1
00:00:27,819 --> 00:00:31,781
La Fabrique
www.sous-titres.eu
2
00:00:33,408 --> 00:00:36,411
À toutes les unités
aux abords de l’école de South Park.
3
00:00:36,578 --> 00:00:37,787
On a un code rouge.
4
00:00:37,912 --> 00:00:40,165
Le principal veut de l’aide
à l’assemblée de l’école.
5
00:00:40,623 --> 00:00:42,625
Tous les officiers
sont requis immédiatement.
6
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
L’école ?
7
00:00:44,502 --> 00:00:46,129
Bordel, Michelle !
8
00:00:57,265 --> 00:01:00,226
Gagnons le gymnase.
Une moitié par ici, l’autre de ce côté.
9
00:01:00,351 --> 00:01:02,145
Barbrady, faites le tour.
10
00:01:17,660 --> 00:01:18,661
À trois.
11
00:01:18,912 --> 00:01:20,538
Un, deux…
12
00:01:29,839 --> 00:01:31,466
La voilà, juste là.
13
00:01:31,591 --> 00:01:34,302
Je t’avais dit d’arrêter
de bavarder, Leslie.
14
00:01:35,762 --> 00:01:38,348
Leslie semble penser
que parler à ses amis
15
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
compte plus qu’étudier
la diversité dans le tiers-monde.
16
00:01:41,226 --> 00:01:44,270
C’est celle-là.
Sortez-la de mon école.
17
00:01:45,105 --> 00:01:46,481
Βougez pas !
Qu’y a-t-il ?
18
00:01:46,648 --> 00:01:48,566
– Sortez-la d’ici !
– Ils me visent !
19
00:01:56,616 --> 00:02:00,078
La ville est indignée,
officier Barbrady.
20
00:02:00,203 --> 00:02:04,290
Les gens sont lassés
que la police n’assume pas ses actes.
21
00:02:04,999 --> 00:02:08,086
J’ignorais s’il y avait
un homme armé, une bombe…
22
00:02:08,253 --> 00:02:11,172
Vous avez tiré
sur un Latino de six ans non armé.
23
00:02:12,006 --> 00:02:13,216
Je suis désolé.
24
00:02:13,550 --> 00:02:14,676
Vous êtes viré.
25
00:02:15,552 --> 00:02:18,596
Mme le maire, s’il vous plaît,
je ne sais faire que ça.
26
00:02:18,721 --> 00:02:21,683
J’ai été le seul policier de la ville,
rappelez-vous.
27
00:02:22,517 --> 00:02:25,395
Bob, je faisais partir
les élèves de 6e pour vous.
28
00:02:25,937 --> 00:02:30,400
Vous êtes d’une autre époque,
et la dernière chose qui doit partir.
29
00:02:30,525 --> 00:02:31,943
Votre arme et votre insigne.
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,616
Et vos lunettes de soleil.
31
00:02:38,783 --> 00:02:40,577
Non, pas mes lunettes de soleil.
32
00:02:40,743 --> 00:02:43,872
Vous êtes fini.
La ville ne veut pas de vous.
33
00:02:48,459 --> 00:02:49,711
Je vais aller où ?
34
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
Il fallait y penser
avant de tirer sur un Mexicain.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,924
– Latino-américain.
– Latino-américain, merde.
36
00:02:55,175 --> 00:02:57,010
Vous devriez vous en aller.
37
00:02:57,135 --> 00:03:00,513
Votre place n’est pas
dans une ville aussi progressiste.
38
00:03:09,981 --> 00:03:12,692
Du calme, là, j’essaie de dormir.
39
00:03:13,151 --> 00:03:15,236
Bordel, fichez le camp !
40
00:03:15,486 --> 00:03:19,115
– D’où tu commandes ?
– C’est ma putain de maison !
41
00:03:19,657 --> 00:03:21,993
Vire, ou je te fous à quatre pattes !
42
00:03:24,495 --> 00:03:26,748
On a un tas de toxicomanes vagabonds.
43
00:03:26,873 --> 00:03:29,459
Ils entrent dans notre jardin.
On a besoin d’aide.
44
00:03:29,751 --> 00:03:30,835
Ah bon ?
45
00:03:31,336 --> 00:03:34,631
On aimerait intervenir,
mais on veut pas être virés.
46
00:03:34,797 --> 00:03:35,965
Comment ça ?
47
00:03:36,090 --> 00:03:38,676
Il y a des SDF ici.
Ils effraient mes gosses.
48
00:03:38,801 --> 00:03:40,595
Vous devez intervenir.
49
00:03:40,762 --> 00:03:41,596
Je vois.
50
00:03:41,721 --> 00:03:44,933
Certains d’entre eux
viennent-ils de groupes minoritaires ?
51
00:03:45,642 --> 00:03:46,851
Ça change quoi ?
52
00:03:47,018 --> 00:03:47,936
Ça compte.
53
00:03:48,061 --> 00:03:50,855
Avant, on cognait les minorités.
Ça ne gênait pas.
54
00:03:50,980 --> 00:03:52,815
Beaucoup sont policiers pour ça.
55
00:03:52,941 --> 00:03:56,819
Mitch, tu veux venir arrêter des SDF,
sans pouvoir cogner des minorités ?
56
00:03:56,945 --> 00:03:59,447
– Non, merci.
– Ça ira, je crois.
57
00:03:59,572 --> 00:04:03,618
On pensait convertir le commissariat
en école de hula, vous en dites quoi ?
58
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
Bordel !
59
00:04:06,537 --> 00:04:08,748
– Ils font quoi ?
– Ils viennent pas !
60
00:04:08,873 --> 00:04:09,958
Il le faut !
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,794
Karen a ramené
une de leurs seringues !
62
00:04:12,919 --> 00:04:14,212
C’est pas de bol !
63
00:04:14,337 --> 00:04:18,007
Les flics ne viennent pas.
Personne ne fera fuir les SDF.
64
00:04:30,311 --> 00:04:31,729
Salut, mon cœur.
65
00:04:34,315 --> 00:04:36,651
J’ai été remercié
des forces de l’ordre.
66
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Je suis si désolé.
67
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
T’en fais pas, ma vieille.
68
00:04:43,366 --> 00:04:47,203
Ce sera plus dur de payer tes remèdes,
mais je me débrouillerai.
69
00:04:48,121 --> 00:04:49,289
Tu me connais.
70
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
J’aime aider.
71
00:04:52,834 --> 00:04:54,502
J’aime qu’on ait besoin de moi.
72
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Mon Dieu, les mecs !
73
00:05:00,383 --> 00:05:02,927
Ils sont gays à mort !
74
00:05:04,053 --> 00:05:05,763
– Qui ?
– Kenny et Token.
75
00:05:07,140 --> 00:05:10,059
Ils sont trop gays.
C’est Butters qui me l’a dit.
76
00:05:10,226 --> 00:05:11,561
– Tu mens.
– Non.
77
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Les bâtiments abandonnés
près de chez Kenny,
78
00:05:13,896 --> 00:05:16,357
Kenny et Token en ont fait
un grand club ninja.
79
00:05:16,482 --> 00:05:19,152
Ils s’y déguisent en ninjas
pour effrayer les gens.
80
00:05:19,319 --> 00:05:20,695
Y a quoi de gay ?
81
00:05:20,862 --> 00:05:23,239
Y a rien de plus gay.
Les ninjas, c’est trop con !
82
00:05:23,406 --> 00:05:26,284
– Allez, faut voir ça !
– Par ici !
83
00:05:31,998 --> 00:05:33,833
Nous défendrons
notre honneur de ninjas.
84
00:05:34,959 --> 00:05:36,502
Des intrus !
Défendez la base !
85
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
Vous êtes venus voir
notre forteresse ninja ?
86
00:05:41,341 --> 00:05:43,301
Ils sont trop gays.
87
00:05:43,426 --> 00:05:44,969
T’as construit ça avec Kenny ?
88
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
Ouais, avec Clyde et Davíd aussi.
89
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
Vous devriez venir mater.
90
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
Non, c’est bon, merci.
91
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
C’est la fête à la saucisse.
92
00:05:53,561 --> 00:05:55,813
C’est plutôt cool.
On fait trop peur aux gens.
93
00:05:55,980 --> 00:05:57,732
J’en doute pas.
94
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
Pardon, vous savez où…
95
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
Mon Dieu !
96
00:06:12,538 --> 00:06:13,539
Allez, pars !
97
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
C’est plutôt cool.
98
00:06:23,466 --> 00:06:24,592
On m’a dit
99
00:06:24,759 --> 00:06:27,220
que la fille à l’école
ne faisait rien.
100
00:06:27,345 --> 00:06:30,306
Elle parlait juste trop fort,
et quelqu’un s’est pris une balle.
101
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Tu veux quoi ?
102
00:06:33,017 --> 00:06:36,354
Ça va, je suis pas en service.
Je viens juste pour un bon Pinot.
103
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Alors, va ailleurs, poulet.
104
00:06:38,231 --> 00:06:40,733
ShiTpaTown est pour ceux
qui pensent aux autres.
105
00:06:40,900 --> 00:06:45,238
On n’aime pas ceux qui imposent
leur autorité aux défavorisés.
106
00:06:45,405 --> 00:06:48,574
Les flics ne sont pas tous
des cons racistes fous de la gâchette.
107
00:06:48,741 --> 00:06:52,537
Vraiment ? Je suis sûr que tu ignores
ce que signifie « circuit court ».
108
00:06:59,877 --> 00:07:03,756
On a un Whole Foods depuis un mois
et on n’a déjà plus besoin de flics.
109
00:07:04,006 --> 00:07:05,299
C’est super.
110
00:07:06,634 --> 00:07:09,595
C’est un grand honneur
que vous vouliez tous devenir ninjas.
111
00:07:09,762 --> 00:07:12,014
Intégrer notre club est très sérieux.
112
00:07:12,140 --> 00:07:14,308
Promettez de respecter
le code du guerrier.
113
00:07:14,475 --> 00:07:15,852
J’adore les ninjas.
114
00:07:16,018 --> 00:07:18,896
Nous lutterons ensemble
pour que notre forteresse déchire tout,
115
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
et pour repousser tous les intrus.
116
00:07:20,940 --> 00:07:23,484
Pour cela, passons à l’entraînement.
117
00:07:25,403 --> 00:07:26,988
Je peux te parler une minute ?
118
00:07:27,363 --> 00:07:30,616
Je pense pas
qu’on devrait laisser Kyle être ninja.
119
00:07:30,741 --> 00:07:32,493
Il a dit que c’était gay.
120
00:07:32,618 --> 00:07:36,164
Il me mettra sûrement ça sur le dos,
parce qu’il sait que je l’ai entendu.
121
00:07:36,289 --> 00:07:38,082
Tu parles à Kyle, là.
122
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
Ouais, super.
123
00:07:40,960 --> 00:07:42,378
Je suis Butters.
124
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
Tu trouvais les ninjas gays,
et là, c’est un problème ?
125
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
Je suis Butters.
J’ai plein de problèmes.
126
00:07:47,550 --> 00:07:49,510
Eric, on s’entraîne au combat ?
127
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
Oui, Butters.
128
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
Des intrus !
129
00:07:55,475 --> 00:07:58,728
C’est là-haut.
Piquons-nous dans ces vieux bâtiments.
130
00:08:10,781 --> 00:08:13,826
Une grande manifestation
a lieu ce soir
131
00:08:13,951 --> 00:08:15,828
près du commissariat de South Park.
132
00:08:15,953 --> 00:08:18,998
Les habitants disent
que manifester entamera le dialogue
133
00:08:19,123 --> 00:08:21,292
sur les liens
entre les forces de l’ordre
134
00:08:21,417 --> 00:08:23,628
et les citoyens
qu’elles doivent protéger.
135
00:08:48,277 --> 00:08:49,278
JE SUIS CON !
136
00:08:55,117 --> 00:08:57,537
NON AUX POULETS !
OUI À LA VOLAILLE ÉLEVÉE EN PLEIN AIR
137
00:09:22,311 --> 00:09:25,898
AVIS D’EXPULSION
138
00:09:38,744 --> 00:09:42,164
Des organisations terroristes
appâtent-elles vos enfants ?
139
00:09:42,290 --> 00:09:45,293
Une enquête choquante montre
que certains jeunes de South Park
140
00:09:45,418 --> 00:09:48,296
jurent loyauté à un régime meurtrier.
141
00:09:48,462 --> 00:09:49,630
On est coriaces.
142
00:09:49,755 --> 00:09:52,717
Ici, c’est notre forteresse.
Vous pouvez voir que c’est plutôt cool.
143
00:09:52,842 --> 00:09:55,511
Et qu’est-ce qui vous attire
dans ce mode de vie ?
144
00:09:55,636 --> 00:09:59,140
On est cool, car on est durs,
et on se bat et tout, et on peut…
145
00:09:59,515 --> 00:10:00,933
On fait tout ce qu’on veut.
146
00:10:01,058 --> 00:10:03,102
Les gens ont peur de nous.
Ça déchire.
147
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Alors, pourquoi t’avais dit
que c’était gay ?
148
00:10:05,521 --> 00:10:07,857
Bon sang !
J’ai jamais dit que c’était gay !
149
00:10:08,107 --> 00:10:10,359
– T’avais dit que c’était gay ?
– C’est du mytho !
150
00:10:10,484 --> 00:10:13,404
Pourquoi je dirais un truc homophobe
contre Tweek et Craig ?
151
00:10:13,529 --> 00:10:15,197
C’est qu’un menteur de Juif !
152
00:10:15,323 --> 00:10:16,282
Je suis Stan.
153
00:10:16,449 --> 00:10:19,243
Aucun doute que cette recrudescence
de jeunes jurant loyauté à Daesh
154
00:10:19,368 --> 00:10:21,996
pourrait être problématique
pour la ville progressiste.
155
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
Voilà, ma vieille.
156
00:10:29,295 --> 00:10:31,339
Il faudra faire avec.
157
00:10:37,678 --> 00:10:40,139
– Vous avez un dollar ?
– Non, désolé. Merci.
158
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Bordel.
159
00:10:43,726 --> 00:10:46,479
Je me suis pas cassé le cul
à embourgeoiser ce quartier
160
00:10:46,604 --> 00:10:48,606
pour qu’il soit envahi de SDF.
161
00:10:48,731 --> 00:10:50,566
Pourquoi ils viennent tous ici ?
162
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Mme le maire, qu’allez-vous faire ?
163
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
On peut à peine manger
ou faire les magasins.
164
00:10:55,154 --> 00:10:57,156
Quand une ville a un problème de SDF,
165
00:10:57,281 --> 00:10:59,367
on doit en rechercher la source.
166
00:10:59,492 --> 00:11:01,035
– C’est Daesh !
– Quoi ?
167
00:11:01,202 --> 00:11:04,205
Il y a des jeunes en difficulté
qui ont renié l’Amérique.
168
00:11:04,330 --> 00:11:07,166
Ils se sont emparés de SoDoSoPa
et ont chassé les SDF.
169
00:11:07,333 --> 00:11:09,710
Pourquoi des jeunes
de notre ville feraient ça ?
170
00:11:09,877 --> 00:11:11,337
Ils sont mauvais,
171
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
pourris de l’intérieur,
probablement avec des parents merdiques.
172
00:11:17,051 --> 00:11:20,513
Je me suis toujours efforcé
à être un père juste.
173
00:11:20,638 --> 00:11:25,226
Je ne veux pas te mettre en colère,
mais pourquoi ?
174
00:11:25,935 --> 00:11:28,312
C’est juste que j’aime
faire partie de quelque chose.
175
00:11:28,437 --> 00:11:30,398
Ça forge le caractère
et c’est amusant.
176
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
Amusant ?
177
00:11:32,233 --> 00:11:34,694
Mais en quoi crois-tu ?
178
00:11:35,152 --> 00:11:36,362
En quoi croyons-nous ?
179
00:11:36,904 --> 00:11:40,408
En quelque chose qui nous dépasse.
En suivant notre code du guerrier,
180
00:11:40,574 --> 00:11:43,244
notre foi et nos traditions
nous mèneront à une plus grande voie.
181
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
La voie du guerrier.
182
00:11:45,287 --> 00:11:48,165
En restant unis dans l’honneur,
nous vaincrons tous nos ennemis.
183
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
Les mecs avaient raison.
Les ninjas font vraiment peur.
184
00:11:57,258 --> 00:12:01,137
Il faut s’excuser
et leur dire qu’on n’était pas sérieux.
185
00:12:01,262 --> 00:12:03,389
C’est tellement embarrassant.
186
00:12:03,514 --> 00:12:05,641
Et s’ils ne veulent pas nous aider ?
187
00:12:05,766 --> 00:12:09,520
Je suis sûr que la police nous aidera
si Daesh s’empare de la ville.
188
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
Messieurs, des jeunes en ville
ont rejoint Daesh.
189
00:12:20,156 --> 00:12:23,451
– On ignore qui ils sont, mais…
– Quoi ? Qu’avez-vous dit ?
190
00:12:24,285 --> 00:12:26,245
La ville est en danger.
191
00:12:26,412 --> 00:12:28,831
On ignore de quoi
ces jeunes sont capables.
192
00:12:28,998 --> 00:12:30,499
Je suis désolé.
193
00:12:30,624 --> 00:12:33,002
On doit bosser notre Kaholo Koloa
194
00:12:33,127 --> 00:12:36,297
et préparer le poulet lomi lomi
pour le grand Ho’olaule’a,
195
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
ce qui nous laisse…
196
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
pas le temps
de nous occuper de Daesh.
197
00:12:40,050 --> 00:12:41,927
Écoutez, il y a plein de SDF
198
00:12:42,052 --> 00:12:44,305
dans notre quartier
de restauration et d’arts.
199
00:12:44,430 --> 00:12:46,098
Si vous n’arrêtez pas ces jeunes…
200
00:12:46,265 --> 00:12:49,143
Qui a dit :
« On emmerde la police » ?
201
00:12:49,268 --> 00:12:51,479
C’était Ice Cube ?
Tupac ?
202
00:12:51,604 --> 00:12:53,898
Ah, oui.
C’était vous, les gars.
203
00:12:55,357 --> 00:12:57,276
Vous devrez trouver quelqu’un d’autre
204
00:12:57,401 --> 00:13:00,362
pour faire le sale boulot
que vous ne voulez pas faire vous-mêmes.
205
00:13:00,488 --> 00:13:02,198
Je dois me préparer pour le luau.
206
00:13:02,323 --> 00:13:04,241
Je pourrais même embrasser un mec.
207
00:13:08,704 --> 00:13:11,791
Après que tu me l’as dit,
on est allés voir Kyle et Stan,
208
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
qui jouaient au basket,
tu te souviens ?
209
00:13:14,335 --> 00:13:17,463
Kenny et Token jouaient aux ninjas,
et Kyle a dit que c’était gay.
210
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
J’ai dit : « C’est gay ? »
Mais c’était une question.
211
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
– Tu te souviens ?
– Tu l’avais dit en premier.
212
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
Kyle a fait
qu’on s’en souvient de travers,
213
00:13:24,929 --> 00:13:26,639
car il veut pas qu’on l’exclue.
214
00:13:26,764 --> 00:13:29,850
Il fait ça quand on le prend à mentir.
On peut pas se fier à un ninja juif.
215
00:13:29,975 --> 00:13:31,060
Les mecs !
216
00:13:32,436 --> 00:13:34,480
Des vrais ninjas veulent nous parler.
217
00:13:35,606 --> 00:13:37,983
Kenny et moi avons reçu
le même e-mail de l’étranger.
218
00:13:38,150 --> 00:13:39,485
Putain !
219
00:13:39,652 --> 00:13:42,780
– Comment ils ont découvert qui on est ?
– Ce sont des putains de ninjas !
220
00:13:45,324 --> 00:13:49,537
Donc, vous êtes les braves enfants
qui se sont rangés à notre cause.
221
00:13:49,662 --> 00:13:52,832
On a entendu parler de vous
et on est très impressionnés.
222
00:13:52,998 --> 00:13:54,291
Cool. Merci.
223
00:13:54,625 --> 00:13:56,502
Ce que vous faites
est très important,
224
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
et on veut faire notre possible
pour vous aider.
225
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
On va vous envoyer de l’argent.
226
00:14:02,842 --> 00:14:04,009
Cool !
227
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
C’est géant, les mecs !
228
00:14:06,345 --> 00:14:09,223
Pardon,
pourrais-je éclaircir un truc ?
229
00:14:09,765 --> 00:14:10,850
Bien sûr.
230
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
Peut-on se fier aux Juifs ?
231
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Si l’un de nous est juif,
est-ce que c’est problématique ?
232
00:14:20,818 --> 00:14:22,069
Extrêmement.
233
00:14:26,949 --> 00:14:28,409
Je vous l’avais dit !
234
00:14:36,792 --> 00:14:38,002
Salut, Barbrady.
235
00:14:39,003 --> 00:14:40,379
Officier Barbrady ?
236
00:14:41,964 --> 00:14:43,215
Que… qui ?
237
00:14:44,174 --> 00:14:46,051
Salut, l’ami.
238
00:14:46,385 --> 00:14:47,469
Que voulez-vous ?
239
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
Aimeriez-vous redevenir policier ?
240
00:14:50,973 --> 00:14:54,894
Je suis un mauvais policier.
Je suis un vieil idiot maladroit.
241
00:14:55,060 --> 00:14:57,271
Ce n’est pas vrai.
Qui a dit ça ?
242
00:14:57,605 --> 00:14:59,398
Écoutez, le fait est que…
243
00:15:00,274 --> 00:15:01,775
la ville a besoin de vous.
244
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
Ils ont besoin de moi ?
Pour faire quoi ?
245
00:15:06,113 --> 00:15:08,157
Vous devez flinguer des enfants.
246
00:15:10,159 --> 00:15:11,660
Non !
Flinguer des enfants ?
247
00:15:11,827 --> 00:15:13,579
Je ne veux pas flinguer des enfants !
248
00:15:15,122 --> 00:15:18,125
Ce sont de très mauvais enfants,
des terroristes.
249
00:15:18,250 --> 00:15:20,127
C’est complètement différent.
250
00:15:21,295 --> 00:15:22,880
Y a-t-il des minorités ?
251
00:15:24,673 --> 00:15:25,925
Quelques-uns, oui.
252
00:15:27,885 --> 00:15:29,929
Écoutez ! Barbrady !
253
00:15:30,888 --> 00:15:34,934
Nous avions tort à votre sujet.
J’avais tort à votre sujet.
254
00:15:35,059 --> 00:15:39,355
Vous avez protégé cette ville
avant que quiconque ne le fasse.
255
00:15:39,897 --> 00:15:42,816
Vous le faisiez seul.
256
00:15:43,108 --> 00:15:45,736
Nous avons besoin
que vous le refassiez.
257
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
Vous êtes le seul flic
dont cette ville ait besoin, Barbrady.
258
00:15:58,415 --> 00:15:59,917
Tirez sur ces gamins.
259
00:16:05,172 --> 00:16:07,549
Les mecs,
je sais que c’est dur pour nous tous,
260
00:16:07,675 --> 00:16:10,219
mais pour être de vrais ninjas,
on doit accepter la réalité.
261
00:16:10,594 --> 00:16:13,681
Hier soir, j’ai parlé en privé
avec notre chef ninja à l’étranger.
262
00:16:13,806 --> 00:16:16,100
On a parlé longtemps des Juifs
et de la foi hébraïque.
263
00:16:16,600 --> 00:16:18,560
Il m’a dit des choses
que je ne savais pas,
264
00:16:18,686 --> 00:16:21,480
et j’ai pu lui dire des choses
qu’il ne savait pas.
265
00:16:21,647 --> 00:16:23,148
Après avoir parlé avec ce mec,
266
00:16:23,273 --> 00:16:26,694
il est clair que les Juifs
peuvent pas être des ninjas.
267
00:16:27,528 --> 00:16:30,197
J’ai été chez Kyle,
et j’ai trouvé ça.
268
00:16:33,200 --> 00:16:34,952
C’est là que Kyle m’a avoué
269
00:16:35,077 --> 00:16:37,997
qu’il avait conditionné Butters et Stan
pour qu’ils pensent
270
00:16:38,163 --> 00:16:41,208
que j’étais homophobe
contre notre organisation.
271
00:16:41,333 --> 00:16:44,378
Et il s’en est presque sorti.
C’est là que Kyle a essayé de me tuer.
272
00:16:44,503 --> 00:16:46,296
Heureusement, j’étais plus rapide.
273
00:16:47,506 --> 00:16:49,591
Kyle savait
que je n’insulterais pas les ninjas.
274
00:16:49,717 --> 00:16:52,553
Quand j’enlèverai le bâillon,
il essaiera de dire que je mens.
275
00:16:52,720 --> 00:16:55,222
Ne le croyez pas.
Kyle est un menteur.
276
00:16:55,347 --> 00:16:56,807
Je suis là.
277
00:17:01,729 --> 00:17:03,063
Qui c’est ?
278
00:17:03,397 --> 00:17:04,440
C’est Clyde.
279
00:17:06,233 --> 00:17:07,693
Et je suis Token.
280
00:17:07,818 --> 00:17:09,778
Pourquoi je fais ça ?
281
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
La colère noire.
282
00:17:20,497 --> 00:17:21,623
Doux Jésus.
283
00:17:22,207 --> 00:17:23,959
Daesh. Mon Dieu.
284
00:17:27,129 --> 00:17:29,381
Ce poulet a un goût de merde.
Tu lui as fait quoi ?
285
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
D’accord, papa,
ce n’est pas du poulet bio.
286
00:17:32,426 --> 00:17:35,679
Tous les SDF me mettent mal à l’aise
quand je fais mes courses.
287
00:17:35,846 --> 00:17:38,223
Ne vous en faites pas.
Tout ça va changer.
288
00:17:38,390 --> 00:17:41,727
Nous pourrons bientôt tous
profiter à nouveau de ShiTpaTown.
289
00:17:43,228 --> 00:17:44,188
Où est Stan ?
290
00:17:44,313 --> 00:17:46,356
Il joue aux ninjas chez Kenny.
291
00:17:47,107 --> 00:17:49,151
Aux ninjas ?
C’est gay.
292
00:17:51,028 --> 00:17:52,946
Il joue aux ninjas chez Kenny ?
293
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
À SoDoSoPa ?
294
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Attends…
295
00:17:59,244 --> 00:18:00,329
Ninjas…
296
00:18:10,589 --> 00:18:11,590
Effrayants…
297
00:18:13,175 --> 00:18:14,259
Gays…
298
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
Effrayants…
299
00:18:16,011 --> 00:18:16,804
Gays.
300
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
Effrayants. Gays.
301
00:18:18,806 --> 00:18:21,308
– Qu’est-ce que tu fais ?
– Effrayants. Gays.
302
00:18:22,559 --> 00:18:23,727
Stan !
303
00:18:24,812 --> 00:18:27,272
Je comprends le malentendu !
304
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
J’ai dit à Clyde que Kyle avait dit
que les ninjas étaient gays,
305
00:18:30,776 --> 00:18:32,277
mais Clyde m’a pris pour Kyle,
306
00:18:32,402 --> 00:18:34,696
alors il a dit
que j’avais insulté les ninjas.
307
00:18:34,822 --> 00:18:36,323
Mais moi, en tant que Kyle.
308
00:18:36,490 --> 00:18:38,742
On s’en foutait tous, gros con.
309
00:18:38,867 --> 00:18:41,203
Qui est pour exclure Cartman
de notre club ?
310
00:18:41,328 --> 00:18:42,287
Hai !
311
00:18:42,996 --> 00:18:45,374
Vous pouvez pas m’exclure !
Faut que je sois un ninja.
312
00:18:45,499 --> 00:18:48,001
Ils détestent les Juifs.
J’étais fait pour ça, les mecs !
313
00:18:48,377 --> 00:18:50,295
– On fait quoi de lui ?
– Pas un geste !
314
00:18:50,462 --> 00:18:51,338
Oh, merde !
315
00:18:51,713 --> 00:18:54,508
S’il vous plaît !
Je veux pas vous tirer dessus !
316
00:18:54,675 --> 00:18:55,968
OK. Ne le faites pas.
317
00:18:58,178 --> 00:19:01,014
Je comprends
que vous en vouliez à cette ville.
318
00:19:01,265 --> 00:19:03,267
Je lui en veux aussi !
319
00:19:03,642 --> 00:19:05,727
Mais nous ne pouvons pas
l’abandonner.
320
00:19:06,228 --> 00:19:07,437
Les garçons…
321
00:19:08,147 --> 00:19:09,815
N’aggravez pas la situation.
322
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
C’est juste des ninjas !
323
00:19:21,618 --> 00:19:24,079
Qu’est-ce qui vous a pris ?
324
00:19:24,204 --> 00:19:28,000
Des garçons jouent aux ninjas,
et vous sortez votre arme ?
325
00:19:28,125 --> 00:19:30,210
David Rodriguez a été chanceux
de s’en sortir.
326
00:19:31,044 --> 00:19:33,380
Tout le monde m’a dit
que c’était des terroristes !
327
00:19:33,547 --> 00:19:35,090
C’est ce qu’on pensait !
328
00:19:35,215 --> 00:19:37,467
S’ils ne le sont pas,
c’est votre devoir de policier
329
00:19:37,593 --> 00:19:39,261
de le découvrir !
330
00:19:39,636 --> 00:19:42,848
Mais… vous avez dit
que je devais tuer des gamins !
331
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
Il va rejeter la faute sur nous.
332
00:19:44,892 --> 00:19:47,603
J’ai dit « tuer des gamins »,
mais c’était une question.
333
00:19:47,728 --> 00:19:49,229
J’ai dit « Tuer des gamins ? »
334
00:19:50,272 --> 00:19:53,233
Désolé, mais on ne peut pas
vous couvrir, cette fois.
335
00:19:53,984 --> 00:19:56,069
Il va y avoir une enquête et…
336
00:19:56,820 --> 00:20:01,200
vous n’avez pas ce qu’il faut
pour être policier de nos jours.
337
00:20:01,325 --> 00:20:03,952
Savez-vous
ce qu’est un « circuit court » ?
338
00:20:10,709 --> 00:20:12,586
Allons.
Vous ne pouvez pas rester.
339
00:20:12,753 --> 00:20:14,838
Vous déménagez.
340
00:20:15,631 --> 00:20:17,507
Vous pouvez pas nous dégager de là.
341
00:20:17,633 --> 00:20:19,134
Ah bon ?
Je suis flic.
342
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
Merci, messieurs.
343
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
On a un accord, n’est-ce pas ?
344
00:20:24,932 --> 00:20:26,183
Allez, toi.
Viens là.
345
00:20:40,197 --> 00:20:42,574
S’il vous plaît !
Vous pouvez pas me ramener à SoDoSoPa !
346
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
Il y a Daesh !
347
00:20:43,825 --> 00:20:45,535
Non, c’était juste des ninjas.
348
00:20:45,661 --> 00:20:46,787
Des ninjas ?
349
00:20:47,162 --> 00:20:49,164
C’est gay.
350
00:20:49,915 --> 00:20:52,042
Je vous l’avais dit.
Je vous avais dit quoi ?
351
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
J’ai dit que les ninjas étaient gays,
mais vous avez pas écouté.
352
00:21:02,761 --> 00:21:04,221
Officier Barbrady ?
353
00:21:05,889 --> 00:21:07,099
Nous vous observions.
354
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
Et nous voyons
355
00:21:09,518 --> 00:21:12,271
un homme qui veut vraiment
protéger sa ville.
356
00:21:13,730 --> 00:21:14,606
Vraiment ?
357
00:21:14,982 --> 00:21:17,609
Vous êtes ici depuis plus longtemps
que presque tous les autres.
358
00:21:17,943 --> 00:21:20,862
Avez-vous remarqué
des changements, récemment ?
359
00:21:21,029 --> 00:21:22,572
Oui, beaucoup.
360
00:21:22,948 --> 00:21:24,908
Ce n’est pas une coïncidence.
361
00:21:25,200 --> 00:21:27,035
Ils font tous partie d’un plan
362
00:21:27,160 --> 00:21:29,955
visant à démolir votre ville
et ses habitants.
363
00:21:31,415 --> 00:21:33,709
Que savez-vous
d’une petite fille prénommée…
364
00:21:34,167 --> 00:21:35,294
Leslie ?