1
00:00:01,292 --> 00:00:02,585
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,835 --> 00:00:06,214
Cette ville manque d'un sauveur,
mais non masqué.

3
00:00:06,381 --> 00:00:07,715
Il lui faut un dirigeant.

4
00:00:07,965 --> 00:00:09,926
Je me présente comme maire.

5
00:00:10,176 --> 00:00:11,636
Voici Alex Davis,

6
00:00:11,886 --> 00:00:14,430
le nouveau stratège politique
recommandé par Walter.

7
00:00:15,222 --> 00:00:17,433
J'ai regardé Sara dans les yeux,
ils étaient vides.

8
00:00:17,683 --> 00:00:19,644
C'est moi qui l'ai tuée.

9
00:00:20,276 --> 00:00:22,021
C'est pour ça qu'elle me cherche.

10
00:00:22,688 --> 00:00:24,482
Cette soif de sang qui la consume...

11
00:00:24,732 --> 00:00:28,403
Je ressens la même douleur
en pensant à Ra's.

12
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
Dès qu'elle m'aura tuée,
elle ira mieux.

13
00:00:31,572 --> 00:00:33,408
Il y a plus que ça,
il y a deux couches.

14
00:00:33,866 --> 00:00:35,200
<i>Il faut que tu le saches.</i>

15
00:00:35,451 --> 00:00:36,452
<i>Je suis vivant.</i>

16
00:00:36,907 --> 00:00:38,204
<i>J'ai des ennuis.</i>

17
00:00:40,248 --> 00:00:41,301
SIX MOIS PLUS TÔT

18
00:00:41,468 --> 00:00:44,877
Ouvrir nouveau fichier.
"Projet d'amélioration Atom gamma."

19
00:00:45,127 --> 00:00:48,548
Test de miniaturisation numéro 1.

20
00:00:50,031 --> 00:00:50,883
Exécuter.

21
00:00:52,922 --> 00:00:55,096
Pourquoi ça marche jamais
du premier coup ?

22
00:01:08,609 --> 00:01:12,280
On aura mis le temps à tout préparer,
mais on a presque fini.

23
00:01:12,447 --> 00:01:13,990
Plus que deux points à voir.

24
00:01:14,577 --> 00:01:15,906
Non, un seul.

25
00:01:16,073 --> 00:01:18,514
Je sais où on fera
la collecte de fonds.

26
00:01:18,681 --> 00:01:20,121
Ce sera au <i>Gerard's.</i>

27
00:01:20,371 --> 00:01:22,711
Dans mes souvenirs,
c'est un peu cher.

28
00:01:22,878 --> 00:01:25,209
Ça nous amène au dernier point,
le budget.

29
00:01:25,459 --> 00:01:28,498
- Vous l'avez ?
- Si vous parlez de Felicity, oui.

30
00:01:28,665 --> 00:01:32,508
Elle aurait dû être ici,
mais elle a été retenue à Palmer Tech.

31
00:01:32,758 --> 00:01:35,011
Elle prend
ce poste de PDG au sérieux.

32
00:01:35,261 --> 00:01:37,555
L'un de nous deux
doit gagner de l'argent.

33
00:01:37,969 --> 00:01:39,749
Je lui demanderai les chiffres.

34
00:01:40,431 --> 00:01:42,018
Merci pour votre travail.

35
00:01:42,268 --> 00:01:43,718
À plus tard.

36
00:01:47,347 --> 00:01:49,609
On pourrait tester
le restaurant demain soir.

37
00:01:50,124 --> 00:01:53,613
Pour s'assurer qu'il convienne
à une présentation de candidature.

38
00:01:54,123 --> 00:01:56,908
Vous me proposez un rendez-vous ?

39
00:01:58,589 --> 00:02:01,746
Honnêtement, ça fait si longtemps
que je n'en sais rien.

40
00:02:02,464 --> 00:02:03,715
Je suis...

41
00:02:03,882 --> 00:02:06,617
Ma vie est compliquée en ce moment.

42
00:02:06,784 --> 00:02:09,218
Sortir avec le directeur de campagne
de mon frère

43
00:02:09,385 --> 00:02:10,713
arrangera pas les choses.

44
00:02:10,963 --> 00:02:13,883
Vous avez raison,
ça n'était pas professionnel.

45
00:02:14,133 --> 00:02:16,010
D'habitude, je ne fais jamais ça.

46
00:02:16,542 --> 00:02:18,596
Je pensais
qu'il y avait quelque chose.

47
00:02:18,763 --> 00:02:20,640
J'ai dû prendre trop de glutamate.

48
00:02:21,488 --> 00:02:23,434
Et si on effaçait ces cinq minutes ?

49
00:02:23,684 --> 00:02:25,074
Pas du tout.

50
00:02:25,241 --> 00:02:26,813
C'était agréable.

51
00:02:28,185 --> 00:02:29,399
À plus tard.

52
00:02:38,236 --> 00:02:39,486
<i>Je suis vivant.</i>

53
00:02:40,163 --> 00:02:41,613
<i>Et j'ai des ennuis.</i>

54
00:02:43,374 --> 00:02:44,534
<i>Je suis vivant.</i>

55
00:02:45,089 --> 00:02:46,539
<i>Et j'ai des ennuis.</i>

56
00:02:49,287 --> 00:02:52,786
J'ai accepté de vous prêter mon bureau
si vous nettoyiez après.

57
00:02:52,953 --> 00:02:56,997
"Après" sous-entend que j'ai fini,
ce qui n'est pas le cas.

58
00:02:57,656 --> 00:02:58,845
Ça avance ?

59
00:03:00,805 --> 00:03:01,806
Si bien ?

60
00:03:03,788 --> 00:03:05,017
C'est en boucle ?

61
00:03:05,267 --> 00:03:07,529
J'essaie de retrouver
le point d'origine.

62
00:03:07,696 --> 00:03:11,294
Il passe par mille serveurs,
et l'algorithme ne se compile pas.

63
00:03:11,461 --> 00:03:15,027
- Donc, impossible de trouver...
- Arrêtez tout de suite.

64
00:03:15,277 --> 00:03:17,029
- Impossible.
- Il le faut.

65
00:03:17,279 --> 00:03:20,491
Vous êtes inefficace dans cet état.
À quand remonte votre pause ?

66
00:03:21,055 --> 00:03:23,494
J'ai somnolé il y a une heure,
ça compte ?

67
00:03:27,270 --> 00:03:28,916
Je suis marié, il est hétéro.

68
00:03:29,274 --> 00:03:32,211
Parfait, Oliver Queen, Curtis Holt.

69
00:03:32,461 --> 00:03:35,673
- Felicity m'a beaucoup parlé de vous.
- Et presque pas de vous.

70
00:03:40,752 --> 00:03:42,180
Vous faites quoi ?

71
00:03:42,430 --> 00:03:46,225
L'Archer vert a débarqué
au moment de votre retour en ville.

72
00:03:47,523 --> 00:03:49,937
Mais c'est pas vous,
la mâchoire colle pas.

73
00:03:50,598 --> 00:03:53,399
C'est ce que je répète aux gens,
vous nous excusez ?

74
00:03:53,649 --> 00:03:56,485
- Oui, ravi de vous avoir rencontré.
- Pareillement.

75
00:03:59,706 --> 00:04:02,736
Je pensais te voir au bureau,
pour parler des finances.

76
00:04:02,903 --> 00:04:05,119
- C'est pour mercredi.
- On est mercredi.

77
00:04:07,371 --> 00:04:08,331
Qu'y a-t-il ?

78
00:04:09,390 --> 00:04:10,374
<i>Je suis vivant.</i>

79
00:04:11,272 --> 00:04:12,724
<i>Et j'ai des ennuis.</i>

80
00:04:12,891 --> 00:04:14,333
- On dirait...
- Ray.

81
00:04:14,500 --> 00:04:16,278
C'est Ray, il est pas mort.

82
00:04:16,445 --> 00:04:18,174
C'est impossible, Ray a été...

83
00:04:18,424 --> 00:04:21,093
Tué dans cette explosion,
il y a six mois.

84
00:04:21,343 --> 00:04:23,346
Mais c'est clairement faux.

85
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
Le message date de six jours,
et les morts ne font pas ça.

86
00:04:26,682 --> 00:04:29,560
Ray est vivant, quelque part,
je dois l'aider.

87
00:04:35,392 --> 00:04:37,624
Pourquoi
t'as jamais parlé de cet endroit ?

88
00:04:37,791 --> 00:04:41,025
Je le connaissais pas,
mais vous si, apparemment.

89
00:04:41,192 --> 00:04:44,092
Cette île cache quelque chose.

90
00:04:44,259 --> 00:04:47,370
- Beau travail, M. Queen.
- Mais l'Anglais s'est enfui.

91
00:04:48,537 --> 00:04:50,248
Attendez, Reiter.

92
00:04:50,713 --> 00:04:54,168
Constantine a parlé
d'une sorte de barrière,

93
00:04:54,683 --> 00:04:55,962
comme magique.

94
00:04:56,512 --> 00:04:58,637
La chambre ne m'intéresse pas.

95
00:05:06,305 --> 00:05:07,265
C'est quoi ?

96
00:05:07,753 --> 00:05:10,393
Un message des anciens.

97
00:05:10,643 --> 00:05:13,205
Il mène à un cadeau très spécial.

98
00:05:14,729 --> 00:05:15,773
Un coeur

99
00:05:16,023 --> 00:05:17,120
d'eau.

100
00:05:18,818 --> 00:05:21,696
Y a-t-il une crique,
entourée de montagnes ?

101
00:05:21,946 --> 00:05:22,864
Oui, une.

102
00:05:23,114 --> 00:05:25,324
Allez y mener des fouilles.

103
00:05:25,857 --> 00:05:29,954
Prenez une dizaine de travailleurs
et retrouvez mon cadeau.

104
00:05:30,397 --> 00:05:31,914
Je peux vous parler ?

105
00:05:37,277 --> 00:05:38,495
Tout d'abord,

106
00:05:38,662 --> 00:05:41,142
dites-moi ce qu'on fait ici.

107
00:05:41,309 --> 00:05:43,551
Mis à part le reste.

108
00:05:43,801 --> 00:05:44,886
Et ensuite ?

109
00:05:45,136 --> 00:05:46,599
Queen est une taupe.

110
00:05:47,244 --> 00:05:49,765
Lui faites pas confiance
si facilement.

111
00:05:52,486 --> 00:05:54,562
Accompagnez M. Queen à la crique.

112
00:06:06,237 --> 00:06:07,238
Je sais.

113
00:06:07,795 --> 00:06:08,796
Je sais.

114
00:06:10,279 --> 00:06:11,782
Je t'aime aussi, maman.

115
00:06:12,284 --> 00:06:13,581
Je t'aime tellement.

116
00:06:14,832 --> 00:06:15,875
Au revoir.

117
00:06:17,953 --> 00:06:19,086
Comment c'était ?

118
00:06:19,586 --> 00:06:22,673
Plus facile que la dernière fois
où elle a su que j'étais en vie.

119
00:06:27,428 --> 00:06:29,347
- Ça va, ma puce ?
- Oui.

120
00:06:29,597 --> 00:06:31,599
Maman m'a parlé du jour

121
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
où je me suis perdue
en rentrant de l'école.

122
00:06:35,728 --> 00:06:38,606
Je lui ai promis de toujours rentrer.

123
00:06:40,503 --> 00:06:41,975
Je m'en souviens pas.

124
00:06:42,142 --> 00:06:43,676
Tu fais bien d'oublier

125
00:06:43,843 --> 00:06:46,405
tous les coups tordus
que nous ont faits nos parents.

126
00:06:46,655 --> 00:06:48,324
Vous avez bien tourné.

127
00:06:48,574 --> 00:06:50,291
Et surtout, vous êtes là.

128
00:06:50,458 --> 00:06:52,411
Je suis comblé.

129
00:06:54,663 --> 00:06:59,227
Ray est en danger,
et tu me dis de me doucher.

130
00:06:59,394 --> 00:07:00,611
Et de dormir.

131
00:07:00,778 --> 00:07:02,627
- Tu n'aideras pas Ray...
- Arrête.

132
00:07:02,794 --> 00:07:06,008
- On dirait Curtis.
- Il est intelligent.

133
00:07:07,509 --> 00:07:09,136
Ray indique la nature du danger ?

134
00:07:09,386 --> 00:07:11,748
Je te l'aurais déjà dit.

135
00:07:12,811 --> 00:07:14,558
Je peux aider ?

136
00:07:15,084 --> 00:07:17,895
T'as appris à programmer,
ces trois derniers jours ?

137
00:07:18,938 --> 00:07:20,856
- C'était rhétorique.
- Je sais.

138
00:07:25,627 --> 00:07:27,221
Cependant,

139
00:07:27,388 --> 00:07:29,866
j'accepte ton soutien et ton massage.

140
00:07:30,033 --> 00:07:32,424
Tu les auras dès que tu seras...

141
00:07:32,591 --> 00:07:33,399
Douchée.

142
00:07:33,566 --> 00:07:34,824
Et reposée.

143
00:07:35,680 --> 00:07:36,900
Vas-y.

144
00:07:37,067 --> 00:07:38,068
Allez.

145
00:07:41,453 --> 00:07:42,271
Quoi ?

146
00:07:42,438 --> 00:07:45,715
Le programme est remonté
jusqu'au dysfonctionnement.

147
00:07:47,128 --> 00:07:48,149
Deux secondes.

148
00:07:48,316 --> 00:07:50,123
Ça a pris des siècles.

149
00:07:53,347 --> 00:07:54,432
Tu fais quoi ?

150
00:07:54,931 --> 00:07:56,308
Rien du tout.

151
00:08:00,204 --> 00:08:01,856
- <i>C'est toi ?</i>
- J'y crois pas.

152
00:08:02,106 --> 00:08:03,691
- Tu es où ?
- <i>Je sais pas.</i>

153
00:08:04,475 --> 00:08:06,277
<i>En plus, je suis séquestré.</i>

154
00:08:06,527 --> 00:08:08,988
- Quoi ?
- <i>Ils veulent mon armure ou le système.</i>

155
00:08:09,238 --> 00:08:12,033
<i>Mais ils peuvent pas s'en servir,
vu mon état.</i>

156
00:08:12,283 --> 00:08:15,369
- Si tu as l'armure, pourquoi ne pas...
- <i>Tout faire péter ?</i>

157
00:08:15,619 --> 00:08:16,829
<i>Impossible.</i>

158
00:08:17,079 --> 00:08:19,984
- L'armure marche pas ?
- <i>Elle a trop bien marché.</i>

159
00:08:27,422 --> 00:08:29,926
4x06 <i>Lost Souls</i>

160
00:08:30,093 --> 00:08:31,739
Comic Team

161
00:08:36,089 --> 00:08:38,488
<i>Ils veulent mon armure ou le système.</i>

162
00:08:38,655 --> 00:08:41,812
<i>Mais ils peuvent pas s'en servir,
vu mon état.</i>

163
00:08:42,062 --> 00:08:44,440
- John ne va pas le croire.
- Thea non plus.

164
00:08:44,690 --> 00:08:45,524
Ray...

165
00:08:45,774 --> 00:08:47,612
Est grand comme une boulette.

166
00:08:47,779 --> 00:08:51,279
Son armure contient les nanorobots
que je lui ai injectés pour le soigner.

167
00:08:51,446 --> 00:08:53,807
C'est compliqué
et plein de physique moléculaire.

168
00:08:53,974 --> 00:08:55,409
Pour faire court,

169
00:08:55,659 --> 00:08:57,332
il a envoyé des données,

170
00:08:57,499 --> 00:08:59,747
et ses agresseurs
les ont interceptées.

171
00:08:59,997 --> 00:09:02,875
Ils veulent utiliser la technologie,
mais il est trop petit.

172
00:09:03,125 --> 00:09:04,585
Tellement petit

173
00:09:04,835 --> 00:09:06,921
que c'est une aiguille
dans une ville de foin.

174
00:09:07,171 --> 00:09:09,006
Il a une idée pour aider.

175
00:09:09,592 --> 00:09:11,580
<i>À Palmer Tech,
j'ai dessiné une machine</i>

176
00:09:11,747 --> 00:09:12,968
<i>qui m'agrandira.</i>

177
00:09:15,241 --> 00:09:17,285
- Vous voilà informés.
- Tu vas où ?

178
00:09:17,452 --> 00:09:19,183
À Palmer Tech, monter la machine.

179
00:09:19,433 --> 00:09:20,267
J'arrive.

180
00:09:21,284 --> 00:09:22,603
Tu vas la construire ?

181
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Je peux aider.

182
00:09:26,899 --> 00:09:27,900
Non.

183
00:09:38,118 --> 00:09:40,218
C'est pas fini entre toi et moi.

184
00:09:40,627 --> 00:09:41,965
Génial.

185
00:09:44,833 --> 00:09:47,145
Il nous faut des plongeurs.

186
00:09:47,312 --> 00:09:49,588
Pour voir ce qu'il y a sous l'eau.

187
00:09:49,838 --> 00:09:52,383
On est fatigués,
on est là depuis des heures.

188
00:09:52,633 --> 00:09:55,177
Ils travailleront pas,
s'ils en ont pas la force.

189
00:09:55,814 --> 00:09:57,096
Tu es leur chef ?

190
00:09:57,346 --> 00:10:00,057
Je suis celui qui exige leur repos.

191
00:10:02,327 --> 00:10:03,811
Vous avez à manger.

192
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
Prenez quinze minutes pour déjeuner.

193
00:10:07,564 --> 00:10:09,692
Quel bon employeur.

194
00:10:09,942 --> 00:10:11,475
Surveille-les.

195
00:10:12,278 --> 00:10:14,822
Je vais manger tranquillement.

196
00:10:23,205 --> 00:10:24,540
L'Ukrainien.

197
00:10:25,409 --> 00:10:26,417
C'est Vlad.

198
00:10:30,897 --> 00:10:32,798
T'aimerais une vie meilleure ?

199
00:10:35,773 --> 00:10:37,772
Le Dr Palmer a réussi à miniaturiser.

200
00:10:37,939 --> 00:10:39,889
Il a réduit
l'espace entre les atomes.

201
00:10:40,139 --> 00:10:43,042
Il a résolu la fusion froide
et la théorie du tout.

202
00:10:43,209 --> 00:10:44,643
Vous vous rendez compte ?

203
00:10:44,893 --> 00:10:46,971
Oui, mais Ray est séquestré.

204
00:10:47,138 --> 00:10:49,528
Il peut mourir,
car il fait la taille d'une frite.

205
00:10:49,695 --> 00:10:50,691
Ça calme.

206
00:10:50,941 --> 00:10:51,734
Un peu.

207
00:10:51,984 --> 00:10:55,698
- Tu peux le construire ?
- Oui, j'ai tout le matériel.

208
00:10:56,738 --> 00:10:57,739
Sauf ça.

209
00:10:58,740 --> 00:11:01,702
- C'est un collecteur quantique.
- On en trouve où ?

210
00:11:01,952 --> 00:11:03,363
Chez le fabricant.

211
00:11:03,530 --> 00:11:04,960
Ils détiennent le brevet.

212
00:11:05,127 --> 00:11:06,174
Seize brevets.

213
00:11:06,790 --> 00:11:09,543
- Où ?
- À <i>Kord Industries</i>, mais le problème...

214
00:11:09,793 --> 00:11:11,545
C'est nos concurrents.

215
00:11:11,795 --> 00:11:13,797
Au moins, on peut pas faire pire.

216
00:11:16,191 --> 00:11:17,509
Tu aurais dû te taire.

217
00:11:19,330 --> 00:11:20,846
Te voilà.

218
00:11:28,207 --> 00:11:29,705
Pourquoi t'es là ?

219
00:11:29,872 --> 00:11:32,886
J'étais à ton bureau, Mlle la PDG.

220
00:11:33,053 --> 00:11:35,516
Ton assistant m'a envoyée ici.

221
00:11:37,251 --> 00:11:39,339
- Me voici.
- Pas dans cette pièce.

222
00:11:39,506 --> 00:11:41,079
Pourquoi t'es à Star City ?

223
00:11:41,742 --> 00:11:44,619
Oliver m'a dit
que tu travaillais sans relâche.

224
00:11:44,786 --> 00:11:46,288
J'ai pensé que ma présence

225
00:11:46,947 --> 00:11:48,748
te ferait du bien, et devine quoi.

226
00:11:48,999 --> 00:11:50,334
- Quoi ?
- Il a dit oui.

227
00:11:52,598 --> 00:11:54,546
Bonjour, vous êtes qui ?

228
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Je suis Curtis Holt,
ravi de vous rencontrer.

229
00:11:59,259 --> 00:12:01,387
Je vois d'où Felicity tient...

230
00:12:03,168 --> 00:12:04,431
ses cheveux blonds.

231
00:12:06,058 --> 00:12:08,143
C'est pas sa couleur naturelle.

232
00:12:09,478 --> 00:12:11,078
On va où en premier ?

233
00:12:11,245 --> 00:12:12,815
Au centre commercial ?

234
00:12:13,065 --> 00:12:14,935
Le voyage devait être fatigant.

235
00:12:15,102 --> 00:12:16,610
Rentre à la maison.

236
00:12:16,860 --> 00:12:19,488
Rentrer ?
Je suis venue te voir.

237
00:12:19,738 --> 00:12:21,740
Je sais, mais Curtis et moi cherchons

238
00:12:21,990 --> 00:12:25,160
à fabriquer une machine importante,
ou quelqu'un pourrait mourir.

239
00:12:25,410 --> 00:12:27,617
- Mourir ?
- Façon de parler.

240
00:12:28,330 --> 00:12:30,332
Vous fabriquez,
je cherche le collecteur.

241
00:12:30,582 --> 00:12:31,917
Comment vous ferez ?

242
00:12:32,167 --> 00:12:34,252
- Je ferai rien.
- Génial.

243
00:12:34,419 --> 00:12:36,130
L'Archer vert va botter des fesses.

244
00:12:36,380 --> 00:12:38,507
Si je lui botte pas les siennes,
avant.

245
00:12:40,759 --> 00:12:42,511
- <i>C'est plutôt bien.</i>
- <i>Bien ?</i>

246
00:12:42,761 --> 00:12:44,138
Elle t'a embobiné ?

247
00:12:44,388 --> 00:12:46,527
<i>Elle n'accepte pas vraiment
les refus.</i>

248
00:12:46,694 --> 00:12:49,138
Après les soldats Mirakuru
et la Ligue des Assassins,

249
00:12:49,305 --> 00:12:51,780
tu pouvais pas dire non à ma mère ?

250
00:12:51,947 --> 00:12:54,523
<i>Tu lui manques,
et elle m'a envoyé un emoji.</i>

251
00:12:54,773 --> 00:12:57,651
- <i>Celui avec une larme.</i>
- Vous avez échangé des messages ?

252
00:12:57,901 --> 00:12:59,381
<i>Ça dure depuis longtemps ?</i>

253
00:12:59,987 --> 00:13:01,322
C'est pas le moment.

254
00:13:01,572 --> 00:13:04,199
Je croyais parler à Oliver seulement.

255
00:13:04,449 --> 00:13:05,784
Non, j'entends tout.

256
00:13:06,034 --> 00:13:06,994
<i>Nous aussi.</i>

257
00:13:07,244 --> 00:13:10,344
Je me souviens pas
qu'on parlait autant en mission.

258
00:13:11,788 --> 00:13:12,938
Ça va aller ?

259
00:13:15,190 --> 00:13:17,307
J'ai besoin de faire un truc normal.

260
00:13:17,474 --> 00:13:20,122
Pour moi, c'est ça, la normalité.

261
00:13:20,289 --> 00:13:21,592
<i>J'ai piraté le clavier.</i>

262
00:13:21,842 --> 00:13:23,344
Il faut être à l'intérieur.

263
00:13:23,594 --> 00:13:26,503
Le sol du bâtiment
est sensible à la pression.

264
00:13:26,670 --> 00:13:28,640
À toi de jouer, Pipelette.

265
00:13:28,890 --> 00:13:30,309
- <i>Pipelette ?</i>
- <i>Ton surnom.</i>

266
00:13:30,559 --> 00:13:33,937
J'en avais un autre,
mais celui-là est moins vulgaire.

267
00:13:34,187 --> 00:13:36,857
<i>Vous aurez 90 secondes
pour trouver le collecteur</i>

268
00:13:37,107 --> 00:13:38,776
avant d'avoir de la compagnie.

269
00:13:39,026 --> 00:13:40,527
- Pipelette ?
- <i>Tu sais.</i>

270
00:13:40,777 --> 00:13:42,749
<i>Quand je rentrerai à la maison,</i>

271
00:13:43,407 --> 00:13:45,387
<i>il faudra qu'on parle.</i>

272
00:13:55,334 --> 00:13:57,211
- <i>Je suis au clavier.</i>
- <i>Une minute.</i>

273
00:13:58,629 --> 00:13:59,838
Tape 4, 5, 8, 7.

274
00:14:05,725 --> 00:14:07,125
<i>Début du décompte.</i>

275
00:14:07,710 --> 00:14:09,472
<i>On aurait pas dû emmener Sara.</i>

276
00:14:09,639 --> 00:14:10,989
Ça ira très bien.

277
00:14:13,226 --> 00:14:15,646
- Les caméras se reconnectent.
- Je m'en charge.

278
00:14:20,942 --> 00:14:24,655
Si leur sécurité est mise à jour,
leur réactivité aussi.

279
00:14:31,912 --> 00:14:33,288
<i>Je crois que je l'ai.</i>

280
00:14:48,804 --> 00:14:50,264
<i>Arrête.</i>

281
00:15:00,399 --> 00:15:01,649
Il faut partir.

282
00:15:09,950 --> 00:15:10,951
<i>C'est bon.</i>

283
00:15:17,249 --> 00:15:18,649
<i>Il y a quelqu'un ?</i>

284
00:15:19,816 --> 00:15:21,462
<i>Ça avance, les plans ?</i>

285
00:15:21,712 --> 00:15:23,672
<i>Le collecteur quantique est un défi.</i>

286
00:15:23,922 --> 00:15:27,217
Une petite visite nocturne à Kord
a réglé tout ça.

287
00:15:27,467 --> 00:15:28,377
Merci.

288
00:15:28,544 --> 00:15:30,494
Il nous reste à comprendre...

289
00:15:31,592 --> 00:15:32,806
Tu es là ?

290
00:15:46,069 --> 00:15:47,655
Il s'est passé quoi ?

291
00:15:48,480 --> 00:15:49,530
C'est Sara.

292
00:15:50,411 --> 00:15:51,892
Elle a perdu le contrôle.

293
00:15:52,059 --> 00:15:53,702
Laurel et Thea l'ont raccompagnée.

294
00:15:53,952 --> 00:15:56,455
Tu es sûre que c'était Darhk ?

295
00:15:56,705 --> 00:15:58,707
Oui, et sûre que Ray en sortira pas.

296
00:15:58,957 --> 00:16:00,167
C'est bien.

297
00:16:00,417 --> 00:16:02,129
Tu délires comme tu as déliré

298
00:16:02,296 --> 00:16:04,379
en croyant que voir ma mère
me ferait du bien.

299
00:16:04,629 --> 00:16:07,216
C'est bien,
parce qu'on a un informateur.

300
00:16:07,466 --> 00:16:09,176
- Lance.
- J'irai le voir.

301
00:16:09,426 --> 00:16:12,870
Et si en attendant
Darhk décide d'écrabouiller Ray ?

302
00:16:13,037 --> 00:16:14,806
Il l'aurait déjà fait.

303
00:16:15,056 --> 00:16:17,268
Restons concentrés,
donnons le collecteur à Curtis.

304
00:16:17,435 --> 00:16:19,102
Laissons-le travailler.

305
00:16:19,352 --> 00:16:21,688
Attendons de voir
ce que Lance trouvera.

306
00:16:22,305 --> 00:16:24,186
Je déteste attendre.

307
00:16:24,353 --> 00:16:25,609
Je dois agir.

308
00:16:25,859 --> 00:16:27,569
Va voir ta mère.

309
00:16:27,819 --> 00:16:29,905
On pourrait dîner, je cuisinerai.

310
00:16:31,820 --> 00:16:33,867
Tu avais déjà planifié le dîner.

311
00:16:34,117 --> 00:16:35,619
Quoi ?
Non.

312
00:16:38,580 --> 00:16:40,874
C'est pas vrai,
tu peux pas t'en empêcher.

313
00:16:41,124 --> 00:16:42,880
On parlait tranquillement.

314
00:16:43,047 --> 00:16:44,304
On a parlé cuisine.

315
00:16:44,471 --> 00:16:47,494
J'ai dit que je faisais
un merveilleux cordon bleu.

316
00:16:47,964 --> 00:16:50,551
Elle n'en a jamais mangé,
ce n'est qu'un dîner.

317
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
C'est vrai, et puis t'as pas...

318
00:16:53,720 --> 00:16:55,097
mangé ou dormi.

319
00:16:55,905 --> 00:16:57,160
La vie d'un homme,

320
00:16:57,327 --> 00:17:00,246
d'un ami, est en danger.

321
00:17:01,621 --> 00:17:03,855
C'est pas le moment
de manger un cordon bleu.

322
00:17:04,105 --> 00:17:06,842
Je promets qu'on ne peut rien faire

323
00:17:07,009 --> 00:17:09,903
avant d'avoir ce qu'il faut
de Lance et Curtis.

324
00:17:10,153 --> 00:17:11,571
Allons dîner.

325
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
À 19 h.
J'arrive après avoir vu Lance.

326
00:17:32,884 --> 00:17:34,177
Bons réflexes.

327
00:17:35,122 --> 00:17:37,068
J'étais pas sûre
que vous reviendriez.

328
00:17:39,221 --> 00:17:40,471
J'avais promis.

329
00:17:44,053 --> 00:17:45,433
Ça vous étonnera pas,

330
00:17:46,815 --> 00:17:50,068
mais je crois plus les gens
et leurs promesses.

331
00:17:51,115 --> 00:17:53,905
Vous avez remarqué
d'autres intérêts chez Reiter ?

332
00:17:54,155 --> 00:17:56,827
- Autres que le camp et la drogue ?
- Oui.

333
00:17:56,994 --> 00:17:59,786
Il aime enlever les gens
à leur famille.

334
00:18:00,036 --> 00:18:01,955
Il a déjà fait des choses

335
00:18:02,205 --> 00:18:03,571
mystiques, ou même...

336
00:18:05,599 --> 00:18:06,835
magiques ?

337
00:18:07,558 --> 00:18:09,723
Il a toujours été bizarre.

338
00:18:09,890 --> 00:18:11,131
Et très religieux.

339
00:18:11,974 --> 00:18:14,217
Il a même béni certains prisonniers.

340
00:18:14,384 --> 00:18:17,035
Il dit avoir guéri leurs âmes,
ou quelque chose du genre.

341
00:18:17,930 --> 00:18:21,183
Je commence à croire
que la drogue n'est qu'une couverture.

342
00:18:21,433 --> 00:18:23,894
Un homme voudrait quoi,
à part de l'argent ?

343
00:18:25,269 --> 00:18:26,438
Du pouvoir.

344
00:18:27,286 --> 00:18:28,523
Je dois partir.

345
00:18:28,773 --> 00:18:32,527
Je dois faire attention à Conklin,
il se méfie déjà de moi.

346
00:18:32,777 --> 00:18:34,363
Mais vous devez rester ici.

347
00:18:34,613 --> 00:18:36,156
Je reviendrai régulièrement.

348
00:18:36,406 --> 00:18:39,409
Cette fois, je vous crois.

349
00:18:44,437 --> 00:18:46,484
Il était temps de vous rencontrer.

350
00:18:47,250 --> 00:18:51,161
Mes ingénieurs n'ont pas réussi
à vous rendre votre taille normale.

351
00:18:51,328 --> 00:18:53,715
Vous pourriez coopérer.

352
00:18:53,965 --> 00:18:55,580
Je gagne quoi à vous aider ?

353
00:18:55,747 --> 00:18:57,177
À part une mort certaine.

354
00:18:58,965 --> 00:19:01,348
Vous ne mourrez pas, vous.

355
00:19:07,531 --> 00:19:09,356
<i>Felicity, c'est ma faute.</i>

356
00:19:09,606 --> 00:19:11,757
Qui est donc cette Felicity ?

357
00:19:11,924 --> 00:19:15,070
Pas votre ancienne vice-présidente,
actuelle PDG, petite amie.

358
00:19:15,320 --> 00:19:16,571
<i>La touchez pas.</i>

359
00:19:16,821 --> 00:19:19,310
Ne proférez pas de menace en l'air.

360
00:19:19,477 --> 00:19:20,478
C'est...

361
00:19:21,324 --> 00:19:22,327
petit.

362
00:19:23,203 --> 00:19:26,395
Au fait, on ne s'attendait pas
à votre appel de détresse.

363
00:19:26,562 --> 00:19:29,046
On a intercepté votre message
par chance.

364
00:19:29,213 --> 00:19:30,919
Mais la chance

365
00:19:31,169 --> 00:19:33,852
ne serait pas un synonyme de destin ?

366
00:19:43,683 --> 00:19:44,850
Désolé du retard.

367
00:19:45,847 --> 00:19:48,827
J'ai voulu suivre la recette,
mais ton four doit être cassé.

368
00:19:48,994 --> 00:19:51,106
Je devais le laisser vingt minutes,

369
00:19:51,356 --> 00:19:54,359
et de la fumée a commencé
à s'échapper.

370
00:19:54,609 --> 00:19:56,361
Le poulet est un peu...

371
00:19:56,611 --> 00:19:57,904
pas assez cuit.

372
00:19:58,154 --> 00:20:00,031
Le terme technique est "cru".

373
00:20:00,281 --> 00:20:01,587
C'est bon.

374
00:20:01,754 --> 00:20:03,535
Je vais préparer autre chose.

375
00:20:03,785 --> 00:20:06,204
Car tu arranges toujours tout.

376
00:20:06,454 --> 00:20:07,789
Un homme qui cuisine.

377
00:20:08,940 --> 00:20:10,292
Épouse-le.

378
00:20:10,542 --> 00:20:12,210
Le docteur a dit quoi ?

379
00:20:13,562 --> 00:20:14,608
Ça va.

380
00:20:14,775 --> 00:20:17,799
Le Dr Lance va trouver

381
00:20:18,049 --> 00:20:20,134
d'où vient la douleur.

382
00:20:20,301 --> 00:20:22,345
- La douleur, tu vas bien ?
- Oui.

383
00:20:22,595 --> 00:20:25,390
J'essaie de comprendre mon erreur.

384
00:20:33,245 --> 00:20:35,817
Je vais acheter à manger.

385
00:20:38,111 --> 00:20:39,905
Réconciliez-vous sur l'oreiller.

386
00:20:48,538 --> 00:20:51,666
Inviter ta mère par surprise
n'était pas une bonne idée.

387
00:20:52,196 --> 00:20:53,376
Je l'accepte.

388
00:20:53,626 --> 00:20:55,930
Ce que je n'accepte pas,
ou ne comprends pas,

389
00:20:56,097 --> 00:20:57,577
c'est que tu me rejettes.

390
00:20:57,744 --> 00:20:59,841
Je te rejette pas.

391
00:21:00,091 --> 00:21:01,620
Je cherche Ray,

392
00:21:01,787 --> 00:21:04,137
mais je peux pas
avec toutes ces distractions.

393
00:21:04,387 --> 00:21:05,699
Tu as quoi ?

394
00:21:05,866 --> 00:21:07,724
Ce n'est pas ma faute si Ray...

395
00:21:07,974 --> 00:21:09,267
C'est ma faute.

396
00:21:09,517 --> 00:21:11,061
Ce qui arrive à Ray.

397
00:21:11,737 --> 00:21:14,035
C'est ma faute.

398
00:21:14,814 --> 00:21:16,024
Pas du tout.

399
00:21:16,733 --> 00:21:20,278
Il envoyait des messages
depuis des semaines.

400
00:21:21,190 --> 00:21:22,364
Je les ai pas reçus,

401
00:21:22,614 --> 00:21:25,033
parce que je voyageais avec toi.

402
00:21:25,733 --> 00:21:28,214
J'ai accepté
que la police trouve pas le corps,

403
00:21:28,381 --> 00:21:31,623
car j'étais prise par notre couple.

404
00:21:32,862 --> 00:21:34,089
Désolée.

405
00:21:35,020 --> 00:21:36,673
C'était mon choix

406
00:21:36,840 --> 00:21:38,421
de déraciner ma vie,

407
00:21:38,671 --> 00:21:42,259
de quitter ma maison et mon métier,
pour lequel je suis douée.

408
00:21:44,562 --> 00:21:46,182
Je me suis perdue en toi,

409
00:21:46,349 --> 00:21:48,014
et c'est pas mon genre.

410
00:21:48,264 --> 00:21:51,017
Je me perds pas dans un mec.

411
00:21:51,267 --> 00:21:53,269
C'est pas moi.

412
00:21:55,752 --> 00:21:57,107
On ne parle pas de Ray.

413
00:22:00,229 --> 00:22:01,528
Tu parles de nous.

414
00:22:10,486 --> 00:22:11,830
Je sais pas.

415
00:22:14,726 --> 00:22:17,460
Je vais te donner de l'air
pour réfléchir.

416
00:22:39,645 --> 00:22:42,101
Les caméras routières
devraient être en ligne.

417
00:22:42,268 --> 00:22:44,585
Attends une minute.

418
00:22:46,819 --> 00:22:48,351
Tu fais quoi, ici ?

419
00:22:49,059 --> 00:22:52,302
Je devais attendre Lance
pendant ton dîner avec les Smoak.

420
00:22:53,079 --> 00:22:54,122
Un problème ?

421
00:22:54,372 --> 00:22:56,374
Il manque une chose
de l'ancien repère.

422
00:22:56,624 --> 00:22:59,502
La malle avec la vodka russe.

423
00:23:02,880 --> 00:23:03,881
La vodka

424
00:23:05,091 --> 00:23:06,301
est pour les faibles.

425
00:23:06,551 --> 00:23:07,677
Vraiment ?

426
00:23:08,148 --> 00:23:10,722
Du whiskey du Tennessee,
ça va te revigorer.

427
00:23:12,203 --> 00:23:14,142
Un dîner avec Felicity et sa mère

428
00:23:14,392 --> 00:23:15,852
pourrait mal se passer ?

429
00:23:20,356 --> 00:23:22,901
Je suis le problème, pas Donna.

430
00:23:23,151 --> 00:23:26,118
Felicity dit s'être perdue
dans notre relation

431
00:23:26,285 --> 00:23:28,091
et ne plus savoir qui elle est.

432
00:23:28,258 --> 00:23:30,200
Si on n'avait pas quitté Star City

433
00:23:30,450 --> 00:23:32,202
quand on l'a fait,

434
00:23:32,452 --> 00:23:34,764
elle aurait pu aider Ray.

435
00:23:34,931 --> 00:23:38,416
Des métahumains, de la magie,
des résurrections...

436
00:23:38,666 --> 00:23:41,294
Ça m'étonne moins
que de te voir jaloux.

437
00:23:41,544 --> 00:23:44,005
Je ne suis pas jaloux,
j'ai besoin de savoir

438
00:23:44,255 --> 00:23:45,882
si on peut être comme à Ivy Town.

439
00:23:46,132 --> 00:23:47,634
Depuis qu'on est revenus,

440
00:23:47,801 --> 00:23:50,281
tout est devenu compliqué.

441
00:23:50,448 --> 00:23:52,757
Et je me demande

442
00:23:53,470 --> 00:23:55,016
pourquoi elle m'a choisi.

443
00:23:55,266 --> 00:23:58,061
Tu dis beaucoup d'absurdités,
mais c'est le gros lot.

444
00:23:58,311 --> 00:23:59,520
Tu me comprends.

445
00:23:59,687 --> 00:24:01,793
Il me faut dix minutes
pour me connecter.

446
00:24:01,960 --> 00:24:03,605
Felicity met deux secondes.

447
00:24:03,772 --> 00:24:05,530
Et Ray a dû l'inventer.

448
00:24:05,697 --> 00:24:07,039
T'as sûrement raison.

449
00:24:07,206 --> 00:24:08,905
Sauf qu'elle a pas choisi Ray.

450
00:24:10,531 --> 00:24:11,533
Mais toi.

451
00:24:11,783 --> 00:24:13,451
Ils ont beaucoup en commun.

452
00:24:14,068 --> 00:24:16,371
La théorie
se met pas toujours en pratique.

453
00:24:17,121 --> 00:24:18,831
Et si quelque chose lui arrive ?

454
00:24:20,109 --> 00:24:21,459
Si on ne le retrouve pas ?

455
00:24:21,709 --> 00:24:23,648
Felicity Smoak

456
00:24:23,815 --> 00:24:26,631
est l'une des femmes
les plus douées et fortes au monde.

457
00:24:27,351 --> 00:24:29,759
Elle va s'en sortir et sauvera Ray.

458
00:24:30,009 --> 00:24:31,219
Tu es confiant.

459
00:24:31,469 --> 00:24:33,137
J'ai épousé une femme pareille.

460
00:24:33,304 --> 00:24:34,305
Deux fois.

461
00:24:34,555 --> 00:24:36,382
- Deux fois.
- C'est vrai.

462
00:24:37,183 --> 00:24:39,329
Les relations ont leurs hauts
et leurs bas.

463
00:24:40,208 --> 00:24:41,604
Laisse passer le temps.

464
00:24:41,854 --> 00:24:43,296
Laisse-la respirer.

465
00:24:47,205 --> 00:24:49,853
C'est Lance,
il rencontre Darhk dans 20 minutes.

466
00:24:53,417 --> 00:24:55,577
- Ça va ?
- Mieux.

467
00:25:19,891 --> 00:25:21,839
Merci, je sais que vous êtes occupé.

468
00:25:22,006 --> 00:25:22,937
En effet.

469
00:25:23,188 --> 00:25:27,150
Peut-être que, pour une fois,
cette ville aura une utilité.

470
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
- Quoi ?
- Vous verrez.

471
00:25:29,110 --> 00:25:30,987
Comme le reste des citoyens.

472
00:25:31,237 --> 00:25:32,780
Peut-être avant eux.

473
00:25:33,281 --> 00:25:35,909
Ma fille, Sara, est revenue.

474
00:25:36,159 --> 00:25:37,368
Mais différente.

475
00:25:37,535 --> 00:25:39,913
Elle a pas récupéré tous ses moyens.

476
00:25:40,163 --> 00:25:42,457
Je ne vois pas le rapport.

477
00:25:42,707 --> 00:25:45,168
Je pourrais vous aider encore un peu,

478
00:25:45,335 --> 00:25:46,461
et vice versa.

479
00:25:46,628 --> 00:25:48,588
Vous vous y connaissez, en magie.

480
00:25:51,966 --> 00:25:53,092
En magie ?

481
00:25:53,718 --> 00:25:54,969
J'y réfléchirai.

482
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
Mais c'est la dernière fois
que vous me faites venir.

483
00:26:10,318 --> 00:26:13,029
John, il est en route
pour Victoria Street.

484
00:26:13,279 --> 00:26:16,074
Bien reçu, je le tiens à l'oeil.

485
00:26:26,918 --> 00:26:29,379
- Je t'ai fait du lait chaud.
- J'ai plus dix ans.

486
00:26:29,629 --> 00:26:31,297
Je le ramène en bas.

487
00:26:31,547 --> 00:26:32,340
Minute.

488
00:26:33,841 --> 00:26:35,635
Tu t'es donnée du mal.

489
00:26:37,595 --> 00:26:39,347
Tu te souviens, quand t'étais petite,

490
00:26:39,514 --> 00:26:41,975
j'avais refusé
que tu ailles au Space Camp.

491
00:26:42,225 --> 00:26:44,352
T'es restée deux jours
dans ta chambre.

492
00:26:44,602 --> 00:26:46,437
C'était pas rien, le Space Camp.

493
00:26:46,604 --> 00:26:48,648
Je t'ai dit
que je pouvais pas supporter

494
00:26:48,815 --> 00:26:50,897
d'être loin de toi
pendant huit semaines.

495
00:26:52,193 --> 00:26:54,223
Ma chérie, en vérité...

496
00:26:57,532 --> 00:26:58,908
j'avais pas les moyens.

497
00:26:59,158 --> 00:27:00,827
Pourquoi tu me l'as pas dit ?

498
00:27:01,327 --> 00:27:03,621
J'avais honte d'être pauvre.

499
00:27:03,788 --> 00:27:06,457
D'ignorer où ton père se trouvait.

500
00:27:06,624 --> 00:27:10,003
De toute façon,
il a jamais donné d'argent pour toi.

501
00:27:10,253 --> 00:27:11,712
Je suis désolée.

502
00:27:11,879 --> 00:27:13,089
J'en savais rien.

503
00:27:13,256 --> 00:27:14,841
J'ai tout misé sur ton père.

504
00:27:15,091 --> 00:27:17,218
Amour, confiance et jeunesse.

505
00:27:17,844 --> 00:27:18,886
Ce que je dis,

506
00:27:19,137 --> 00:27:20,138
c'est...

507
00:27:20,917 --> 00:27:21,973
que t'es pas moi.

508
00:27:23,057 --> 00:27:24,809
T'es la PDG

509
00:27:25,059 --> 00:27:26,436
d'une richissime société.

510
00:27:26,686 --> 00:27:29,689
Et Oliver
est bien différent de ton père.

511
00:27:30,273 --> 00:27:31,149
Il t'aime.

512
00:27:32,108 --> 00:27:34,444
Personne m'a regardée
comme il te regarde.

513
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
Il est merveilleux.

514
00:27:38,698 --> 00:27:40,533
À bien des égards.

515
00:27:40,992 --> 00:27:42,535
Mais c'est le problème.

516
00:27:43,036 --> 00:27:46,622
Je me perds en lui si facilement.

517
00:27:49,667 --> 00:27:53,296
C'est ce qu'on ressent quand on aime.

518
00:27:54,756 --> 00:27:57,216
Crois-le ou non,
il s'est aussi perdu en toi.

519
00:27:58,843 --> 00:28:00,292
Et vous vous retrouverez

520
00:28:01,095 --> 00:28:02,263
l'un l'autre.

521
00:28:02,513 --> 00:28:04,974
Tu peux pas te refuser ça.

522
00:28:05,224 --> 00:28:06,874
Ni ruiner quelque chose

523
00:28:07,518 --> 00:28:09,354
que beaucoup connaîtront jamais.

524
00:28:09,604 --> 00:28:10,938
Si tu le fais,

525
00:28:11,189 --> 00:28:14,442
tu retrouveras jamais
un homme aussi canon qui cuisine.

526
00:28:21,032 --> 00:28:22,492
DIG A TROUVÉ RAY

527
00:28:30,538 --> 00:28:32,358
Il cache quelque chose là-bas.

528
00:28:32,525 --> 00:28:34,378
Avant le déclin de la ville,

529
00:28:34,545 --> 00:28:37,296
c'était le bâtiment
le plus sûr de la côte Ouest.

530
00:28:37,463 --> 00:28:40,731
L'accès est protégé
par empreinte rétinienne et vocale.

531
00:28:40,898 --> 00:28:42,363
On ne rentrera jamais.

532
00:28:42,530 --> 00:28:43,930
Pas de l'extérieur.

533
00:28:44,180 --> 00:28:45,890
Curtis a parlé de la machine ?

534
00:28:46,140 --> 00:28:47,632
Il peut le faire en une heure.

535
00:28:47,799 --> 00:28:49,227
Ça suffira pas.

536
00:28:49,477 --> 00:28:51,938
- Il devra venir sur place.
- Avec nous ?

537
00:28:52,894 --> 00:28:54,899
On va impliquer ton assistant ?

538
00:28:55,149 --> 00:28:56,599
C'est mon employé.

539
00:28:56,766 --> 00:28:59,462
Notre mutuelle couvre pas
les mutilations surnaturelles.

540
00:28:59,629 --> 00:29:02,333
On a besoin de lui,
et s'il peut agrandir Ray sur place,

541
00:29:02,500 --> 00:29:04,283
il pourra nous aider à sortir.

542
00:29:04,888 --> 00:29:06,188
Et une de plus ?

543
00:29:09,121 --> 00:29:10,770
C'est une mauvaise idée.

544
00:29:11,374 --> 00:29:13,347
Je sais pas ce que j'ai.

545
00:29:13,514 --> 00:29:15,795
Mais je dois savoir
que je peux me contrôler.

546
00:29:23,477 --> 00:29:24,554
Mets ta tenue.

547
00:30:08,577 --> 00:30:11,240
Beau matériel.

548
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
Laissez-nous.

549
00:30:32,258 --> 00:30:33,623
Le paquet est livré.

550
00:30:41,130 --> 00:30:41,923
<i>Prête.</i>

551
00:30:43,215 --> 00:30:44,364
Prêts.

552
00:30:44,531 --> 00:30:46,061
Ou presque.

553
00:30:46,228 --> 00:30:48,458
Quand je disais vouloir
plus d'animation au travail,

554
00:30:48,625 --> 00:30:49,931
je pensais pas à ça.

555
00:30:50,181 --> 00:30:53,267
Tu voulais aider Ray
et tu fais du saut en parachute.

556
00:30:53,517 --> 00:30:55,228
J'ai bien trop de passe-temps.

557
00:30:55,946 --> 00:30:57,772
Très bien, Spartan, c'est parti.

558
00:30:58,022 --> 00:30:58,940
Spartan ?

559
00:30:59,190 --> 00:31:00,733
On a un invité, ce soir.

560
00:31:02,005 --> 00:31:04,445
Je désactive
les systèmes de sécurité.

561
00:31:04,612 --> 00:31:05,613
C'est fait.

562
00:31:18,000 --> 00:31:18,835
Ça va ?

563
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
On est pas morts.

564
00:31:21,337 --> 00:31:22,546
Tant mieux.

565
00:31:22,713 --> 00:31:23,840
Allons-y.

566
00:31:55,694 --> 00:31:57,599
Je peux jeter un coup d'oeil ?

567
00:31:57,766 --> 00:32:00,042
J'ai quelques doutes, bien sûr.

568
00:32:00,292 --> 00:32:03,129
Mais je veux voir si j'ai raison,
comme toujours.

569
00:32:14,443 --> 00:32:16,291
Vous n'avez pas appris
de vos erreurs ?

570
00:32:16,458 --> 00:32:17,768
Visiblement pas.

571
00:32:44,615 --> 00:32:45,963
Comment ça s'ouvre ?

572
00:32:46,213 --> 00:32:48,275
<i>Sûrement grâce à un code asymétrique.</i>

573
00:32:48,841 --> 00:32:50,593
<i>En 5 ans, avec un ordi de la NSA.</i>

574
00:32:50,843 --> 00:32:53,387
On pourrait détruire le cube
en l'agrandissant.

575
00:32:53,637 --> 00:32:56,265
Le champ quantique
traversera pas le polymère.

576
00:33:02,786 --> 00:33:05,983
Dommage de rater la nouvelle vie
que j'insufflerai à la ville.

577
00:33:06,692 --> 00:33:08,986
La nouvelle vie
que j'insufflerai à ce monde.

578
00:33:09,236 --> 00:33:10,917
<i>Ça n'arrivera pas.</i>

579
00:33:20,247 --> 00:33:21,916
<i>Ils ont placé des caméras.</i>

580
00:33:22,166 --> 00:33:25,053
- <i>Elles...</i>
- Tirent leur énergie de quelque part.

581
00:33:25,220 --> 00:33:27,296
- T'es un génie.
- <i>J'en sais trop rien.</i>

582
00:33:27,546 --> 00:33:30,602
<i>Mais j'ai détourné assez d'électricité
pour alimenter mon costume.</i>

583
00:33:33,761 --> 00:33:35,700
Le bidule du Dr Palmer est prêt.

584
00:33:36,297 --> 00:33:38,182
- Terme très technique.
- Vite.

585
00:33:46,945 --> 00:33:48,295
Je suis pas mort.

586
00:33:53,151 --> 00:33:55,401
- <i>On a Ray, allons-y.</i>
- Bien reçu.

587
00:34:08,629 --> 00:34:09,422
Viens.

588
00:34:10,069 --> 00:34:11,669
On doit y aller, vite.

589
00:34:17,495 --> 00:34:18,514
<i>Partons.</i>

590
00:34:20,850 --> 00:34:23,477
- <i>Ravi de te revoir, Ray.</i>
- Joli costume.

591
00:34:30,854 --> 00:34:34,100
Le pire était pas que tout était petit,
mais que tout était grand.

592
00:34:34,267 --> 00:34:37,188
L'explosion m'a envoyé
sur un chantier désaffecté.

593
00:34:37,355 --> 00:34:39,218
Les cafards
avaient la taille de chiens.

594
00:34:39,385 --> 00:34:40,452
Sans rire.

595
00:34:40,619 --> 00:34:42,187
C'est pas important.

596
00:34:42,354 --> 00:34:45,177
L'entomologiste en moi était fasciné.

597
00:34:45,344 --> 00:34:48,105
On imagine pas la taille
d'une mandibule jusqu'à...

598
00:34:49,003 --> 00:34:50,285
J'en sais assez.

599
00:34:50,452 --> 00:34:52,719
J'ai horreur des cafards,
serpents et araignées.

600
00:34:52,886 --> 00:34:54,948
Mais surtout des cafards.

601
00:34:55,801 --> 00:34:58,304
Tout le monde
apprécie pas les insectes.

602
00:34:58,554 --> 00:35:00,389
Ravi de voir que tu n'as pas changé.

603
00:35:00,639 --> 00:35:02,748
En effet,
j'ai tes résultats médicaux.

604
00:35:02,915 --> 00:35:05,061
À part une grosse carence en fer,

605
00:35:05,311 --> 00:35:06,729
tes résultats sont bons.

606
00:35:06,896 --> 00:35:09,186
Il y a pas d'effets secondaires
dus au...

607
00:35:09,353 --> 00:35:10,441
rétrécissement.

608
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
- Je suis soulagé.
- Nous aussi.

609
00:35:12,735 --> 00:35:15,154
Parlez-moi du gars
qui voulait me changer en cobaye.

610
00:35:16,434 --> 00:35:20,076
Il dirige une organisation
appelée la RUCHE.

611
00:35:20,326 --> 00:35:22,244
Comme Spectre ?
La classe.

612
00:35:23,662 --> 00:35:25,665
- Et affreux.
- Sois sûr d'une chose.

613
00:35:25,915 --> 00:35:27,500
T'es la clé de quelque chose.

614
00:35:27,750 --> 00:35:28,992
Autre chose.

615
00:35:29,597 --> 00:35:31,128
Ils ont découvert mon message.

616
00:35:31,378 --> 00:35:32,838
Je suis une cible.

617
00:35:33,640 --> 00:35:36,592
Je l'aurais pas fait
si je pouvais pas supporter la menace,

618
00:35:36,842 --> 00:35:38,302
de temps en temps.

619
00:35:38,913 --> 00:35:40,346
Viens, je te ramène.

620
00:35:40,513 --> 00:35:42,056
T'as manqué à ta société.

621
00:35:42,306 --> 00:35:43,692
En fait,

622
00:35:44,600 --> 00:35:47,144
avant que je ressuscite,
ça reste ta société.

623
00:35:47,394 --> 00:35:48,562
Super.

624
00:36:12,429 --> 00:36:13,921
C'est quoi, ça ?

625
00:36:14,903 --> 00:36:17,299
T'as intérêt à t'expliquer.

626
00:36:23,961 --> 00:36:27,351
D'après Thea,
c'était un effet secondaire du Puits.

627
00:36:27,601 --> 00:36:29,693
Je pensais pouvoir le surmonter.

628
00:36:30,745 --> 00:36:32,606
Mais j'arrive pas à me contrôler.

629
00:36:33,086 --> 00:36:36,110
Le pire,
c'est que je me sentais mieux.

630
00:36:37,544 --> 00:36:41,073
Contrôler ça va être très dur.

631
00:36:41,323 --> 00:36:43,826
- Ça va prendre du temps.
- Et combien de morts ?

632
00:36:44,375 --> 00:36:47,748
Je respecte
la façon dont tu t'en sors.

633
00:36:47,915 --> 00:36:49,832
Mais je dois m'y prendre autrement.

634
00:36:50,082 --> 00:36:51,250
Comment ?

635
00:36:57,541 --> 00:36:58,966
Je te dois tout.

636
00:36:59,393 --> 00:37:01,629
Tu m'as offert
le plus beau des cadeaux

637
00:37:01,796 --> 00:37:03,429
qu'on puisse m'offrir.

638
00:37:03,827 --> 00:37:05,681
Tu m'as offert une seconde chance.

639
00:37:06,370 --> 00:37:08,350
Et la possibilité
de tout recommencer.

640
00:37:08,600 --> 00:37:10,728
C'est ce que je vais faire.

641
00:37:14,407 --> 00:37:15,775
On vient de te retrouver.

642
00:37:16,025 --> 00:37:17,568
T'es pas obligée de partir.

643
00:37:18,042 --> 00:37:19,069
Je sais

644
00:37:19,320 --> 00:37:21,935
que ça semble impossible
pour le moment.

645
00:37:22,102 --> 00:37:23,699
Mais tu peux vivre normalement.

646
00:37:23,949 --> 00:37:26,007
Ça fait longtemps

647
00:37:26,174 --> 00:37:28,114
que c'est plus le cas.

648
00:37:29,168 --> 00:37:31,981
Je vais voir maman à Central City,

649
00:37:32,148 --> 00:37:34,356
et après quelque part...

650
00:37:34,523 --> 00:37:36,394
Peut-être que je bougerai.

651
00:37:36,561 --> 00:37:38,255
Jusqu'à reprendre mes esprits.

652
00:37:38,505 --> 00:37:40,549
Si c'est vraiment
ce que tu veux faire.

653
00:37:42,384 --> 00:37:43,479
C'est ta vie.

654
00:37:43,986 --> 00:37:45,805
Fais ce qui te rend heureuse.

655
00:37:48,040 --> 00:37:49,755
Mais tu vas me manquer.

656
00:37:56,358 --> 00:37:57,670
Je t'aime, soeurette.

657
00:37:58,807 --> 00:38:00,444
Pour toujours.

658
00:38:01,603 --> 00:38:02,903
Je t'aime aussi.

659
00:38:13,091 --> 00:38:15,242
- Comment ça s'est passé avec Ray ?
- Bien.

660
00:38:15,409 --> 00:38:17,545
Avant qu'il sache
que j'ai vendu son appart.

661
00:38:25,300 --> 00:38:26,387
Toi d'abord.

662
00:38:28,305 --> 00:38:29,098
Toi.

663
00:38:29,932 --> 00:38:30,850
On doit...

664
00:38:32,694 --> 00:38:33,811
s'expliquer.

665
00:38:42,293 --> 00:38:44,071
Je voulais te remercier.

666
00:38:44,321 --> 00:38:46,553
D'avoir sauvé Ray
et d'être si compréhensif

667
00:38:46,720 --> 00:38:48,322
pour mon mini...

668
00:38:49,343 --> 00:38:50,703
mon énorme caprice.

669
00:38:50,953 --> 00:38:54,078
Désolé
de ne pas être plus à l'écoute.

670
00:38:55,722 --> 00:38:57,427
Mais tout ça...

671
00:38:58,443 --> 00:39:00,963
- C'est nouveau pour moi.
- Pour moi aussi.

672
00:39:01,573 --> 00:39:03,261
J'ai pas grandi

673
00:39:03,428 --> 00:39:06,385
avec le meilleur exemple
d'une relation saine.

674
00:39:06,635 --> 00:39:08,220
Bienvenue au club.

675
00:39:09,847 --> 00:39:12,182
C'est extraordinaire
qu'on en soit arrivé là.

676
00:39:12,913 --> 00:39:14,310
On s'en sortira bien.

677
00:39:14,729 --> 00:39:16,416
Tu sembles si sûre.

678
00:39:18,195 --> 00:39:20,482
On s'est trouvé l'un l'autre.

679
00:39:48,604 --> 00:39:49,976
Vous vous sentez seul ?

680
00:39:50,633 --> 00:39:52,473
Si vous saviez.

681
00:39:53,045 --> 00:39:54,145
Je pourrais.

682
00:40:01,551 --> 00:40:03,400
Je suis venue voir ma fille.

683
00:40:03,650 --> 00:40:05,757
Mais elle m'a chassée
de son appartement.

684
00:40:06,766 --> 00:40:09,253
Pour finir une dispute
avec l'homme qui, j'espère,

685
00:40:09,420 --> 00:40:10,991
deviendra mon futur gendre.

686
00:40:14,711 --> 00:40:16,455
À vous, maintenant.

687
00:40:16,705 --> 00:40:18,590
Une de mes filles quitte la ville

688
00:40:18,757 --> 00:40:21,293
après être revenue
cinq bonnes minutes.

689
00:40:22,407 --> 00:40:25,129
- C'est une raison de boire.
- J'en ai toujours une.

690
00:40:25,817 --> 00:40:27,132
Il est sans alcool.

691
00:40:49,222 --> 00:40:51,448
Quand ton frère reviendra,
il devra signer ça.

692
00:40:52,783 --> 00:40:53,701
Ça va ?

693
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
Un peu stressée.

694
00:40:56,620 --> 00:40:57,720
Peut-être...

695
00:40:58,570 --> 00:40:59,915
qu'un verre me détendrait.

696
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
C'est un peu tôt pour un cocktail,
mais...

697
00:41:02,876 --> 00:41:04,628
Pas maintenant, mais plus tard.

698
00:41:06,004 --> 00:41:08,549
Au <i>Gerard's</i>, ça te va ?

699
00:41:08,799 --> 00:41:11,635
- Je croyais...
- Je veux une vie normale.

700
00:41:13,200 --> 00:41:14,221
On dit 20 h ?

701
00:41:15,140 --> 00:41:16,181
Bien sûr.

702
00:41:18,998 --> 00:41:20,060
Je laisse ça.

703
00:41:29,570 --> 00:41:33,240
Une surcharge de nos systèmes
a précédé le remaniement moléculaire.

704
00:41:33,490 --> 00:41:36,094
Je comprends la science,
mais ça m'ennuie quand même.

705
00:41:36,261 --> 00:41:37,515
Abrégez.

706
00:41:37,682 --> 00:41:40,508
On a retrouvé des résidus
d'alliage d'étoile naine.

707
00:41:40,675 --> 00:41:42,708
On les a transformés
en source d'alimentation.

708
00:41:42,958 --> 00:41:43,834
Bien.

709
00:41:47,379 --> 00:41:48,297
Testez-le.

710
00:41:49,027 --> 00:41:50,028
Sur ça.

711
00:41:57,139 --> 00:41:59,165
Pour u-sub & sous-titres.eu

