1
00:00:01,835 --> 00:00:03,393
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,570 --> 00:00:05,834
Philip est sur "100 % mecs".

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,406
Proposons-lui un café
pour récupérer son ADN.

4
00:00:08,675 --> 00:00:09,767
C'est un tueur.

5
00:00:10,043 --> 00:00:11,408
Arrête tout.

6
00:00:11,678 --> 00:00:12,372
<i>Tout de suite !</i>

7
00:00:13,279 --> 00:00:14,041
T'as cafté ?

8
00:00:15,181 --> 00:00:17,274
Salut, Oliver. Ça boume ?

9
00:00:17,684 --> 00:00:18,673
Elle t'a raconté.

10
00:00:19,185 --> 00:00:19,913
C'est ça ?

11
00:00:28,061 --> 00:00:30,586
- Vous filiez en douce ?
- C'est lui.

12
00:00:30,864 --> 00:00:31,626
Tu déconnes !

13
00:00:31,898 --> 00:00:33,889
Ça vous dérange pas, vous ?

14
00:00:34,134 --> 00:00:35,101
C'était votre idée.

15
00:00:36,069 --> 00:00:39,596
Ne mens pas.
C'est plus l'heure des choix.

16
00:00:39,773 --> 00:00:43,971
Tu étais d'accord.
Coopère ou tu y passeras aussi.

17
00:00:48,915 --> 00:00:49,882
Donne-le-moi.

18
00:01:04,064 --> 00:01:05,497
<i>3 jours plus tôt</i>

19
00:01:07,734 --> 00:01:08,758
<i>Tu lui as dit.</i>

20
00:01:09,002 --> 00:01:11,232
<i>Je n'avais pas le choix.</i>

21
00:01:12,639 --> 00:01:14,573
<i>Ne t'en prends pas à moi.</i>

22
00:01:15,108 --> 00:01:17,474
<i>Tu m'en veux, mais ça a marché.</i>

23
00:01:17,744 --> 00:01:19,006
<i>Tais-toi !</i>

24
00:01:28,488 --> 00:01:29,853
<i>Je veux que tu meures.</i>

25
00:01:35,128 --> 00:01:36,857
<i>Voilà ce que je veux.</i>

26
00:01:37,530 --> 00:01:41,694
<i>C'est toi qu'ils auraient dû tuer</i>
<i>dans cette maison.</i>

27
00:01:42,936 --> 00:01:43,868
<i>Pas Sam.</i>

28
00:02:05,358 --> 00:02:06,848
<i>Maman</i>

29
00:02:10,797 --> 00:02:12,458
<i>Tu me manques.</i>

30
00:02:27,814 --> 00:02:29,338
<i>Je suis devant chez toi.</i>

31
00:02:45,398 --> 00:02:46,558
Ça va ?

32
00:02:49,202 --> 00:02:50,829
Pourquoi ça n'irait pas ?

33
00:02:56,176 --> 00:02:57,200
Tu entres ?

34
00:03:14,627 --> 00:03:15,457
Tu veux quoi ?

35
00:03:16,629 --> 00:03:17,755
Un café ? À manger ?

36
00:03:18,898 --> 00:03:19,865
Je vais m'asseoir.

37
00:03:36,983 --> 00:03:37,915
Tu es là...

38
00:03:39,152 --> 00:03:40,710
Tu as mon adresse.

39
00:03:45,792 --> 00:03:46,554
Pas touche.

40
00:03:49,963 --> 00:03:51,760
Pardon d'avoir menti.

41
00:03:51,998 --> 00:03:53,590
Je te trouve très mignon.

42
00:03:53,833 --> 00:03:56,063
On avait envie de te rencontrer,

43
00:03:56,302 --> 00:03:58,293
avec Connor.
Je t'ai donné son nom.

44
00:03:58,471 --> 00:04:00,996
Pas grave.
Tu nous plais vraiment.

45
00:04:01,774 --> 00:04:05,073
On aurait bien aimé
se faire un plan à trois.

46
00:04:05,245 --> 00:04:07,736
Je t'en prie, ne me tue pas.

47
00:04:10,950 --> 00:04:12,349
Je veux pas te tuer.

48
00:04:14,487 --> 00:04:16,421
Tue-moi, j'ai cafté.

49
00:04:16,656 --> 00:04:19,853
Tu as été blessé dans ton ego,
voilà tout.

50
00:04:20,026 --> 00:04:23,291
J'enrage que tu aies fayoté
comme une petite LAP.

51
00:04:23,997 --> 00:04:25,862
- LAP ?
- Latina à papa.

52
00:04:26,032 --> 00:04:29,593
Ça m'étonne qu'un fils de prolo
connaisse l'expression.

53
00:04:29,769 --> 00:04:30,497
Sale bourge.

54
00:04:32,538 --> 00:04:34,165
Je te stresse.

55
00:04:38,177 --> 00:04:39,667
Je t'ai jamais vue stressée.

56
00:04:40,346 --> 00:04:41,813
Bien sûr que si.

57
00:04:42,715 --> 00:04:46,481
Je ne m'en souviens pas.
Tu caches bien ton jeu.

58
00:04:47,987 --> 00:04:51,115
- Tu me connais mieux que beaucoup.
- C'est triste.

59
00:04:51,724 --> 00:04:53,316
Parce que je te connais pas.

60
00:04:56,129 --> 00:04:59,064
Tu digères pas
que je sois pas d'accord ?

61
00:04:59,332 --> 00:05:02,733
Tu te crois supérieure
à cause de ta jeunesse dorée.

62
00:05:03,002 --> 00:05:06,529
- T'es si riche que ça ?
- Dixit M. Je-t'explique-la-vie.

63
00:05:06,706 --> 00:05:09,334
Ta famille a du fric
et tu t'en caches bien.

64
00:05:09,575 --> 00:05:10,803
- Combien ?
- On s'en fout.

65
00:05:11,044 --> 00:05:12,306
- Walsh.
- Je demande...

66
00:05:12,545 --> 00:05:14,172
On est arrivés chez toi.

67
00:05:17,884 --> 00:05:19,408
Franchement,

68
00:05:19,686 --> 00:05:23,019
vous êtes la preuve que les hétéros
devraient pas se reproduire.

69
00:05:24,257 --> 00:05:25,485
Je comprends pas.

70
00:05:25,725 --> 00:05:27,386
- Tu dupes les gens.
- C'est humain.

71
00:05:27,660 --> 00:05:30,151
- Mieux que personne.
- J'en sais rien.

72
00:05:30,396 --> 00:05:32,227
Tu m'as manipulé impunément.

73
00:05:37,337 --> 00:05:38,895
Peut-être pas impunément.

74
00:05:39,272 --> 00:05:42,435
Tu as raison. Je devrais te tuer.

75
00:05:44,944 --> 00:05:46,536
Ou te pourrir la vie.

76
00:05:49,515 --> 00:05:51,244
Au lieu de ça, je viens te voir.

77
00:05:53,252 --> 00:05:54,344
Pourquoi ?

78
00:05:56,689 --> 00:05:57,519
Je sais pas.

79
00:06:00,526 --> 00:06:01,959
Je suis perdu.

80
00:06:07,400 --> 00:06:08,424
Tu es triste.

81
00:06:11,204 --> 00:06:13,297
Je serai toujours là pour toi.

82
00:06:17,377 --> 00:06:18,742
Approche.

83
00:06:23,916 --> 00:06:24,848
Viens !

84
00:06:39,565 --> 00:06:42,557
Décide d'abord
si tu es prêt à me pardonner.

85
00:06:45,004 --> 00:06:47,268
Mes excuses étaient sincères.

86
00:06:47,840 --> 00:06:51,071
Mais j'écarterai pas les cuisses
pour me racheter.

87
00:07:01,621 --> 00:07:04,784
Tu as trop bu pour conduire.
Dors sur le canapé.

88
00:07:19,939 --> 00:07:21,270
Oliver ?

89
00:07:26,212 --> 00:07:27,804
Oli, tu es là ?

90
00:07:56,175 --> 00:07:57,233
Oliver a disparu.

91
00:08:02,815 --> 00:08:05,875
Tu ne seras jamais avocat,
tu n'as aucun bon sens.

92
00:08:06,052 --> 00:08:08,213
On ignore encore si c'est grave.

93
00:08:08,387 --> 00:08:09,581
Il a été enlevé.

94
00:08:09,856 --> 00:08:12,256
- Tu déduis ça du lait ?
- Son téléphone !

95
00:08:12,525 --> 00:08:14,925
Il est peut-être avec un amant.

96
00:08:15,194 --> 00:08:17,094
- Appelons la police.
- Elle est là.

97
00:08:17,930 --> 00:08:20,763
- Laissez Nate en dehors de ça.
- Expliquons-lui.

98
00:08:21,767 --> 00:08:24,736
On a piraté l'ordi d'un suspect,

99
00:08:24,904 --> 00:08:27,065
il l'a remarqué
et il a enlevé mon mec.

100
00:08:27,340 --> 00:08:29,274
- Va-t'en.
- Non, c'est bon.

101
00:08:29,542 --> 00:08:31,373
- Ne t'implique pas.
- Trop tard.

102
00:08:32,912 --> 00:08:35,506
- Je peux aider.
- Appelez vos collègues.

103
00:08:35,748 --> 00:08:38,740
- Ça fait qu'une heure.
- Une seconde suffit pour tuer.

104
00:08:39,018 --> 00:08:40,713
Vous avez peur, je comprends.

105
00:08:40,953 --> 00:08:44,354
Gardez la tête froide pour Oliver.
Vous en êtes capable ?

106
00:08:44,524 --> 00:08:47,857
Il aurait pas dû s'en mêler.
Frank l'a forcé à venir.

107
00:08:48,094 --> 00:08:50,927
- Il était ravi d'aider.
- Il est naïf.

108
00:08:51,197 --> 00:08:55,190
Il n'est pas comme nous,
il ne baigne pas là-dedans.

109
00:08:56,035 --> 00:08:57,798
S'il meurt, ce sera votre faute.

110
00:08:58,070 --> 00:09:00,470
- Cherchons-le nous-mêmes.
- Comment ?

111
00:09:00,740 --> 00:09:04,574
Si on prévient la police,
Sinclair pourra nous faire tomber.

112
00:09:05,378 --> 00:09:07,243
- Recommence pas !
- Du calme.

113
00:09:08,714 --> 00:09:10,944
Ce type est un tueur en série !

114
00:09:11,217 --> 00:09:12,445
Ça suffit !

115
00:09:18,891 --> 00:09:20,449
- Appelle.
- Attends...

116
00:09:20,726 --> 00:09:23,422
Je trouverai une solution.
Comme d'habitude.

117
00:09:24,664 --> 00:09:25,426
Appelle.

118
00:09:32,405 --> 00:09:34,669
Lieutenant Lahey, du 15.

119
00:09:35,474 --> 00:09:38,739
Je suis pas en service.
C'est pour une disparition.

120
00:09:39,278 --> 00:09:39,937
Salut.

121
00:09:43,182 --> 00:09:44,012
T'étais où ?

122
00:09:44,817 --> 00:09:45,943
Avec Philip.

123
00:09:46,285 --> 00:09:47,183
Je vous rappelle.

124
00:09:48,454 --> 00:09:50,183
Salut. C'est moi, Philip.

125
00:09:56,195 --> 00:09:57,628
Philip est passé.

126
00:09:57,863 --> 00:09:59,626
Il avait envie de parler.

127
00:09:59,799 --> 00:10:02,825
Je lui ai proposé
d'aller au resto d'en face.

128
00:10:04,870 --> 00:10:07,498
J'ai voulu lui expliquer
l'affaire Hapstall,

129
00:10:07,673 --> 00:10:11,109
mais vu que je n'ai pas
tous les éléments,

130
00:10:11,277 --> 00:10:14,371
comme je lui disais,
j'ai proposé de venir ici.

131
00:10:16,215 --> 00:10:18,183
Tout ça n'est qu'un malentendu.

132
00:10:18,651 --> 00:10:19,379
Mentez pas.

133
00:10:21,887 --> 00:10:25,220
J'ai une alerte anti-piratage,
je protège mes points de conquête.

134
00:10:26,192 --> 00:10:27,386
<i>World of Warcraft</i>.

135
00:10:27,660 --> 00:10:30,652
D'où mon profil sur le site gay.
Je suis pas homo.

136
00:10:30,896 --> 00:10:33,456
Je l'ai créé exprès.
Oliver m'a expliqué.

137
00:10:33,699 --> 00:10:35,792
Je serais lié à ces richards ?

138
00:10:36,035 --> 00:10:38,799
Mes parents biologiques
vivent dans l'Iowa.

139
00:10:38,971 --> 00:10:41,531
Je les connais pas,
mais j'ai eu leurs noms.

140
00:10:47,179 --> 00:10:48,976
Je sais que je suis bizarre.

141
00:10:49,315 --> 00:10:51,476
Les gens me l'ont toujours dit.

142
00:10:52,385 --> 00:10:54,751
Mais je fais de mal à personne.

143
00:10:55,187 --> 00:10:57,087
Je serais incapable de tuer.

144
00:11:00,493 --> 00:11:01,391
Vous vous trompez.

145
00:11:04,830 --> 00:11:06,764
Vous avez raison, désolée.

146
00:11:07,433 --> 00:11:09,867
Tout est de ma faute.

147
00:11:10,102 --> 00:11:13,071
Si vous cherchez un responsable,
c'est moi.

148
00:11:21,247 --> 00:11:22,441
Je le sais bien.

149
00:11:23,582 --> 00:11:26,210
Vous avez enfreint la loi,
et vous êtes avocate.

150
00:11:26,385 --> 00:11:28,615
Je vais aller aux flics
ou vous attaquer.

151
00:11:32,692 --> 00:11:34,057
Que voulez-vous ?

152
00:11:36,228 --> 00:11:38,594
Dites-moi.
On verra ce qu'on peut faire.

153
00:11:45,538 --> 00:11:46,368
J'hésite.

154
00:11:48,708 --> 00:11:49,436
Bonne soirée.

155
00:11:51,477 --> 00:11:52,967
Cyber-harcèlement

156
00:11:53,245 --> 00:11:55,736
et violation de vie privée
rien que pour Oliver.

157
00:11:55,915 --> 00:11:57,746
Ça suffira pour m'atteindre.

158
00:11:57,983 --> 00:11:59,041
Je le surveillerai.

159
00:11:59,285 --> 00:12:01,651
Pour foirer encore ?
Ne t'en mêle plus.

160
00:12:01,821 --> 00:12:04,255
- Je m'en charge.
- Pas question.

161
00:12:04,490 --> 00:12:07,084
J'ai ma journée. Ça m'occupera.

162
00:12:08,661 --> 00:12:09,559
Ton ordi.

163
00:12:09,795 --> 00:12:12,286
- Quoi ?
- Il faut le détruire, ça urge.

164
00:12:12,565 --> 00:12:14,123
- Il nous dénoncera pas.
- Si.

165
00:12:14,400 --> 00:12:16,061
Pas si c'est le tueur.

166
00:12:16,235 --> 00:12:17,327
Tu fais quoi ?

167
00:12:18,137 --> 00:12:19,627
Il était assis là.

168
00:12:19,905 --> 00:12:22,499
Avec un cheveu,
on saura s'il a menti.

169
00:12:23,142 --> 00:12:25,007
Je vais chercher du scotch.

170
00:12:25,344 --> 00:12:26,606
Les amis.

171
00:12:27,246 --> 00:12:29,146
C'est pas mieux, ça ?

172
00:12:31,584 --> 00:12:33,484
Il a bu 4 coca au resto.

173
00:12:40,493 --> 00:12:43,326
- Personne m'a appelé ?
- C'était pas une teuf.

174
00:12:43,796 --> 00:12:45,525
Je bosse ici aussi.

175
00:12:45,698 --> 00:12:48,258
J'aimerais participer aux festivités.

176
00:12:48,434 --> 00:12:50,299
Tout ne tourne pas autour de vous.

177
00:12:50,536 --> 00:12:52,197
J'ai déconné avec Bonnie.

178
00:12:52,371 --> 00:12:54,498
Je le sais. C'est pas le moment.

179
00:12:54,673 --> 00:12:57,642
- C'est Sinclair qui envoie ça ?
- Le dossier Hapstall.

180
00:12:57,810 --> 00:13:00,301
Elle veut nous noyer
sous la paperasse.

181
00:13:00,479 --> 00:13:01,810
Le test ADN ?

182
00:13:02,181 --> 00:13:03,170
Je file au labo.

183
00:13:03,449 --> 00:13:05,474
Bonnie l'aurait déjà fait.

184
00:13:06,485 --> 00:13:07,349
Laurel, on y va.

185
00:13:07,520 --> 00:13:10,614
Emmène M. Millstone.
J'ai besoin de Laurel.

186
00:13:10,790 --> 00:13:11,848
C'est parti, Ducon.

187
00:13:12,024 --> 00:13:14,322
On peut arrêter, avec ce surnom ?

188
00:13:18,130 --> 00:13:21,122
- Vous en voulez à Frank...
- Ne défendez pas votre copain.

189
00:13:22,835 --> 00:13:24,325
Soyez ma nouvelle Bonnie.

190
00:13:26,138 --> 00:13:27,127
Où est-elle ?

191
00:13:27,373 --> 00:13:28,397
Elle est malade.

192
00:13:28,574 --> 00:13:31,634
Ça vous intéresse
ou je demande à Mlle Pratt ?

193
00:13:32,745 --> 00:13:33,712
Je suis prête.

194
00:13:34,547 --> 00:13:35,411
Des news de Bonnie ?

195
00:13:36,582 --> 00:13:38,743
Tu l'as foutue en rogne ?

196
00:13:38,918 --> 00:13:40,909
Non. Enfin, si, elle est en rogne.

197
00:13:41,187 --> 00:13:43,155
Elle répond pas, je m'inquiète.

198
00:13:43,389 --> 00:13:46,187
Je vire eunuque
rien qu'à t'écouter geindre.

199
00:13:46,425 --> 00:13:47,687
Salut, Frank.

200
00:13:49,228 --> 00:13:51,162
- À nouveau en cloque ?
- L'horreur.

201
00:13:51,397 --> 00:13:54,855
Notre appart est minuscule.
Tu viens pour quoi ?

202
00:13:55,601 --> 00:13:57,034
Un petit service.

203
00:13:57,603 --> 00:13:59,264
Je peux plus faire ça.

204
00:13:59,538 --> 00:14:03,531
Sûre ? Mon oncle a peut-être
un duplex vers State Street.

205
00:14:04,944 --> 00:14:05,603
Vas-y.

206
00:14:08,180 --> 00:14:09,704
J'ai des trucs à sauvegarder.

207
00:14:09,949 --> 00:14:13,544
Je te promets
une séance photo à poil demain.

208
00:14:13,786 --> 00:14:15,879
Philip nous dénoncera peut-être pas.

209
00:14:16,121 --> 00:14:18,749
Ça va pas ?
La situation est grave.

210
00:14:19,058 --> 00:14:21,117
On est vraiment en danger.

211
00:14:21,293 --> 00:14:23,557
- Tu exagères un peu.
- Tu crois ça ?

212
00:14:28,467 --> 00:14:30,401
Je me sens mieux. Pas toi ?

213
00:14:57,763 --> 00:14:59,253
Bonnie, c'est moi.

214
00:15:00,733 --> 00:15:04,169
Je vais te laisser tranquille
si c'est ce que tu veux.

215
00:15:06,405 --> 00:15:09,670
Tu me connais, je déconne...

216
00:15:12,278 --> 00:15:14,303
mais je reste à ta disposition.

217
00:15:18,617 --> 00:15:19,675
Michaela aimerait...

218
00:15:19,952 --> 00:15:21,613
Je sais encore parler.

219
00:15:21,787 --> 00:15:22,754
Laurel, c'est bon.

220
00:15:23,489 --> 00:15:25,150
- Quoi ?
- Caleb m'appelle.

221
00:15:25,424 --> 00:15:28,450
- Dites qu'on a rien de nouveau.
- Il insiste.

222
00:15:28,694 --> 00:15:30,855
Si j'y allais, pour faire diversion ?

223
00:15:31,130 --> 00:15:34,122
Revoir la liste des suspects
ou les préparer.

224
00:15:34,366 --> 00:15:36,960
- Il faudra bien leur parler.
- Je sais.

225
00:15:37,469 --> 00:15:38,527
Vous avez raison.

226
00:15:39,338 --> 00:15:40,965
J'aurais dû vous en parler.

227
00:15:41,707 --> 00:15:44,767
Malheureusement,
Philip sait qu'on le suspecte.

228
00:15:45,277 --> 00:15:46,710
Vous l'avez déjà vu ?

229
00:15:50,849 --> 00:15:53,181
C'est sûr ?
Vous nous avez déjà menti.

230
00:15:53,552 --> 00:15:56,680
Pour qui vous vous prenez ?
On aurait pu vous virer.

231
00:15:56,956 --> 00:15:58,651
On a une bonne nouvelle.

232
00:15:58,824 --> 00:16:01,657
Nous avons demandé
un test ADN de Philip.

233
00:16:01,827 --> 00:16:04,352
S'il est probant,
Sinclair vous oubliera.

234
00:16:04,630 --> 00:16:05,562
- Pas sûr.
- Si.

235
00:16:05,998 --> 00:16:08,330
On prouvera
que Philip avait un mobile.

236
00:16:08,567 --> 00:16:11,832
Si l'ADN correspond.
Vous n'arrêtez pas de merder.

237
00:16:12,504 --> 00:16:15,166
On est en sécurité ?
Il a notre adresse.

238
00:16:15,407 --> 00:16:18,672
- Et vos domestiques ?
- On a viré tout le monde.

239
00:16:18,911 --> 00:16:21,903
- Quelqu'un surveille Philip.
- Quelqu'un d'efficace ?

240
00:16:22,181 --> 00:16:23,478
- Annalise.
- Plus tard.

241
00:16:23,716 --> 00:16:25,206
C'est Sinclair.

242
00:16:26,318 --> 00:16:29,219
Elle propose un accord
à Catherine et Caleb.

243
00:16:35,394 --> 00:16:39,160
Quinze ans chacun.
C'est plus que raisonnable.

244
00:16:39,398 --> 00:16:40,558
Adressez-vous à moi.

245
00:16:41,166 --> 00:16:42,599
Pourquoi maintenant ?

246
00:16:42,868 --> 00:16:45,393
Nous manquons cruellement
de ressources.

247
00:16:45,671 --> 00:16:47,229
On préfère le procès.

248
00:16:47,506 --> 00:16:48,837
Je vise la perpétuité.

249
00:16:49,174 --> 00:16:52,905
- Quinze ans, c'est rien à côté.
- On va en discuter.

250
00:16:53,612 --> 00:16:55,671
Mon offre expire à 17 h.

251
00:16:56,949 --> 00:16:59,213
Après, on engagera le procès.

252
00:16:59,451 --> 00:17:00,713
Allons-y.

253
00:17:02,454 --> 00:17:03,113
C'est bon.

254
00:17:03,622 --> 00:17:06,386
C'est la preuve que Sinclair a peur.

255
00:17:06,625 --> 00:17:07,853
À raison.

256
00:17:08,027 --> 00:17:12,020
Elle n'a que le témoignage d'Helena
et n'a pas trouvé l'arme.

257
00:17:12,398 --> 00:17:16,459
Je ne souris pas souvent,
mais ça se présente bien.

258
00:17:16,735 --> 00:17:18,430
Accepter l'accord est exclu ?

259
00:17:18,704 --> 00:17:20,729
C'est sa stratégie.

260
00:17:20,973 --> 00:17:23,271
L'accord,
c'est pour vous faire peur.

261
00:17:23,542 --> 00:17:25,442
C'est réussi. Réfléchissons-y.

262
00:17:25,711 --> 00:17:29,044
- On plaide pas coupables.
- C'est 15 ans ou la perpétuité.

263
00:17:29,281 --> 00:17:30,908
Ou rien du tout. Je gagnerai.

264
00:17:31,150 --> 00:17:33,209
J'ai besoin d'y réfléchir.

265
00:17:35,954 --> 00:17:37,444
Je vais le raisonner.

266
00:17:39,158 --> 00:17:40,386
Ressortez vos seins.

267
00:17:40,959 --> 00:17:43,655
Allez le convaincre
de refuser l'accord.

268
00:17:43,829 --> 00:17:44,591
Compris.

269
00:17:44,830 --> 00:17:46,320
- S'il était coupable ?
- Non.

270
00:17:46,598 --> 00:17:47,929
Pourquoi il réfléchit ?

271
00:17:48,167 --> 00:17:50,260
Beaucoup d'innocents paniquent.

272
00:17:50,436 --> 00:17:51,425
À vous de jouer.

273
00:17:51,670 --> 00:17:55,299
J'ai une question sur cette photo
de la scène de crime.

274
00:17:56,575 --> 00:17:58,600
- Zéro nouvelle.
- Normal, non ?

275
00:17:58,844 --> 00:18:02,007
- Je dois faire quelque chose.
- Surtout pas.

276
00:18:02,514 --> 00:18:04,345
Je connais Bonnie. Laissez-la.

277
00:18:05,117 --> 00:18:07,142
On oublie les taches de sang.

278
00:18:07,419 --> 00:18:08,511
- C'est qui ?
- Catherine.

279
00:18:09,121 --> 00:18:11,089
Elle veut voir Wes.

280
00:18:14,493 --> 00:18:17,656
Vous avez peint aussi
le tableau du salon ?

281
00:18:17,830 --> 00:18:20,492
Oui.
Interdit de dire que c'est flippant.

282
00:18:20,666 --> 00:18:23,260
Loin de moi cette idée.
J'allais dire...

283
00:18:23,435 --> 00:18:24,993
Je veux pas parler peinture.

284
00:18:26,605 --> 00:18:27,867
On devrait accepter ?

285
00:18:28,040 --> 00:18:29,200
Elle vous envoie ?

286
00:18:30,976 --> 00:18:33,706
J'ai demandé à venir
pour faire le point avec vous.

287
00:18:33,879 --> 00:18:37,280
Trouvez quelqu'un d'objectif
qui bosse pas pour Annalise.

288
00:18:37,449 --> 00:18:40,714
- Parlez-en avec Annalise.
- On se méfie d'elle.

289
00:18:40,886 --> 00:18:43,616
Quant à Michaela,
elle craque pour Caleb.

290
00:18:43,856 --> 00:18:46,450
Mais vous,
je sais que vous êtes franc.

291
00:18:46,959 --> 00:18:48,790
On devrait accepter ?

292
00:18:49,528 --> 00:18:50,460
Ça dépend.

293
00:18:51,997 --> 00:18:53,658
- Si vous êtes coupables.
- Non !

294
00:18:53,899 --> 00:18:56,197
Alors c'est réglé. Pensez...

295
00:18:56,468 --> 00:18:58,402
... à la vie après la prison.

296
00:18:58,570 --> 00:19:00,902
Pas facile pour un ex-détenu noir.

297
00:19:01,173 --> 00:19:02,640
Mais on pourrait...

298
00:19:02,875 --> 00:19:06,834
... sortir dans 8 ans.
Le procès est plus risqué.

299
00:19:07,012 --> 00:19:10,175
Certes. C'est moins
une question de justice...

300
00:19:10,415 --> 00:19:12,975
... que d'habileté
à utiliser la vérité.

301
00:19:13,152 --> 00:19:14,176
Annalise y excelle.

302
00:19:14,419 --> 00:19:16,717
Et s'il s'agissait de vous ?

303
00:19:16,989 --> 00:19:17,751
À ma place...

304
00:19:18,023 --> 00:19:19,149
Imaginez.

305
00:19:19,391 --> 00:19:20,483
Que choisiriez-vous ?

306
00:19:21,026 --> 00:19:22,152
Annalise.

307
00:19:22,394 --> 00:19:23,224
Franchement ?

308
00:19:23,495 --> 00:19:24,689
L'accord.

309
00:19:25,063 --> 00:19:26,030
Pardon ?

310
00:19:26,198 --> 00:19:27,859
- S'ils sont coupables...
- Arrête.

311
00:19:28,033 --> 00:19:31,867
- Tu as des sentiments pour Caleb.
- Non, je fais mon boulot.

312
00:19:32,037 --> 00:19:33,061
Laissez-nous.

313
00:19:33,338 --> 00:19:33,997
Sortez !

314
00:19:41,914 --> 00:19:43,040
C'est Rebecca ?

315
00:19:43,782 --> 00:19:46,683
Vous la croyiez innocente
et elle vous a blessé ?

316
00:19:46,919 --> 00:19:48,580
- Rien à voir.
- C'est moi ?

317
00:19:49,087 --> 00:19:50,452
Vous m'en voulez ? Nate ?

318
00:19:52,558 --> 00:19:55,721
- Pourquoi militer pour l'accord ?
- J'aurais dû faire ça.

319
00:19:57,896 --> 00:20:00,023
J'aurais dû me rendre.

320
00:20:00,532 --> 00:20:01,692
Pour Sam.

321
00:20:01,934 --> 00:20:05,631
Maintenant, ça pèse sur moi,
sur vous, sur nous tous.

322
00:20:06,605 --> 00:20:07,537
Si j'avais...

323
00:20:08,740 --> 00:20:12,403
avoué et purgé ma peine,
on aurait pu tourner la page.

324
00:20:17,282 --> 00:20:20,649
Vous avez protégé Rebecca
et je vous protège à mon tour.

325
00:20:23,055 --> 00:20:25,387
Personne ne mérite la prison
pour ça.

326
00:20:33,899 --> 00:20:35,127
Rentrez chez vous.

327
00:20:35,400 --> 00:20:39,268
Votre jugement est biaisé,
retirez-vous jusqu'à nouvel ordre.

328
00:20:48,180 --> 00:20:49,807
Je risque de me faire virer.

329
00:20:50,082 --> 00:20:52,778
Il s'agit seulement
de nous mettre sur la liste.

330
00:20:53,018 --> 00:20:55,748
Une proc a demandé
une tonne d'analyses.

331
00:20:56,421 --> 00:20:58,616
- Glisse-nous dans le tas.
- Qui ça ?

332
00:20:58,790 --> 00:20:59,688
Tu veux quoi ?

333
00:20:59,858 --> 00:21:00,790
Emily Sinclair ?

334
00:21:01,026 --> 00:21:01,822
Oui, pourquoi ?

335
00:21:03,362 --> 00:21:06,991
Y a un mouchard dans la maison.
Sinclair nous a mis sur écoute.

336
00:21:07,266 --> 00:21:09,257
- Comment ça ?
- C'était son but.

337
00:21:09,501 --> 00:21:12,095
Mon témoignage,
c'était pour une mise sur écoute.

338
00:21:12,537 --> 00:21:14,528
<i>Vous demandez la mise sur écoute</i>

339
00:21:14,806 --> 00:21:17,104
<i>du domicile d'Annalise Keating.</i>

340
00:21:17,342 --> 00:21:18,331
T'as pas témoigné.

341
00:21:18,510 --> 00:21:21,001
Alors elle a mis un micro
dans les cartons.

342
00:21:21,179 --> 00:21:24,637
D'où la proposition d'accord
et le retard sur le test ADN.

343
00:21:24,983 --> 00:21:26,883
Elle écoute tout ce qu'on dit

344
00:21:27,152 --> 00:21:28,619
depuis hier.

345
00:21:29,121 --> 00:21:31,021
J'ai trouvé mon nouveau Frank.

346
00:21:40,232 --> 00:21:44,999
Épluchez tous ces dossiers
comme si votre vie était en jeu.

347
00:21:45,170 --> 00:21:48,901
Interdiction d'arrêter
avant de pouvoir incriminer Philip.

348
00:21:50,309 --> 00:21:51,071
Parlez.

349
00:21:51,977 --> 00:21:54,707
- Je gère le disque dur.
- Et moi, les dépositions.

350
00:22:32,184 --> 00:22:33,446
<i>On peut arrêter ?</i>

351
00:22:34,553 --> 00:22:37,716
Personne ne sort
tant qu'on n'a pas ce qu'on cherche.

352
00:22:43,095 --> 00:22:44,892
Bureau d'Annalise Keating.

353
00:22:45,063 --> 00:22:46,724
- <i>Où est Annalise ?</i>
- Catherine ?

354
00:22:46,965 --> 00:22:48,227
Elle doit venir.

355
00:22:48,600 --> 00:22:50,363
- Pourquoi ?
- <i>C'est Caleb.</i>

356
00:22:50,869 --> 00:22:52,200
Il a accepté l'accord.

357
00:22:53,572 --> 00:22:54,698
C'est interdit

358
00:22:54,940 --> 00:22:57,636
de parler au procureur
sans son avocat.

359
00:22:57,809 --> 00:22:59,367
L'accord ne vaut rien.

360
00:22:59,611 --> 00:23:02,910
Sauf si c'est moi
qui ai appelé Sinclair.

361
00:23:03,081 --> 00:23:05,276
Résultat,
vous avez accepté 30 ans !

362
00:23:05,550 --> 00:23:07,950
- Pour épargner Catherine.
- Sale égoïste.

363
00:23:08,220 --> 00:23:09,744
Catherine a raison.

364
00:23:09,988 --> 00:23:12,786
Tant qu'on n'a pas vu la juge,
ce n'est qu'une offre.

365
00:23:13,058 --> 00:23:15,288
Dites à Sinclair
que vous avez changé d'avis.

366
00:23:16,728 --> 00:23:17,456
Faites-le.

367
00:23:24,803 --> 00:23:27,670
J'ai fait mon choix,
à vous de l'appliquer.

368
00:23:34,980 --> 00:23:36,572
<i>Asher s'est planté</i>

369
00:23:40,619 --> 00:23:41,483
Calmos !

370
00:23:41,753 --> 00:23:44,984
- <i>Personne m'a appelé ?</i>
- <i>C'était pas une teuf.</i>

371
00:23:45,157 --> 00:23:47,022
<i>Je bosse ici aussi.</i>

372
00:24:12,884 --> 00:24:14,044
J'avais raison.

373
00:24:14,453 --> 00:24:17,547
C'était pas dans les cartons,
mais avec les cartons.

374
00:24:17,823 --> 00:24:18,812
Bravo, M. Millstone.

375
00:24:19,291 --> 00:24:20,189
Et maintenant ?

376
00:24:20,459 --> 00:24:22,017
On en parle à la police ?

377
00:24:22,561 --> 00:24:23,391
On fait joujou.

378
00:24:26,198 --> 00:24:29,690
- Caleb devrait accepter l'accord.
- Pourquoi ?

379
00:24:31,136 --> 00:24:34,162
- Il m'a tout avoué.
- Mais Sinclair n'a rien.

380
00:24:34,406 --> 00:24:37,398
- Et on lui a mis sa pile !
- La donne a changé.

381
00:24:37,676 --> 00:24:40,406
Caleb m'a montré
où il avait caché l'arme.

382
00:24:40,679 --> 00:24:41,839
Dans la cave.

383
00:24:43,415 --> 00:24:44,643
Pourquoi il a fait ça ?

384
00:24:44,883 --> 00:24:46,316
À cause de Catherine.

385
00:24:46,551 --> 00:24:47,848
Ils couchent ensemble.

386
00:24:48,086 --> 00:24:50,213
Ils l'avaient avoué à leurs parents.

387
00:24:52,090 --> 00:24:53,853
Ils ont menacé de l'officialiser.

388
00:24:54,092 --> 00:24:56,890
Les parents ont menacé
de les déshériter.

389
00:24:57,562 --> 00:24:59,996
Caleb a craqué, ce soir-là.

390
00:25:01,566 --> 00:25:02,328
Qu'y a-t-il ?

391
00:25:02,567 --> 00:25:04,865
On a un mandat de perquisition.

392
00:25:06,204 --> 00:25:07,501
Cachons l'arme.

393
00:25:07,739 --> 00:25:10,503
Sauf que maintenant,
Catherine est au courant.

394
00:25:11,009 --> 00:25:14,206
Elle a prévenu Caleb
qu'elle dirait tout à la police.

395
00:25:14,446 --> 00:25:17,074
J'ai conseillé à Caleb
d'accepter l'accord.

396
00:25:17,349 --> 00:25:19,749
30 ans pour un parricide,
c'est honnête.

397
00:25:21,186 --> 00:25:24,451
On ne vous a jamais parlé
du 4e amendement à l'école ?

398
00:25:24,756 --> 00:25:27,589
Vous n'avez pas de cause probable.
La juge confirmera.

399
00:25:27,859 --> 00:25:28,848
Appelez-le.

400
00:25:29,094 --> 00:25:30,857
D'ici là, on aura l'arme.

401
00:25:31,096 --> 00:25:32,120
Mme Sinclair ?

402
00:25:34,132 --> 00:25:35,895
- Que se passe-t-il ?
- Silence.

403
00:25:36,134 --> 00:25:36,930
R.À.S.

404
00:25:37,602 --> 00:25:39,126
- Recommencez.
- On a fouillé partout.

405
00:25:39,538 --> 00:25:41,563
Il n'y a pas d'arme, rien.

406
00:25:44,075 --> 00:25:44,905
L'heure ?

407
00:25:45,143 --> 00:25:47,304
<i>Mon offre expire à 17 h.</i>

408
00:25:48,079 --> 00:25:48,909
17 h 15.

409
00:25:58,590 --> 00:25:59,989
- Salut.
- <i>Je suis au poste.</i>

410
00:26:00,892 --> 00:26:01,790
Philip est là.

411
00:26:03,461 --> 00:26:04,826
Pour une déposition.

412
00:26:11,636 --> 00:26:14,662
- Il est là depuis longtemps ?
- <i>Une demi-heure.</i>

413
00:26:14,973 --> 00:26:17,339
- Il dit quoi ?
- <i>Je vais me renseigner.</i>

414
00:26:18,677 --> 00:26:19,769
Je gère.

415
00:26:20,078 --> 00:26:20,976
<i>C'est-à-dire ?</i>

416
00:26:21,479 --> 00:26:22,503
Peu importe.

417
00:26:22,781 --> 00:26:24,442
Tu viens de récupérer ta place.

418
00:26:24,683 --> 00:26:27,311
J'ai pris ma décision. À plus tard.

419
00:26:41,766 --> 00:26:44,132
<i>Base de données criminelles</i>

420
00:26:53,678 --> 00:26:55,543
<i>Scott Fuller</i>
<i>Atteint de schizophrénie</i>

421
00:26:55,814 --> 00:26:57,213
<i>Comportement psychotique</i>

422
00:27:12,631 --> 00:27:14,496
Je parie qu'il a un casier.

423
00:27:15,000 --> 00:27:17,730
C'est sa 3e plainte
pour harcèlement en 2 ans.

424
00:27:18,003 --> 00:27:19,664
Il a arrêté son lithium.

425
00:27:19,904 --> 00:27:21,235
Vérifions quand même.

426
00:27:21,506 --> 00:27:22,700
D'accord, demain.

427
00:27:22,874 --> 00:27:26,002
- Un homme t'attend au bar.
- Encore un cousin ?

428
00:27:26,478 --> 00:27:28,378
Mon neveu. Il va te plaire.

429
00:27:28,546 --> 00:27:29,740
Il a même un boulot.

430
00:27:31,516 --> 00:27:34,974
Je lui dis de vous rappeler
dès que j'ai des nouvelles.

431
00:27:36,421 --> 00:27:38,821
Ça te va bien
de jouer les secrétaires.

432
00:27:41,493 --> 00:27:44,155
J'apprécie
que mon copain me soutienne.

433
00:27:44,329 --> 00:27:45,421
Je te protège.

434
00:27:45,764 --> 00:27:47,356
Tu crois que tu l'intéresses ?

435
00:27:47,599 --> 00:27:50,932
Tu es jaloux qu'elle m'ait choisie.
C'est pas beau.

436
00:27:51,836 --> 00:27:54,896
Elle te jettera
dès que Bonnie sera revenue.

437
00:27:55,573 --> 00:27:57,234
Ou bien je l'admire vraiment.

438
00:27:57,676 --> 00:28:00,008
Mlle Castillo pourrait devenir moi.

439
00:28:00,178 --> 00:28:03,170
Toi, tu es infichu
d'obtenir un résultat ADN.

440
00:28:03,915 --> 00:28:05,940
- Je fais de mon mieux.
- Ça suffit pas.

441
00:28:10,622 --> 00:28:11,782
Bureau de...

442
00:28:12,957 --> 00:28:14,788
Caleb ? Moins vite.

443
00:28:17,362 --> 00:28:18,386
Où est-elle ?

444
00:28:18,563 --> 00:28:20,793
À l'intérieur.
Elle l'a appelée à mon insu.

445
00:28:20,965 --> 00:28:22,557
De qui elle tient ça ?

446
00:28:25,570 --> 00:28:26,229
Enfin !

447
00:28:26,571 --> 00:28:28,038
Je vais dire à votre patron

448
00:28:28,206 --> 00:28:31,869
que vous avez organisé
deux rendez-vous en catimini.

449
00:28:32,043 --> 00:28:35,103
Il va vite vous renvoyer
chez les péquenauds.

450
00:28:35,380 --> 00:28:38,372
Je viens du Connecticut.
Je vous sens vexée.

451
00:28:38,783 --> 00:28:41,251
C'est sûr
qu'elle négocie mieux que vous.

452
00:28:41,553 --> 00:28:43,282
10 ans pour elle, zéro pour lui.

453
00:28:43,555 --> 00:28:45,147
Je ne laisserai pas faire.

454
00:28:45,423 --> 00:28:47,254
- C'est mon choix.
- Peu importe.

455
00:28:47,492 --> 00:28:49,483
Aucun juge n'acceptera ça.

456
00:28:49,661 --> 00:28:51,720
On le saura d'ici une heure.

457
00:28:52,397 --> 00:28:54,388
La juge Garret
n'avait que ce créneau.

458
00:28:55,800 --> 00:28:56,767
À tout à l'heure.

459
00:28:59,938 --> 00:29:01,166
Je changerai pas d'avis.

460
00:29:01,506 --> 00:29:02,734
Je sais.

461
00:29:03,475 --> 00:29:05,602
Alors dites-moi
que vous êtes coupable.

462
00:29:05,977 --> 00:29:08,775
Dix ans pour un parricide,
je peux le digérer.

463
00:29:09,180 --> 00:29:10,977
Seulement si vous les avez tués.

464
00:29:13,251 --> 00:29:14,684
C'est pas moi.

465
00:29:15,520 --> 00:29:17,454
- Alors pourquoi ?
- Pour Caleb.

466
00:29:17,989 --> 00:29:20,651
Même innocent,
il ferait de la prison pour moi.

467
00:29:20,925 --> 00:29:22,654
À moi de le protéger.

468
00:29:22,827 --> 00:29:25,625
Vous ne le protégez pas,
vous le punissez.

469
00:29:25,864 --> 00:29:27,263
Je ne suis pas d'accord.

470
00:29:27,432 --> 00:29:30,697
Que vous compreniez ou pas,
faites votre boulot.

471
00:29:30,869 --> 00:29:31,961
On accepte l'accord.

472
00:29:33,638 --> 00:29:35,833
Elle délire,
il faut penser à sa place.

473
00:29:36,107 --> 00:29:39,167
- Convoquez les autres.
- Ils sont en route.

474
00:29:39,344 --> 00:29:43,508
Il faut invalider l'accord
et forcer la juge à le rejeter.

475
00:29:43,681 --> 00:29:45,046
On s'en charge.

476
00:29:46,451 --> 00:29:48,885
Sinclair a négocié avec Catherine
à notre insu.

477
00:29:49,053 --> 00:29:51,146
On peut la poursuivre pour ça.

478
00:29:51,322 --> 00:29:53,847
La dénoncer au barreau
prendra des jours.

479
00:29:54,125 --> 00:29:55,319
On a 25 minutes.

480
00:29:56,361 --> 00:29:57,555
Rappelons à la juge

481
00:29:57,829 --> 00:30:00,297
la loi 4.2 sur la déontologie.

482
00:30:00,532 --> 00:30:02,966
- On réclame des sanctions ?
- 15 minutes.

483
00:30:03,134 --> 00:30:05,125
C'est Catherine
qui a contacté Sinclair.

484
00:30:05,303 --> 00:30:07,897
- Un prévenu a le droit d'être con.
- 2 minutes.

485
00:30:08,072 --> 00:30:08,902
Levez-vous.

486
00:30:17,248 --> 00:30:20,911
Les deux chefs d'accusation
de meurtre avec préméditation

487
00:30:21,252 --> 00:30:24,688
concernent la mort
d'Ursula et Grant Hapstall.

488
00:30:24,923 --> 00:30:28,359
"L'avocat ne peut défendre
des accusés plaidant différemment."

489
00:30:28,593 --> 00:30:30,083
C'est à leur discrétion.

490
00:30:30,361 --> 00:30:31,851
- Ça commence.
- On est morts.

491
00:30:32,030 --> 00:30:34,863
Avant de statuer,
la Cour doit s'assurer

492
00:30:35,033 --> 00:30:39,333
que la prévenue comprend
la nature et les conséquences

493
00:30:39,571 --> 00:30:40,731
de son choix.

494
00:30:41,072 --> 00:30:43,404
Invoquer un problème
de constitutionnalité ?

495
00:30:43,675 --> 00:30:44,607
Trop long.

496
00:30:44,876 --> 00:30:48,505
J'ajouterai que cet accord
ne s'appuie sur aucun fait.

497
00:30:48,746 --> 00:30:51,681
- Elle gagne du temps.
- Je prends l'affaire au sérieux.

498
00:30:51,916 --> 00:30:55,181
Vu la peine encourue,
je suggère que Mlle Hapstall

499
00:30:55,420 --> 00:30:58,548
fasse l'objet
d'une enquête préliminaire.

500
00:30:58,790 --> 00:30:59,916
On peut y arriver.

501
00:31:00,191 --> 00:31:01,283
C'est trop tard.

502
00:31:01,759 --> 00:31:03,750
On est vraiment des buses.

503
00:31:04,262 --> 00:31:06,423
Me Keating, je perds patience.

504
00:31:06,698 --> 00:31:08,427
La vie d'une femme se joue.

505
00:31:08,700 --> 00:31:10,065
Cessez d'atermoyer.

506
00:31:13,238 --> 00:31:14,603
Mlle Hapstall, levez-vous.

507
00:31:17,909 --> 00:31:20,139
Comprenez-vous
que vous plaidez coupable

508
00:31:20,411 --> 00:31:22,811
pour le 1er chef d'accusation,

509
00:31:23,081 --> 00:31:25,549
le meurtre avec préméditation
de Grant Hapstall.

510
00:31:26,951 --> 00:31:27,918
Je suis désolée.

511
00:31:28,152 --> 00:31:30,552
Et le 2e chef d'accusation,

512
00:31:30,788 --> 00:31:32,312
le meurtre d'Ursula Hapstall ?

513
00:31:34,092 --> 00:31:36,993
Si la Cour accepte
que vous plaidiez coupable,

514
00:31:37,262 --> 00:31:39,059
vous n'aurez plus aucun recours.

515
00:31:39,664 --> 00:31:40,722
C'est compris ?

516
00:31:44,836 --> 00:31:46,963
Acceptez-vous l'offre du procureur ?

517
00:31:47,772 --> 00:31:48,739
Ne répondez pas.

518
00:31:55,079 --> 00:31:57,274
<i>Mlle Castillo pourrait devenir moi.</i>

519
00:31:57,448 --> 00:32:00,747
<i>Toi, tu es infichu</i>
<i>d'obtenir un résultat ADN.</i>

520
00:32:16,334 --> 00:32:18,529
90 min de boulot
contre 50 000 dollars.

521
00:32:20,338 --> 00:32:21,305
Pense au bébé.

522
00:32:22,807 --> 00:32:23,967
Me Keating !

523
00:32:24,208 --> 00:32:26,938
Ça suffit.
Que votre cliente me réponde !

524
00:32:27,178 --> 00:32:28,611
Un petit instant.

525
00:32:38,556 --> 00:32:39,784
J'ai changé d'avis.

526
00:32:40,658 --> 00:32:41,955
Je refuse l'accord.

527
00:32:57,842 --> 00:33:00,743
J'ai foiré. C'est la cata !

528
00:33:02,046 --> 00:33:03,707
Non, ça ne marchera pas.

529
00:33:04,415 --> 00:33:07,248
Je respire, j'essaie.
Tu veux bien...

530
00:33:10,021 --> 00:33:10,988
Je te rappelle.

531
00:33:11,723 --> 00:33:13,748
Il y a des médicaments pour ça.

532
00:33:15,026 --> 00:33:15,754
C'est quoi ?

533
00:33:15,927 --> 00:33:17,895
L'acquittement
de Catherine et Caleb.

534
00:33:18,062 --> 00:33:20,155
Au lieu de le cacher
dans des cartons

535
00:33:20,398 --> 00:33:22,593
comme une lâche,
je vous l'apporte.

536
00:33:23,267 --> 00:33:25,997
L'ADN de Philip Jessup
correspond à 99,4 %

537
00:33:26,170 --> 00:33:29,003
à celui retrouvé au manoir.
Mais il y a mieux.

538
00:33:30,174 --> 00:33:32,734
Le test montre
une absence d'hétérozygotie.

539
00:33:34,545 --> 00:33:35,944
Il est issu d'un inceste.

540
00:33:36,681 --> 00:33:39,548
Nous savons
qu'Helena n'avait qu'un frère.

541
00:33:42,887 --> 00:33:46,516
Ses parents sont dégénérés
et ils l'ont mis au rebut.

542
00:33:46,758 --> 00:33:48,453
Je les aurais tués aussi.

543
00:33:49,093 --> 00:33:52,256
Allez prouver l'innocence
du débile consanguin.

544
00:33:57,301 --> 00:33:59,030
Tu portes un tablier ?

545
00:33:59,270 --> 00:34:01,568
Un petit dîner
pour ma grande travailleuse.

546
00:34:02,306 --> 00:34:04,137
Ma sauce fétiche.

547
00:34:05,777 --> 00:34:06,607
Tu goûtes ?

548
00:34:16,120 --> 00:34:16,779
C'est bon.

549
00:34:17,055 --> 00:34:19,956
Je te l'avais dit.
Assieds-toi, le vin est ouvert.

550
00:34:23,728 --> 00:34:26,424
On doit parler
de ce qui s'est passé.

551
00:34:26,597 --> 00:34:27,621
On y vient.

552
00:34:27,899 --> 00:34:30,663
Je ne suis pas fâchée,
si c'est ça qui t'inquiète.

553
00:34:30,835 --> 00:34:33,668
C'était qu'une dispute.
Ce qu'a dit Annalise...

554
00:34:34,172 --> 00:34:36,663
J'ai pas envie de parler d'elle.

555
00:34:36,841 --> 00:34:39,105
C'est interdit, dans cet appart.

556
00:34:40,578 --> 00:34:42,011
C'est notre patronne.

557
00:34:42,180 --> 00:34:43,841
Si c'était que ça...

558
00:34:44,816 --> 00:34:46,147
Elle est maligne.

559
00:34:46,684 --> 00:34:50,450
Elle s'immisce entre nous
pour nous séparer.

560
00:34:51,456 --> 00:34:52,650
On va résister.

561
00:34:52,924 --> 00:34:56,621
Pourquoi elle ne veut pas
qu'on soit ensemble ?

562
00:34:56,861 --> 00:34:58,829
C'est Annalise. Ça suffit.

563
00:34:59,163 --> 00:35:01,859
Assieds-toi,
une serviette autour du cou.

564
00:35:02,033 --> 00:35:03,864
Mes boulettes vont t'épater.

565
00:35:08,806 --> 00:35:11,001
C'est toi qui me kidnappes, en fait.

566
00:35:11,275 --> 00:35:14,711
Tu as clairement besoin
de pimenter ta vie.

567
00:35:14,879 --> 00:35:15,709
Voilà...

568
00:35:16,547 --> 00:35:17,775
la solution !

569
00:35:17,949 --> 00:35:20,008
Bienvenue en droit pénal.

570
00:35:20,685 --> 00:35:22,619
Tu vas me donner un cours ?

571
00:35:23,888 --> 00:35:28,154
Non, mais je vais te donner
une bonne leçon.

572
00:35:34,632 --> 00:35:35,963
Wes Gibbins ?

573
00:35:36,400 --> 00:35:37,162
Signez ici.

574
00:35:49,514 --> 00:35:51,505
<i>Au cas où</i>
<i>ils vous plairaient vraiment</i>

575
00:36:07,698 --> 00:36:09,723
- Désolée de débarquer.
- Qu'y a-t-il ?

576
00:36:09,901 --> 00:36:12,096
Rien. Catherine est là ?

577
00:36:12,570 --> 00:36:14,333
Elle dort. Il y a un souci ?

578
00:36:14,839 --> 00:36:17,103
Non, tout va très bien.

579
00:36:17,909 --> 00:36:18,739
Alors quoi ?

580
00:36:21,712 --> 00:36:23,771
Je me fais sûrement des idées,

581
00:36:23,948 --> 00:36:27,281
ou vous êtes homo
et j'ai rien compris, mais...

582
00:36:27,451 --> 00:36:29,078
il fallait que je sache.

583
00:36:29,253 --> 00:36:30,277
Vous me plaisez.

584
00:36:32,623 --> 00:36:36,457
Mais vu la situation,
j'ai préféré ne pas le montrer.

585
00:36:37,461 --> 00:36:39,520
Vous ne vous faites pas d'idées.

586
00:36:40,932 --> 00:36:41,956
Vous êtes sublime.

587
00:36:44,569 --> 00:36:45,968
Et vous me plaisez.

588
00:36:51,242 --> 00:36:53,142
La situation a changé.

589
00:36:53,644 --> 00:36:55,111
C'est fini.

590
00:36:55,546 --> 00:36:57,571
On a gagné aujourd'hui, donc...

591
00:37:02,220 --> 00:37:04,484
J'ai envie de faire ça
depuis le 1er jour.

592
00:37:25,576 --> 00:37:26,304
Alors ?

593
00:37:27,178 --> 00:37:29,237
Rien.
J'ai même une bonne nouvelle.

594
00:37:29,480 --> 00:37:31,072
Sinclair a appelé pour Philip.

595
00:37:31,249 --> 00:37:33,513
Ils ouvrent une information
demain matin.

596
00:37:35,152 --> 00:37:36,312
Merci beaucoup.

597
00:37:39,123 --> 00:37:40,488
J'y vais.

598
00:37:42,793 --> 00:37:43,521
Attends.

599
00:37:49,834 --> 00:37:51,461
Pourquoi tu fais ça ?

600
00:37:52,503 --> 00:37:53,299
M'aider.

601
00:37:54,639 --> 00:37:56,664
Je ne fais pas ça pour toi,

602
00:37:57,141 --> 00:37:58,608
mais contre Sinclair.

603
00:38:00,177 --> 00:38:01,371
Elle m'a pourri la vie.

604
00:38:04,282 --> 00:38:06,011
C'est la seule raison ?

605
00:39:02,340 --> 00:39:03,238
Encore stressée ?

606
00:39:16,420 --> 00:39:18,115
Je veux te connaître.

607
00:39:41,912 --> 00:39:43,607
Tu as le goût de ma sauce.

608
00:39:46,617 --> 00:39:47,311
C'était qui ?

609
00:39:48,552 --> 00:39:49,814
Sûrement le gardien.

610
00:39:52,056 --> 00:39:53,489
Divertissons-le.

611
00:40:56,954 --> 00:40:58,478
Je dois te dire un truc.

612
00:40:59,290 --> 00:41:02,453
Drôle de réplique, après l'amour...

613
00:41:15,206 --> 00:41:15,968
Qu'y a-t-il ?

614
00:41:16,207 --> 00:41:17,538
Où sont les photos ?

615
00:41:21,979 --> 00:41:23,173
Tu me fais peur.

616
00:41:23,814 --> 00:41:24,906
Je sais.

617
00:41:25,516 --> 00:41:26,983
Tu vas comprendre.

618
00:41:37,161 --> 00:41:37,820
Regardez.

619
00:41:40,030 --> 00:41:40,689
Là.

620
00:41:42,867 --> 00:41:44,858
Un des tableaux de Catherine.

621
00:41:47,938 --> 00:41:50,566
- C'est...
- Je l'ai vu la semaine dernière.

622
00:41:52,343 --> 00:41:54,334
<i>C'est la preuve que Sinclair a peur.</i>

623
00:41:54,578 --> 00:41:58,742
<i>Elle n'a que le témoignage d'Helena</i>
<i>et n'a pas trouvé l'arme.</i>

624
00:42:01,685 --> 00:42:03,209
Si elle les avait tués ?

625
00:42:14,465 --> 00:42:16,695
T'inquiète, je m'occupe de tout.

