1
00:00:00,230 --> 00:00:01,798
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,965 --> 00:00:04,234
Philip est sur "100 % mecs".

3
00:00:04,401 --> 00:00:06,820
Proposons-lui un café
pour récupérer son ADN.

4
00:00:07,070 --> 00:00:08,196
C'est un tueur.

5
00:00:08,446 --> 00:00:09,823
Arrête tout.

6
00:00:10,073 --> 00:00:10,782
<i>Tout de suite !</i>

7
00:00:11,674 --> 00:00:12,450
T'as cafté ?

8
00:00:13,576 --> 00:00:15,669
Salut, Oliver. Ça boume ?

9
00:00:16,079 --> 00:00:17,068
Elle t'a raconté.

10
00:00:17,580 --> 00:00:18,308
C'est ça ?

11
00:00:26,456 --> 00:00:29,008
- Vous filiez en douce ?
- C'est lui.

12
00:00:29,259 --> 00:00:30,021
Tu déconnes !

13
00:00:30,293 --> 00:00:32,362
Ça vous dérange pas, vous ?

14
00:00:32,529 --> 00:00:33,513
C'était votre idée.

15
00:00:34,464 --> 00:00:38,001
Ne mens pas.
C'est plus l'heure des choix.

16
00:00:38,168 --> 00:00:42,397
Tu étais d'accord.
Coopère ou tu y passeras aussi.

17
00:00:47,310 --> 00:00:48,277
Donne-le-moi.

18
00:01:02,459 --> 00:01:03,892
<i>3 jours plus tôt</i>

19
00:01:06,129 --> 00:01:07,172
<i>Tu lui as dit.</i>

20
00:01:07,422 --> 00:01:09,632
<i>Je n'avais pas le choix.</i>

21
00:01:11,034 --> 00:01:12,968
<i>Ne t'en prends pas à moi.</i>

22
00:01:13,503 --> 00:01:15,869
<i>Tu m'en veux, mais ça a marché.</i>

23
00:01:16,139 --> 00:01:17,432
<i>Tais-toi !</i>

24
00:01:26,883 --> 00:01:28,276
<i>Je veux que tu meures.</i>

25
00:01:33,523 --> 00:01:35,252
<i>Voilà ce que je veux.</i>

26
00:01:35,925 --> 00:01:40,089
<i>C'est toi qu'ils auraient dû tuer
dans cette maison.</i>

27
00:01:41,331 --> 00:01:42,290
<i>Pas Sam.</i>

28
00:02:03,770 --> 00:02:05,243
<i>Maman</i>

29
00:02:09,192 --> 00:02:10,853
<i>Tu me manques.</i>

30
00:02:26,209 --> 00:02:27,752
<i>Je suis devant chez toi.</i>

31
00:02:43,793 --> 00:02:44,978
Ça va ?

32
00:02:47,597 --> 00:02:49,224
Pourquoi ça n'irait pas ?

33
00:02:54,571 --> 00:02:55,595
Tu entres ?

34
00:03:13,022 --> 00:03:13,881
Tu veux quoi ?

35
00:03:15,024 --> 00:03:16,175
Un café ? À manger ?

36
00:03:17,293 --> 00:03:18,260
Je vais m'asseoir.

37
00:03:35,378 --> 00:03:36,321
Tu es là...

38
00:03:37,547 --> 00:03:39,115
Tu as mon adresse.

39
00:03:44,187 --> 00:03:44,949
Pas touche.

40
00:03:48,374 --> 00:03:50,168
Pardon d'avoir menti.

41
00:03:50,418 --> 00:03:52,061
Je te trouve très mignon.

42
00:03:52,228 --> 00:03:54,464
On avait envie de te rencontrer,

43
00:03:54,714 --> 00:03:56,699
avec Connor.
Je t'ai donné son nom.

44
00:03:56,866 --> 00:03:59,391
Pas grave.
Tu nous plais vraiment.

45
00:04:00,169 --> 00:04:03,473
On aurait bien aimé
se faire un plan à trois.

46
00:04:03,640 --> 00:04:06,131
Je t'en prie, ne me tue pas.

47
00:04:09,345 --> 00:04:10,744
Je veux pas te tuer.

48
00:04:12,882 --> 00:04:14,884
Tue-moi, j'ai cafté.

49
00:04:15,051 --> 00:04:18,254
Tu as été blessé dans ton ego,
voilà tout.

50
00:04:18,421 --> 00:04:21,699
J'enrage que tu aies fayoté
comme une petite LAP.

51
00:04:22,392 --> 00:04:24,260
- LAP ?
- Latina à papa.

52
00:04:24,427 --> 00:04:27,997
Ça m'étonne qu'un fils de prolo
connaisse l'expression.

53
00:04:28,164 --> 00:04:28,892
Sale bourge.

54
00:04:30,933 --> 00:04:32,585
Je te stresse.

55
00:04:36,572 --> 00:04:38,062
Je t'ai jamais vue stressée.

56
00:04:38,741 --> 00:04:40,208
Bien sûr que si.

57
00:04:41,110 --> 00:04:44,889
Je ne m'en souviens pas.
Tu caches bien ton jeu.

58
00:04:46,382 --> 00:04:49,510
- Tu me connais mieux que beaucoup.
- C'est triste.

59
00:04:50,119 --> 00:04:51,711
Parce que je te connais pas.

60
00:04:54,524 --> 00:04:57,485
Tu digères pas
que je sois pas d'accord ?

61
00:04:57,735 --> 00:05:01,128
Tu te crois supérieure
à cause de ta jeunesse dorée.

62
00:05:01,397 --> 00:05:04,934
- T'es si riche que ça ?
- Dixit M. Je-t'explique-la-vie.

63
00:05:05,101 --> 00:05:07,803
Ta famille a du fric
et tu t'en caches bien.

64
00:05:07,970 --> 00:05:09,272
- Combien ?
- On s'en fout.

65
00:05:09,439 --> 00:05:10,773
- Walsh.
- Je demande...

66
00:05:10,940 --> 00:05:12,583
On est arrivés chez toi.

67
00:05:16,295 --> 00:05:17,839
Franchement,

68
00:05:18,089 --> 00:05:21,426
vous êtes la preuve que les hétéros
devraient pas se reproduire.

69
00:05:22,652 --> 00:05:23,886
Je comprends pas.

70
00:05:24,136 --> 00:05:25,781
- Tu dupes les gens.
- C'est humain.

71
00:05:26,055 --> 00:05:28,558
- Mieux que personne.
- J'en sais rien.

72
00:05:28,808 --> 00:05:30,622
Tu m'as manipulé impunément.

73
00:05:35,732 --> 00:05:37,316
Peut-être pas impunément.

74
00:05:37,667 --> 00:05:40,862
Tu as raison. Je devrais te tuer.

75
00:05:43,339 --> 00:05:44,949
Ou te pourrir la vie.

76
00:05:47,910 --> 00:05:49,639
Au lieu de ça, je viens te voir.

77
00:05:51,647 --> 00:05:52,749
Pourquoi ?

78
00:05:55,084 --> 00:05:55,918
Je sais pas.

79
00:05:58,921 --> 00:06:00,381
Je suis perdu.

80
00:06:05,795 --> 00:06:06,819
Tu es triste.

81
00:06:09,599 --> 00:06:11,692
Je serai toujours là pour toi.

82
00:06:15,772 --> 00:06:17,137
Approche.

83
00:06:22,486 --> 00:06:23,196
Viens !

84
00:06:37,960 --> 00:06:40,952
Décide d'abord
si tu es prêt à me pardonner.

85
00:06:43,399 --> 00:06:45,663
Mes excuses étaient sincères.

86
00:06:46,235 --> 00:06:49,466
Mais j'écarterai pas les cuisses
pour me racheter.

87
00:07:00,016 --> 00:07:03,194
Tu as trop bu pour conduire.
Dors sur le canapé.

88
00:07:18,334 --> 00:07:19,665
Oliver ?

89
00:07:24,607 --> 00:07:26,217
Oli, tu es là ?

90
00:07:54,578 --> 00:07:55,628
Oliver a disparu.

91
00:08:01,210 --> 00:08:04,280
Tu ne seras jamais avocat,
tu n'as aucun bon sens.

92
00:08:04,447 --> 00:08:06,615
On ignore encore si c'est grave.

93
00:08:06,782 --> 00:08:08,009
Il a été enlevé.

94
00:08:08,259 --> 00:08:10,651
- Tu déduis ça du lait ?
- Son téléphone !

95
00:08:10,920 --> 00:08:13,347
Il est peut-être avec un amant.

96
00:08:13,597 --> 00:08:15,489
- Appelons la police.
- Elle est là.

97
00:08:16,325 --> 00:08:19,158
- Laissez Nate en dehors de ça.
- Expliquons-lui.

98
00:08:20,162 --> 00:08:23,131
On a piraté l'ordi d'un suspect,

99
00:08:23,299 --> 00:08:25,460
il l'a remarqué
et il a enlevé mon mec.

100
00:08:25,735 --> 00:08:27,669
- Va-t'en.
- Non, c'est bon.

101
00:08:27,937 --> 00:08:29,780
- Ne t'implique pas.
- Trop tard.

102
00:08:31,307 --> 00:08:33,910
- Je peux aider.
- Appelez vos collègues.

103
00:08:34,160 --> 00:08:37,135
- Ça fait qu'une heure.
- Une seconde suffit pour tuer.

104
00:08:37,413 --> 00:08:39,181
Vous avez peur, je comprends.

105
00:08:39,348 --> 00:08:42,752
Gardez la tête froide pour Oliver.
Vous en êtes capable ?

106
00:08:42,919 --> 00:08:46,255
Il aurait pas dû s'en mêler.
Frank l'a forcé à venir.

107
00:08:46,505 --> 00:08:49,342
- Il était ravi d'aider.
- Il est naïf.

108
00:08:49,592 --> 00:08:53,585
Il n'est pas comme nous,
il ne baigne pas là-dedans.

109
00:08:54,430 --> 00:08:56,223
S'il meurt, ce sera votre faute.

110
00:08:56,473 --> 00:08:58,865
- Cherchons-le nous-mêmes.
- Comment ?

111
00:08:59,135 --> 00:09:02,969
Si on prévient la police,
Sinclair pourra nous faire tomber.

112
00:09:03,773 --> 00:09:05,638
- Recommence pas !
- Du calme.

113
00:09:07,109 --> 00:09:09,362
Ce type est un tueur en série !

114
00:09:09,612 --> 00:09:10,863
Ça suffit !

115
00:09:17,286 --> 00:09:18,844
- Appelle.
- Attends...

116
00:09:19,121 --> 00:09:21,817
Je trouverai une solution.
Comme d'habitude.

117
00:09:23,059 --> 00:09:23,821
Appelle.

118
00:09:30,800 --> 00:09:33,094
Lieutenant Lahey, du 15.

119
00:09:33,869 --> 00:09:37,139
Je suis pas en service.
C'est pour une disparition.

120
00:09:37,673 --> 00:09:38,332
Salut.

121
00:09:41,577 --> 00:09:42,407
T'étais où ?

122
00:09:43,212 --> 00:09:44,355
Avec Philip.

123
00:09:44,680 --> 00:09:45,578
Je vous rappelle.

124
00:09:46,849 --> 00:09:48,609
Salut. C'est moi, Philip.

125
00:09:54,590 --> 00:09:56,091
Philip est passé.

126
00:09:56,258 --> 00:09:58,027
Il avait envie de parler.

127
00:09:58,194 --> 00:10:01,247
Je lui ai proposé
d'aller au resto d'en face.

128
00:10:03,290 --> 00:10:05,901
J'ai voulu lui expliquer
l'affaire Hapstall,

129
00:10:06,068 --> 00:10:09,504
mais vu que je n'ai pas
tous les éléments,

130
00:10:09,672 --> 00:10:12,800
comme je lui disais,
j'ai proposé de venir ici.

131
00:10:14,610 --> 00:10:16,595
Tout ça n'est qu'un malentendu.

132
00:10:17,046 --> 00:10:17,805
Mentez pas.

133
00:10:20,282 --> 00:10:23,644
J'ai une alerte anti-piratage,
je protège mes points de conquête.

134
00:10:24,587 --> 00:10:25,813
<i>World of Warcraft</i>.

135
00:10:26,063 --> 00:10:29,066
D'où mon profil sur le site gay.
Je suis pas homo.

136
00:10:29,316 --> 00:10:31,861
Je l'ai créé exprès.
Oliver m'a expliqué.

137
00:10:32,111 --> 00:10:34,196
Je serais lié à ces richards ?

138
00:10:34,446 --> 00:10:37,199
Mes parents biologiques
vivent dans l'Iowa.

139
00:10:37,366 --> 00:10:39,926
Je les connais pas,
mais j'ai eu leurs noms.

140
00:10:45,574 --> 00:10:47,371
Je sais que je suis bizarre.

141
00:10:47,710 --> 00:10:49,871
Les gens me l'ont toujours dit.

142
00:10:50,780 --> 00:10:53,146
Mais je fais de mal à personne.

143
00:10:53,582 --> 00:10:55,482
Je serais incapable de tuer.

144
00:10:58,888 --> 00:10:59,786
Vous vous trompez.

145
00:11:03,225 --> 00:11:05,159
Vous avez raison, désolée.

146
00:11:05,828 --> 00:11:08,272
Tout est de ma faute.

147
00:11:08,522 --> 00:11:11,484
Si vous cherchez un responsable,
c'est moi.

148
00:11:19,642 --> 00:11:20,836
Je le sais bien.

149
00:11:21,977 --> 00:11:24,613
Vous avez enfreint la loi,
et vous êtes avocate.

150
00:11:24,780 --> 00:11:27,041
Je vais aller aux flics
ou vous attaquer.

151
00:11:31,087 --> 00:11:32,452
Que voulez-vous ?

152
00:11:34,623 --> 00:11:37,009
Dites-moi.
On verra ce qu'on peut faire.

153
00:11:43,933 --> 00:11:44,767
J'hésite.

154
00:11:47,103 --> 00:11:47,853
Bonne soirée.

155
00:11:49,872 --> 00:11:51,362
Cyber-harcèlement

156
00:11:51,640 --> 00:11:54,143
et violation de vie privée
rien que pour Oliver.

157
00:11:54,310 --> 00:11:56,153
Ça suffira pour m'atteindre.

158
00:11:56,403 --> 00:11:57,513
Je le surveillerai.

159
00:11:57,680 --> 00:12:00,049
Pour foirer encore ?
Ne t'en mêle plus.

160
00:12:00,216 --> 00:12:02,718
- Je m'en charge.
- Pas question.

161
00:12:02,885 --> 00:12:05,496
J'ai ma journée. Ça m'occupera.

162
00:12:07,056 --> 00:12:07,957
Ton ordi.

163
00:12:08,207 --> 00:12:10,709
- Quoi ?
- Il faut le détruire, ça urge.

164
00:12:10,959 --> 00:12:12,545
- Il nous dénoncera pas.
- Si.

165
00:12:12,795 --> 00:12:14,463
Pas si c'est le tueur.

166
00:12:14,630 --> 00:12:15,722
Tu fais quoi ?

167
00:12:16,532 --> 00:12:18,050
Il était assis là.

168
00:12:18,300 --> 00:12:20,928
Avec un cheveu,
on saura s'il a menti.

169
00:12:21,537 --> 00:12:23,430
Je vais chercher du scotch.

170
00:12:23,739 --> 00:12:25,001
Les amis.

171
00:12:25,641 --> 00:12:27,541
C'est pas mieux, ça ?

172
00:12:29,979 --> 00:12:31,897
Il a bu 4 coca au resto.

173
00:12:38,904 --> 00:12:41,721
- Personne m'a appelé ?
- C'était pas une teuf.

174
00:12:42,191 --> 00:12:43,926
Je bosse ici aussi.

175
00:12:44,093 --> 00:12:46,662
J'aimerais participer aux festivités.

176
00:12:46,829 --> 00:12:48,764
Tout ne tourne pas autour de vous.

177
00:12:48,931 --> 00:12:50,599
J'ai déconné avec Bonnie.

178
00:12:50,766 --> 00:12:52,901
Je le sais. C'est pas le moment.

179
00:12:53,068 --> 00:12:56,037
- C'est Sinclair qui envoie ça ?
- Le dossier Hapstall.

180
00:12:56,205 --> 00:12:58,707
Elle veut nous noyer
sous la paperasse.

181
00:12:58,874 --> 00:13:00,205
Le test ADN ?

182
00:13:00,576 --> 00:13:01,594
Je file au labo.

183
00:13:01,844 --> 00:13:03,869
Bonnie l'aurait déjà fait.

184
00:13:04,880 --> 00:13:05,748
Laurel, on y va.

185
00:13:05,915 --> 00:13:09,018
Emmène M. Millstone.
J'ai besoin de Laurel.

186
00:13:09,185 --> 00:13:10,252
C'est parti, Ducon.

187
00:13:10,419 --> 00:13:12,717
On peut arrêter, avec ce surnom ?

188
00:13:16,525 --> 00:13:19,528
- Vous en voulez à Frank...
- Ne défendez pas votre copain.

189
00:13:21,230 --> 00:13:22,740
Soyez ma nouvelle Bonnie.

190
00:13:24,533 --> 00:13:25,534
Où est-elle ?

191
00:13:25,784 --> 00:13:26,802
Elle est malade.

192
00:13:26,969 --> 00:13:30,039
Ça vous intéresse
ou je demande à Mlle Pratt ?

193
00:13:31,140 --> 00:13:32,124
Je suis prête.

194
00:13:32,942 --> 00:13:33,834
Des news de Bonnie ?

195
00:13:34,977 --> 00:13:37,146
Tu l'as foutue en rogne ?

196
00:13:37,313 --> 00:13:39,340
Non. Enfin, si, elle est en rogne.

197
00:13:39,590 --> 00:13:41,550
Elle répond pas, je m'inquiète.

198
00:13:41,800 --> 00:13:44,595
Je vire eunuque
rien qu'à t'écouter geindre.

199
00:13:44,845 --> 00:13:46,096
Salut, Frank.

200
00:13:47,639 --> 00:13:49,557
- À nouveau en cloque ?
- L'horreur.

201
00:13:49,808 --> 00:13:53,270
Notre appart est minuscule.
Tu viens pour quoi ?

202
00:13:53,996 --> 00:13:55,439
Un petit service.

203
00:13:55,998 --> 00:13:57,691
Je peux plus faire ça.

204
00:13:57,941 --> 00:14:01,946
Sûre ? Mon oncle a peut-être
un duplex vers State Street.

205
00:14:03,339 --> 00:14:04,031
Vas-y.

206
00:14:06,575 --> 00:14:08,118
J'ai des trucs à sauvegarder.

207
00:14:08,368 --> 00:14:11,956
Je te promets
une séance photo à poil demain.

208
00:14:12,206 --> 00:14:14,291
Philip nous dénoncera peut-être pas.

209
00:14:14,541 --> 00:14:17,169
Ça va pas ?
La situation est grave.

210
00:14:17,419 --> 00:14:19,521
On est vraiment en danger.

211
00:14:19,688 --> 00:14:21,952
- Tu exagères un peu.
- Tu crois ça ?

212
00:14:26,862 --> 00:14:28,806
Je me sens mieux. Pas toi ?

213
00:14:56,158 --> 00:14:57,648
Bonnie, c'est moi.

214
00:14:59,128 --> 00:15:02,564
Je vais te laisser tranquille
si c'est ce que tu veux.

215
00:15:04,800 --> 00:15:08,065
Tu me connais, je déconne...

216
00:15:10,673 --> 00:15:12,698
mais je reste à ta disposition.

217
00:15:17,012 --> 00:15:18,105
Michaela aimerait...

218
00:15:18,355 --> 00:15:20,015
Je sais encore parler.

219
00:15:20,182 --> 00:15:21,149
Laurel, c'est bon.

220
00:15:21,884 --> 00:15:23,569
- Quoi ?
- Caleb m'appelle.

221
00:15:23,819 --> 00:15:26,864
- Dites qu'on a rien de nouveau.
- Il insiste.

222
00:15:27,114 --> 00:15:29,283
Si j'y allais, pour faire diversion ?

223
00:15:29,533 --> 00:15:32,536
Revoir la liste des suspects
ou les préparer.

224
00:15:32,786 --> 00:15:35,372
- Il faudra bien leur parler.
- Je sais.

225
00:15:35,864 --> 00:15:36,957
Vous avez raison.

226
00:15:37,733 --> 00:15:39,376
J'aurais dû vous en parler.

227
00:15:40,102 --> 00:15:43,172
Malheureusement,
Philip sait qu'on le suspecte.

228
00:15:43,672 --> 00:15:45,132
Vous l'avez déjà vu ?

229
00:15:49,261 --> 00:15:51,597
C'est sûr ?
Vous nous avez déjà menti.

230
00:15:51,947 --> 00:15:55,100
Pour qui vous vous prenez ?
On aurait pu vous virer.

231
00:15:55,351 --> 00:15:57,052
On a une bonne nouvelle.

232
00:15:57,219 --> 00:16:00,055
Nous avons demandé
un test ADN de Philip.

233
00:16:00,222 --> 00:16:02,775
S'il est probant,
Sinclair vous oubliera.

234
00:16:03,025 --> 00:16:03,984
- Pas sûr.
- Si.

235
00:16:04,393 --> 00:16:06,737
On prouvera
que Philip avait un mobile.

236
00:16:06,987 --> 00:16:10,227
Si l'ADN correspond.
Vous n'arrêtez pas de merder.

237
00:16:11,074 --> 00:16:13,577
On est en sécurité ?
Il a notre adresse.

238
00:16:13,827 --> 00:16:17,081
- Et vos domestiques ?
- On a viré tout le monde.

239
00:16:17,331 --> 00:16:20,334
- Quelqu'un surveille Philip.
- Quelqu'un d'efficace ?

240
00:16:20,584 --> 00:16:21,877
- Annalise.
- Plus tard.

241
00:16:22,127 --> 00:16:23,629
C'est Sinclair.

242
00:16:24,713 --> 00:16:27,633
Elle propose un accord
à Catherine et Caleb.

243
00:16:33,789 --> 00:16:37,559
Quinze ans chacun.
C'est plus que raisonnable.

244
00:16:37,809 --> 00:16:38,977
Adressez-vous à moi.

245
00:16:39,561 --> 00:16:41,021
Pourquoi maintenant ?

246
00:16:41,271 --> 00:16:43,816
Nous manquons cruellement
de ressources.

247
00:16:44,066 --> 00:16:45,651
On préfère le procès.

248
00:16:45,901 --> 00:16:47,236
Je vise la perpétuité.

249
00:16:47,569 --> 00:16:51,323
- Quinze ans, c'est rien à côté.
- On va en discuter.

250
00:16:52,007 --> 00:16:54,076
Mon offre expire à 17 h.

251
00:16:55,369 --> 00:16:57,679
Après, on engagera le procès.

252
00:16:57,846 --> 00:16:59,108
Allons-y.

253
00:17:00,874 --> 00:17:01,508
C'est bon.

254
00:17:02,017 --> 00:17:04,795
C'est la preuve que Sinclair a peur.

255
00:17:05,045 --> 00:17:06,255
À raison.

256
00:17:06,422 --> 00:17:10,415
Elle n'a que le témoignage d'Helena
et n'a pas trouvé l'arme.

257
00:17:10,793 --> 00:17:14,854
Je ne souris pas souvent,
mais ça se présente bien.

258
00:17:15,130 --> 00:17:16,825
Accepter l'accord est exclu ?

259
00:17:17,099 --> 00:17:19,143
C'est sa stratégie.

260
00:17:19,393 --> 00:17:21,687
L'accord,
c'est pour vous faire peur.

261
00:17:21,937 --> 00:17:23,837
C'est réussi. Réfléchissons-y.

262
00:17:24,106 --> 00:17:27,443
- On plaide pas coupables.
- C'est 15 ans ou la perpétuité.

263
00:17:27,693 --> 00:17:29,378
Ou rien du tout. Je gagnerai.

264
00:17:29,545 --> 00:17:31,613
J'ai besoin d'y réfléchir.

265
00:17:34,349 --> 00:17:35,868
Je vais le raisonner.

266
00:17:37,553 --> 00:17:38,787
Ressortez vos seins.

267
00:17:39,354 --> 00:17:42,057
Allez le convaincre
de refuser l'accord.

268
00:17:42,224 --> 00:17:43,000
Compris.

269
00:17:43,250 --> 00:17:44,751
- S'il était coupable ?
- Non.

270
00:17:45,001 --> 00:17:46,336
Pourquoi il réfléchit ?

271
00:17:46,586 --> 00:17:48,664
Beaucoup d'innocents paniquent.

272
00:17:48,831 --> 00:17:49,840
À vous de jouer.

273
00:17:50,090 --> 00:17:53,694
J'ai une question sur cette photo
de la scène de crime.

274
00:17:54,970 --> 00:17:57,072
- Zéro nouvelle.
- Normal, non ?

275
00:17:57,239 --> 00:18:00,434
- Je dois faire quelque chose.
- Surtout pas.

276
00:18:00,909 --> 00:18:02,769
Je connais Bonnie. Laissez-la.

277
00:18:03,512 --> 00:18:05,564
On oublie les taches de sang.

278
00:18:05,814 --> 00:18:06,940
- C'est qui ?
- Catherine.

279
00:18:07,516 --> 00:18:09,484
Elle veut voir Wes.

280
00:18:12,904 --> 00:18:16,058
Vous avez peint aussi
le tableau du salon ?

281
00:18:16,225 --> 00:18:18,894
Oui.
Interdit de dire que c'est flippant.

282
00:18:19,061 --> 00:18:21,663
Loin de moi cette idée.
J'allais dire...

283
00:18:21,830 --> 00:18:23,388
Je veux pas parler peinture.

284
00:18:25,000 --> 00:18:26,268
On devrait accepter ?

285
00:18:26,435 --> 00:18:27,628
Elle vous envoie ?

286
00:18:29,371 --> 00:18:32,107
J'ai demandé à venir
pour faire le point avec vous.

287
00:18:32,274 --> 00:18:35,677
Trouvez quelqu'un d'objectif
qui bosse pas pour Annalise.

288
00:18:35,844 --> 00:18:39,114
- Parlez-en avec Annalise.
- On se méfie d'elle.

289
00:18:39,281 --> 00:18:42,017
Quant à Michaela,
elle craque pour Caleb.

290
00:18:42,267 --> 00:18:44,853
Mais vous,
je sais que vous êtes franc.

291
00:18:45,354 --> 00:18:47,189
On devrait accepter ?

292
00:18:47,923 --> 00:18:48,857
Ça dépend.

293
00:18:50,392 --> 00:18:52,069
- Si vous êtes coupables.
- Non !

294
00:18:52,319 --> 00:18:54,613
Alors c'est réglé. Pensez...

295
00:18:54,863 --> 00:18:56,797
... à la vie après la prison.

296
00:18:56,965 --> 00:18:59,326
Pas facile pour un ex-détenu noir.

297
00:18:59,576 --> 00:19:01,035
Mais on pourrait...

298
00:19:01,286 --> 00:19:05,240
... sortir dans 8 ans.
Le procès est plus risqué.

299
00:19:05,407 --> 00:19:08,585
Certes. C'est moins
une question de justice...

300
00:19:08,835 --> 00:19:11,380
... que d'habileté
à utiliser la vérité.

301
00:19:11,547 --> 00:19:12,589
Annalise y excelle.

302
00:19:12,839 --> 00:19:15,133
Et s'il s'agissait de vous ?

303
00:19:15,383 --> 00:19:16,176
À ma place...

304
00:19:16,426 --> 00:19:17,553
Imaginez.

305
00:19:17,803 --> 00:19:18,887
Que choisiriez-vous ?

306
00:19:19,421 --> 00:19:20,556
Annalise.

307
00:19:20,806 --> 00:19:21,619
Franchement ?

308
00:19:21,890 --> 00:19:23,100
L'accord.

309
00:19:23,458 --> 00:19:24,425
Pardon ?

310
00:19:24,593 --> 00:19:26,261
- S'ils sont coupables...
- Arrête.

311
00:19:26,428 --> 00:19:30,265
- Tu as des sentiments pour Caleb.
- Non, je fais mon boulot.

312
00:19:30,432 --> 00:19:31,456
Laissez-nous.

313
00:19:31,733 --> 00:19:32,401
Sortez !

314
00:19:40,309 --> 00:19:41,451
C'est Rebecca ?

315
00:19:42,177 --> 00:19:45,080
Vous la croyiez innocente
et elle vous a blessé ?

316
00:19:45,330 --> 00:19:46,999
- Rien à voir.
- C'est moi ?

317
00:19:47,482 --> 00:19:48,875
Vous m'en voulez ? Nate ?

318
00:19:50,961 --> 00:19:54,131
- Pourquoi militer pour l'accord ?
- J'aurais dû faire ça.

319
00:19:56,299 --> 00:19:58,427
J'aurais dû me rendre.

320
00:19:58,927 --> 00:20:00,162
Pour Sam.

321
00:20:00,329 --> 00:20:04,057
Maintenant, ça pèse sur moi,
sur vous, sur nous tous.

322
00:20:05,000 --> 00:20:05,934
Si j'avais...

323
00:20:07,135 --> 00:20:10,814
avoué et purgé ma peine,
on aurait pu tourner la page.

324
00:20:15,677 --> 00:20:19,072
Vous avez protégé Rebecca
et je vous protège à mon tour.

325
00:20:21,450 --> 00:20:23,785
Personne ne mérite la prison
pour ça.

326
00:20:32,294 --> 00:20:33,522
Rentrez chez vous.

327
00:20:33,795 --> 00:20:37,663
Votre jugement est biaisé,
retirez-vous jusqu'à nouvel ordre.

328
00:20:46,600 --> 00:20:48,226
Je risque de me faire virer.

329
00:20:48,476 --> 00:20:51,188
Il s'agit seulement
de nous mettre sur la liste.

330
00:20:51,438 --> 00:20:54,149
Une proc a demandé
une tonne d'analyses.

331
00:20:54,816 --> 00:20:57,018
- Glisse-nous dans le tas.
- Qui ça ?

332
00:20:57,185 --> 00:20:58,086
Tu veux quoi ?

333
00:20:58,253 --> 00:20:59,196
Emily Sinclair ?

334
00:20:59,446 --> 00:21:00,238
Oui, pourquoi ?

335
00:21:01,781 --> 00:21:05,410
Y a un mouchard dans la maison.
Sinclair nous a mis sur écoute.

336
00:21:05,660 --> 00:21:07,663
- Comment ça ?
- C'était son but.

337
00:21:07,913 --> 00:21:10,499
Mon témoignage,
c'était pour une mise sur écoute.

338
00:21:10,932 --> 00:21:12,959
<i>Vous demandez la mise sur écoute</i>

339
00:21:13,209 --> 00:21:15,570
<i>du domicile d'Annalise Keating.</i>

340
00:21:15,737 --> 00:21:16,738
T'as pas témoigné.

341
00:21:16,905 --> 00:21:19,407
Alors elle a mis un micro
dans les cartons.

342
00:21:19,574 --> 00:21:23,053
D'où la proposition d'accord
et le retard sur le test ADN.

343
00:21:23,378 --> 00:21:25,305
Elle écoute tout ce qu'on dit

344
00:21:25,555 --> 00:21:27,014
depuis hier.

345
00:21:27,516 --> 00:21:29,434
J'ai trouvé mon nouveau Frank.

346
00:21:38,652 --> 00:21:43,398
Épluchez tous ces dossiers
comme si votre vie était en jeu.

347
00:21:43,565 --> 00:21:47,327
Interdiction d'arrêter
avant de pouvoir incriminer Philip.

348
00:21:48,704 --> 00:21:49,496
Parlez.

349
00:21:50,372 --> 00:21:53,125
- Je gère le disque dur.
- Et moi, les dépositions.

350
00:22:30,579 --> 00:22:31,841
<i>On peut arrêter ?</i>

351
00:22:32,948 --> 00:22:36,126
Personne ne sort
tant qu'on n'a pas ce qu'on cherche.

352
00:22:41,490 --> 00:22:43,291
Bureau d'Annalise Keating.

353
00:22:43,458 --> 00:22:45,135
- <i>Où est Annalise ?</i>
- Catherine ?

354
00:22:45,385 --> 00:22:46,636
Elle doit venir.

355
00:22:46,995 --> 00:22:48,764
- Pourquoi ?
- <i>C'est Caleb.</i>

356
00:22:49,264 --> 00:22:50,595
Il a accepté l'accord.

357
00:22:51,967 --> 00:22:53,101
C'est interdit

358
00:22:53,351 --> 00:22:56,037
de parler au procureur
sans son avocat.

359
00:22:56,204 --> 00:22:57,773
L'accord ne vaut rien.

360
00:22:58,023 --> 00:23:01,309
Sauf si c'est moi
qui ai appelé Sinclair.

361
00:23:01,476 --> 00:23:03,695
Résultat,
vous avez accepté 30 ans !

362
00:23:03,945 --> 00:23:06,364
- Pour épargner Catherine.
- Sale égoïste.

363
00:23:06,614 --> 00:23:08,158
Catherine a raison.

364
00:23:08,408 --> 00:23:11,203
Tant qu'on n'a pas vu la juge,
ce n'est qu'une offre.

365
00:23:11,453 --> 00:23:13,705
Dites à Sinclair
que vous avez changé d'avis.

366
00:23:15,081 --> 00:23:15,874
Faites-le.

367
00:23:23,214 --> 00:23:26,092
J'ai fait mon choix,
à vous de l'appliquer.

368
00:23:33,391 --> 00:23:35,018
<i>Asher s'est planté</i>

369
00:23:39,022 --> 00:23:39,898
Calmos !

370
00:23:40,148 --> 00:23:43,385
- <i>Personne m'a appelé ?</i>
- <i>C'était pas une teuf.</i>

371
00:23:43,552 --> 00:23:45,445
<i>Je bosse ici aussi.</i>

372
00:24:11,304 --> 00:24:12,472
J'avais raison.

373
00:24:12,848 --> 00:24:15,976
C'était pas dans les cartons,
mais avec les cartons.

374
00:24:16,226 --> 00:24:17,227
Bravo, M. Millstone.

375
00:24:17,686 --> 00:24:18,603
Et maintenant ?

376
00:24:18,853 --> 00:24:20,438
On en parle à la police ?

377
00:24:20,956 --> 00:24:21,815
On fait joujou.

378
00:24:24,609 --> 00:24:28,113
- Caleb devrait accepter l'accord.
- Pourquoi ?

379
00:24:29,531 --> 00:24:32,576
- Il m'a tout avoué.
- Mais Sinclair n'a rien.

380
00:24:32,826 --> 00:24:35,829
- Et on lui a mis sa pile !
- La donne a changé.

381
00:24:36,079 --> 00:24:38,832
Caleb m'a montré
où il avait caché l'arme.

382
00:24:39,082 --> 00:24:40,250
Dans la cave.

383
00:24:41,810 --> 00:24:43,044
Pourquoi il a fait ça ?

384
00:24:43,294 --> 00:24:44,713
À cause de Catherine.

385
00:24:44,963 --> 00:24:46,256
Ils couchent ensemble.

386
00:24:46,506 --> 00:24:48,633
Ils l'avaient avoué à leurs parents.

387
00:24:50,510 --> 00:24:52,320
Ils ont menacé de l'officialiser.

388
00:24:52,487 --> 00:24:55,307
Les parents ont menacé
de les déshériter.

389
00:24:55,957 --> 00:24:58,393
Caleb a craqué, ce soir-là.

390
00:24:59,961 --> 00:25:00,729
Qu'y a-t-il ?

391
00:25:00,979 --> 00:25:03,273
On a un mandat de perquisition.

392
00:25:04,607 --> 00:25:05,901
Cachons l'arme.

393
00:25:06,151 --> 00:25:08,904
Sauf que maintenant,
Catherine est au courant.

394
00:25:09,404 --> 00:25:12,616
Elle a prévenu Caleb
qu'elle dirait tout à la police.

395
00:25:12,866 --> 00:25:15,493
J'ai conseillé à Caleb
d'accepter l'accord.

396
00:25:15,743 --> 00:25:18,163
30 ans pour un parricide,
c'est honnête.

397
00:25:19,581 --> 00:25:22,876
On ne vous a jamais parlé
du 4e amendement à l'école ?

398
00:25:23,126 --> 00:25:26,004
Vous n'avez pas de cause probable.
La juge confirmera.

399
00:25:26,254 --> 00:25:27,255
Appelez-le.

400
00:25:27,505 --> 00:25:29,257
D'ici là, on aura l'arme.

401
00:25:29,507 --> 00:25:30,550
Mme Sinclair ?

402
00:25:32,527 --> 00:25:34,362
- Que se passe-t-il ?
- Silence.

403
00:25:34,529 --> 00:25:35,325
R.À.S.

404
00:25:35,997 --> 00:25:37,557
- Recommencez.
- On a fouillé partout.

405
00:25:37,933 --> 00:25:39,958
Il n'y a pas d'arme, rien.

406
00:25:42,470 --> 00:25:43,371
L'heure ?

407
00:25:43,538 --> 00:25:45,732
<i>Mon offre expire à 17 h.</i>

408
00:25:46,474 --> 00:25:47,317
17 h 15.

409
00:25:56,985 --> 00:25:58,411
- Salut.
- <i>Je suis au poste.</i>

410
00:25:59,287 --> 00:26:00,205
Philip est là.

411
00:26:01,856 --> 00:26:03,221
Pour une déposition.

412
00:26:10,031 --> 00:26:13,057
- Il est là depuis longtemps ?
- <i>Une demi-heure.</i>

413
00:26:13,368 --> 00:26:15,762
- Il dit quoi ?
- <i>Je vais me renseigner.</i>

414
00:26:17,072 --> 00:26:18,181
Je gère.

415
00:26:18,431 --> 00:26:19,391
<i>C'est-à-dire ?</i>

416
00:26:19,874 --> 00:26:20,934
Peu importe.

417
00:26:21,184 --> 00:26:22,852
Tu viens de récupérer ta place.

418
00:26:23,102 --> 00:26:25,730
J'ai pris ma décision. À plus tard.

419
00:26:40,161 --> 00:26:42,539
<i>Base de données criminelles</i>

420
00:26:52,090 --> 00:26:53,938
<i>Scott Fuller
Atteint de schizophrénie</i>

421
00:26:54,209 --> 00:26:55,635
<i>Comportement psychotique</i>

422
00:27:11,026 --> 00:27:12,902
Je parie qu'il a un casier.

423
00:27:13,395 --> 00:27:16,156
C'est sa 3e plainte
pour harcèlement en 2 ans.

424
00:27:16,406 --> 00:27:18,074
Il a arrêté son lithium.

425
00:27:18,324 --> 00:27:19,659
Vérifions quand même.

426
00:27:19,909 --> 00:27:20,869
D'accord, demain.

427
00:27:21,269 --> 00:27:24,414
- Un homme t'attend au bar.
- Encore un cousin ?

428
00:27:24,873 --> 00:27:26,773
Mon neveu. Il va te plaire.

429
00:27:26,941 --> 00:27:28,168
Il a même un boulot.

430
00:27:29,919 --> 00:27:33,369
Je lui dis de vous rappeler
dès que j'ai des nouvelles.

431
00:27:34,816 --> 00:27:37,218
Ça te va bien
de jouer les secrétaires.

432
00:27:39,888 --> 00:27:42,557
J'apprécie
que mon copain me soutienne.

433
00:27:42,724 --> 00:27:43,850
Je te protège.

434
00:27:44,159 --> 00:27:45,769
Tu crois que tu l'intéresses ?

435
00:27:46,019 --> 00:27:49,327
Tu es jaloux qu'elle m'ait choisie.
C'est pas beau.

436
00:27:50,231 --> 00:27:53,318
Elle te jettera
dès que Bonnie sera revenue.

437
00:27:53,968 --> 00:27:55,653
Ou bien je l'admire vraiment.

438
00:27:56,071 --> 00:27:58,406
Mlle Castillo pourrait devenir moi.

439
00:27:58,573 --> 00:28:01,576
Toi, tu es infichu
d'obtenir un résultat ADN.

440
00:28:02,310 --> 00:28:04,370
- Je fais de mon mieux.
- Ça suffit pas.

441
00:28:09,017 --> 00:28:10,210
Bureau de...

442
00:28:11,352 --> 00:28:13,213
Caleb ? Moins vite.

443
00:28:15,757 --> 00:28:16,791
Où est-elle ?

444
00:28:16,958 --> 00:28:19,193
À l'intérieur.
Elle l'a appelée à mon insu.

445
00:28:19,360 --> 00:28:20,952
De qui elle tient ça ?

446
00:28:23,965 --> 00:28:24,641
Enfin !

447
00:28:24,966 --> 00:28:26,433
Je vais dire à votre patron

448
00:28:26,601 --> 00:28:30,271
que vous avez organisé
deux rendez-vous en catimini.

449
00:28:30,438 --> 00:28:33,525
Il va vite vous renvoyer
chez les péquenauds.

450
00:28:33,775 --> 00:28:36,778
Je viens du Connecticut.
Je vous sens vexée.

451
00:28:37,178 --> 00:28:39,656
C'est sûr
qu'elle négocie mieux que vous.

452
00:28:39,906 --> 00:28:41,699
10 ans pour elle, zéro pour lui.

453
00:28:41,949 --> 00:28:43,576
Je ne laisserai pas faire.

454
00:28:43,826 --> 00:28:45,662
- C'est mon choix.
- Peu importe.

455
00:28:45,912 --> 00:28:47,889
Aucun juge n'acceptera ça.

456
00:28:48,056 --> 00:28:50,115
On le saura d'ici une heure.

457
00:28:50,792 --> 00:28:52,794
La juge Garret
n'avait que ce créneau.

458
00:28:54,212 --> 00:28:55,171
À tout à l'heure.

459
00:28:58,333 --> 00:28:59,592
Je changerai pas d'avis.

460
00:28:59,901 --> 00:29:01,129
Je sais.

461
00:29:01,870 --> 00:29:04,013
Alors dites-moi
que vous êtes coupable.

462
00:29:04,372 --> 00:29:07,183
Dix ans pour un parricide,
je peux le digérer.

463
00:29:07,575 --> 00:29:09,394
Seulement si vous les avez tués.

464
00:29:11,646 --> 00:29:13,079
C'est pas moi.

465
00:29:13,915 --> 00:29:15,859
- Alors pourquoi ?
- Pour Caleb.

466
00:29:16,384 --> 00:29:19,070
Même innocent,
il ferait de la prison pour moi.

467
00:29:19,320 --> 00:29:21,055
À moi de le protéger.

468
00:29:21,222 --> 00:29:24,033
Vous ne le protégez pas,
vous le punissez.

469
00:29:24,283 --> 00:29:25,660
Je ne suis pas d'accord.

470
00:29:25,827 --> 00:29:29,097
Que vous compreniez ou pas,
faites votre boulot.

471
00:29:29,264 --> 00:29:30,373
On accepte l'accord.

472
00:29:32,033 --> 00:29:34,252
Elle délire,
il faut penser à sa place.

473
00:29:34,502 --> 00:29:37,572
- Convoquez les autres.
- Ils sont en route.

474
00:29:37,739 --> 00:29:41,909
Il faut invalider l'accord
et forcer la juge à le rejeter.

475
00:29:42,076 --> 00:29:43,441
On s'en charge.

476
00:29:44,804 --> 00:29:47,280
Sinclair a négocié avec Catherine
à notre insu.

477
00:29:47,448 --> 00:29:49,550
On peut la poursuivre pour ça.

478
00:29:49,717 --> 00:29:52,270
La dénoncer au barreau
prendra des jours.

479
00:29:52,520 --> 00:29:53,563
On a 25 minutes.

480
00:29:54,756 --> 00:29:55,982
Rappelons à la juge

481
00:29:56,232 --> 00:29:58,692
la loi 4.2 sur la déontologie.

482
00:29:58,943 --> 00:30:01,361
- On réclame des sanctions ?
- 15 minutes.

483
00:30:01,529 --> 00:30:03,531
C'est Catherine
qui a contacté Sinclair.

484
00:30:03,698 --> 00:30:06,300
- Un prévenu a le droit d'être con.
- 2 minutes.

485
00:30:06,467 --> 00:30:07,297
Levez-vous.

486
00:30:15,643 --> 00:30:19,306
Les deux chefs d'accusation
de meurtre avec préméditation

487
00:30:19,647 --> 00:30:23,092
concernent la mort
d'Ursula et Grant Hapstall.

488
00:30:23,342 --> 00:30:26,763
"L'avocat ne peut défendre
des accusés plaidant différemment."

489
00:30:27,013 --> 00:30:28,514
C'est à leur discrétion.

490
00:30:28,764 --> 00:30:30,258
- Ça commence.
- On est morts.

491
00:30:30,425 --> 00:30:33,261
Avant de statuer,
la Cour doit s'assurer

492
00:30:33,428 --> 00:30:37,732
que la prévenue comprend
la nature et les conséquences

493
00:30:37,982 --> 00:30:39,150
de son choix.

494
00:30:39,467 --> 00:30:41,819
Invoquer un problème
de constitutionnalité ?

495
00:30:42,069 --> 00:30:43,029
Trop long.

496
00:30:43,279 --> 00:30:46,908
J'ajouterai que cet accord
ne s'appuie sur aucun fait.

497
00:30:47,158 --> 00:30:50,078
- Elle gagne du temps.
- Je prends l'affaire au sérieux.

498
00:30:50,328 --> 00:30:53,581
Vu la peine encourue,
je suggère que Mlle Hapstall

499
00:30:53,831 --> 00:30:56,960
fasse l'objet
d'une enquête préliminaire.

500
00:30:57,210 --> 00:30:58,336
On peut y arriver.

501
00:30:58,586 --> 00:30:59,712
C'est trop tard.

502
00:31:00,154 --> 00:31:02,173
On est vraiment des buses.

503
00:31:02,657 --> 00:31:04,842
Me Keating, je perds patience.

504
00:31:05,092 --> 00:31:06,844
La vie d'une femme se joue.

505
00:31:07,094 --> 00:31:08,471
Cessez d'atermoyer.

506
00:31:11,633 --> 00:31:13,017
Mlle Hapstall, levez-vous.

507
00:31:16,304 --> 00:31:18,564
Comprenez-vous
que vous plaidez coupable

508
00:31:18,814 --> 00:31:21,234
pour le 1er chef d'accusation,

509
00:31:21,484 --> 00:31:23,944
le meurtre avec préméditation
de Grant Hapstall.

510
00:31:25,346 --> 00:31:26,322
Je suis désolée.

511
00:31:26,572 --> 00:31:28,950
Et le 2e chef d'accusation,

512
00:31:29,200 --> 00:31:30,743
le meurtre d'Ursula Hapstall ?

513
00:31:32,487 --> 00:31:35,415
Si la Cour accepte
que vous plaidiez coupable,

514
00:31:35,665 --> 00:31:37,458
vous n'aurez plus aucun recours.

515
00:31:38,059 --> 00:31:39,117
C'est compris ?

516
00:31:43,256 --> 00:31:45,383
Acceptez-vous l'offre du procureur ?

517
00:31:46,167 --> 00:31:47,134
Ne répondez pas.

518
00:31:53,474 --> 00:31:55,676
<i>Mlle Castillo pourrait devenir moi.</i>

519
00:31:55,843 --> 00:31:59,147
<i>Toi, tu es infichu
d'obtenir un résultat ADN.</i>

520
00:32:14,729 --> 00:32:16,956
90 min de boulot
contre 50 000 dollars.

521
00:32:18,733 --> 00:32:19,709
Pense au bébé.

522
00:32:21,210 --> 00:32:22,378
Me Keating !

523
00:32:22,628 --> 00:32:25,340
Ça suffit.
Que votre cliente me réponde !

524
00:32:25,590 --> 00:32:27,008
Un petit instant.

525
00:32:36,951 --> 00:32:38,186
J'ai changé d'avis.

526
00:32:39,053 --> 00:32:40,355
Je refuse l'accord.

527
00:32:56,237 --> 00:32:59,138
J'ai foiré. C'est la cata !

528
00:33:00,441 --> 00:33:02,102
Non, ça ne marchera pas.

529
00:33:02,810 --> 00:33:05,643
Je respire, j'essaie.
Tu veux bien...

530
00:33:08,416 --> 00:33:09,383
Je te rappelle.

531
00:33:10,118 --> 00:33:12,143
Il y a des médicaments pour ça.

532
00:33:13,421 --> 00:33:14,155
C'est quoi ?

533
00:33:14,322 --> 00:33:16,290
L'acquittement
de Catherine et Caleb.

534
00:33:16,457 --> 00:33:18,559
Au lieu de le cacher
dans des cartons

535
00:33:18,809 --> 00:33:21,020
comme une lâche,
je vous l'apporte.

536
00:33:21,662 --> 00:33:24,398
L'ADN de Philip Jessup
correspond à 99,4 %

537
00:33:24,565 --> 00:33:27,402
à celui retrouvé au manoir.
Mais il y a mieux.

538
00:33:28,569 --> 00:33:31,155
Le test montre
une absence d'hétérozygotie.

539
00:33:32,940 --> 00:33:34,367
Il est issu d'un inceste.

540
00:33:35,076 --> 00:33:37,954
Nous savons
qu'Helena n'avait qu'un frère.

541
00:33:41,282 --> 00:33:44,986
Ses parents sont dégénérés
et ils l'ont mis au rebut.

542
00:33:45,153 --> 00:33:46,921
Je les aurais tués aussi.

543
00:33:47,488 --> 00:33:50,675
Allez prouver l'innocence
du débile consanguin.

544
00:33:55,696 --> 00:33:57,432
Tu portes un tablier ?

545
00:33:57,682 --> 00:33:59,976
Un petit dîner
pour ma grande travailleuse.

546
00:34:00,701 --> 00:34:02,532
Ma sauce fétiche.

547
00:34:04,172 --> 00:34:05,022
Tu goûtes ?

548
00:34:14,515 --> 00:34:15,199
C'est bon.

549
00:34:15,450 --> 00:34:18,351
Je te l'avais dit.
Assieds-toi, le vin est ouvert.

550
00:34:22,123 --> 00:34:24,825
On doit parler
de ce qui s'est passé.

551
00:34:24,992 --> 00:34:26,016
On y vient.

552
00:34:26,294 --> 00:34:29,063
Je ne suis pas fâchée,
si c'est ça qui t'inquiète.

553
00:34:29,230 --> 00:34:32,091
C'était qu'une dispute.
Ce qu'a dit Annalise...

554
00:34:32,567 --> 00:34:35,069
J'ai pas envie de parler d'elle.

555
00:34:35,236 --> 00:34:37,513
C'est interdit, dans cet appart.

556
00:34:38,973 --> 00:34:40,408
C'est notre patronne.

557
00:34:40,575 --> 00:34:42,236
Si c'était que ça...

558
00:34:43,211 --> 00:34:44,562
Elle est maligne.

559
00:34:45,079 --> 00:34:48,845
Elle s'immisce entre nous
pour nous séparer.

560
00:34:49,851 --> 00:34:51,045
On va résister.

561
00:34:51,319 --> 00:34:54,989
Pourquoi elle ne veut pas
qu'on soit ensemble ?

562
00:34:55,239 --> 00:34:57,241
C'est Annalise. Ça suffit.

563
00:34:57,558 --> 00:35:00,261
Assieds-toi,
une serviette autour du cou.

564
00:35:00,428 --> 00:35:02,288
Mes boulettes vont t'épater.

565
00:35:07,201 --> 00:35:09,420
C'est toi qui me kidnappes, en fait.

566
00:35:09,670 --> 00:35:13,106
Tu as clairement besoin
de pimenter ta vie.

567
00:35:13,507 --> 00:35:14,104
Voilà...

568
00:35:14,942 --> 00:35:16,177
la solution !

569
00:35:16,344 --> 00:35:18,429
Bienvenue en droit pénal.

570
00:35:19,080 --> 00:35:21,014
Tu vas me donner un cours ?

571
00:35:22,283 --> 00:35:26,562
Non, mais je vais te donner
une bonne leçon.

572
00:35:33,027 --> 00:35:34,358
Wes Gibbins ?

573
00:35:34,795 --> 00:35:35,571
Signez ici.

574
00:35:47,917 --> 00:35:49,919
<i>Au cas où
ils vous plairaient vraiment</i>

575
00:36:06,093 --> 00:36:08,129
- Désolée de débarquer.
- Qu'y a-t-il ?

576
00:36:08,296 --> 00:36:10,523
Rien. Catherine est là ?

577
00:36:10,965 --> 00:36:12,728
Elle dort. Il y a un souci ?

578
00:36:13,234 --> 00:36:15,498
Non, tout va très bien.

579
00:36:16,304 --> 00:36:17,154
Alors quoi ?

580
00:36:20,107 --> 00:36:22,176
Je me fais sûrement des idées,

581
00:36:22,343 --> 00:36:25,679
ou vous êtes homo
et j'ai rien compris, mais...

582
00:36:25,846 --> 00:36:27,481
il fallait que je sache.

583
00:36:27,648 --> 00:36:28,708
Vous me plaisez.

584
00:36:31,018 --> 00:36:34,852
Mais vu la situation,
j'ai préféré ne pas le montrer.

585
00:36:35,856 --> 00:36:37,915
Vous ne vous faites pas d'idées.

586
00:36:39,327 --> 00:36:40,386
Vous êtes sublime.

587
00:36:42,964 --> 00:36:44,390
Et vous me plaisez.

588
00:36:49,637 --> 00:36:51,537
La situation a changé.

589
00:36:52,039 --> 00:36:53,506
C'est fini.

590
00:36:53,941 --> 00:36:55,985
On a gagné aujourd'hui, donc...

591
00:37:00,615 --> 00:37:02,908
J'ai envie de faire ça
depuis le 1er jour.

592
00:37:23,971 --> 00:37:24,699
Alors ?

593
00:37:25,573 --> 00:37:27,708
Rien.
J'ai même une bonne nouvelle.

594
00:37:27,875 --> 00:37:29,477
Sinclair a appelé pour Philip.

595
00:37:29,644 --> 00:37:31,908
Ils ouvrent une information
demain matin.

596
00:37:33,547 --> 00:37:34,732
Merci beaucoup.

597
00:37:37,518 --> 00:37:38,883
J'y vais.

598
00:37:41,188 --> 00:37:41,947
Attends.

599
00:37:48,229 --> 00:37:49,856
Pourquoi tu fais ça ?

600
00:37:50,898 --> 00:37:51,694
M'aider.

601
00:37:53,034 --> 00:37:55,059
Je ne fais pas ça pour toi,

602
00:37:55,536 --> 00:37:57,003
mais contre Sinclair.

603
00:37:58,572 --> 00:37:59,799
Elle m'a pourri la vie.

604
00:38:02,677 --> 00:38:04,428
C'est la seule raison ?

605
00:39:00,735 --> 00:39:01,633
Encore stressée ?

606
00:39:14,815 --> 00:39:16,542
Je veux te connaître.

607
00:39:40,307 --> 00:39:42,002
Tu as le goût de ma sauce.

608
00:39:45,012 --> 00:39:45,654
C'était qui ?

609
00:39:46,947 --> 00:39:48,240
Sûrement le gardien.

610
00:39:50,451 --> 00:39:51,911
Divertissons-le.

611
00:40:55,349 --> 00:40:56,892
Je dois te dire un truc.

612
00:40:57,685 --> 00:41:00,855
Drôle de réplique, après l'amour...

613
00:41:13,601 --> 00:41:14,435
Qu'y a-t-il ?

614
00:41:14,602 --> 00:41:15,933
Où sont les photos ?

615
00:41:20,374 --> 00:41:21,584
Tu me fais peur.

616
00:41:22,209 --> 00:41:23,301
Je sais.

617
00:41:23,911 --> 00:41:25,378
Tu vas comprendre.

618
00:41:35,556 --> 00:41:36,223
Regardez.

619
00:41:38,425 --> 00:41:39,101
Là.

620
00:41:41,262 --> 00:41:43,272
Un des tableaux de Catherine.

621
00:41:46,333 --> 00:41:48,986
- C'est...
- Je l'ai vu la semaine dernière.

622
00:41:50,738 --> 00:41:52,740
<i>C'est la preuve que Sinclair a peur.</i>

623
00:41:52,990 --> 00:41:57,137
<i>Elle n'a que le témoignage d'Helena
et n'a pas trouvé l'arme.</i>

624
00:42:00,080 --> 00:42:01,624
Si elle les avait tués ?

625
00:42:12,860 --> 00:42:15,095
T'inquiète, je m'occupe de tout.

