1
00:00:00,083 --> 00:00:02,626
SUITE AUX ÉVÉNEMENTS TRAGIQUES
DE PARIS,

2
00:00:02,793 --> 00:00:05,711
NOUS TENONS À RAPPELER
QU'<i>HOMELAND</i> PEUT CHOQUER.

3
00:00:05,878 --> 00:00:08,884
NOS PENSÉES VONT AUX VICTIMES
ET À LEURS PROCHES.

4
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
<i>Précédemment...</i>

5
00:00:20,479 --> 00:00:21,522
C'est un espion.

6
00:00:21,688 --> 00:00:25,108
Un espion ? Il était presque mort
quand je l'ai amené.

7
00:00:25,359 --> 00:00:26,151
T'es américain ?

8
00:00:27,610 --> 00:00:28,445
T'es un espion ?

9
00:00:28,611 --> 00:00:30,781
- Vous étiez en Syrie ?
- Jusqu'il y a 20 jours.

10
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
Que faisiez-vous ?

11
00:00:32,114 --> 00:00:34,076
Je protégeais les camions
de Yaseer Ramali.

12
00:00:34,910 --> 00:00:35,953
Un mercenaire.

13
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
J'ai reçu un appel de Vasily
sur le tarmac.

14
00:00:38,914 --> 00:00:41,750
Mais c'était pas Vasily
à l'autre bout du fil.

15
00:00:41,916 --> 00:00:45,045
Ça doit être
le tueur à gage de Saul Berenson.

16
00:00:45,212 --> 00:00:48,590
Exactement. Que se passe-t-il
s'ils comparent leurs listes

17
00:00:48,757 --> 00:00:51,885
et réalisent que j'ai mis le nom
de Carrie Mathison dans la boîte ?

18
00:00:52,051 --> 00:00:54,263
La faiblesse de Saul, c'est Israël.

19
00:00:54,429 --> 00:00:55,639
Dar Adal le sait.

20
00:00:55,805 --> 00:00:57,850
Je sais de quoi il s'agit.

21
00:00:58,016 --> 00:01:01,979
Il y a 30 ans, j'ai donné les noms
de 3 terroristes au Mossad.

22
00:01:02,145 --> 00:01:04,856
Tu continues avec ça
comme si c'était hier.

23
00:01:05,022 --> 00:01:06,900
Ton opération,
Quinn qui tue les djihadistes,

24
00:01:07,067 --> 00:01:09,611
quelqu'un s'est infiltré
et a fait de moi une cible.

25
00:01:09,777 --> 00:01:10,862
Ce sont les Russes.

26
00:01:11,028 --> 00:01:13,532
Et pourquoi
les Russes voudraient te tuer ?

27
00:01:13,698 --> 00:01:17,285
Pour que je voie pas ces documents
qu'on vous a volés.

28
00:01:18,162 --> 00:01:20,330
Qu'est-ce qu'ils veulent pas
que tu voies ?

29
00:01:20,956 --> 00:01:21,957
Je ne sais pas.

30
00:01:23,417 --> 00:01:25,877
Tu dois les prendre pour moi.

31
00:01:26,043 --> 00:01:28,547
ACCÈS AUX DOSSIERS CONFIDENTIELS
REFUSÉ

32
00:01:29,882 --> 00:01:30,757
Merde.

33
00:01:30,923 --> 00:01:34,011
Fouillez tout minutieusement.
En commençant par le fond.

34
00:01:34,178 --> 00:01:37,222
- Ils l'ont fait hier.
- Langley veut qu'on recommence.

35
00:01:37,389 --> 00:01:41,435
Attention ! Ne tirez pas cela !
Ça ne se tord pas, la fibre optique.

36
00:01:46,732 --> 00:01:47,649
<i>Où est Saul ?</i>

37
00:01:47,815 --> 00:01:50,569
Il a quitté l'Agence
avec une copie des documents.

38
00:01:51,069 --> 00:01:52,446
Je veux vous parler de Carrie Mathison.

39
00:01:52,905 --> 00:01:56,742
Carrie m'a demandé des documents
confidentiels. J'ai refusé.

40
00:01:57,159 --> 00:02:00,495
Je ne lui faisais pas confiance.
À cause de vous entre autres...

41
00:02:00,661 --> 00:02:03,290
Je la crois maintenant.
Donnez-lui quelque chose de ma part.

42
00:02:03,456 --> 00:02:05,626
Ces hommes ne veulent pas s'identifier.

43
00:02:05,793 --> 00:02:08,670
On enquête sur un acte terroriste.
Il vous les a donnés ?

44
00:02:09,046 --> 00:02:10,172
Il ne m'a rien donné.

45
00:02:10,338 --> 00:02:11,632
Emmenons-le.

46
00:02:12,508 --> 00:02:14,259
De la part de Saul Berenson.

47
00:02:14,425 --> 00:02:16,678
Il a dit que vous sauriez quoi en faire.

48
00:02:32,026 --> 00:02:34,737
<i>Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.</i>

49
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
<i>L'ISIS s'est autoproclamé</i>

50
00:02:36,864 --> 00:02:39,325
<i>califat mondial et régit</i>

51
00:02:39,492 --> 00:02:41,953
<i>sur toute la zone du Moyen-Orient.</i>

52
00:02:45,206 --> 00:02:46,624
<i>Les soldats sont des hackers.</i>

53
00:02:46,791 --> 00:02:49,211
<i>Le champ de bataille
est en ligne et...</i>

54
00:02:49,377 --> 00:02:51,045
<i>Edward Snowden est un lâche.</i>

55
00:02:51,504 --> 00:02:55,049
<i>Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.</i>

56
00:02:56,592 --> 00:02:58,928
<i>C'est contre la loi, putain !</i>

57
00:03:02,598 --> 00:03:04,725
<i>Toute cette souffrance ne change rien.</i>

58
00:03:07,770 --> 00:03:09,772
<i>Votre stratégie fonctionne ?</i>

59
00:03:18,489 --> 00:03:21,284
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

60
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
<i>Tu ne seras jamais libre.</i>

61
00:03:29,000 --> 00:03:31,502
<i>Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?</i>

62
00:03:32,879 --> 00:03:34,589
<i>Comment tu peux te regarder en face ?</i>

63
00:03:35,882 --> 00:03:38,384
<i>Je vous combattrai sans relâche.</i>

64
00:03:40,386 --> 00:03:41,596
<i>Qui est après moi ?</i>

65
00:03:42,263 --> 00:03:45,432
<i>Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.</i>

66
00:04:35,607 --> 00:04:37,485
C'était plus long que d'habitude.

67
00:04:37,651 --> 00:04:39,362
Je croyais qu'on me suivait.
Mais non.

68
00:04:39,820 --> 00:04:43,365
Quel cadeau tu m'as ramené ce soir ?

69
00:04:44,366 --> 00:04:45,325
Aucun.

70
00:04:46,326 --> 00:04:48,330
J'avais demandé des détails

71
00:04:48,496 --> 00:04:51,039
sur les exercices aériens
de l'OTAN en Baltique.

72
00:04:51,206 --> 00:04:52,292
Impossible.

73
00:04:52,999 --> 00:04:55,212
- Pourquoi ?
- La station est confinée.

74
00:04:57,003 --> 00:04:59,341
Pourquoi t'es là ?
T'aurais dû annuler.

75
00:05:00,298 --> 00:05:01,800
Je ne crois pas, Ivan.

76
00:05:04,845 --> 00:05:06,179
Qu'est-ce qu'il y a ?

77
00:05:10,851 --> 00:05:11,895
Saul Berenson

78
00:05:12,061 --> 00:05:14,521
a réussi à sortir une clé du bâtiment

79
00:05:14,688 --> 00:05:17,275
et a rejoint Otto Düring à son club.

80
00:05:17,649 --> 00:05:22,279
- Qu'est-ce qu'il y a sur cette clé ?
- Nos fameux 1 361 dossiers, évidemment.

81
00:05:27,743 --> 00:05:28,995
Mais pourquoi ?

82
00:05:29,453 --> 00:05:30,954
J'en ai aucune idée.

83
00:05:31,705 --> 00:05:34,541
Je me creuse les méninges
pour comprendre.

84
00:05:35,917 --> 00:05:38,420
Ça n'a aucun sens. Il méprise Düring.

85
00:05:40,422 --> 00:05:44,926
Il n'y a qu'une personne pour qui Saul
ferait quelque chose d'aussi risqué.

86
00:05:45,552 --> 00:05:47,971
Allison, elle est morte.

87
00:05:50,223 --> 00:05:51,935
Et si elle ne l'était pas ?

88
00:05:53,060 --> 00:05:54,437
Tu l'as vue toi-même.

89
00:05:54,811 --> 00:05:57,481
J'ai vu une photo, pas un corps.

90
00:05:58,106 --> 00:05:59,526
Toi, t'as vu un corps ?

91
00:06:01,735 --> 00:06:06,241
Elle bosse pour Düring. Et si elle avait
les documents en ce moment même ?

92
00:06:06,407 --> 00:06:08,784
Tu projettes toutes tes peurs.

93
00:06:08,950 --> 00:06:10,412
Tu imagines le pire.

94
00:06:10,869 --> 00:06:13,580
Je ne passerai pas
le reste de ma vie en prison.

95
00:06:21,505 --> 00:06:22,714
D'accord.

96
00:06:23,799 --> 00:06:28,053
Admettons que tu aies raison.
J'en doute fortement, mais...

97
00:06:28,428 --> 00:06:30,432
même si tu avais raison,

98
00:06:30,598 --> 00:06:32,391
c'est un problème épineux.

99
00:06:34,059 --> 00:06:36,311
On va devoir d'abord établir les faits.

100
00:06:40,065 --> 00:06:41,316
Parle à Saul.

101
00:06:41,983 --> 00:06:45,445
Comment ? Il est surveillé 24 h/24.
Dar Adal l'interroge.

102
00:06:45,612 --> 00:06:49,157
Et alors ? C'est pas le Loubianka.
Trouve un moyen.

103
00:06:49,324 --> 00:06:50,826
Ou crées-en un.

104
00:06:55,288 --> 00:06:56,456
Ally.

105
00:06:57,040 --> 00:06:58,041
Allitchka.

106
00:06:59,876 --> 00:07:01,546
Tu es très douée.

107
00:07:02,421 --> 00:07:06,258
Tu manipules ces hommes depuis
des années. Ils ont confiance en toi.

108
00:07:10,095 --> 00:07:11,179
Parle à Saul.

109
00:07:26,528 --> 00:07:29,489
<i>Surveillance des Talibans
Bureau des Talibans, Doha, Qatar</i>

110
00:07:32,784 --> 00:07:34,746
<i>Stratégie des Russes en Arctique</i>

111
00:07:40,333 --> 00:07:43,088
<i>Contre-Insurrection en Iran
Javadi perd-il le contrôle des Quds</i>

112
00:07:49,009 --> 00:07:50,595
Otto. Encore debout ?

113
00:07:50,761 --> 00:07:54,682
Le sommeil n'est pas si important.
Je vous ai fait un café.

114
00:07:55,098 --> 00:07:56,016
Merci.

115
00:07:58,351 --> 00:07:59,561
Alors ?

116
00:07:59,853 --> 00:08:02,524
Encore rien.
Je suis à un quart des documents.

117
00:08:02,898 --> 00:08:05,026
Bon, je vous laisse travailler.

118
00:08:05,776 --> 00:08:09,029
Non, j'ai besoin d'une pause.
J'y vois plus rien.

119
00:08:12,157 --> 00:08:13,450
Du lait, du sucre ?

120
00:08:13,617 --> 00:08:15,035
Je le prends noir.

121
00:08:17,037 --> 00:08:18,915
Votre maison est fantastique.

122
00:08:19,664 --> 00:08:21,166
Enfin, votre château...

123
00:08:21,583 --> 00:08:22,544
Merci.

124
00:08:23,251 --> 00:08:25,463
Qu'est-ce que vous cherchez au juste ?

125
00:08:27,255 --> 00:08:29,549
Je ne sais pas exactement.

126
00:08:31,134 --> 00:08:34,388
Ce que les Russes
ne veulent pas que je voie.

127
00:08:35,889 --> 00:08:38,183
Et pourquoi ils sont prêts à tuer.

128
00:08:39,476 --> 00:08:40,394
Exact.

129
00:08:43,647 --> 00:08:46,400
D'un côté,
j'espère ne rien trouver du tout.

130
00:08:47,442 --> 00:08:48,403
Pourquoi ?

131
00:08:49,361 --> 00:08:52,906
Pour que tout cela
puisse n'être qu'une erreur.

132
00:08:53,949 --> 00:08:55,409
Un gros malentendu.

133
00:08:57,661 --> 00:08:59,079
Ce serait bien !

134
00:09:00,706 --> 00:09:02,249
Et que feriez-vous alors ?

135
00:09:05,293 --> 00:09:07,212
J'irais voir Jonas,

136
00:09:07,754 --> 00:09:09,548
je rentrerais à Washington,

137
00:09:09,715 --> 00:09:11,299
je l'emmènerais avec Franny

138
00:09:11,466 --> 00:09:14,094
dans la maison
que ma soeur a au bord du lac

139
00:09:15,512 --> 00:09:16,930
et on y resterait.

140
00:09:18,515 --> 00:09:19,975
Ouais, ça serait bien.

141
00:09:24,730 --> 00:09:27,441
En fait, je doute que Jonas me suive.

142
00:09:29,651 --> 00:09:32,404
Les choses
ont été mouvementées ces temps-ci.

143
00:09:36,324 --> 00:09:37,660
On s'est séparés.

144
00:09:39,745 --> 00:09:41,705
Je suis désolé d'entendre cela.

145
00:09:43,790 --> 00:09:46,669
Jonas est mon ami, c'est un chic type,

146
00:09:46,960 --> 00:09:48,086
mais...

147
00:09:50,086 --> 00:09:50,960
Quoi ?

148
00:09:52,049 --> 00:09:55,510
Il est avocat.
Il garde les deux pieds sur terre.

149
00:09:55,927 --> 00:09:58,972
Oui. C'est une des choses
que j'aime chez lui.

150
00:10:00,432 --> 00:10:02,268
Ma première femme était comme ça.

151
00:10:02,768 --> 00:10:04,144
Terre-à-terre.

152
00:10:05,353 --> 00:10:06,855
Terre-à-terre, hein ?

153
00:10:07,022 --> 00:10:08,358
Comme la plupart des gens.

154
00:10:09,483 --> 00:10:11,610
On naît avec des ailes ou pas.

155
00:10:26,027 --> 00:10:26,960
TRANSFERT TERMINÉ

156
00:10:44,726 --> 00:10:47,062
Vous allez le garder indéfiniment ?

157
00:10:47,229 --> 00:10:49,356
Il ne coopère pas du tout.

158
00:10:49,564 --> 00:10:51,024
Qu'est-ce qu'il dit ?

159
00:10:51,441 --> 00:10:54,611
C'est trop stupide et théâtral
pour être mis en mots.

160
00:10:54,778 --> 00:10:58,156
- Il nie toujours avoir sorti la clé ?
- Évidemment.

161
00:11:00,450 --> 00:11:03,537
Peut-être qu'il dit la vérité,
après tout.

162
00:11:05,497 --> 00:11:06,873
Qu'est-ce que c'est ?

163
00:11:07,249 --> 00:11:08,667
C'était dans mon bureau,

164
00:11:08,834 --> 00:11:11,002
où il a passé la journée, hier.

165
00:11:11,962 --> 00:11:15,090
Allons, vous ne croyez quand même pas
que je vais avaler ça ?

166
00:11:16,216 --> 00:11:16,926
Pas vraiment.

167
00:11:18,510 --> 00:11:23,224
Mais c'est là que je l'ai trouvée.
Dans le premier tiroir.

168
00:11:23,682 --> 00:11:26,017
Tous les dossiers sont dedans.
J'ai vérifié.

169
00:11:27,185 --> 00:11:28,729
Bien essayé, Allison.

170
00:11:29,938 --> 00:11:31,648
Je couche avec lui,

171
00:11:31,815 --> 00:11:34,485
mais je ne me parjurerais pas
pour le protéger.

172
00:11:36,903 --> 00:11:38,363
Oui, je comprends.

173
00:11:38,905 --> 00:11:42,243
Il en a peut-être fait une copie
qu'il a donnée à Düring.

174
00:11:44,411 --> 00:11:45,996
C'est possible aussi.

175
00:11:47,289 --> 00:11:49,541
Je pourrais essayer de lui parler.

176
00:11:50,250 --> 00:11:52,295
Allez ! On n'a rien à perdre !

177
00:11:53,253 --> 00:11:56,382
S'il parle à quelqu'un,
ça va probablement être moi.

178
00:12:00,093 --> 00:12:02,804
- D'accord. Allez lui parler.
- Pas ici.

179
00:12:02,971 --> 00:12:06,641
On sait beaucoup de choses
qui pourraient nous incriminer.

180
00:12:06,808 --> 00:12:07,559
Où alors ?

181
00:12:08,018 --> 00:12:10,062
Laissez-moi le ramener à l'hôtel.

182
00:12:10,520 --> 00:12:12,649
Saul aime avoir ses aises.

183
00:12:25,410 --> 00:12:28,205
IRAK RAPPORT QUOTIDIEN
À TITRE CONFIDENTIEL

184
00:12:37,339 --> 00:12:39,257
Sujet : TOUCHSTONE CHERCHE LE LORIOT

185
00:12:39,424 --> 00:12:42,511
SIGNAL D'URGENCE DE TOUCHSTONE
DEMANDE RENCONTRER LE LORIOT

186
00:12:42,677 --> 00:12:44,806
PAS COOPÉRATIF
ÉTAT MENTAL EN QUESTION

187
00:12:49,267 --> 00:12:53,772
ÉTANT DONNÉ
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT

188
00:12:54,147 --> 00:12:55,650
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT

189
00:12:57,651 --> 00:13:00,862
BAGDAD NE PRÉVOIT PAS

190
00:13:01,029 --> 00:13:05,535
DE NOUVELLES ACTIONS

191
00:13:12,291 --> 00:13:13,835
Bonjour. Vous parlez anglais ?

192
00:13:14,328 --> 00:13:16,504
Un peu. Oui ?

193
00:13:16,962 --> 00:13:20,341
J'ai eu ce numéro par le ministère de
l'Intérieur pour parler à Samir Khalil.

194
00:13:24,678 --> 00:13:25,637
Allô ?

195
00:13:27,180 --> 00:13:28,558
Samir n'est pas ici.

196
00:13:29,307 --> 00:13:30,727
C'est bien Dunya ?

197
00:13:31,309 --> 00:13:32,353
Non.

198
00:13:32,978 --> 00:13:34,397
Alors vous êtes Shata.

199
00:13:35,585 --> 00:13:36,441
Oui.

200
00:13:37,774 --> 00:13:39,569
Je m'appelle Carrie Orser.

201
00:13:39,735 --> 00:13:41,362
<i>J'ai connu votre père.</i>

202
00:13:41,528 --> 00:13:45,950
On a essayé de reconstruire la justice
en Irak. Je dois lui parler.

203
00:13:46,116 --> 00:13:47,702
Il n'est pas ici.

204
00:13:47,868 --> 00:13:49,203
C'est bien son numéro ?

205
00:14:13,143 --> 00:14:16,021
J'ai parlé avec les frères,
ils sont d'accord.

206
00:14:16,188 --> 00:14:17,273
À propos de quoi ?

207
00:14:17,856 --> 00:14:21,235
Pas d'attaque ici à Berlin.
On ira se battre au Levant plutôt.

208
00:14:22,736 --> 00:14:25,030
Je me fous de ce que vous faites.

209
00:14:25,822 --> 00:14:27,366
C'est ce que vous avez suggéré.

210
00:14:28,200 --> 00:14:29,743
Pas que je me rappelle.

211
00:14:32,371 --> 00:14:35,665
- Vous nous aiderez à aller en Turquie ?
- Non.

212
00:14:35,832 --> 00:14:39,044
Vous y êtes déjà allé. Vous pouvez
nous montrer le meilleur chemin.

213
00:14:39,211 --> 00:14:40,545
J'ai dit non.

214
00:14:42,297 --> 00:14:44,633
- On pourrait vous payer.
- Pas assez.

215
00:14:44,800 --> 00:14:48,887
- Qu'est-ce qui serait assez ?
- 10 000 dollars américains/semaine.

216
00:14:49,054 --> 00:14:52,391
Mon oncle pourrait vous payer.
C'est un homme important.

217
00:14:54,017 --> 00:14:55,310
Important comment ?

218
00:14:55,477 --> 00:14:58,189
Il recueille les rançons
au Nord de la Syrie.

219
00:14:58,438 --> 00:14:59,606
C'est un émir ?

220
00:14:59,773 --> 00:15:01,191
Émir adjoint.

221
00:15:01,441 --> 00:15:02,776
Comment il s'appelle ?

222
00:15:04,444 --> 00:15:05,613
Abu Al-Qaduli.

223
00:15:07,864 --> 00:15:09,366
Jamais entendu parler.

224
00:15:10,909 --> 00:15:15,038
À vous de choisir. Venir avec nous
et gagner beaucoup d'argent.

225
00:15:15,205 --> 00:15:16,289
Rester ici,

226
00:15:16,456 --> 00:15:19,293
attendre que les frères Hajik
reviennent vous tuer.

227
00:15:22,879 --> 00:15:24,256
Nous partons ce soir.

228
00:15:30,929 --> 00:15:31,805
Il est là-dedans.

229
00:15:31,972 --> 00:15:33,515
- Merci.
- Pas de quoi.

230
00:15:47,487 --> 00:15:48,572
Bonjour.

231
00:15:50,657 --> 00:15:52,367
C'est beau, n'est-ce pas ?

232
00:15:53,604 --> 00:15:54,410
Très.

233
00:15:55,954 --> 00:15:57,456
Venez vous asseoir.

234
00:16:02,544 --> 00:16:03,879
C'est un miracle.

235
00:16:04,171 --> 00:16:06,757
Dieu sait
comment elle a survécu à la guerre.

236
00:16:08,383 --> 00:16:11,429
L'Armée Rouge est passée par ici
en 1945.

237
00:16:17,309 --> 00:16:18,895
Plus tard, en grandissant,

238
00:16:21,688 --> 00:16:25,108
ma mère a employé un moine
qui vivait avec nous pour dire la messe.

239
00:16:26,359 --> 00:16:28,070
Père Leibniz. Très strict.

240
00:16:29,863 --> 00:16:32,532
J'ai toujours trouvé ça dur
d'être catholique.

241
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
Vous ?

242
00:16:36,661 --> 00:16:40,582
Je ne pratique plus depuis longtemps,
j'ai oublié ce qui était dur.

243
00:16:42,501 --> 00:16:44,336
Qui est-ce qu'on priait...

244
00:16:44,503 --> 00:16:48,090
"Oh Seigneur, rends-moi bon,
mais pas tout de suite ?"

245
00:16:51,843 --> 00:16:53,888
Vous m'avez l'air assez vertueux.

246
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Mais je ne le suis pas.

247
00:16:56,848 --> 00:16:58,308
Je ne le suis pas.

248
00:17:03,855 --> 00:17:07,526
Puis-je demander à Laura Sutton
de nous rejoindre

249
00:17:07,692 --> 00:17:09,445
pour retrouver quelqu'un sur Internet ?

250
00:17:10,153 --> 00:17:13,573
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- Je crois que oui.

251
00:17:14,407 --> 00:17:15,617
Oui, bien sûr.

252
00:17:18,120 --> 00:17:19,246
Excusez-moi.

253
00:17:25,919 --> 00:17:29,090
Carrie, ma chérie, mon petit loriot.

254
00:17:29,256 --> 00:17:30,508
Comment allez-vous, Samir ?

255
00:17:30,841 --> 00:17:32,634
- <i>Vous allez bien ?</i>
- Ça va.

256
00:17:32,801 --> 00:17:33,678
<i>Juste, ça va ?</i>

257
00:17:34,094 --> 00:17:36,430
Mon dos me fait souffrir.

258
00:17:36,805 --> 00:17:38,765
Toutes ces années
assis sur le banc...

259
00:17:38,932 --> 00:17:39,767
<i>Toutes ses années</i>

260
00:17:39,933 --> 00:17:41,977
dans la prison de Saddam.

261
00:17:42,769 --> 00:17:46,983
Mais bon, je me tiens loin des tribunaux
depuis 2009.

262
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Désolée d'entendre cela.

263
00:17:49,151 --> 00:17:51,612
Ne le soyez pas.
La loi n'existe plus ici.

264
00:17:55,782 --> 00:17:58,785
Il y a 5 mois, vous avez essayé
de me contacter.

265
00:17:59,536 --> 00:18:02,665
J'ai envoyé un appel au secours,
mais j'ai pas eu de réponse.

266
00:18:02,831 --> 00:18:03,498
Rien ?

267
00:18:03,665 --> 00:18:07,586
Non, pas vraiment rien.
Un acteur m'a rendu une visite éclair,

268
00:18:07,753 --> 00:18:09,296
un certain Smith ou Jones.

269
00:18:09,546 --> 00:18:11,256
Et que lui avez-vous dit ?

270
00:18:11,423 --> 00:18:15,302
<i>Que je ne parlerais qu'à vous.
C'est vous que je voulais, Carrie.</i>

271
00:18:15,468 --> 00:18:18,347
Mais je n'ai pas eu de vos nouvelles.
Pas un mot.

272
00:18:21,558 --> 00:18:23,769
Le loriot s'était envolé, Samir.

273
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
Le loriot avait quitté le nid.

274
00:18:26,855 --> 00:18:29,691
Quelqu'un aurait pu me le dire, non ?

275
00:18:29,858 --> 00:18:33,654
Je suis assis ici
et j'attends que le téléphone sonne.

276
00:18:33,820 --> 00:18:35,572
Que vouliez-vous me dire ?

277
00:18:36,281 --> 00:18:38,909
Vous rappelez-vous de ce nom,
Ahmed Nazari ?

278
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Oui, bien sûr. L'avocat.

279
00:18:42,037 --> 00:18:43,330
<i>Le malfrat de l'année.</i>

280
00:18:43,496 --> 00:18:46,876
Fabricateur. L'escroc,
le colporteur d'informations.

281
00:18:47,042 --> 00:18:50,921
Il est mort dans l'attentat
au ministère de la Justice, non ?

282
00:18:51,338 --> 00:18:52,422
Non.

283
00:18:53,757 --> 00:18:55,426
Si, j'en suis certaine.

284
00:18:55,801 --> 00:18:57,595
Alors, il a ressuscité.

285
00:18:58,887 --> 00:18:59,846
Comment ça ?

286
00:19:00,013 --> 00:19:01,682
<i>D'où mon appel au secours.</i>

287
00:19:02,140 --> 00:19:05,186
Je l'ai vu un matin,
il se promenait dans le quartier.

288
00:19:05,352 --> 00:19:07,979
<i>J'ai entendu dire
que son père était malade.</i>

289
00:19:08,146 --> 00:19:09,774
Vous êtes sûr que c'était lui ?

290
00:19:09,940 --> 00:19:13,027
J'étais si proche, je pouvais sentir
son eau de Cologne.

291
00:19:16,238 --> 00:19:18,532
J'étais surpris
de vous savoir à Berlin.

292
00:19:19,282 --> 00:19:21,785
- Je pensais que vous le saviez.
- Non.

293
00:19:22,285 --> 00:19:25,831
Vous et Saul, le mariage parfait
qui a mal tourné ?

294
00:19:26,289 --> 00:19:30,210
Il ne vous a jamais parlé de Otto Düring
ou de la Fondation ?

295
00:19:30,377 --> 00:19:31,461
Jamais.

296
00:19:31,628 --> 00:19:35,048
Et des Israéliens ?
Des opérations qu'il menait avec eux ?

297
00:19:35,215 --> 00:19:37,926
- Non. On peut s'asseoir ?
- Oui.

298
00:19:40,804 --> 00:19:42,639
Je vous ai apporté un sandwich.

299
00:19:45,392 --> 00:19:46,560
Merci.

300
00:19:48,520 --> 00:19:52,607
- Vous avez de nouvelles informations ?
- Oui. J'ai eu de la chance.

301
00:19:52,774 --> 00:19:53,734
Comment ça ?

302
00:19:54,985 --> 00:19:58,405
Je suis tombé sur un repère des
djihadistes, de la prison Plötzensee.

303
00:19:58,571 --> 00:19:59,573
Oui ?

304
00:19:59,740 --> 00:20:04,494
Longue histoire. Bref, ils veulent que
je les escorte à la frontière syrienne.

305
00:20:04,661 --> 00:20:06,080
C'est intéressant.

306
00:20:06,538 --> 00:20:07,247
Pourquoi ?

307
00:20:07,414 --> 00:20:09,458
On avait relevé des indices

308
00:20:09,624 --> 00:20:12,335
qu'ils prévoyaient une attaque
à Berlin.

309
00:20:12,502 --> 00:20:13,587
Un gros coup.

310
00:20:15,047 --> 00:20:18,676
C'était le plan. Ils vont mourir
dans le désert comme des chiens.

311
00:20:21,011 --> 00:20:22,554
Impressionnant, Peter.

312
00:20:22,804 --> 00:20:24,014
Bien joué.

313
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
Il y a autre chose.
L'un d'eux a un oncle.

314
00:20:26,892 --> 00:20:28,018
Devinez qui ?

315
00:20:28,185 --> 00:20:29,436
Je déteste deviner.

316
00:20:29,603 --> 00:20:30,604
Al-Qaduli.

317
00:20:31,480 --> 00:20:32,815
Vous plaisantez ?

318
00:20:32,981 --> 00:20:37,319
On peut l'éliminer.
Je l'approche, vous vous tenez prêts.

319
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Ça a l'air d'être un bon plan.

320
00:20:49,456 --> 00:20:50,874
Oui, je suis un traître.

321
00:20:51,041 --> 00:20:54,669
Je vous donne de fausses informations
au service d'Israël.

322
00:20:54,836 --> 00:20:57,047
Otto Düring est mon complice.

323
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
Prenez-moi, pendez-moi, mais pas ça.

324
00:20:59,508 --> 00:21:01,593
- Je te sers un verre.
- Je ne veux rien.

325
00:21:01,760 --> 00:21:04,930
- L'absurdité la plus totale.
- C'est un peu rude.

326
00:21:05,097 --> 00:21:06,264
Rude, comment ça ?

327
00:21:06,431 --> 00:21:08,850
Je suis convaincue
que tu as sorti cette clé.

328
00:21:09,017 --> 00:21:10,728
- Oui ?
- Oui.

329
00:21:10,894 --> 00:21:12,855
Mais je ne sais pas pourquoi.

330
00:21:13,397 --> 00:21:15,983
- Et tu as menti pour moi ?
- Je suis loyale.

331
00:21:16,441 --> 00:21:18,819
Enfin, la plupart du temps.

332
00:21:19,945 --> 00:21:22,864
Alors,
arrange-toi pour me donner 72 h.

333
00:21:23,031 --> 00:21:25,618
- Supplie, s'il le faut.
- J'ai essayé.

334
00:21:26,827 --> 00:21:28,996
Tu imagines,
si on me renvoie à Langley ?

335
00:21:29,871 --> 00:21:31,665
J'imagine, oui.

336
00:21:31,832 --> 00:21:36,420
Je ne parle pas du court terme,
mais du long purgatoire que ça sera.

337
00:21:36,586 --> 00:21:38,714
La suspicion ne sera jamais levée.

338
00:21:40,215 --> 00:21:43,760
La dernière victime
du prochain scandale.

339
00:21:44,469 --> 00:21:46,763
Quelle différence
pourraient faire 72 h ?

340
00:21:46,930 --> 00:21:49,141
J'aurai la réponse, ou pas.

341
00:21:50,392 --> 00:21:51,852
Je ne comprends pas.

342
00:21:52,936 --> 00:21:55,397
Qu'est-ce que tu attends exactement ?

343
00:22:02,529 --> 00:22:04,531
Allison, dis-moi la vérité.

344
00:22:04,948 --> 00:22:08,535
- Sommes-nous seuls en ce moment ?
- Pour autant que je sache.

345
00:22:08,702 --> 00:22:10,454
Pas de micros cachés ?

346
00:22:10,954 --> 00:22:13,540
Pas de gens qui écoutent à côté ?

347
00:22:13,706 --> 00:22:15,584
Pas que je sache, non.

348
00:22:17,794 --> 00:22:19,546
Eh bien, merde s'ils sont là.

349
00:22:26,553 --> 00:22:27,554
Vous entendez ?

350
00:22:29,806 --> 00:22:31,266
Rachmaninov.

351
00:22:31,850 --> 00:22:33,185
Allez vous faire foutre !

352
00:22:41,526 --> 00:22:44,947
J'ai pris ces documents.
Je les ai donnés à Otto Düring.

353
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Saul, pourquoi ?

354
00:22:48,617 --> 00:22:49,493
Pourquoi ?

355
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
C'est une bonne question.

356
00:22:54,706 --> 00:22:56,083
Je suis loyal aussi.

357
00:22:56,583 --> 00:22:57,918
Loyal envers qui ?

358
00:22:58,210 --> 00:22:58,961
Carrie.

359
00:23:00,295 --> 00:23:01,338
Carrie ?

360
00:23:01,755 --> 00:23:05,467
Elle croit que sa vie est en danger.
Je commence à la croire.

361
00:23:05,633 --> 00:23:07,636
La raison
se trouve dans ces documents.

362
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
Elle les a ?

363
00:23:09,513 --> 00:23:11,765
Je crois.
Düring était censé les lui donner.

364
00:23:11,932 --> 00:23:12,933
Je vois.

365
00:23:13,225 --> 00:23:15,519
C'est d'elle
dont j'attends des nouvelles.

366
00:23:19,940 --> 00:23:23,610
Saul, je ne me sens pas très bien
tout à coup.

367
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
Ça va ?

368
00:23:28,949 --> 00:23:31,326
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne sais pas.

369
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
J'appelle quelqu'un ?

370
00:23:34,371 --> 00:23:36,331
Non, non, ça va aller.

371
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
- Tu as besoin d'une minute ?
- Oui. Merci.

372
00:24:21,084 --> 00:24:22,210
Merde.

373
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
Carrie, voici Numan,
alias Gabe H. Coud.

374
00:25:44,375 --> 00:25:46,461
Numan, voici Carrie Mathison.

375
00:25:47,170 --> 00:25:51,091
Laura m'a dit que vous viendriez.
Vous pouvez m'aider. Merci.

376
00:25:51,257 --> 00:25:54,011
- Je veux savoir pourquoi.
- Moi aussi.

377
00:25:54,177 --> 00:25:55,345
Bien sûr.

378
00:25:55,512 --> 00:25:57,639
Vous pourrez m'aider à votre tour.

379
00:25:58,682 --> 00:26:02,603
- Tout ce dont vous avez besoin.
- Retrouver mon ami Korzenik.

380
00:26:07,398 --> 00:26:08,150
Quoi ?

381
00:26:10,401 --> 00:26:11,570
Il est mort, Numan.

382
00:26:12,342 --> 00:26:13,188
Quoi ?

383
00:26:16,240 --> 00:26:17,451
Comment vous le savez ?

384
00:26:20,369 --> 00:26:23,957
La SVR a les documents
que vous avez volés.

385
00:26:24,123 --> 00:26:26,751
Ils ont tué Katja Keller en les prenant.

386
00:26:26,917 --> 00:26:30,421
Korzenik était un point faible,
ils n'allaient pas le laisser libre.

387
00:26:30,963 --> 00:26:32,006
Désolée.

388
00:26:35,176 --> 00:26:39,722
Aidez-nous à identifier les personnes
responsables de son meurtre.

389
00:26:42,308 --> 00:26:43,726
Vous allez m'aider ?

390
00:26:49,315 --> 00:26:52,651
La première chose à faire
est de localiser cet homme.

391
00:26:53,486 --> 00:26:55,237
Ahmed Nazari.

392
00:27:00,493 --> 00:27:01,911
C'est une rubrique nécrologique.

393
00:27:02,078 --> 00:27:04,997
Apparemment,
sa mort a été très exagérée.

394
00:27:05,164 --> 00:27:08,542
Il était avocat à Bagdad,
attaché au ministère de la Justice.

395
00:27:08,709 --> 00:27:12,506
Et aussi un atout pour la CIA.

396
00:27:12,672 --> 00:27:13,714
Vraiment ?

397
00:27:14,173 --> 00:27:17,427
De plus en plus compliqué.
Ils auraient feint sa mort ?

398
00:27:18,052 --> 00:27:20,012
Qui ? La CIA ? Je ne sais pas.

399
00:27:20,554 --> 00:27:21,806
Par où on commence ?

400
00:27:21,972 --> 00:27:24,683
La femme d'Ahmed a quitté l'Irak
9 mois après l'attentat

401
00:27:24,850 --> 00:27:28,105
qui avait soi-disant tué son mari.
Elle a dû aller à Amman, en Jordanie.

402
00:27:28,604 --> 00:27:30,190
- Son nom ?
- Jamila.

403
00:27:30,439 --> 00:27:31,400
Jamila Nazari.

404
00:27:32,358 --> 00:27:35,779
Tu as donc eu les documents,
finalement.

405
00:27:37,488 --> 00:27:38,615
Oui.

406
00:27:39,031 --> 00:27:41,952
Ils sont dans cette pièce ?
Laisse-moi les voir.

407
00:27:44,120 --> 00:27:45,622
- Je ne peux pas.
- Allez.

408
00:27:46,622 --> 00:27:49,208
Pourquoi aurais-je accepté
de venir jusqu'ici ?

409
00:27:50,126 --> 00:27:51,545
Peut-on en parler plus tard ?

410
00:27:52,628 --> 00:27:53,380
D'accord.

411
00:27:53,921 --> 00:27:55,965
Tu sais ce qu'Otto va dire.

412
00:28:00,261 --> 00:28:01,805
Le mot de passe du Wi-Fi ?

413
00:28:02,471 --> 00:28:04,557
"Pape François".
En deux mots.

414
00:28:05,141 --> 00:28:07,309
Tu m'avais assuré
qu'elle était morte.

415
00:28:07,476 --> 00:28:08,561
J'avais tort.

416
00:28:14,650 --> 00:28:16,819
Qu'est-ce qui peut bien arriver ?

417
00:28:16,986 --> 00:28:20,114
Qu'Ahmed raconte toute l'histoire
et lui dise tout !

418
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
Un : pourquoi ferait-il cela ?

419
00:28:22,324 --> 00:28:25,661
Deux : elle doit le localiser
et le retrouver avant moi.

420
00:28:25,828 --> 00:28:29,832
Elle a les documents depuis hier soir.
Amsterdam est à 7 h en voiture.

421
00:28:29,999 --> 00:28:32,710
- Elle pourrait déjà être là-bas.
- J'en doute.

422
00:28:32,877 --> 00:28:35,255
Tu vas arrêter de la sous-estimer ?

423
00:28:35,504 --> 00:28:38,425
Elle est brillante.
Mais c'est pas une magicienne.

424
00:28:38,591 --> 00:28:41,135
Je ne suis pas prête
à prendre ce risque.

425
00:28:43,137 --> 00:28:44,388
On va le prendre ?

426
00:28:50,227 --> 00:28:51,437
Allison...

427
00:28:51,854 --> 00:28:54,648
Tu représentes
la plus grande infiltration

428
00:28:54,815 --> 00:28:57,985
des renseignements américains
de l'histoire.

429
00:28:58,277 --> 00:29:00,280
SVR ou KGB,

430
00:29:00,613 --> 00:29:02,531
mes chefs,

431
00:29:02,907 --> 00:29:06,370
croient qu'un jour,
tu seras la Directrice.

432
00:29:06,744 --> 00:29:10,998
C'est pas eux qui iront au boulot
demain, comme si de rien n'était,

433
00:29:11,165 --> 00:29:13,084
comme n'importe quel autre jour.

434
00:29:13,250 --> 00:29:14,335
Allez !

435
00:29:14,877 --> 00:29:16,880
Ne fais pas tant d'histoires.

436
00:29:17,588 --> 00:29:18,882
Ça veut dire quoi ?

437
00:29:19,632 --> 00:29:22,469
Qu'on sait que tu adores ça.

438
00:29:23,135 --> 00:29:26,013
Tu vis là-dedans, le double-jeu.

439
00:29:26,931 --> 00:29:29,393
Sans ça,
tu serais un poisson hors de l'eau,

440
00:29:30,142 --> 00:29:32,269
qui meurt de trop d'oxygène.

441
00:29:41,612 --> 00:29:44,491
C'est la partie où je me fais prendre
qui me plaît pas.

442
00:29:45,908 --> 00:29:47,034
Je sais.

443
00:29:55,334 --> 00:29:57,421
On va l'attendre à Amsterdam.

444
00:30:01,716 --> 00:30:04,678
Saul vous a donné ces documents
pour que vous me les donniez,

445
00:30:04,844 --> 00:30:06,679
pas pour qu'ils finissent sur Internet.

446
00:30:06,846 --> 00:30:10,225
Depuis quand la CIA a un droit de veto
sur ce qu'on publie ?

447
00:30:10,391 --> 00:30:13,519
Elle a raison.
On se doit d'être transparents.

448
00:30:13,686 --> 00:30:16,063
"Une société ouverte."
C'est sur votre carte.

449
00:30:16,230 --> 00:30:19,859
Vous avez oublié combien de personnes
sont mortes à cause de ça ?

450
00:30:20,025 --> 00:30:22,194
J'avais presque oublié.
Et vous aussi.

451
00:30:22,862 --> 00:30:24,155
Elle est à Amsterdam.

452
00:30:24,321 --> 00:30:25,740
- Jamila ?
- Oui.

453
00:30:26,323 --> 00:30:30,829
La pension de son mari est redirigée
d'un compte à Amman à une banque NBN

454
00:30:30,995 --> 00:30:32,164
à Amsterdam.

455
00:30:32,872 --> 00:30:34,166
- On a son adresse ?
- Non.

456
00:30:34,332 --> 00:30:37,918
- Mais je continue de chercher.
- Je me mets en route.

457
00:30:38,794 --> 00:30:41,381
Le garage est plein de voitures.
Choisissez.

458
00:30:42,298 --> 00:30:43,425
Merci.

459
00:30:43,591 --> 00:30:45,718
Comment trouver cette femme
à Amsterdam ?

460
00:30:45,885 --> 00:30:48,304
- Une Irakienne.
- Qui a dû changer de nom.

461
00:30:48,471 --> 00:30:51,015
J'ai un ancien collègue
chez les expatriés.

462
00:30:51,182 --> 00:30:54,560
En attendant, on ne prend pas
de décision pour les documents ?

463
00:30:55,603 --> 00:30:56,854
À suivre, Laura.

464
00:30:57,021 --> 00:30:58,064
À suivre.

465
00:31:08,574 --> 00:31:10,117
Pourquoi il n'aide pas ?

466
00:31:11,202 --> 00:31:12,370
Il le fait.

467
00:31:12,536 --> 00:31:15,331
- Un problème avec nos passeports ?
- Non.

468
00:31:16,082 --> 00:31:17,291
Zaheer.

469
00:31:18,334 --> 00:31:19,669
Tu ne peux pas venir.

470
00:31:22,171 --> 00:31:23,130
Pourquoi ?

471
00:31:23,297 --> 00:31:27,259
Son passeport a un timbre jordanien.
On passera pas la frontière.

472
00:31:28,469 --> 00:31:31,430
- C'était des vacances. Il y a 2 ans.
- Peu importe.

473
00:31:33,307 --> 00:31:34,683
On a une couverture ici.

474
00:31:34,850 --> 00:31:37,938
On travaille à Istanbul,
on fait pas le djihad en Syrie.

475
00:31:38,396 --> 00:31:40,857
Prenez le risque.
Mais ce sera sans moi.

476
00:31:41,023 --> 00:31:42,442
- Attends.
- Laisse-le partir.

477
00:31:42,608 --> 00:31:45,737
- On a pas besoin de lui.
- Il connaît le chemin.

478
00:31:46,237 --> 00:31:48,322
- Il a tué Hajik !
- Il se défendait.

479
00:31:48,489 --> 00:31:50,491
- Ferme-la !
- Assez !

480
00:31:53,119 --> 00:31:56,622
Désolé, Zaheer. Refais tes papiers,
on se retrouve là-bas.

481
00:31:56,789 --> 00:31:59,167
- C'est des conneries.
- J'ai pas le choix.

482
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
Zaheer. Ici.

483
00:32:11,671 --> 00:32:12,806
Bon, on y va.

484
00:32:24,692 --> 00:32:25,610
Une minute !

485
00:32:44,211 --> 00:32:45,130
Tu vas bien ?

486
00:32:45,783 --> 00:32:46,670
Ouais.

487
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
On devrait passer la nuit ensemble.

488
00:32:53,304 --> 00:32:54,221
Entre.

489
00:33:00,928 --> 00:33:04,081
<i>Quartier de Zeeburg
Amsterdam</i>

490
00:33:29,173 --> 00:33:31,927
Carrie !
Mon amie, c'est vraiment toi ?

491
00:33:32,510 --> 00:33:33,677
Qui d'autre ?

492
00:33:34,095 --> 00:33:37,098
- Toujours tes vieilles ruses.
- Comment tu me trouves ?

493
00:33:38,349 --> 00:33:41,269
- Je suis obligé d'adorer.
- C'est super de te voir.

494
00:33:41,644 --> 00:33:42,896
Tu n'as pas idée.

495
00:33:44,063 --> 00:33:47,149
- Tu es chauffeur depuis longtemps ?
- Quelques années.

496
00:33:47,316 --> 00:33:49,443
Ça paie mon master en management.

497
00:33:49,610 --> 00:33:50,695
C'est super, Esam.

498
00:33:50,861 --> 00:33:53,740
Tu m'as sorti d'Irak.
Tu m'as donné une seconde chance.

499
00:33:54,198 --> 00:33:57,452
- Je l'utilise au mieux.
- Oui, je vois ça.

500
00:33:57,702 --> 00:33:59,829
Tu veux mon rapport maintenant ?

501
00:34:00,496 --> 00:34:01,372
Oui.

502
00:34:01,539 --> 00:34:02,457
Trop facile.

503
00:34:02,623 --> 00:34:05,793
Mon 3e appel au Projet d'Assistance
aux Réfugiés d'Irak.

504
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Devine un peu ?

505
00:34:07,128 --> 00:34:08,797
Elle est trésorière ici.

506
00:34:09,088 --> 00:34:12,758
Et en plus, elle utilise son vrai nom.
Jamila Nazari.

507
00:34:12,925 --> 00:34:16,096
- Tu plaisantes ?
- Non, elle essaie pas de se cacher.

508
00:34:17,263 --> 00:34:19,683
- Elle a un mari ?
- Elle est veuve.

509
00:34:20,307 --> 00:34:22,268
- Un petit ami ?
- Elle vit seule.

510
00:34:23,102 --> 00:34:24,104
Tu sais où ?

511
00:34:24,770 --> 00:34:26,940
Bien sûr.
On y va maintenant ?

512
00:34:27,353 --> 00:34:28,459
On y va.

513
00:34:45,332 --> 00:34:47,669
Bonjour, Theo.
Il paraît que Carrie est ici.

514
00:34:48,085 --> 00:34:50,922
- Elle est déjà réveillée ?
- Elle est partie hier soir.

515
00:34:54,300 --> 00:34:55,968
Et Otto ?

516
00:34:56,135 --> 00:34:57,678
Otto est aux étables.

517
00:35:10,024 --> 00:35:11,817
- Jonas.
- Salut.

518
00:35:13,277 --> 00:35:14,695
Je cherchais Carrie.

519
00:35:16,530 --> 00:35:17,824
Elle est partie.

520
00:35:17,990 --> 00:35:18,867
Pour où ?

521
00:35:22,119 --> 00:35:22,996
Pour quoi faire ?

522
00:35:24,330 --> 00:35:28,668
Je n'en sais rien. Elle essaie
de dénouer ce qui s'est passé au Liban.

523
00:35:29,835 --> 00:35:32,005
Accompagnez-moi.
Je suis en retard.

524
00:35:33,714 --> 00:35:35,424
Vous l'avez laissé partir seule ?

525
00:35:35,591 --> 00:35:38,969
Je l'ai suppliée de prendre des hommes.
Mais vous la connaissez...

526
00:35:39,136 --> 00:35:41,430
Je me fais du souci pour elle.

527
00:35:43,307 --> 00:35:44,225
Moi aussi.

528
00:35:44,517 --> 00:35:46,394
Pas que pour sa sécurité.

529
00:35:47,144 --> 00:35:48,604
Que voulez-vous dire ?

530
00:35:50,564 --> 00:35:51,816
Son état.

531
00:35:53,943 --> 00:35:55,236
Son état mental.

532
00:35:58,489 --> 00:36:01,158
Notre contrat est de combien ?
Deux ans ?

533
00:36:03,536 --> 00:36:05,497
Il se termine en février.
Pourquoi ?

534
00:36:06,414 --> 00:36:09,542
Nous avons fait une bêtise
en l'engageant.

535
00:36:11,335 --> 00:36:13,921
- Vous croyez ?
- Elle n'est pas stable.

536
00:36:14,839 --> 00:36:17,842
Nous ne renouvellerons pas son contrat.

537
00:36:19,385 --> 00:36:23,389
Ne laissez pas ceci influencer
votre relation personnelle avec elle.

538
00:36:23,556 --> 00:36:25,141
Cela ne regarde que vous.

539
00:36:41,907 --> 00:36:43,826
Quelle maison
pour une coiffeuse !

540
00:36:44,744 --> 00:36:45,912
Elle est coiffeuse ?

541
00:36:47,371 --> 00:36:49,457
C'est ce qu'elle faisait à Bagdad.

542
00:36:55,170 --> 00:36:56,047
Carrie.

543
00:37:10,728 --> 00:37:11,938
On la suit ?

544
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
Non.
Va sonner à la porte.

545
00:37:14,579 --> 00:37:15,482
OK.

546
00:37:15,649 --> 00:37:18,027
Demande s'ils ont appelé un taxi.

547
00:37:18,194 --> 00:37:20,112
Je cherche cet homme.

548
00:37:21,572 --> 00:37:22,824
Ahmed Nazari.

549
00:37:22,990 --> 00:37:24,075
Son mari.

550
00:37:25,617 --> 00:37:26,619
T'as compris ?

551
00:37:27,161 --> 00:37:27,954
Compris.

552
00:37:28,871 --> 00:37:31,165
Regarde s'il y a une alarme
dans la maison.

553
00:38:23,592 --> 00:38:24,510
C'est lui.

554
00:38:24,969 --> 00:38:25,929
- Oui ?
- Oui.

555
00:38:28,055 --> 00:38:30,225
- Une alarme ?
- Je n'en ai pas vue.

556
00:38:30,391 --> 00:38:31,684
Et maintenant ?

557
00:38:31,851 --> 00:38:33,353
On attend qu'il sorte.

558
00:38:34,478 --> 00:38:36,272
Autant le menacer avec un flingue.

559
00:38:36,981 --> 00:38:39,316
Il n'a aucune raison de me parler.

560
00:38:39,483 --> 00:38:41,861
Je veux d'abord jeter un oeil
à l'intérieur.

561
00:38:43,988 --> 00:38:46,532
C'est vraiment comme ça
que tu veux partir ?

562
00:38:47,158 --> 00:38:51,037
Comme un de ces vieux acteurs
qu'il faut traîner hors de scène ?

563
00:38:51,662 --> 00:38:53,205
Tu sais quoi, Dar ?

564
00:38:53,497 --> 00:38:57,460
Tu te rappelleras de ce moment.
Peut-être pas demain, ni après-demain,

565
00:38:57,626 --> 00:38:59,295
mais dans six mois ou un an.

566
00:38:59,462 --> 00:39:00,588
Et tu auras honte.

567
00:39:03,299 --> 00:39:07,094
Amenez-le directement à l'aéroport.
Pas d'arrêt, pas de détour.

568
00:39:07,261 --> 00:39:09,764
- Mettez-le dans l'avion.
- Oui, monsieur.

569
00:39:09,930 --> 00:39:12,892
Je ne vois pas ce que j'aurais pu
faire de plus pour toi.

570
00:39:13,517 --> 00:39:15,270
Tu aurais pu me faire confiance.

571
00:39:15,603 --> 00:39:17,813
Tu m'en as empêché.

572
00:39:21,233 --> 00:39:25,905
Elle a fini par te mettre au tapis...
comme je te l'ai toujours dit.

573
00:39:27,823 --> 00:39:28,783
Va te faire foutre.

574
00:39:46,133 --> 00:39:47,135
Que faites-vous ?

575
00:39:47,301 --> 00:39:50,388
J'appelle pour mon putain de linge,
vous permettez ?

576
00:40:13,994 --> 00:40:16,247
Appelle-moi dès qu'il revient.

577
00:40:16,414 --> 00:40:18,458
Et ne t'approche pas trop.
Il t'a vu.

578
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
Merci.

579
00:41:37,703 --> 00:41:41,290
Ils n'ont pas trouvé votre linge.
Ils le feront suivre.

580
00:41:41,457 --> 00:41:44,043
Dites-leur de l'envoyer à Langley.

581
00:41:44,668 --> 00:41:46,212
Monsieur, on doit y aller.

582
00:44:42,388 --> 00:44:44,056
- Allô ?
- <i>Je suis à Flevopark.</i>

583
00:44:44,222 --> 00:44:45,850
Deux hommes ont embarqué Ahmed.

584
00:44:46,016 --> 00:44:48,227
- Suis-le.
- <i>Je peux pas, je suis à pied.</i>

585
00:44:48,394 --> 00:44:49,270
Merde !

586
00:44:49,436 --> 00:44:51,564
- Désolé.
- Non, ce n'est rien.

587
00:44:51,731 --> 00:44:53,315
Reste là, je te rejoins.

588
00:46:58,649 --> 00:46:59,734
Allons-y.

589
00:47:01,694 --> 00:47:02,570
Esam.

590
00:47:04,030 --> 00:47:05,030
Oh, mon Dieu !

591
00:47:23,090 --> 00:47:24,258
Merci, mon ami.

592
00:47:24,424 --> 00:47:27,678
- Mes hommes sont bons !
- Ils m'ont foutu la trouille.

593
00:47:29,889 --> 00:47:31,015
Alors...

594
00:47:31,766 --> 00:47:34,101
Qu'est-ce qu'on fait ici, Saul ?

595
00:47:34,852 --> 00:47:36,145
Je ne sais pas.

596
00:47:36,937 --> 00:47:39,190
C'est la 1re fois que je m'enfuis.

597
00:48:14,517 --> 00:48:16,686
- Allô.
- <i>Allison, c'est moi.</i>

598
00:48:19,313 --> 00:48:20,147
Carrie ?

599
00:48:20,480 --> 00:48:23,776
Désolée de t'appeler comme ça,
mais je dois te parler.

600
00:48:25,778 --> 00:48:26,987
À propos de quoi ?

601
00:48:27,571 --> 00:48:31,075
Bagdad. Quand tu y étais
avant que je n'arrive.

602
00:48:34,161 --> 00:48:35,746
C'est-à-dire ?

603
00:48:36,247 --> 00:48:38,124
Pas au téléphone.

604
00:48:38,290 --> 00:48:39,375
<i>OK.</i>

605
00:48:40,209 --> 00:48:41,752
On peut se voir ?

606
00:48:42,920 --> 00:48:43,963
Bien sûr.

607
00:48:44,129 --> 00:48:46,757
Je quitte Amsterdam, je te rappelle
quand j'approche.

608
00:48:47,257 --> 00:48:48,175
J'attendrai.

609
00:48:49,927 --> 00:48:50,803
Merci.

610
00:48:50,970 --> 00:48:52,054
<i>De rien.</i>

611
00:48:53,764 --> 00:48:56,267
S'il te plaît,
n'en parle à personne.

612
00:48:56,434 --> 00:48:57,393
Personne.

613
00:48:58,241 --> 00:48:59,228
Promis.

614
00:49:01,188 --> 00:49:02,356
À bientôt.

615
00:50:04,418 --> 00:50:05,711
Sous-titrage : RGB

