --> 00:36:26,386
Il m'a dit que je trouverai
les papiers du ministre dans une mallette
639
00:36:26,420 --> 00:36:29,222
devant la boutique de prêteur
sur gages de Crawford.
640
00:36:29,256 --> 00:36:31,257
Je voulais aider.
641
00:36:34,028 --> 00:36:35,995
Murdoch ! Sacré bon boulot.
642
00:36:36,030 --> 00:36:38,798
De même, monsieur. Je crois comprendre
que nous avons un prisonnier ?
643
00:36:38,832 --> 00:36:41,034
Nous l'avons juste menotté.
644
00:36:41,068 --> 00:36:42,265
Vous êtes descendu
dans le fût de ce foutu canon,
645
00:36:42,266 --> 00:36:44,576
juste avant la mise à feu.
Et vous avez volé, rien que ça !
646
00:36:44,581 --> 00:36:47,240
- Cela ressemblait plus à une chute
libre, en réalité. - Docteur !
647
00:36:47,274 --> 00:36:50,109
- Vous ne croirez pas ce que...
- Euh, Julia ! Qu'avez-vous ?
648
00:36:50,144 --> 00:36:52,445
Mlle James a identifié les mystérieux
649
00:36:52,479 --> 00:36:54,447
restes que j'ai trouvés
dans l'estomac du ministre.
650
00:36:54,481 --> 00:36:57,483
- Mlle James ? - C'est pour ça
qu'elle a retiré une preuve.
651
00:36:57,518 --> 00:36:59,218
- Elle testait une théorie !
- Quelle théorie ?
652
00:36:59,253 --> 00:37:01,421
Ce sont des Necco, des bonbons.
653
00:37:01,455 --> 00:37:03,923
Vendus uniquement à Boston.
654
00:37:10,297 --> 00:37:12,865
- Messieurs !
- Murdoch, s'il vous plaît ?
655
00:37:12,900 --> 00:37:15,268
Nous avons trouvé ceci dans le contenu
656
00:37:15,302 --> 00:37:17,470
de l'estomac du ministre Fergus.
657
00:37:17,504 --> 00:37:21,507
Des bonbons, de la région de Boston,
je crois.
658
00:37:21,542 --> 00:37:24,410
Cela prouve seulement
que le ministre Fergus était ici.
659
00:37:24,445 --> 00:37:26,813
Je n'ai jamais suggéré le contraire.
660
00:37:26,847 --> 00:37:31,918
Nous pensons aussi que ces fibres
correspondront à votre tapis.
661
00:37:31,952 --> 00:37:34,053
Je suis sûr qu'elles correspondent
à de nombreux tapis.
662
00:37:34,088 --> 00:37:36,055
Vraiment, Messieurs. Si vous essayez...
663
00:37:36,090 --> 00:37:39,859
Voulez-vous l'amener ici,
s'il vous plait ?
664
00:37:39,893 --> 00:37:43,663
Est-ce lui ?
665
00:37:43,697 --> 00:37:46,866
Oui, c'est l'homme dont
je vous ai parlé.
666
00:37:46,900 --> 00:37:49,969
- Il m'a promis de l'argent.
- Donc...
667
00:37:53,374 --> 00:37:56,142
Qu'y a-t-il exactement
dans notre modeste petit pays
668
00:37:56,176 --> 00:37:58,144
que vous vouliez à tout prix ?
669
00:37:58,178 --> 00:38:01,648
Avez-vous entendu parler
de Svante Arrhenius ?
670
00:38:01,682 --> 00:38:04,784
Le savant suédois qui a prédit
que le dioxyde de carbone
671
00:38:04,818 --> 00:38:07,487
émis par la combustion du charbon
augmenterait les températures globales
672
00:38:07,521 --> 00:38:09,989
de huit degrés d'ici la fin du siècle ?
673
00:38:10,024 --> 00:38:12,225
Dans 100 ans,
674
00:38:12,259 --> 00:38:14,394
lorsque les Etats-Unis ne seront plus
rien qu'un désert à perte de vue,
675
00:38:14,428 --> 00:38:17,563
le Canada aura le climat idéal.
676
00:38:17,598 --> 00:38:21,601
Comment pourrai-je ne pas tout
essayer pour sauver mon pays ?
677
00:38:21,635 --> 00:38:25,071
- En bombardant votre propre peuple ?
- Nous visions le quartier irlandais.
678
00:38:25,105 --> 00:38:29,008
Alan Clegg, vous êtes en état
d'arrestation
679
00:38:29,043 --> 00:38:31,177
pour le meurtre du ministre Fergus.
680
00:38:31,211 --> 00:38:34,414
Vous semblez oublier que je
bénéficie de l'immunité diplomatique.
681
00:38:34,448 --> 00:38:37,583
Hmmm... notre Premier Ministre a eu
une petite conversation
682
00:38:37,618 --> 00:38:40,620
avec votre Président un peu plus tôt.
L'immunité a été levée.
683
00:38:40,654 --> 00:38:44,190
Je veillerai à ce que vous soyez pendu.
684
00:38:44,224 --> 00:38:46,659
Occupons-nous de vous.
685
00:38:52,700 --> 00:38:54,500
POLICIER : Doucement...
686
00:39:06,201 --> 00:39:09,411
Mlle James, je vous suis reconnaissante
de votre initiative,
687
00:39:09,516 --> 00:39:11,884
mais pourquoi ne me l'avez pas
simplement dit ?
688
00:39:11,918 --> 00:39:14,253
Nous aurions pu tester
votre théorie ensemble.
689
00:39:14,287 --> 00:39:16,321
Je pensais que ce n'était pas mon rôle.
690
00:39:16,356 --> 00:39:18,824
Je suis juste une femme de ménage,
après tout.
691
00:39:19,159 --> 00:39:21,293
Nous savons toutes les deux
que ce n'est pas vrai.
692
00:39:21,327 --> 00:39:23,095
Vous avez des notions de médecine.
693
00:39:23,129 --> 00:39:25,564
Comment ?
694
00:39:25,598 --> 00:39:27,933
J'ai passé une année à l'Université
de Médecine pour femmes de New York.
695
00:39:27,967 --> 00:39:31,670
- Pourquoi n'avez-vous pas fini ?
- Mon protecteur est décédé.
696
00:39:31,705 --> 00:39:34,206
Son fils était moins disposé
à prendre en charge ma scolarité.
697
00:39:36,910 --> 00:39:40,512
Mlle James, je ne peux pas vous
réengager en tant que femme de ménage.
698
00:39:40,547 --> 00:39:42,448
Je comprends.
699
00:39:42,482 --> 00:39:45,517
Mais si j'avais une assistante
700
00:39:45,552 --> 00:39:48,687
sur qui je puisse compter...
701
00:39:48,722 --> 00:39:51,957
Je n'ai pas discuté avec
le conseil municipal,
702
00:39:51,991 --> 00:39:54,293
je ne sais donc pas ce que je peux
vous offrir en terme de salaire,
703
00:39:54,327 --> 00:39:57,696
- mais si vous êtes intéressée...
- Oui ! Oui.
704
00:39:57,731 --> 00:40:00,966
- [RIRE DE JULIA]
- PENDRICK : Sera-t-elle pendue ?
705
00:40:01,000 --> 00:40:03,402
Oh, bien sûr que non.
706
00:40:03,436 --> 00:40:05,738
Elle passera probablement
quelque temps en prison.
707
00:40:08,041 --> 00:40:10,676
Je l'attendrai.
708
00:40:10,710 --> 00:40:13,112
Quoi qu'elle ait fait, elle l'a fait
pour moi.
709
00:40:13,146 --> 00:40:17,916
Peut-être ne suis-je pas si mauvais
pour juger les gens après tout.
710
00:40:17,951 --> 00:40:21,553
[SONNERIE BRUYANTE]
711
00:40:21,588 --> 00:40:24,590
- [BIPS]
- Ça doit être Meyers.
712
00:40:24,624 --> 00:40:27,359
Il est dans la chambre de lancement.
713
00:40:27,393 --> 00:40:29,628
Je n'aime pas trop le voir
fourrer son nez partout.
714
00:40:39,806 --> 00:40:41,974
[BRUITS DE VAPEUR]
715
00:40:42,008 --> 00:40:45,511
Je ne peux pas croire
que vous aller détruire tout cela.
716
00:40:45,545 --> 00:40:47,846
Les américains insistent sur ce point.
717
00:40:51,504 --> 00:40:54,273
Pas avant d'en avoir fini.
718
00:40:54,307 --> 00:40:57,076
Je vais m'envoyer en orbite, Murdoch.
Ce soir.
719
00:40:57,110 --> 00:40:58,978
Êtes-vous sérieux ?
720
00:40:59,012 --> 00:41:00,980
J'ai déjà préparé le système.
Tout ce qu'il me reste à faire,
721
00:41:01,014 --> 00:41:02,948
c'est entrer dans la fusée et appuyer
sur le bouton de mise en route.
722
00:41:02,983 --> 00:41:06,885
Dans six heures, je serai
le premier homme dans l'espace.
723
00:41:06,920 --> 00:41:09,588
- [BIPS]
- [UNE ALARME RETENTIT]
724
00:41:09,623 --> 00:41:12,591
- [PETITS SONS ELECTRONIQUES]
- Quoi ?!
725
00:41:12,626 --> 00:41:15,294
- Que se pass-t-il ?
- Il est dans la fusée !
726
00:41:15,328 --> 00:41:17,563
- Quoi ?!
- [ALARME]
727
00:41:17,597 --> 00:41:19,698
Par tous les diables, que fait-il ?
728
00:41:19,733 --> 00:41:22,034
[GRINCEMENTS MÉTALLIQUES]
729
00:41:26,740 --> 00:41:29,008
[LA PORTE SE CLAQUE EN GRINÇANT]
730
00:41:29,042 --> 00:41:31,944
[BRUIT DE PRESSURISATION]
731
00:41:31,978 --> 00:41:35,381
Uh, Oh.
732
00:41:35,415 --> 00:41:38,150
Hey. Hey !
733
00:41:40,153 --> 00:41:42,988
Non. Il n'aurait pas pu !
734
00:41:43,023 --> 00:41:46,592
[HURLANT] Pour l'amour de Dieu,
aidez-moi !
735
00:41:46,626 --> 00:41:48,694
- Non !
- Meyers. Meyers !
736
00:41:54,734 --> 00:41:56,769
[GRONDEMENT SOURD]
737
00:42:01,041 --> 00:42:03,342
[HURLEMENTS]
738
00:42:12,952 --> 00:42:15,587
Bon sang.
739
00:42:15,622 --> 00:42:17,723
En effet.
740
00:42:21,728 --> 00:42:23,729
- William ?
- Mh-hmmm ?
741
00:42:23,763 --> 00:42:25,731
J'ai eu une conversation intéressante
742
00:42:25,765 --> 00:42:28,233
avec le commissaire aujourd'hui.
743
00:42:28,268 --> 00:42:31,170
Ah bon ?
744
00:42:31,204 --> 00:42:34,440
Oui. Vous avez désamorcé une bombe
745
00:42:34,474 --> 00:42:37,543
- qui aurait pu déclencher une guerre.
- C'est vrai.
746
00:42:37,577 --> 00:42:41,380
Une bombe combinée à une fusée ?
747
00:42:41,414 --> 00:42:43,916
Oui.
748
00:42:43,950 --> 00:42:45,984
Donc vous êtes encore un héros.
749
00:42:46,019 --> 00:42:48,353
[PETIT RIRE DE JULIA]
750
00:42:48,388 --> 00:42:50,789
Il m'a dit autre chose à vrai dire.
751
00:42:50,824 --> 00:42:53,992
Le commissaire s'est visiblement
montré très bavard aujourd'hui.
752
00:42:54,027 --> 00:42:57,062
Vous êtes monté dans un ballon
et vous en avez sauté
753
00:42:57,097 --> 00:42:59,264
dans une sorte de combinaison ?
754
00:42:59,299 --> 00:43:01,100
M. Pendrick m'a assuré
que c'était sans risque.
755
00:43:01,134 --> 00:43:03,969
Et vous avez volé ?
756
00:43:04,003 --> 00:43:07,206
William Henry Murdoch,
757
00:43:07,240 --> 00:43:10,576
si vous faites quoi que soit de ce
genre à nouveau,
758
00:43:10,610 --> 00:43:13,879
vous feriez mieux
de m'emmener avec vous.
759
00:43:13,913 --> 00:43:16,348
[RIRES COMPLICES]
760
00:43:21,454 --> 00:43:22,882
VOIX OFF : Dans un tout nouveau Murdoch.
761
00:43:23,324 --> 00:43:24,856
VOIX OFF : Mort d'un coup.
762
00:43:24,858 --> 00:43:26,124
JULIA : Disons qu'il s'est saoulé
763
00:43:26,126 --> 00:43:27,492
jusqu'à six pieds sous la table.
764
00:43:27,594 --> 00:43:30,361
VOIX OFF : Et la prohibition
pourrait en être le déclencheur.
765
00:43:30,363 --> 00:43:31,296
MURDOCH : La question est,
766
00:43:31,298 --> 00:43:33,097
est-ce que l'un d'entre eux est prêt
à tuer pour ça ?
767
00:43:33,099 --> 00:43:34,866
VOIX OFF : Les Enquêtes de Murdoch,
768
00:43:34,868 --> 00:43:36,868
Lundi prochain, à 20h sur CBC.
769
00:43:36,869 --> 00:43:41,869
- Synchro et correction par chamallow -
- Traduit par Melati et r00mY -
- www.addic7ed.com -