1
00:00:00,625 --> 00:00:01,918
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,168 --> 00:00:05,547
Cette ville manque d'un sauveur,
mais non masqué.

3
00:00:05,714 --> 00:00:07,048
Il lui faut un dirigeant.

4
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
Je me présente comme maire.

5
00:00:09,509 --> 00:00:10,969
Voici Alex Davis,

6
00:00:11,219 --> 00:00:13,763
le nouveau stratège politique
recommandé par Walter.

7
00:00:14,555 --> 00:00:16,766
J'ai regardé Sara dans les yeux,
ils étaient vides.

8
00:00:17,016 --> 00:00:18,977
C'est moi qui l'ai tuée.

9
00:00:19,609 --> 00:00:21,354
C'est pour ça qu'elle me cherche.

10
00:00:22,021 --> 00:00:23,815
Cette soif de sang qui la consume...

11
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Je ressens la même douleur
en pensant à Ra's.

12
00:00:27,986 --> 00:00:30,655
Dès qu'elle m'aura tuée,
elle ira mieux.

13
00:00:30,905 --> 00:00:32,741
Il y a plus que ça,
il y a deux couches.

14
00:00:33,199 --> 00:00:34,533
<i>Il faut que tu le saches.</i>

15
00:00:34,784 --> 00:00:35,785
<i>Je suis vivant.</i>

16
00:00:36,240 --> 00:00:37,537
<i>J'ai des ennuis.</i>

17
00:00:39,581 --> 00:00:40,634
SIX MOIS PLUS TÔT

18
00:00:40,801 --> 00:00:44,210
Ouvrir nouveau fichier.
"Projet d'amélioration Atom gamma."

19
00:00:44,460 --> 00:00:47,881
Test de miniaturisation numéro 1.

20
00:00:49,364 --> 00:00:50,216
Exécuter.

21
00:00:52,255 --> 00:00:54,429
Pourquoi ça marche jamais
du premier coup ?

22
00:01:07,942 --> 00:01:11,613
On aura mis le temps à tout préparer,
mais on a presque fini.

23
00:01:11,780 --> 00:01:13,323
Plus que deux points à voir.

24
00:01:13,910 --> 00:01:15,239
Non, un seul.

25
00:01:15,406 --> 00:01:17,847
Je sais où on fera
la collecte de fonds.

26
00:01:18,014 --> 00:01:19,454
Ce sera au <i>Gerard's.</i>

27
00:01:19,704 --> 00:01:22,044
Dans mes souvenirs,
c'est un peu cher.

28
00:01:22,211 --> 00:01:24,542
Ça nous amène au dernier point,
le budget.

29
00:01:24,792 --> 00:01:27,831
- Vous l'avez ?
- Si vous parlez de Felicity, oui.

30
00:01:27,998 --> 00:01:31,841
Elle aurait dû être ici,
mais elle a été retenue à Palmer Tech.

31
00:01:32,091 --> 00:01:34,344
Elle prend
ce poste de PDG au sérieux.

32
00:01:34,594 --> 00:01:36,888
L'un de nous deux
doit gagner de l'argent.

33
00:01:37,302 --> 00:01:39,082
Je lui demanderai les chiffres.

34
00:01:39,764 --> 00:01:41,351
Merci pour votre travail.

35
00:01:41,601 --> 00:01:43,051
À plus tard.

36
00:01:46,680 --> 00:01:48,942
On pourrait tester
le restaurant demain soir.

37
00:01:49,457 --> 00:01:52,946
Pour s'assurer qu'il convienne
à une présentation de candidature.

38
00:01:53,456 --> 00:01:56,241
Vous me proposez un rendez-vous ?

39
00:01:57,922 --> 00:02:01,079
Honnêtement, ça fait si longtemps
que je n'en sais rien.

40
00:02:01,797 --> 00:02:03,048
Je suis...

41
00:02:03,215 --> 00:02:05,950
Ma vie est compliquée en ce moment.

42
00:02:06,117 --> 00:02:08,551
Sortir avec le directeur de campagne
de mon frère

43
00:02:08,718 --> 00:02:10,046
arrangera pas les choses.

44
00:02:10,296 --> 00:02:13,216
Vous avez raison,
ça n'était pas professionnel.

45
00:02:13,466 --> 00:02:15,343
D'habitude, je ne fais jamais ça.

46
00:02:15,875 --> 00:02:17,929
Je pensais
qu'il y avait quelque chose.

47
00:02:18,096 --> 00:02:19,973
J'ai dû prendre trop de glutamate.

48
00:02:20,821 --> 00:02:22,767
Et si on effaçait ces cinq minutes ?

49
00:02:23,017 --> 00:02:24,407
Pas du tout.

50
00:02:24,574 --> 00:02:26,146
C'était agréable.

51
00:02:27,518 --> 00:02:28,732
À plus tard.

52
00:02:37,569 --> 00:02:38,819
<i>Je suis vivant.</i>

53
00:02:39,496 --> 00:02:40,946
<i>Et j'ai des ennuis.</i>

54
00:02:42,707 --> 00:02:43,867
<i>Je suis vivant.</i>

55
00:02:44,422 --> 00:02:45,872
<i>Et j'ai des ennuis.</i>

56
00:02:48,620 --> 00:02:52,119
J'ai accepté de vous prêter mon bureau
si vous nettoyiez après.

57
00:02:52,286 --> 00:02:56,330
"Après" sous-entend que j'ai fini,
ce qui n'est pas le cas.

58
00:02:56,989 --> 00:02:58,178
Ça avance ?

59
00:03:00,138 --> 00:03:01,139
Si bien ?

60
00:03:03,121 --> 00:03:04,350
C'est en boucle ?

61
00:03:04,600 --> 00:03:06,862
J'essaie de retrouver
le point d'origine.

62
00:03:07,029 --> 00:03:10,627
Il passe par mille serveurs,
et l'algorithme ne se compile pas.

63
00:03:10,794 --> 00:03:14,360
- Donc, impossible de trouver...
- Arrêtez tout de suite.

64
00:03:14,610 --> 00:03:16,362
- Impossible.
- Il le faut.

65
00:03:16,612 --> 00:03:19,824
Vous êtes inefficace dans cet état.
À quand remonte votre pause ?

66
00:03:20,388 --> 00:03:22,827
J'ai somnolé il y a une heure,
ça compte ?

67
00:03:26,603 --> 00:03:28,249
Je suis marié, il est hétéro.

68
00:03:28,607 --> 00:03:31,544
Parfait, Oliver Queen, Curtis Holt.

69
00:03:31,794 --> 00:03:35,006
- Felicity m'a beaucoup parlé de vous.
- Et presque pas de vous.

70
00:03:40,085 --> 00:03:41,513
Vous faites quoi ?

71
00:03:41,763 --> 00:03:45,558
L'Archer vert a débarqué
au moment de votre retour en ville.

72
00:03:46,856 --> 00:03:49,270
Mais c'est pas vous,
la mâchoire colle pas.

73
00:03:49,931 --> 00:03:52,732
C'est ce que je répète aux gens,
vous nous excusez ?

74
00:03:52,982 --> 00:03:55,818
- Oui, ravi de vous avoir rencontré.
- Pareillement.

75
00:03:59,039 --> 00:04:02,069
Je pensais te voir au bureau,
pour parler des finances.

76
00:04:02,236 --> 00:04:04,452
- C'est pour mercredi.
- On est mercredi.

77
00:04:06,704 --> 00:04:07,664
Qu'y a-t-il ?

78
00:04:08,723 --> 00:04:09,707
<i>Je suis vivant.</i>

79
00:04:10,605 --> 00:04:12,057
<i>Et j'ai des ennuis.</i>

80
00:04:12,224 --> 00:04:13,666
- On dirait...
- Ray.

81
00:04:13,833 --> 00:04:15,611
C'est Ray, il est pas mort.

82
00:04:15,778 --> 00:04:17,507
C'est impossible, Ray a été...

83
00:04:17,757 --> 00:04:20,426
Tué dans cette explosion,
il y a six mois.

84
00:04:20,676 --> 00:04:22,679
Mais c'est clairement faux.

85
00:04:22,929 --> 00:04:25,765
Le message date de six jours,
et les morts ne font pas ça.

86
00:04:26,015 --> 00:04:28,893
Ray est vivant, quelque part,
je dois l'aider.

87
00:04:34,725 --> 00:04:36,957
Pourquoi
t'as jamais parlé de cet endroit ?

88
00:04:37,124 --> 00:04:40,358
Je le connaissais pas,
mais vous si, apparemment.

89
00:04:40,525 --> 00:04:43,425
Cette île cache quelque chose.

90
00:04:43,592 --> 00:04:46,703
- Beau travail, M. Queen.
- Mais l'Anglais s'est enfui.

91
00:04:47,870 --> 00:04:49,581
Attendez, Reiter.

92
00:04:50,046 --> 00:04:53,501
Constantine a parlé
d'une sorte de barrière,

93
00:04:54,016 --> 00:04:55,295
comme magique.

94
00:04:55,845 --> 00:04:57,970
La chambre ne m'intéresse pas.

95
00:05:05,638 --> 00:05:06,598
C'est quoi ?

96
00:05:07,086 --> 00:05:09,726
Un message des anciens.

97
00:05:09,976 --> 00:05:12,538
Il mène à un cadeau très spécial.

98
00:05:14,062 --> 00:05:15,106
Un coeur

99
00:05:15,356 --> 00:05:16,453
d'eau.

100
00:05:18,151 --> 00:05:21,029
Y a-t-il une crique,
entourée de montagnes ?

101
00:05:21,279 --> 00:05:22,197
Oui, une.

102
00:05:22,447 --> 00:05:24,657
Allez y mener des fouilles.

103
00:05:25,190 --> 00:05:29,287
Prenez une dizaine de travailleurs
et retrouvez mon cadeau.

104
00:05:29,730 --> 00:05:31,247
Je peux vous parler ?

105
00:05:36,610 --> 00:05:37,828
Tout d'abord,

106
00:05:37,995 --> 00:05:40,475
dites-moi ce qu'on fait ici.

107
00:05:40,642 --> 00:05:42,884
Mis à part le reste.

108
00:05:43,134 --> 00:05:44,219
Et ensuite ?

109
00:05:44,469 --> 00:05:45,932
Queen est une taupe.

110
00:05:46,577 --> 00:05:49,098
Lui faites pas confiance
si facilement.

111
00:05:51,819 --> 00:05:53,895
Accompagnez M. Queen à la crique.

112
00:06:05,570 --> 00:06:06,571
Je sais.

113
00:06:07,128 --> 00:06:08,129
Je sais.

114
00:06:09,612 --> 00:06:11,115
Je t'aime aussi, maman.

115
00:06:11,617 --> 00:06:12,914
Je t'aime tellement.

116
00:06:14,165 --> 00:06:15,208
Au revoir.

117
00:06:17,286 --> 00:06:18,419
Comment c'était ?

118
00:06:18,919 --> 00:06:22,006
Plus facile que la dernière fois
où elle a su que j'étais en vie.

119
00:06:26,761 --> 00:06:28,680
- Ça va, ma puce ?
- Oui.

120
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Maman m'a parlé du jour

121
00:06:31,182 --> 00:06:34,811
où je me suis perdue
en rentrant de l'école.

122
00:06:35,061 --> 00:06:37,939
Je lui ai promis de toujours rentrer.

123
00:06:39,836 --> 00:06:41,308
Je m'en souviens pas.

124
00:06:41,475 --> 00:06:43,009
Tu fais bien d'oublier

125
00:06:43,176 --> 00:06:45,738
tous les coups tordus
que nous ont faits nos parents.

126
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
Vous avez bien tourné.

127
00:06:47,907 --> 00:06:49,624
Et surtout, vous êtes là.

128
00:06:49,791 --> 00:06:51,744
Je suis comblé.

129
00:06:53,996 --> 00:06:58,560
Ray est en danger,
et tu me dis de me doucher.

130
00:06:58,727 --> 00:06:59,944
Et de dormir.

131
00:07:00,111 --> 00:07:01,960
- Tu n'aideras pas Ray...
- Arrête.

132
00:07:02,127 --> 00:07:05,341
- On dirait Curtis.
- Il est intelligent.

133
00:07:06,842 --> 00:07:08,469
Ray indique la nature du danger ?

134
00:07:08,719 --> 00:07:11,081
Je te l'aurais déjà dit.

135
00:07:12,144 --> 00:07:13,891
Je peux aider ?

136
00:07:14,417 --> 00:07:17,228
T'as appris à programmer,
ces trois derniers jours ?

137
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
- C'était rhétorique.
- Je sais.

138
00:07:24,960 --> 00:07:26,554
Cependant,

139
00:07:26,721 --> 00:07:29,199
j'accepte ton soutien et ton massage.

140
00:07:29,366 --> 00:07:31,757
Tu les auras dès que tu seras...

141
00:07:31,924 --> 00:07:32,732
Douchée.

142
00:07:32,899 --> 00:07:34,157
Et reposée.

143
00:07:35,013 --> 00:07:36,233
Vas-y.

144
00:07:36,400 --> 00:07:37,401
Allez.

145
00:07:40,786 --> 00:07:41,604
Quoi ?

146
00:07:41,771 --> 00:07:45,048
Le programme est remonté
jusqu'au dysfonctionnement.

147
00:07:46,461 --> 00:07:47,482
Deux secondes.

148
00:07:47,649 --> 00:07:49,456
Ça a pris des siècles.

149
00:07:52,680 --> 00:07:53,765
Tu fais quoi ?

150
00:07:54,264 --> 00:07:55,641
Rien du tout.

151
00:07:59,537 --> 00:08:01,189
- <i>C'est toi ?</i>
- J'y crois pas.

152
00:08:01,439 --> 00:08:03,024
- Tu es où ?
- <i>Je sais pas.</i>

153
00:08:03,808 --> 00:08:05,610
<i>En plus, je suis séquestré.</i>

154
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
- Quoi ?
- <i>Ils veulent mon armure ou le système.</i>

155
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
<i>Mais ils peuvent pas s'en servir,
vu mon état.</i>

156
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
- Si tu as l'armure, pourquoi ne pas...
- <i>Tout faire péter ?</i>

157
00:08:14,952 --> 00:08:16,162
<i>Impossible.</i>

158
00:08:16,412 --> 00:08:19,317
- L'armure marche pas ?
- <i>Elle a trop bien marché.</i>

159
00:08:26,755 --> 00:08:29,259
4x06 <i>Lost Souls</i>

160
00:08:29,426 --> 00:08:31,072
Comic Team

161
00:08:35,422 --> 00:08:37,821
<i>Ils veulent mon armure ou le système.</i>

162
00:08:37,988 --> 00:08:41,145
<i>Mais ils peuvent pas s'en servir,
vu mon état.</i>

163
00:08:41,395 --> 00:08:43,773
- John ne va pas le croire.
- Thea non plus.

164
00:08:44,023 --> 00:08:44,857
Ray...

165
00:08:45,107 --> 00:08:46,945
Est grand comme une boulette.

166
00:08:47,112 --> 00:08:50,612
Son armure contient les nanorobots
que je lui ai injectés pour le soigner.

167
00:08:50,779 --> 00:08:53,140
C'est compliqué
et plein de physique moléculaire.

168
00:08:53,307 --> 00:08:54,742
Pour faire court,

169
00:08:54,992 --> 00:08:56,665
il a envoyé des données,

170
00:08:56,832 --> 00:08:59,080
et ses agresseurs
les ont interceptées.

171
00:08:59,330 --> 00:09:02,208
Ils veulent utiliser la technologie,
mais il est trop petit.

172
00:09:02,458 --> 00:09:03,918
Tellement petit

173
00:09:04,168 --> 00:09:06,254
que c'est une aiguille
dans une ville de foin.

174
00:09:06,504 --> 00:09:08,339
Il a une idée pour aider.

175
00:09:08,925 --> 00:09:10,913
<i>À Palmer Tech,
j'ai dessiné une machine</i>

176
00:09:11,080 --> 00:09:12,301
<i>qui m'agrandira.</i>

177
00:09:14,574 --> 00:09:16,618
- Vous voilà informés.
- Tu vas où ?

178
00:09:16,785 --> 00:09:18,516
À Palmer Tech, monter la machine.

179
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
J'arrive.

180
00:09:20,617 --> 00:09:21,936
Tu vas la construire ?

181
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Je peux aider.

182
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
Non.

183
00:09:37,451 --> 00:09:39,551
C'est pas fini entre toi et moi.

184
00:09:39,960 --> 00:09:41,298
Génial.

185
00:09:44,166 --> 00:09:46,478
Il nous faut des plongeurs.

186
00:09:46,645 --> 00:09:48,921
Pour voir ce qu'il y a sous l'eau.

187
00:09:49,171 --> 00:09:51,716
On est fatigués,
on est là depuis des heures.

188
00:09:51,966 --> 00:09:54,510
Ils travailleront pas,
s'ils en ont pas la force.

189
00:09:55,147 --> 00:09:56,429
Tu es leur chef ?

190
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
Je suis celui qui exige leur repos.

191
00:10:01,660 --> 00:10:03,144
Vous avez à manger.

192
00:10:03,311 --> 00:10:05,396
Prenez quinze minutes pour déjeuner.

193
00:10:06,897 --> 00:10:09,025
Quel bon employeur.

194
00:10:09,275 --> 00:10:10,808
Surveille-les.

195
00:10:11,611 --> 00:10:14,155
Je vais manger tranquillement.

196
00:10:22,538 --> 00:10:23,873
L'Ukrainien.

197
00:10:24,742 --> 00:10:25,750
C'est Vlad.

198
00:10:30,230 --> 00:10:32,131
T'aimerais une vie meilleure ?

199
00:10:35,106 --> 00:10:37,105
Le Dr Palmer a réussi à miniaturiser.

200
00:10:37,272 --> 00:10:39,222
Il a réduit
l'espace entre les atomes.

201
00:10:39,472 --> 00:10:42,375
Il a résolu la fusion froide
et la théorie du tout.

202
00:10:42,542 --> 00:10:43,976
Vous vous rendez compte ?

203
00:10:44,226 --> 00:10:46,304
Oui, mais Ray est séquestré.

204
00:10:46,471 --> 00:10:48,861
Il peut mourir,
car il fait la taille d'une frite.

205
00:10:49,028 --> 00:10:50,024
Ça calme.

206
00:10:50,274 --> 00:10:51,067
Un peu.

207
00:10:51,317 --> 00:10:55,031
- Tu peux le construire ?
- Oui, j'ai tout le matériel.

208
00:10:56,071 --> 00:10:57,072
Sauf ça.

209
00:10:58,073 --> 00:11:01,035
- C'est un collecteur quantique.
- On en trouve où ?

210
00:11:01,285 --> 00:11:02,696
Chez le fabricant.

211
00:11:02,863 --> 00:11:04,293
Ils détiennent le brevet.

212
00:11:04,460 --> 00:11:05,507
Seize brevets.

213
00:11:06,123 --> 00:11:08,876
- Où ?
- À <i>Kord Industries</i>, mais le problème...

214
00:11:09,126 --> 00:11:10,878
C'est nos concurrents.

215
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
Au moins, on peut pas faire pire.

216
00:11:15,524 --> 00:11:16,842
Tu aurais dû te taire.

217
00:11:18,663 --> 00:11:20,179
Te voilà.

218
00:11:27,540 --> 00:11:29,038
Pourquoi t'es là ?

219
00:11:29,205 --> 00:11:32,219
J'étais à ton bureau, Mlle la PDG.

220
00:11:32,386 --> 00:11:34,849
Ton assistant m'a envoyée ici.

221
00:11:36,584 --> 00:11:38,672
- Me voici.
- Pas dans cette pièce.

222
00:11:38,839 --> 00:11:40,412
Pourquoi t'es à Star City ?

223
00:11:41,075 --> 00:11:43,952
Oliver m'a dit
que tu travaillais sans relâche.

224
00:11:44,119 --> 00:11:45,621
J'ai pensé que ma présence

225
00:11:46,280 --> 00:11:48,081
te ferait du bien, et devine quoi.

226
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
- Quoi ?
- Il a dit oui.

227
00:11:51,931 --> 00:11:53,879
Bonjour, vous êtes qui ?

228
00:11:55,548 --> 00:11:58,342
Je suis Curtis Holt,
ravi de vous rencontrer.

229
00:11:58,592 --> 00:12:00,720
Je vois d'où Felicity tient...

230
00:12:02,501 --> 00:12:03,764
ses cheveux blonds.

231
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
C'est pas sa couleur naturelle.

232
00:12:08,811 --> 00:12:10,411
On va où en premier ?

233
00:12:10,578 --> 00:12:12,148
Au centre commercial ?

234
00:12:12,398 --> 00:12:14,268
Le voyage devait être fatigant.

235
00:12:14,435 --> 00:12:15,943
Rentre à la maison.

236
00:12:16,193 --> 00:12:18,821
Rentrer ?
Je suis venue te voir.

237
00:12:19,071 --> 00:12:21,073
Je sais, mais Curtis et moi cherchons

238
00:12:21,323 --> 00:12:24,493
à fabriquer une machine importante,
ou quelqu'un pourrait mourir.

239
00:12:24,743 --> 00:12:26,950
- Mourir ?
- Façon de parler.

240
00:12:27,663 --> 00:12:29,665
Vous fabriquez,
je cherche le collecteur.

241
00:12:29,915 --> 00:12:31,250
Comment vous ferez ?

242
00:12:31,500 --> 00:12:33,585
- Je ferai rien.
- Génial.

243
00:12:33,752 --> 00:12:35,463
L'Archer vert va botter des fesses.

244
00:12:35,713 --> 00:12:37,840
Si je lui botte pas les siennes,
avant.

245
00:12:40,092 --> 00:12:41,844
- <i>C'est plutôt bien.</i>
- <i>Bien ?</i>

246
00:12:42,094 --> 00:12:43,471
Elle t'a embobiné ?

247
00:12:43,721 --> 00:12:45,860
<i>Elle n'accepte pas vraiment
les refus.</i>

248
00:12:46,027 --> 00:12:48,471
Après les soldats Mirakuru
et la Ligue des Assassins,

249
00:12:48,638 --> 00:12:51,113
tu pouvais pas dire non à ma mère ?

250
00:12:51,280 --> 00:12:53,856
<i>Tu lui manques,
et elle m'a envoyé un emoji.</i>

251
00:12:54,106 --> 00:12:56,984
- <i>Celui avec une larme.</i>
- Vous avez échangé des messages ?

252
00:12:57,234 --> 00:12:58,714
<i>Ça dure depuis longtemps ?</i>

253
00:12:59,320 --> 00:13:00,655
C'est pas le moment.

254
00:13:00,905 --> 00:13:03,532
Je croyais parler à Oliver seulement.

255
00:13:03,782 --> 00:13:05,117
Non, j'entends tout.

256
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
<i>Nous aussi.</i>

257
00:13:06,577 --> 00:13:09,677
Je me souviens pas
qu'on parlait autant en mission.

258
00:13:11,121 --> 00:13:12,271
Ça va aller ?

259
00:13:14,523 --> 00:13:16,640
J'ai besoin de faire un truc normal.

260
00:13:16,807 --> 00:13:19,455
Pour moi, c'est ça, la normalité.

261
00:13:19,622 --> 00:13:20,925
<i>J'ai piraté le clavier.</i>

262
00:13:21,175 --> 00:13:22,677
Il faut être à l'intérieur.

263
00:13:22,927 --> 00:13:25,836
Le sol du bâtiment
est sensible à la pression.

264
00:13:26,003 --> 00:13:27,973
À toi de jouer, Pipelette.

265
00:13:28,223 --> 00:13:29,642
- <i>Pipelette ?</i>
- <i>Ton surnom.</i>

266
00:13:29,892 --> 00:13:33,270
J'en avais un autre,
mais celui-là est moins vulgaire.

267
00:13:33,520 --> 00:13:36,190
<i>Vous aurez 90 secondes
pour trouver le collecteur</i>

268
00:13:36,440 --> 00:13:38,109
avant d'avoir de la compagnie.

269
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
- Pipelette ?
- <i>Tu sais.</i>

270
00:13:40,110 --> 00:13:42,082
<i>Quand je rentrerai à la maison,</i>

271
00:13:42,740 --> 00:13:44,720
<i>il faudra qu'on parle.</i>

272
00:13:54,667 --> 00:13:56,544
- <i>Je suis au clavier.</i>
- <i>Une minute.</i>

273
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Tape 4, 5, 8, 7.

274
00:14:05,058 --> 00:14:06,458
<i>Début du décompte.</i>

275
00:14:07,043 --> 00:14:08,805
<i>On aurait pas dû emmener Sara.</i>

276
00:14:08,972 --> 00:14:10,322
Ça ira très bien.

277
00:14:12,559 --> 00:14:14,979
- Les caméras se reconnectent.
- Je m'en charge.

278
00:14:20,275 --> 00:14:23,988
Si leur sécurité est mise à jour,
leur réactivité aussi.

279
00:14:31,245 --> 00:14:32,621
<i>Je crois que je l'ai.</i>

280
00:14:48,137 --> 00:14:49,597
<i>Arrête.</i>

281
00:14:59,732 --> 00:15:00,982
Il faut partir.

282
00:15:09,283 --> 00:15:10,284
<i>C'est bon.</i>

283
00:15:16,582 --> 00:15:17,982
<i>Il y a quelqu'un ?</i>

284
00:15:19,149 --> 00:15:20,795
<i>Ça avance, les plans ?</i>

285
00:15:21,045 --> 00:15:23,005
<i>Le collecteur quantique est un défi.</i>

286
00:15:23,255 --> 00:15:26,550
Une petite visite nocturne à Kord
a réglé tout ça.

287
00:15:26,800 --> 00:15:27,710
Merci.

288
00:15:27,877 --> 00:15:29,827
Il nous reste à comprendre...

289
00:15:30,925 --> 00:15:32,139
Tu es là ?

290
00:15:45,402 --> 00:15:46,988
Il s'est passé quoi ?

291
00:15:47,813 --> 00:15:48,863
C'est Sara.

292
00:15:49,744 --> 00:15:51,225
Elle a perdu le contrôle.

293
00:15:51,392 --> 00:15:53,035
Laurel et Thea l'ont raccompagnée.

294
00:15:53,285 --> 00:15:55,788
Tu es sûre que c'était Darhk ?

295
00:15:56,038 --> 00:15:58,040
Oui, et sûre que Ray en sortira pas.

296
00:15:58,290 --> 00:15:59,500
C'est bien.

297
00:15:59,750 --> 00:16:01,462
Tu délires comme tu as déliré

298
00:16:01,629 --> 00:16:03,712
en croyant que voir ma mère
me ferait du bien.

299
00:16:03,962 --> 00:16:06,549
C'est bien,
parce qu'on a un informateur.

300
00:16:06,799 --> 00:16:08,509
- Lance.
- J'irai le voir.

301
00:16:08,759 --> 00:16:12,203
Et si en attendant
Darhk décide d'écrabouiller Ray ?

302
00:16:12,370 --> 00:16:14,139
Il l'aurait déjà fait.

303
00:16:14,389 --> 00:16:16,601
Restons concentrés,
donnons le collecteur à Curtis.

304
00:16:16,768 --> 00:16:18,435
Laissons-le travailler.

305
00:16:18,685 --> 00:16:21,021
Attendons de voir
ce que Lance trouvera.

306
00:16:21,638 --> 00:16:23,519
Je déteste attendre.

307
00:16:23,686 --> 00:16:24,942
Je dois agir.

308
00:16:25,192 --> 00:16:26,902
Va voir ta mère.

309
00:16:27,152 --> 00:16:29,238
On pourrait dîner, je cuisinerai.

310
00:16:31,153 --> 00:16:33,200
Tu avais déjà planifié le dîner.

311
00:16:33,450 --> 00:16:34,952
Quoi ?
Non.

312
00:16:37,913 --> 00:16:40,207
C'est pas vrai,
tu peux pas t'en empêcher.

313
00:16:40,457 --> 00:16:42,213
On parlait tranquillement.

314
00:16:42,380 --> 00:16:43,637
On a parlé cuisine.

315
00:16:43,804 --> 00:16:46,827
J'ai dit que je faisais
un merveilleux cordon bleu.

316
00:16:47,297 --> 00:16:49,884
Elle n'en a jamais mangé,
ce n'est qu'un dîner.

317
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
C'est vrai, et puis t'as pas...

318
00:16:53,053 --> 00:16:54,430
mangé ou dormi.

319
00:16:55,238 --> 00:16:56,493
La vie d'un homme,

320
00:16:56,660 --> 00:16:59,579
d'un ami, est en danger.

321
00:17:00,954 --> 00:17:03,188
C'est pas le moment
de manger un cordon bleu.

322
00:17:03,438 --> 00:17:06,175
Je promets qu'on ne peut rien faire

323
00:17:06,342 --> 00:17:09,236
avant d'avoir ce qu'il faut
de Lance et Curtis.

324
00:17:09,486 --> 00:17:10,904
Allons dîner.

325
00:17:11,155 --> 00:17:13,616
À 19 h.
J'arrive après avoir vu Lance.

326
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Bons réflexes.

327
00:17:34,455 --> 00:17:36,401
J'étais pas sûre
que vous reviendriez.

328
00:17:38,554 --> 00:17:39,804
J'avais promis.

329
00:17:43,386 --> 00:17:44,766
Ça vous étonnera pas,

330
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
mais je crois plus les gens
et leurs promesses.

331
00:17:50,448 --> 00:17:53,238
Vous avez remarqué
d'autres intérêts chez Reiter ?

332
00:17:53,488 --> 00:17:56,160
- Autres que le camp et la drogue ?
- Oui.

333
00:17:56,327 --> 00:17:59,119
Il aime enlever les gens
à leur famille.

334
00:17:59,369 --> 00:18:01,288
Il a déjà fait des choses

335
00:18:01,538 --> 00:18:02,904
mystiques, ou même...

336
00:18:04,932 --> 00:18:06,168
magiques ?

337
00:18:06,891 --> 00:18:09,056
Il a toujours été bizarre.

338
00:18:09,223 --> 00:18:10,464
Et très religieux.

339
00:18:11,307 --> 00:18:13,550
Il a même béni certains prisonniers.

340
00:18:13,717 --> 00:18:16,368
Il dit avoir guéri leurs âmes,
ou quelque chose du genre.

341
00:18:17,263 --> 00:18:20,516
Je commence à croire
que la drogue n'est qu'une couverture.

342
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Un homme voudrait quoi,
à part de l'argent ?

343
00:18:24,602 --> 00:18:25,771
Du pouvoir.

344
00:18:26,619 --> 00:18:27,856
Je dois partir.

345
00:18:28,106 --> 00:18:31,860
Je dois faire attention à Conklin,
il se méfie déjà de moi.

346
00:18:32,110 --> 00:18:33,696
Mais vous devez rester ici.

347
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
Je reviendrai régulièrement.

348
00:18:35,739 --> 00:18:38,742
Cette fois, je vous crois.

349
00:18:43,770 --> 00:18:45,817
Il était temps de vous rencontrer.

350
00:18:46,583 --> 00:18:50,494
Mes ingénieurs n'ont pas réussi
à vous rendre votre taille normale.

351
00:18:50,661 --> 00:18:53,048
Vous pourriez coopérer.

352
00:18:53,298 --> 00:18:54,913
Je gagne quoi à vous aider ?

353
00:18:55,080 --> 00:18:56,510
À part une mort certaine.

354
00:18:58,298 --> 00:19:00,681
Vous ne mourrez pas, vous.

355
00:19:06,864 --> 00:19:08,689
<i>Felicity, c'est ma faute.</i>

356
00:19:08,939 --> 00:19:11,090
Qui est donc cette Felicity ?

357
00:19:11,257 --> 00:19:14,403
Pas votre ancienne vice-présidente,
actuelle PDG, petite amie.

358
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
<i>La touchez pas.</i>

359
00:19:16,154 --> 00:19:18,643
Ne proférez pas de menace en l'air.

360
00:19:18,810 --> 00:19:19,811
C'est...

361
00:19:20,657 --> 00:19:21,660
petit.

362
00:19:22,536 --> 00:19:25,728
Au fait, on ne s'attendait pas
à votre appel de détresse.

363
00:19:25,895 --> 00:19:28,379
On a intercepté votre message
par chance.

364
00:19:28,546 --> 00:19:30,252
Mais la chance

365
00:19:30,502 --> 00:19:33,185
ne serait pas un synonyme de destin ?

366
00:19:43,016 --> 00:19:44,183
Désolé du retard.

367
00:19:45,180 --> 00:19:48,160
J'ai voulu suivre la recette,
mais ton four doit être cassé.

368
00:19:48,327 --> 00:19:50,439
Je devais le laisser vingt minutes,

369
00:19:50,689 --> 00:19:53,692
et de la fumée a commencé
à s'échapper.

370
00:19:53,942 --> 00:19:55,694
Le poulet est un peu...

371
00:19:55,944 --> 00:19:57,237
pas assez cuit.

372
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
Le terme technique est "cru".

373
00:19:59,614 --> 00:20:00,920
C'est bon.

374
00:20:01,087 --> 00:20:02,868
Je vais préparer autre chose.

375
00:20:03,118 --> 00:20:05,537
Car tu arranges toujours tout.

376
00:20:05,787 --> 00:20:07,122
Un homme qui cuisine.

377
00:20:08,273 --> 00:20:09,625
Épouse-le.

378
00:20:09,875 --> 00:20:11,543
Le docteur a dit quoi ?

379
00:20:12,895 --> 00:20:13,941
Ça va.

380
00:20:14,108 --> 00:20:17,132
Le Dr Lance va trouver

381
00:20:17,382 --> 00:20:19,467
d'où vient la douleur.

382
00:20:19,634 --> 00:20:21,678
- La douleur, tu vas bien ?
- Oui.

383
00:20:21,928 --> 00:20:24,723
J'essaie de comprendre mon erreur.

384
00:20:32,578 --> 00:20:35,150
Je vais acheter à manger.

385
00:20:37,444 --> 00:20:39,238
Réconciliez-vous sur l'oreiller.

386
00:20:47,871 --> 00:20:50,999
Inviter ta mère par surprise
n'était pas une bonne idée.

387
00:20:51,529 --> 00:20:52,709
Je l'accepte.

388
00:20:52,959 --> 00:20:55,263
Ce que je n'accepte pas,
ou ne comprends pas,

389
00:20:55,430 --> 00:20:56,910
c'est que tu me rejettes.

390
00:20:57,077 --> 00:20:59,174
Je te rejette pas.

391
00:20:59,424 --> 00:21:00,953
Je cherche Ray,

392
00:21:01,120 --> 00:21:03,470
mais je peux pas
avec toutes ces distractions.

393
00:21:03,720 --> 00:21:05,032
Tu as quoi ?

394
00:21:05,199 --> 00:21:07,057
Ce n'est pas ma faute si Ray...

395
00:21:07,307 --> 00:21:08,600
C'est ma faute.

396
00:21:08,850 --> 00:21:10,394
Ce qui arrive à Ray.

397
00:21:11,070 --> 00:21:13,368
C'est ma faute.

398
00:21:14,147 --> 00:21:15,357
Pas du tout.

399
00:21:16,066 --> 00:21:19,611
Il envoyait des messages
depuis des semaines.

400
00:21:20,523 --> 00:21:21,697
Je les ai pas reçus,

401
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
parce que je voyageais avec toi.

402
00:21:25,066 --> 00:21:27,547
J'ai accepté
que la police trouve pas le corps,

403
00:21:27,714 --> 00:21:30,956
car j'étais prise par notre couple.

404
00:21:32,195 --> 00:21:33,422
Désolée.

405
00:21:34,353 --> 00:21:36,006
C'était mon choix

406
00:21:36,173 --> 00:21:37,754
de déraciner ma vie,

407
00:21:38,004 --> 00:21:41,592
de quitter ma maison et mon métier,
pour lequel je suis douée.

408
00:21:43,895 --> 00:21:45,515
Je me suis perdue en toi,

409
00:21:45,682 --> 00:21:47,347
et c'est pas mon genre.

410
00:21:47,597 --> 00:21:50,350
Je me perds pas dans un mec.

411
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
C'est pas moi.

412
00:21:55,085 --> 00:21:56,440
On ne parle pas de Ray.

413
00:21:59,562 --> 00:22:00,861
Tu parles de nous.

414
00:22:09,819 --> 00:22:11,163
Je sais pas.

415
00:22:14,059 --> 00:22:16,793
Je vais te donner de l'air
pour réfléchir.

416
00:22:38,978 --> 00:22:41,434
Les caméras routières
devraient être en ligne.

417
00:22:41,601 --> 00:22:43,918
Attends une minute.

418
00:22:46,152 --> 00:22:47,684
Tu fais quoi, ici ?

419
00:22:48,392 --> 00:22:51,635
Je devais attendre Lance
pendant ton dîner avec les Smoak.

420
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Un problème ?

421
00:22:53,705 --> 00:22:55,707
Il manque une chose
de l'ancien repère.

422
00:22:55,957 --> 00:22:58,835
La malle avec la vodka russe.

423
00:23:02,213 --> 00:23:03,214
La vodka

424
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
est pour les faibles.

425
00:23:05,884 --> 00:23:07,010
Vraiment ?

426
00:23:07,481 --> 00:23:10,055
Du whiskey du Tennessee,
ça va te revigorer.

427
00:23:11,536 --> 00:23:13,475
Un dîner avec Felicity et sa mère

428
00:23:13,725 --> 00:23:15,185
pourrait mal se passer ?

429
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Je suis le problème, pas Donna.

430
00:23:22,484 --> 00:23:25,451
Felicity dit s'être perdue
dans notre relation

431
00:23:25,618 --> 00:23:27,424
et ne plus savoir qui elle est.

432
00:23:27,591 --> 00:23:29,533
Si on n'avait pas quitté Star City

433
00:23:29,783 --> 00:23:31,535
quand on l'a fait,

434
00:23:31,785 --> 00:23:34,097
elle aurait pu aider Ray.

435
00:23:34,264 --> 00:23:37,749
Des métahumains, de la magie,
des résurrections...

436
00:23:37,999 --> 00:23:40,627
Ça m'étonne moins
que de te voir jaloux.

437
00:23:40,877 --> 00:23:43,338
Je ne suis pas jaloux,
j'ai besoin de savoir

438
00:23:43,588 --> 00:23:45,215
si on peut être comme à Ivy Town.

439
00:23:45,465 --> 00:23:46,967
Depuis qu'on est revenus,

440
00:23:47,134 --> 00:23:49,614
tout est devenu compliqué.

441
00:23:49,781 --> 00:23:52,090
Et je me demande

442
00:23:52,803 --> 00:23:54,349
pourquoi elle m'a choisi.

443
00:23:54,599 --> 00:23:57,394
Tu dis beaucoup d'absurdités,
mais c'est le gros lot.

444
00:23:57,644 --> 00:23:58,853
Tu me comprends.

445
00:23:59,020 --> 00:24:01,126
Il me faut dix minutes
pour me connecter.

446
00:24:01,293 --> 00:24:02,938
Felicity met deux secondes.

447
00:24:03,105 --> 00:24:04,863
Et Ray a dû l'inventer.

448
00:24:05,030 --> 00:24:06,372
T'as sûrement raison.

449
00:24:06,539 --> 00:24:08,238
Sauf qu'elle a pas choisi Ray.

450
00:24:09,864 --> 00:24:10,866
Mais toi.

451
00:24:11,116 --> 00:24:12,784
Ils ont beaucoup en commun.

452
00:24:13,401 --> 00:24:15,704
La théorie
se met pas toujours en pratique.

453
00:24:16,454 --> 00:24:18,164
Et si quelque chose lui arrive ?

454
00:24:19,442 --> 00:24:20,792
Si on ne le retrouve pas ?

455
00:24:21,042 --> 00:24:22,981
Felicity Smoak

456
00:24:23,148 --> 00:24:25,964
est l'une des femmes
les plus douées et fortes au monde.

457
00:24:26,684 --> 00:24:29,092
Elle va s'en sortir et sauvera Ray.

458
00:24:29,342 --> 00:24:30,552
Tu es confiant.

459
00:24:30,802 --> 00:24:32,470
J'ai épousé une femme pareille.

460
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Deux fois.

461
00:24:33,888 --> 00:24:35,715
- Deux fois.
- C'est vrai.

462
00:24:36,516 --> 00:24:38,662
Les relations ont leurs hauts
et leurs bas.

463
00:24:39,541 --> 00:24:40,937
Laisse passer le temps.

464
00:24:41,187 --> 00:24:42,629
Laisse-la respirer.

465
00:24:46,538 --> 00:24:49,186
C'est Lance,
il rencontre Darhk dans 20 minutes.

466
00:24:52,750 --> 00:24:54,910
- Ça va ?
- Mieux.

467
00:25:19,224 --> 00:25:21,172
Merci, je sais que vous êtes occupé.

468
00:25:21,339 --> 00:25:22,270
En effet.

469
00:25:22,521 --> 00:25:26,483
Peut-être que, pour une fois,
cette ville aura une utilité.

470
00:25:26,733 --> 00:25:28,193
- Quoi ?
- Vous verrez.

471
00:25:28,443 --> 00:25:30,320
Comme le reste des citoyens.

472
00:25:30,570 --> 00:25:32,113
Peut-être avant eux.

473
00:25:32,614 --> 00:25:35,242
Ma fille, Sara, est revenue.

474
00:25:35,492 --> 00:25:36,701
Mais différente.

475
00:25:36,868 --> 00:25:39,246
Elle a pas récupéré tous ses moyens.

476
00:25:39,496 --> 00:25:41,790
Je ne vois pas le rapport.

477
00:25:42,040 --> 00:25:44,501
Je pourrais vous aider encore un peu,

478
00:25:44,668 --> 00:25:45,794
et vice versa.

479
00:25:45,961 --> 00:25:47,921
Vous vous y connaissez, en magie.

480
00:25:51,299 --> 00:25:52,425
En magie ?

481
00:25:53,051 --> 00:25:54,302
J'y réfléchirai.

482
00:25:55,178 --> 00:25:58,098
Mais c'est la dernière fois
que vous me faites venir.

483
00:26:09,651 --> 00:26:12,362
John, il est en route
pour Victoria Street.

484
00:26:12,612 --> 00:26:15,407
Bien reçu, je le tiens à l'oeil.

485
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
- Je t'ai fait du lait chaud.
- J'ai plus dix ans.

486
00:26:28,962 --> 00:26:30,630
Je le ramène en bas.

487
00:26:30,880 --> 00:26:31,673
Minute.

488
00:26:33,174 --> 00:26:34,968
Tu t'es donnée du mal.

489
00:26:36,928 --> 00:26:38,680
Tu te souviens, quand t'étais petite,

490
00:26:38,847 --> 00:26:41,308
j'avais refusé
que tu ailles au Space Camp.

491
00:26:41,558 --> 00:26:43,685
T'es restée deux jours
dans ta chambre.

492
00:26:43,935 --> 00:26:45,770
C'était pas rien, le Space Camp.

493
00:26:45,937 --> 00:26:47,981
Je t'ai dit
que je pouvais pas supporter

494
00:26:48,148 --> 00:26:50,230
d'être loin de toi
pendant huit semaines.

495
00:26:51,526 --> 00:26:53,556
Ma chérie, en vérité...

496
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
j'avais pas les moyens.

497
00:26:58,491 --> 00:27:00,160
Pourquoi tu me l'as pas dit ?

498
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
J'avais honte d'être pauvre.

499
00:27:03,121 --> 00:27:05,790
D'ignorer où ton père se trouvait.

500
00:27:05,957 --> 00:27:09,336
De toute façon,
il a jamais donné d'argent pour toi.

501
00:27:09,586 --> 00:27:11,045
Je suis désolée.

502
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
J'en savais rien.

503
00:27:12,589 --> 00:27:14,174
J'ai tout misé sur ton père.

504
00:27:14,424 --> 00:27:16,551
Amour, confiance et jeunesse.

505
00:27:17,177 --> 00:27:18,219
Ce que je dis,

506
00:27:18,470 --> 00:27:19,471
c'est...

507
00:27:20,250 --> 00:27:21,306
que t'es pas moi.

508
00:27:22,390 --> 00:27:24,142
T'es la PDG

509
00:27:24,392 --> 00:27:25,769
d'une richissime société.

510
00:27:26,019 --> 00:27:29,022
Et Oliver
est bien différent de ton père.

511
00:27:29,606 --> 00:27:30,482
Il t'aime.

512
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
Personne m'a regardée
comme il te regarde.

513
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Il est merveilleux.

514
00:27:38,031 --> 00:27:39,866
À bien des égards.

515
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Mais c'est le problème.

516
00:27:42,369 --> 00:27:45,955
Je me perds en lui si facilement.

517
00:27:49,000 --> 00:27:52,629
C'est ce qu'on ressent quand on aime.

518
00:27:54,089 --> 00:27:56,549
Crois-le ou non,
il s'est aussi perdu en toi.

519
00:27:58,176 --> 00:27:59,625
Et vous vous retrouverez

520
00:28:00,428 --> 00:28:01,596
l'un l'autre.

521
00:28:01,846 --> 00:28:04,307
Tu peux pas te refuser ça.

522
00:28:04,557 --> 00:28:06,207
Ni ruiner quelque chose

523
00:28:06,851 --> 00:28:08,687
que beaucoup connaîtront jamais.

524
00:28:08,937 --> 00:28:10,271
Si tu le fais,

525
00:28:10,522 --> 00:28:13,775
tu retrouveras jamais
un homme aussi canon qui cuisine.

526
00:28:20,365 --> 00:28:21,825
DIG A TROUVÉ RAY

527
00:28:29,871 --> 00:28:31,691
Il cache quelque chose là-bas.

528
00:28:31,858 --> 00:28:33,711
Avant le déclin de la ville,

529
00:28:33,878 --> 00:28:36,629
c'était le bâtiment
le plus sûr de la côte Ouest.

530
00:28:36,796 --> 00:28:40,064
L'accès est protégé
par empreinte rétinienne et vocale.

531
00:28:40,231 --> 00:28:41,696
On ne rentrera jamais.

532
00:28:41,863 --> 00:28:43,263
Pas de l'extérieur.

533
00:28:43,513 --> 00:28:45,223
Curtis a parlé de la machine ?

534
00:28:45,473 --> 00:28:46,965
Il peut le faire en une heure.

535
00:28:47,132 --> 00:28:48,560
Ça suffira pas.

536
00:28:48,810 --> 00:28:51,271
- Il devra venir sur place.
- Avec nous ?

537
00:28:52,227 --> 00:28:54,232
On va impliquer ton assistant ?

538
00:28:54,482 --> 00:28:55,932
C'est mon employé.

539
00:28:56,099 --> 00:28:58,795
Notre mutuelle couvre pas
les mutilations surnaturelles.

540
00:28:58,962 --> 00:29:01,666
On a besoin de lui,
et s'il peut agrandir Ray sur place,

541
00:29:01,833 --> 00:29:03,616
il pourra nous aider à sortir.

542
00:29:04,221 --> 00:29:05,521
Et une de plus ?

543
00:29:08,454 --> 00:29:10,103
C'est une mauvaise idée.

544
00:29:10,707 --> 00:29:12,680
Je sais pas ce que j'ai.

545
00:29:12,847 --> 00:29:15,128
Mais je dois savoir
que je peux me contrôler.

546
00:29:22,810 --> 00:29:23,887
Mets ta tenue.

547
00:30:07,910 --> 00:30:10,573
Beau matériel.

548
00:30:17,941 --> 00:30:18,942
Laissez-nous.

549
00:30:31,591 --> 00:30:32,956
Le paquet est livré.

550
00:30:40,463 --> 00:30:41,256
<i>Prête.</i>

551
00:30:42,548 --> 00:30:43,697
Prêts.

552
00:30:43,864 --> 00:30:45,394
Ou presque.

553
00:30:45,561 --> 00:30:47,791
Quand je disais vouloir
plus d'animation au travail,

554
00:30:47,958 --> 00:30:49,264
je pensais pas à ça.

555
00:30:49,514 --> 00:30:52,600
Tu voulais aider Ray
et tu fais du saut en parachute.

556
00:30:52,850 --> 00:30:54,561
J'ai bien trop de passe-temps.

557
00:30:55,279 --> 00:30:57,105
Très bien, Spartan, c'est parti.

558
00:30:57,355 --> 00:30:58,273
Spartan ?

559
00:30:58,523 --> 00:31:00,066
On a un invité, ce soir.

560
00:31:01,338 --> 00:31:03,778
Je désactive
les systèmes de sécurité.

561
00:31:03,945 --> 00:31:04,946
C'est fait.

562
00:31:17,333 --> 00:31:18,168
Ça va ?

563
00:31:19,127 --> 00:31:20,420
On est pas morts.

564
00:31:20,670 --> 00:31:21,879
Tant mieux.

565
00:31:22,046 --> 00:31:23,173
Allons-y.

566
00:31:55,027 --> 00:31:56,932
Je peux jeter un coup d'oeil ?

567
00:31:57,099 --> 00:31:59,375
J'ai quelques doutes, bien sûr.

568
00:31:59,625 --> 00:32:02,462
Mais je veux voir si j'ai raison,
comme toujours.

569
00:32:13,776 --> 00:32:15,624
Vous n'avez pas appris
de vos erreurs ?

570
00:32:15,791 --> 00:32:17,101
Visiblement pas.

571
00:32:43,948 --> 00:32:45,296
Comment ça s'ouvre ?

572
00:32:45,546 --> 00:32:47,608
<i>Sûrement grâce à un code asymétrique.</i>

573
00:32:48,174 --> 00:32:49,926
<i>En 5 ans, avec un ordi de la NSA.</i>

574
00:32:50,176 --> 00:32:52,720
On pourrait détruire le cube
en l'agrandissant.

575
00:32:52,970 --> 00:32:55,598
Le champ quantique
traversera pas le polymère.

576
00:33:02,119 --> 00:33:05,316
Dommage de rater la nouvelle vie
que j'insufflerai à la ville.

577
00:33:06,025 --> 00:33:08,319
La nouvelle vie
que j'insufflerai à ce monde.

578
00:33:08,569 --> 00:33:10,250
<i>Ça n'arrivera pas.</i>

579
00:33:19,580 --> 00:33:21,249
<i>Ils ont placé des caméras.</i>

580
00:33:21,499 --> 00:33:24,386
- <i>Elles...</i>
- Tirent leur énergie de quelque part.

581
00:33:24,553 --> 00:33:26,629
- T'es un génie.
- <i>J'en sais trop rien.</i>

582
00:33:26,879 --> 00:33:29,935
<i>Mais j'ai détourné assez d'électricité
pour alimenter mon costume.</i>

583
00:33:33,094 --> 00:33:35,033
Le bidule du Dr Palmer est prêt.

584
00:33:35,630 --> 00:33:37,515
- Terme très technique.
- Vite.

585
00:33:46,278 --> 00:33:47,628
Je suis pas mort.

586
00:33:52,484 --> 00:33:54,734
- <i>On a Ray, allons-y.</i>
- Bien reçu.

587
00:34:07,962 --> 00:34:08,755
Viens.

588
00:34:09,402 --> 00:34:11,002
On doit y aller, vite.

589
00:34:16,828 --> 00:34:17,847
<i>Partons.</i>

590
00:34:20,183 --> 00:34:22,810
- <i>Ravi de te revoir, Ray.</i>
- Joli costume.

591
00:34:30,187 --> 00:34:33,433
Le pire était pas que tout était petit,
mais que tout était grand.

592
00:34:33,600 --> 00:34:36,521
L'explosion m'a envoyé
sur un chantier désaffecté.

593
00:34:36,688 --> 00:34:38,551
Les cafards
avaient la taille de chiens.

594
00:34:38,718 --> 00:34:39,785
Sans rire.

595
00:34:39,952 --> 00:34:41,520
C'est pas important.

596
00:34:41,687 --> 00:34:44,510
L'entomologiste en moi était fasciné.

597
00:34:44,677 --> 00:34:47,438
On imagine pas la taille
d'une mandibule jusqu'à...

598
00:34:48,336 --> 00:34:49,618
J'en sais assez.

599
00:34:49,785 --> 00:34:52,052
J'ai horreur des cafards,
serpents et araignées.

600
00:34:52,219 --> 00:34:54,281
Mais surtout des cafards.

601
00:34:55,134 --> 00:34:57,637
Tout le monde
apprécie pas les insectes.

602
00:34:57,887 --> 00:34:59,722
Ravi de voir que tu n'as pas changé.

603
00:34:59,972 --> 00:35:02,081
En effet,
j'ai tes résultats médicaux.

604
00:35:02,248 --> 00:35:04,394
À part une grosse carence en fer,

605
00:35:04,644 --> 00:35:06,062
tes résultats sont bons.

606
00:35:06,229 --> 00:35:08,519
Il y a pas d'effets secondaires
dus au...

607
00:35:08,686 --> 00:35:09,774
rétrécissement.

608
00:35:10,024 --> 00:35:11,818
- Je suis soulagé.
- Nous aussi.

609
00:35:12,068 --> 00:35:14,487
Parlez-moi du gars
qui voulait me changer en cobaye.

610
00:35:15,767 --> 00:35:19,409
Il dirige une organisation
appelée la RUCHE.

611
00:35:19,659 --> 00:35:21,577
Comme Spectre ?
La classe.

612
00:35:22,995 --> 00:35:24,998
- Et affreux.
- Sois sûr d'une chose.

613
00:35:25,248 --> 00:35:26,833
T'es la clé de quelque chose.

614
00:35:27,083 --> 00:35:28,325
Autre chose.

615
00:35:28,930 --> 00:35:30,461
Ils ont découvert mon message.

616
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
Je suis une cible.

617
00:35:32,973 --> 00:35:35,925
Je l'aurais pas fait
si je pouvais pas supporter la menace,

618
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
de temps en temps.

619
00:35:38,246 --> 00:35:39,679
Viens, je te ramène.

620
00:35:39,846 --> 00:35:41,389
T'as manqué à ta société.

621
00:35:41,639 --> 00:35:43,025
En fait,

622
00:35:43,933 --> 00:35:46,477
avant que je ressuscite,
ça reste ta société.

623
00:35:46,727 --> 00:35:47,895
Super.

624
00:36:11,762 --> 00:36:13,254
C'est quoi, ça ?

625
00:36:14,236 --> 00:36:16,632
T'as intérêt à t'expliquer.

626
00:36:23,294 --> 00:36:26,684
D'après Thea,
c'était un effet secondaire du Puits.

627
00:36:26,934 --> 00:36:29,026
Je pensais pouvoir le surmonter.

628
00:36:30,078 --> 00:36:31,939
Mais j'arrive pas à me contrôler.

629
00:36:32,419 --> 00:36:35,443
Le pire,
c'est que je me sentais mieux.

630
00:36:36,877 --> 00:36:40,406
Contrôler ça va être très dur.

631
00:36:40,656 --> 00:36:43,159
- Ça va prendre du temps.
- Et combien de morts ?

632
00:36:43,708 --> 00:36:47,081
Je respecte
la façon dont tu t'en sors.

633
00:36:47,248 --> 00:36:49,165
Mais je dois m'y prendre autrement.

634
00:36:49,415 --> 00:36:50,583
Comment ?

635
00:36:56,874 --> 00:36:58,299
Je te dois tout.

636
00:36:58,726 --> 00:37:00,962
Tu m'as offert
le plus beau des cadeaux

637
00:37:01,129 --> 00:37:02,762
qu'on puisse m'offrir.

638
00:37:03,160 --> 00:37:05,014
Tu m'as offert une seconde chance.

639
00:37:05,703 --> 00:37:07,683
Et la possibilité
de tout recommencer.

640
00:37:07,933 --> 00:37:10,061
C'est ce que je vais faire.

641
00:37:13,740 --> 00:37:15,108
On vient de te retrouver.

642
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
T'es pas obligée de partir.

643
00:37:17,375 --> 00:37:18,402
Je sais

644
00:37:18,653 --> 00:37:21,268
que ça semble impossible
pour le moment.

645
00:37:21,435 --> 00:37:23,032
Mais tu peux vivre normalement.

646
00:37:23,282 --> 00:37:25,340
Ça fait longtemps

647
00:37:25,507 --> 00:37:27,447
que c'est plus le cas.

648
00:37:28,501 --> 00:37:31,314
Je vais voir maman à Central City,

649
00:37:31,481 --> 00:37:33,689
et après quelque part...

650
00:37:33,856 --> 00:37:35,727
Peut-être que je bougerai.

651
00:37:35,894 --> 00:37:37,588
Jusqu'à reprendre mes esprits.

652
00:37:37,838 --> 00:37:39,882
Si c'est vraiment
ce que tu veux faire.

653
00:37:41,717 --> 00:37:42,812
C'est ta vie.

654
00:37:43,319 --> 00:37:45,138
Fais ce qui te rend heureuse.

655
00:37:47,373 --> 00:37:49,088
Mais tu vas me manquer.

656
00:37:55,691 --> 00:37:57,003
Je t'aime, soeurette.

657
00:37:58,140 --> 00:37:59,777
Pour toujours.

658
00:38:00,936 --> 00:38:02,236
Je t'aime aussi.

659
00:38:12,424 --> 00:38:14,575
- Comment ça s'est passé avec Ray ?
- Bien.

660
00:38:14,742 --> 00:38:16,878
Avant qu'il sache
que j'ai vendu son appart.

661
00:38:24,633 --> 00:38:25,720
Toi d'abord.

662
00:38:27,638 --> 00:38:28,431
Toi.

663
00:38:29,265 --> 00:38:30,183
On doit...

664
00:38:32,027 --> 00:38:33,144
s'expliquer.

665
00:38:41,626 --> 00:38:43,404
Je voulais te remercier.

666
00:38:43,654 --> 00:38:45,886
D'avoir sauvé Ray
et d'être si compréhensif

667
00:38:46,053 --> 00:38:47,655
pour mon mini...

668
00:38:48,676 --> 00:38:50,036
mon énorme caprice.

669
00:38:50,286 --> 00:38:53,411
Désolé
de ne pas être plus à l'écoute.

670
00:38:55,055 --> 00:38:56,760
Mais tout ça...

671
00:38:57,776 --> 00:39:00,296
- C'est nouveau pour moi.
- Pour moi aussi.

672
00:39:00,906 --> 00:39:02,594
J'ai pas grandi

673
00:39:02,761 --> 00:39:05,718
avec le meilleur exemple
d'une relation saine.

674
00:39:05,968 --> 00:39:07,553
Bienvenue au club.

675
00:39:09,180 --> 00:39:11,515
C'est extraordinaire
qu'on en soit arrivé là.

676
00:39:12,246 --> 00:39:13,643
On s'en sortira bien.

677
00:39:14,062 --> 00:39:15,749
Tu sembles si sûre.

678
00:39:17,528 --> 00:39:19,815
On s'est trouvé l'un l'autre.

679
00:39:47,937 --> 00:39:49,309
Vous vous sentez seul ?

680
00:39:49,966 --> 00:39:51,806
Si vous saviez.

681
00:39:52,378 --> 00:39:53,478
Je pourrais.

682
00:40:00,884 --> 00:40:02,733
Je suis venue voir ma fille.

683
00:40:02,983 --> 00:40:05,090
Mais elle m'a chassée
de son appartement.

684
00:40:06,099 --> 00:40:08,586
Pour finir une dispute
avec l'homme qui, j'espère,

685
00:40:08,753 --> 00:40:10,324
deviendra mon futur gendre.

686
00:40:14,044 --> 00:40:15,788
À vous, maintenant.

687
00:40:16,038 --> 00:40:17,923
Une de mes filles quitte la ville

688
00:40:18,090 --> 00:40:20,626
après être revenue
cinq bonnes minutes.

689
00:40:21,740 --> 00:40:24,462
- C'est une raison de boire.
- J'en ai toujours une.

690
00:40:25,150 --> 00:40:26,465
Il est sans alcool.

691
00:40:48,555 --> 00:40:50,781
Quand ton frère reviendra,
il devra signer ça.

692
00:40:52,116 --> 00:40:53,034
Ça va ?

693
00:40:53,284 --> 00:40:54,744
Un peu stressée.

694
00:40:55,953 --> 00:40:57,053
Peut-être...

695
00:40:57,903 --> 00:40:59,248
qu'un verre me détendrait.

696
00:40:59,749 --> 00:41:01,959
C'est un peu tôt pour un cocktail,
mais...

697
00:41:02,209 --> 00:41:03,961
Pas maintenant, mais plus tard.

698
00:41:05,337 --> 00:41:07,882
Au <i>Gerard's</i>, ça te va ?

699
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
- Je croyais...
- Je veux une vie normale.

700
00:41:12,533 --> 00:41:13,554
On dit 20 h ?

701
00:41:14,473 --> 00:41:15,514
Bien sûr.

702
00:41:18,331 --> 00:41:19,393
Je laisse ça.

703
00:41:28,903 --> 00:41:32,573
Une surcharge de nos systèmes
a précédé le remaniement moléculaire.

704
00:41:32,823 --> 00:41:35,427
Je comprends la science,
mais ça m'ennuie quand même.

705
00:41:35,594 --> 00:41:36,848
Abrégez.

706
00:41:37,015 --> 00:41:39,841
On a retrouvé des résidus
d'alliage d'étoile naine.

707
00:41:40,008 --> 00:41:42,041
On les a transformés
en source d'alimentation.

708
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
Bien.

709
00:41:46,712 --> 00:41:47,630
Testez-le.

710
00:41:48,360 --> 00:41:49,361
Sur ça.

711
00:41:56,472 --> 00:41:58,498
Pour u-sub & sous-titres.eu

