1
00:00:00,166 --> 00:00:02,485
SUITE AUX ÉVÉNEMENTS TRAGIQUES
DE PARIS,
2
00:00:02,652 --> 00:00:05,311
NOUS TENONS À RAPPELER
QU'HOMELAND PEUT CHOQUER.
3
00:00:05,478 --> 00:00:08,467
NOS PENSÉES VONT AUX VICTIMES
ET À LEURS PROCHES.
4
00:00:18,185 --> 00:00:19,895
Précédemment...
5
00:00:20,062 --> 00:00:21,105
C'est un espion.
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,691
Un espion ? Il était presque mort
quand je l'ai amené.
7
00:00:24,942 --> 00:00:25,734
T'es américain ?
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,028
T'es un espion ?
9
00:00:28,194 --> 00:00:30,364
- Vous étiez en Syrie ?
- Jusqu'il y a 20 jours.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,532
Que faisiez-vous ?
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,659
Je protégeais les camions
de Yaseer Ramali.
12
00:00:34,493 --> 00:00:35,536
Un mercenaire.
13
00:00:35,702 --> 00:00:38,330
J'ai reçu un appel de Vasily
sur le tarmac.
14
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
Mais c'était pas Vasily
à l'autre bout du fil.
15
00:00:41,499 --> 00:00:44,628
Ça doit être
le tueur à gage de Saul Berenson.
16
00:00:44,795 --> 00:00:48,173
Exactement. Que se passe-t-il
s'ils comparent leurs listes
17
00:00:48,340 --> 00:00:51,468
et réalisent que j'ai mis le nom
de Carrie Mathison dans la boîte ?
18
00:00:51,634 --> 00:00:53,846
La faiblesse de Saul, c'est Israël.
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,222
Dar Adal le sait.
20
00:00:55,388 --> 00:00:57,433
Je sais de quoi il s'agit.
21
00:00:57,599 --> 00:01:01,562
Il y a 30 ans, j'ai donné les noms
de 3 terroristes au Mossad.
22
00:01:01,728 --> 00:01:04,439
Tu continues avec ça
comme si c'était hier.
23
00:01:04,605 --> 00:01:06,483
Ton opération,
Quinn qui tue les djihadistes,
24
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
quelqu'un s'est infiltré
et a fait de moi une cible.
25
00:01:09,360 --> 00:01:10,445
Ce sont les Russes.
26
00:01:10,611 --> 00:01:13,115
Et pourquoi
les Russes voudraient te tuer ?
27
00:01:13,281 --> 00:01:16,827
Pour que je voie pas ces documents
qu'on vous a volés.
28
00:01:17,745 --> 00:01:19,913
Qu'est-ce qu'ils veulent pas
que tu voies ?
29
00:01:20,539 --> 00:01:21,540
Je ne sais pas.
30
00:01:23,000 --> 00:01:25,460
Tu dois les prendre pour moi.
31
00:01:25,626 --> 00:01:28,130
ACCÈS AUX DOSSIERS CONFIDENTIELS
REFUSÉ
32
00:01:29,465 --> 00:01:30,340
Merde.
33
00:01:30,506 --> 00:01:33,594
Fouillez tout minutieusement.
En commençant par le fond.
34
00:01:33,761 --> 00:01:36,805
- Ils l'ont fait hier.
- Langley veut qu'on recommence.
35
00:01:36,972 --> 00:01:41,018
Attention ! Ne tirez pas cela !
Ça ne se tord pas, la fibre optique.
36
00:01:46,315 --> 00:01:47,232
Où est Saul ?
37
00:01:47,398 --> 00:01:50,152
Il a quitté l'Agence
avec une copie des documents.
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,029
Je veux vous parler de Carrie Mathison.
39
00:01:52,488 --> 00:01:56,325
Carrie m'a demandé des documents
confidentiels. J'ai refusé.
40
00:01:56,742 --> 00:02:00,078
Je ne lui faisais pas confiance.
À cause de vous entre autres...
41
00:02:00,244 --> 00:02:02,873
Je la crois maintenant.
Donnez-lui quelque chose de ma part.
42
00:02:03,039 --> 00:02:05,209
Ces hommes ne veulent pas s'identifier.
43
00:02:05,376 --> 00:02:08,211
On enquête sur un acte terroriste.
Il vous les a donnés ?
44
00:02:08,629 --> 00:02:09,755
Il ne m'a rien donné.
45
00:02:09,921 --> 00:02:11,215
Emmenons-le.
46
00:02:12,091 --> 00:02:13,842
De la part de Saul Berenson.
47
00:02:14,008 --> 00:02:16,261
Il a dit que vous sauriez quoi en faire.
48
00:02:31,609 --> 00:02:34,320
Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.
49
00:02:34,487 --> 00:02:36,323
L'ISIS s'est autoproclamé
50
00:02:36,489 --> 00:02:38,908
califat mondial et régit
51
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
sur toute la zone du Moyen-Orient.
52
00:02:44,789 --> 00:02:46,207
Les soldats sont des hackers.
53
00:02:46,374 --> 00:02:48,793
Le champ de bataille
est en ligne et...
54
00:02:48,959 --> 00:02:50,628
Edward Snowden est un lâche.
55
00:02:51,087 --> 00:02:54,632
Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.
56
00:02:56,175 --> 00:02:58,511
C'est contre la loi, putain !
57
00:03:02,181 --> 00:03:04,308
Toute cette souffrance ne change rien.
58
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
Votre stratégie fonctionne ?
59
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.
60
00:03:25,413 --> 00:03:26,873
Tu ne seras jamais libre.
61
00:03:28,583 --> 00:03:31,085
Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?
62
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
Comment tu peux te regarder en face ?
63
00:03:35,465 --> 00:03:37,967
Je vous combattrai sans relâche.
64
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
Qui est après moi ?
65
00:03:41,846 --> 00:03:45,015
Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.
66
00:04:35,190 --> 00:04:37,027
C'était plus long que d'habitude.
67
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
Je croyais qu'on me suivait.
Mais non.
68
00:04:39,403 --> 00:04:42,948
Quel cadeau tu m'as ramené ce soir ?
69
00:04:43,949 --> 00:04:44,908
Aucun.
70
00:04:45,909 --> 00:04:47,913
J'avais demandé des détails
71
00:04:48,079 --> 00:04:50,622
sur les exercices aériens
de l'OTAN en Baltique.
72
00:04:50,789 --> 00:04:51,875
Impossible.
73
00:04:52,582 --> 00:04:54,795
- Pourquoi ?
- La station est confinée.
74
00:04:56,586 --> 00:04:58,924
Pourquoi t'es là ?
T'aurais dû annuler.
75
00:04:59,881 --> 00:05:01,383
Je ne crois pas, Ivan.
76
00:05:04,428 --> 00:05:05,762
Qu'est-ce qu'il y a ?
77
00:05:10,434 --> 00:05:11,478
Saul Berenson
78
00:05:11,644 --> 00:05:14,104
a réussi à sortir une clé du bâtiment
79
00:05:14,271 --> 00:05:16,858
et a rejoint Otto Düring à son club.
80
00:05:17,232 --> 00:05:21,862
- Qu'est-ce qu'il y a sur cette clé ?
- Nos fameux 1 361 dossiers, évidemment.
81
00:05:27,326 --> 00:05:28,578
Mais pourquoi ?
82
00:05:29,036 --> 00:05:30,537
J'en ai aucune idée.
83
00:05:31,288 --> 00:05:34,124
Je me creuse les méninges
pour comprendre.
84
00:05:35,500 --> 00:05:38,003
Ça n'a aucun sens. Il méprise Düring.
85
00:05:40,005 --> 00:05:44,509
Il n'y a qu'une personne pour qui Saul
ferait quelque chose d'aussi risqué.
86
00:05:45,135 --> 00:05:47,554
Allison, elle est morte.
87
00:05:49,806 --> 00:05:51,518
Et si elle ne l'était pas ?
88
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
Tu l'as vue toi-même.
89
00:05:54,394 --> 00:05:57,064
J'ai vu une photo, pas un corps.
90
00:05:57,689 --> 00:05:59,109
Toi, t'as vu un corps ?
91
00:06:01,318 --> 00:06:05,824
Elle bosse pour Düring. Et si elle avait
les documents en ce moment même ?
92
00:06:05,990 --> 00:06:08,367
Tu projettes toutes tes peurs.
93
00:06:08,533 --> 00:06:09,995
Tu imagines le pire.
94
00:06:10,452 --> 00:06:13,163
Je ne passerai pas
le reste de ma vie en prison.
95
00:06:21,088 --> 00:06:22,297
D'accord.
96
00:06:23,382 --> 00:06:27,636
Admettons que tu aies raison.
J'en doute fortement, mais...
97
00:06:28,011 --> 00:06:29,973
même si tu avais raison,
98
00:06:30,139 --> 00:06:31,974
c'est un problème épineux.
99
00:06:33,642 --> 00:06:35,894
On va devoir d'abord établir les faits.
100
00:06:39,648 --> 00:06:40,899
Parle à Saul.
101
00:06:41,566 --> 00:06:45,028
Comment ? Il est surveillé 24 h/24.
Dar Adal l'interroge.
102
00:06:45,195 --> 00:06:48,740
Et alors ? C'est pas le Loubianka.
Trouve un moyen.
103
00:06:48,907 --> 00:06:50,409
Ou crées-en un.
104
00:06:54,871 --> 00:06:56,039
Ally.
105
00:06:56,623 --> 00:06:57,624
Allitchka.
106
00:06:59,459 --> 00:07:01,129
Tu es très douée.
107
00:07:02,004 --> 00:07:05,841
Tu manipules ces hommes depuis
des années. Ils ont confiance en toi.
108
00:07:09,678 --> 00:07:10,762
Parle à Saul.
109
00:07:26,111 --> 00:07:29,072
Surveillance des Talibans
Bureau des Talibans, Doha, Qatar
110
00:07:32,367 --> 00:07:34,329
Stratégie des Russes en Arctique
111
00:07:39,916 --> 00:07:42,670
Contre-Insurrection en Iran
Javadi perd-il le contrôle des Quds
112
00:07:48,592 --> 00:07:50,178
Otto. Encore debout ?
113
00:07:50,344 --> 00:07:54,265
Le sommeil n'est pas si important.
Je vous ai fait un café.
114
00:07:54,681 --> 00:07:55,599
Merci.
115
00:07:57,934 --> 00:07:59,144
Alors ?
116
00:07:59,436 --> 00:08:02,107
Encore rien.
Je suis à un quart des documents.
117
00:08:02,481 --> 00:08:04,609
Bon, je vous laisse travailler.
118
00:08:05,359 --> 00:08:08,612
Non, j'ai besoin d'une pause.
J'y vois plus rien.
119
00:08:11,740 --> 00:08:13,033
Du lait, du sucre ?
120
00:08:13,200 --> 00:08:14,618
Je le prends noir.
121
00:08:16,620 --> 00:08:18,498
Votre maison est fantastique.
122
00:08:19,247 --> 00:08:20,749
Enfin, votre château...
123
00:08:21,166 --> 00:08:22,127
Merci.
124
00:08:22,834 --> 00:08:25,046
Qu'est-ce que vous cherchez au juste ?
125
00:08:26,838 --> 00:08:29,132
Je ne sais pas exactement.
126
00:08:30,717 --> 00:08:33,971
Ce que les Russes
ne veulent pas que je voie.
127
00:08:35,472 --> 00:08:37,766
Et pourquoi ils sont prêts à tuer.
128
00:08:39,059 --> 00:08:39,977
Exact.
129
00:08:43,230 --> 00:08:45,983
D'un côté,
j'espère ne rien trouver du tout.
130
00:08:47,025 --> 00:08:47,986
Pourquoi ?
131
00:08:48,944 --> 00:08:52,489
Pour que tout cela
puisse n'être qu'une erreur.
132
00:08:53,532 --> 00:08:54,992
Un gros malentendu.
133
00:08:57,244 --> 00:08:58,662
Ce serait bien !
134
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
Et que feriez-vous alors ?
135
00:09:04,876 --> 00:09:06,795
J'irais voir Jonas,
136
00:09:07,337 --> 00:09:09,131
je rentrerais à Washington,
137
00:09:09,298 --> 00:09:10,882
je l'emmènerais avec Franny
138
00:09:11,049 --> 00:09:13,677
dans la maison
que ma soeur a au bord du lac
139
00:09:15,095 --> 00:09:16,513
et on y resterait.
140
00:09:18,098 --> 00:09:19,558
Ouais, ça serait bien.
141
00:09:24,313 --> 00:09:27,024
En fait, je doute que Jonas me suive.
142
00:09:29,234 --> 00:09:31,987
Les choses
ont été mouvementées ces temps-ci.
143
00:09:35,907 --> 00:09:37,243
On s'est séparés.
144
00:09:39,328 --> 00:09:41,288
Je suis désolé d'entendre cela.
145
00:09:43,373 --> 00:09:46,294
Jonas est mon ami, c'est un chic type,
146
00:09:46,543 --> 00:09:47,669
mais...
147
00:09:49,669 --> 00:09:50,543
Quoi ?
148
00:09:51,632 --> 00:09:55,093
Il est avocat.
Il garde les deux pieds sur terre.
149
00:09:55,510 --> 00:09:58,555
Oui. C'est une des choses
que j'aime chez lui.
150
00:10:00,015 --> 00:10:01,851
Ma première femme était comme ça.
151
00:10:02,351 --> 00:10:03,727
Terre-à-terre.
152
00:10:04,936 --> 00:10:06,438
Terre-à-terre, hein ?
153
00:10:06,605 --> 00:10:07,941
Comme la plupart des gens.
154
00:10:09,066 --> 00:10:11,193
On naît avec des ailes ou pas.
155
00:10:25,610 --> 00:10:26,543
TRANSFERT TERMINÉ
156
00:10:44,309 --> 00:10:46,645
Vous allez le garder indéfiniment ?
157
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
Il ne coopère pas du tout.
158
00:10:49,147 --> 00:10:50,607
Qu'est-ce qu'il dit ?
159
00:10:51,024 --> 00:10:54,194
C'est trop stupide et théâtral
pour être mis en mots.
160
00:10:54,361 --> 00:10:57,739
- Il nie toujours avoir sorti la clé ?
- Évidemment.
161
00:11:00,033 --> 00:11:03,120
Peut-être qu'il dit la vérité,
après tout.
162
00:11:05,080 --> 00:11:06,456
Qu'est-ce que c'est ?
163
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
C'était dans mon bureau,
164
00:11:08,417 --> 00:11:10,585
où il a passé la journée, hier.
165
00:11:11,545 --> 00:11:14,673
Allons, vous ne croyez quand même pas
que je vais avaler ça ?
166
00:11:15,799 --> 00:11:16,509
Pas vraiment.
167
00:11:18,093 --> 00:11:22,807
Mais c'est là que je l'ai trouvée.
Dans le premier tiroir.
168
00:11:23,265 --> 00:11:25,600
Tous les dossiers sont dedans.
J'ai vérifié.
169
00:11:26,768 --> 00:11:28,312
Bien essayé, Allison.
170
00:11:29,521 --> 00:11:31,231
Je couche avec lui,
171
00:11:31,398 --> 00:11:34,068
mais je ne me parjurerais pas
pour le protéger.
172
00:11:36,486 --> 00:11:37,946
Oui, je comprends.
173
00:11:38,488 --> 00:11:41,784
Il en a peut-être fait une copie
qu'il a donnée à Düring.
174
00:11:43,994 --> 00:11:45,579
C'est possible aussi.
175
00:11:46,872 --> 00:11:49,124
Je pourrais essayer de lui parler.
176
00:11:49,833 --> 00:11:51,878
Allez ! On n'a rien à perdre !
177
00:11:52,836 --> 00:11:55,965
S'il parle à quelqu'un,
ça va probablement être moi.
178
00:11:59,676 --> 00:12:02,387
- D'accord. Allez lui parler.
- Pas ici.
179
00:12:02,554 --> 00:12:06,224
On sait beaucoup de choses
qui pourraient nous incriminer.
180
00:12:06,391 --> 00:12:07,142
Où alors ?
181
00:12:07,601 --> 00:12:09,645
Laissez-moi le ramener à l'hôtel.
182
00:12:10,103 --> 00:12:12,232
Saul aime avoir ses aises.
183
00:12:24,993 --> 00:12:27,788
IRAK RAPPORT QUOTIDIEN
À TITRE CONFIDENTIEL
184
00:12:36,964 --> 00:12:38,840
Sujet : TOUCHSTONE CHERCHE LE LORIOT
185
00:12:39,007 --> 00:12:42,094
SIGNAL D'URGENCE DE TOUCHSTONE
DEMANDE RENCONTRER LE LORIOT
186
00:12:42,260 --> 00:12:44,347
PAS COOPÉRATIF
ÉTAT MENTAL EN QUESTION
187
00:12:48,850 --> 00:12:53,355
ÉTANT DONNÉ
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT
188
00:12:53,730 --> 00:12:55,191
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT
189
00:12:57,234 --> 00:13:00,445
BAGDAD NE PRÉVOIT PAS
190
00:13:00,612 --> 00:13:05,118
DE NOUVELLES ACTIONS
191
00:13:11,874 --> 00:13:13,418
Bonjour. Vous parlez anglais ?
192
00:13:13,911 --> 00:13:16,045
Un peu. Oui ?
193
00:13:16,545 --> 00:13:19,882
J'ai eu ce numéro par le ministère de
l'Intérieur pour parler à Samir Khalil.
194
00:13:24,261 --> 00:13:25,220
Allô ?
195
00:13:26,763 --> 00:13:28,141
Samir n'est pas ici.
196
00:13:28,890 --> 00:13:30,310
C'est bien Dunya ?
197
00:13:30,892 --> 00:13:31,894
Non.
198
00:13:32,561 --> 00:13:33,980
Alors vous êtes Shata.
199
00:13:35,168 --> 00:13:36,024
Oui.
200
00:13:37,357 --> 00:13:39,152
Je m'appelle Carrie Orser.
201
00:13:39,318 --> 00:13:40,903
J'ai connu votre père.
202
00:13:41,069 --> 00:13:45,533
On a essayé de reconstruire la justice
en Irak. Je dois lui parler.
203
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
Il n'est pas ici.
204
00:13:47,409 --> 00:13:48,745
C'est bien son numéro ?
205
00:14:12,726 --> 00:14:15,604
J'ai parlé avec les frères,
ils sont d'accord.
206
00:14:15,771 --> 00:14:16,856
À propos de quoi ?
207
00:14:17,439 --> 00:14:20,818
Pas d'attaque ici à Berlin.
On ira se battre au Levant plutôt.
208
00:14:22,319 --> 00:14:24,613
Je me fous de ce que vous faites.
209
00:14:25,405 --> 00:14:26,949
C'est ce que vous avez suggéré.
210
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Pas que je me rappelle.
211
00:14:31,954 --> 00:14:35,248
- Vous nous aiderez à aller en Turquie ?
- Non.
212
00:14:35,415 --> 00:14:38,627
Vous y êtes déjà allé. Vous pouvez
nous montrer le meilleur chemin.
213
00:14:38,794 --> 00:14:40,128
J'ai dit non.
214
00:14:41,880 --> 00:14:44,216
- On pourrait vous payer.
- Pas assez.
215
00:14:44,383 --> 00:14:48,470
- Qu'est-ce qui serait assez ?
- 10 000 dollars américains/semaine.
216
00:14:48,637 --> 00:14:51,974
Mon oncle pourrait vous payer.
C'est un homme important.
217
00:14:53,600 --> 00:14:54,893
Important comment ?
218
00:14:55,060 --> 00:14:57,772
Il recueille les rançons
au Nord de la Syrie.
219
00:14:58,021 --> 00:14:59,189
C'est un émir ?
220
00:14:59,356 --> 00:15:00,774
Émir adjoint.
221
00:15:01,024 --> 00:15:02,359
Comment il s'appelle ?
222
00:15:04,027 --> 00:15:05,154
Abu Al-Qaduli.
223
00:15:07,447 --> 00:15:08,949
Jamais entendu parler.
224
00:15:10,492 --> 00:15:14,621
À vous de choisir. Venir avec nous
et gagner beaucoup d'argent.
225
00:15:14,788 --> 00:15:15,872
Rester ici,
226
00:15:16,039 --> 00:15:18,876
attendre que les frères Hajik
reviennent vous tuer.
227
00:15:22,462 --> 00:15:23,839
Nous partons ce soir.
228
00:15:30,512 --> 00:15:31,388
Il est là-dedans.
229
00:15:31,555 --> 00:15:33,098
- Merci.
- Pas de quoi.
230
00:15:47,070 --> 00:15:48,155
Bonjour.
231
00:15:50,240 --> 00:15:51,950
C'est beau, n'est-ce pas ?
232
00:15:53,187 --> 00:15:53,993
Très.
233
00:15:55,537 --> 00:15:57,039
Venez vous asseoir.
234
00:16:02,127 --> 00:16:03,462
C'est un miracle.
235
00:16:03,754 --> 00:16:06,340
Dieu sait
comment elle a survécu à la guerre.
236
00:16:07,966 --> 00:16:11,012
L'Armée Rouge est passée par ici
en 1945.
237
00:16:16,892 --> 00:16:18,478
Plus tard, en grandissant,
238
00:16:21,229 --> 00:16:24,691
ma mère a employé un moine
qui vivait avec nous pour dire la messe.
239
00:16:25,942 --> 00:16:27,653
Père Leibniz. Très strict.
240
00:16:29,446 --> 00:16:32,115
J'ai toujours trouvé ça dur
d'être catholique.
241
00:16:33,033 --> 00:16:34,034
Vous ?
242
00:16:36,244 --> 00:16:40,165
Je ne pratique plus depuis longtemps,
j'ai oublié ce qui était dur.
243
00:16:42,084 --> 00:16:43,919
Qui est-ce qu'on priait...
244
00:16:44,086 --> 00:16:47,673
"Oh Seigneur, rends-moi bon,
mais pas tout de suite ?"
245
00:16:51,426 --> 00:16:53,471
Vous m'avez l'air assez vertueux.
246
00:16:53,929 --> 00:16:55,389
Mais je ne le suis pas.
247
00:16:56,431 --> 00:16:57,891
Je ne le suis pas.
248
00:17:03,438 --> 00:17:07,109
Puis-je demander à Laura Sutton
de nous rejoindre
249
00:17:07,275 --> 00:17:09,028
pour retrouver quelqu'un sur Internet ?
250
00:17:09,736 --> 00:17:13,156
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- Je crois que oui.
251
00:17:13,990 --> 00:17:15,200
Oui, bien sûr.
252
00:17:17,703 --> 00:17:18,871
Excusez-moi.
253
00:17:25,460 --> 00:17:28,631
Carrie, ma chérie, mon petit loriot.
254
00:17:28,797 --> 00:17:30,091
Comment allez-vous, Samir ?
255
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
- Vous allez bien ?
- Ça va.
256
00:17:32,384 --> 00:17:33,261
Juste, ça va ?
257
00:17:33,677 --> 00:17:35,972
Mon dos me fait souffrir.
258
00:17:36,388 --> 00:17:38,348
Toutes ces années
assis sur le banc...
259
00:17:38,515 --> 00:17:39,392
Toutes ses années
260
00:17:39,558 --> 00:17:41,560
dans la prison de Saddam.
261
00:17:42,352 --> 00:17:46,566
Mais bon, je me tiens loin des tribunaux
depuis 2009.
262
00:17:47,107 --> 00:17:48,567
Désolée d'entendre cela.
263
00:17:48,734 --> 00:17:51,195
Ne le soyez pas.
La loi n'existe plus ici.
264
00:17:55,365 --> 00:17:58,368
Il y a 5 mois, vous avez essayé
de me contacter.
265
00:17:59,119 --> 00:18:02,248
J'ai envoyé un appel au secours,
mais j'ai pas eu de réponse.
266
00:18:02,414 --> 00:18:03,081
Rien ?
267
00:18:03,248 --> 00:18:07,169
Non, pas vraiment rien.
Un acteur m'a rendu une visite éclair,
268
00:18:07,336 --> 00:18:08,879
un certain Smith ou Jones.
269
00:18:09,129 --> 00:18:10,839
Et que lui avez-vous dit ?
270
00:18:11,006 --> 00:18:14,844
Que je ne parlerais qu'à vous.
C'est vous que je voulais, Carrie.
271
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
Mais je n'ai pas eu de vos nouvelles.
Pas un mot.
272
00:18:21,141 --> 00:18:23,352
Le loriot s'était envolé, Samir.
273
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
Le loriot avait quitté le nid.
274
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
Quelqu'un aurait pu me le dire, non ?
275
00:18:29,441 --> 00:18:33,237
Je suis assis ici
et j'attends que le téléphone sonne.
276
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
Que vouliez-vous me dire ?
277
00:18:35,864 --> 00:18:38,492
Vous rappelez-vous de ce nom,
Ahmed Nazari ?
278
00:18:39,451 --> 00:18:41,453
Oui, bien sûr. L'avocat.
279
00:18:41,620 --> 00:18:42,872
Le malfrat de l'année.
280
00:18:43,038 --> 00:18:46,459
Fabricateur. L'escroc,
le colporteur d'informations.
281
00:18:46,625 --> 00:18:50,504
Il est mort dans l'attentat
au ministère de la Justice, non ?
282
00:18:50,921 --> 00:18:52,005
Non.
283
00:18:53,340 --> 00:18:55,009
Si, j'en suis certaine.
284
00:18:55,384 --> 00:18:57,178
Alors, il a ressuscité.
285
00:18:58,470 --> 00:18:59,429
Comment ça ?
286
00:18:59,596 --> 00:19:01,223
D'où mon appel au secours.
287
00:19:01,723 --> 00:19:04,769
Je l'ai vu un matin,
il se promenait dans le quartier.
288
00:19:04,935 --> 00:19:07,562
J'ai entendu dire
que son père était malade.
289
00:19:07,729 --> 00:19:09,357
Vous êtes sûr que c'était lui ?
290
00:19:09,523 --> 00:19:12,610
J'étais si proche, je pouvais sentir
son eau de Cologne.
291
00:19:15,821 --> 00:19:18,157
J'étais surpris
de vous savoir à Berlin.
292
00:19:18,865 --> 00:19:21,368
- Je pensais que vous le saviez.
- Non.
293
00:19:21,868 --> 00:19:25,414
Vous et Saul, le mariage parfait
qui a mal tourné ?
294
00:19:25,872 --> 00:19:29,793
Il ne vous a jamais parlé de Otto Düring
ou de la Fondation ?
295
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
Jamais.
296
00:19:31,211 --> 00:19:34,631
Et des Israéliens ?
Des opérations qu'il menait avec eux ?
297
00:19:34,798 --> 00:19:37,509
- Non. On peut s'asseoir ?
- Oui.
298
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
Je vous ai apporté un sandwich.
299
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Merci.
300
00:19:48,103 --> 00:19:52,190
- Vous avez de nouvelles informations ?
- Oui. J'ai eu de la chance.
301
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
Comment ça ?
302
00:19:54,568 --> 00:19:57,988
Je suis tombé sur un repère des
djihadistes, de la prison Plötzensee.
303
00:19:58,154 --> 00:19:59,156
Oui ?
304
00:19:59,323 --> 00:20:04,077
Longue histoire. Bref, ils veulent que
je les escorte à la frontière syrienne.
305
00:20:04,244 --> 00:20:05,621
C'est intéressant.
306
00:20:06,121 --> 00:20:06,830
Pourquoi ?
307
00:20:06,997 --> 00:20:09,041
On avait relevé des indices
308
00:20:09,207 --> 00:20:11,918
qu'ils prévoyaient une attaque
à Berlin.
309
00:20:12,085 --> 00:20:13,170
Un gros coup.
310
00:20:14,630 --> 00:20:18,259
C'était le plan. Ils vont mourir
dans le désert comme des chiens.
311
00:20:20,594 --> 00:20:22,137
Impressionnant, Peter.
312
00:20:22,387 --> 00:20:23,597
Bien joué.
313
00:20:23,972 --> 00:20:26,308
Il y a autre chose.
L'un d'eux a un oncle.
314
00:20:26,475 --> 00:20:27,601
Devinez qui ?
315
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
Je déteste deviner.
316
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
Al-Qaduli.
317
00:20:31,063 --> 00:20:32,398
Vous plaisantez ?
318
00:20:32,564 --> 00:20:36,902
On peut l'éliminer.
Je l'approche, vous vous tenez prêts.
319
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Ça a l'air d'être un bon plan.
320
00:20:49,039 --> 00:20:50,457
Oui, je suis un traître.
321
00:20:50,624 --> 00:20:54,252
Je vous donne de fausses informations
au service d'Israël.
322
00:20:54,419 --> 00:20:56,630
Otto Düring est mon complice.
323
00:20:56,797 --> 00:20:58,924
Prenez-moi, pendez-moi, mais pas ça.
324
00:20:59,091 --> 00:21:01,176
- Je te sers un verre.
- Je ne veux rien.
325
00:21:01,343 --> 00:21:04,513
- L'absurdité la plus totale.
- C'est un peu rude.
326
00:21:04,680 --> 00:21:05,847
Rude, comment ça ?
327
00:21:06,014 --> 00:21:08,433
Je suis convaincue
que tu as sorti cette clé.
328
00:21:08,600 --> 00:21:10,311
- Oui ?
- Oui.
329
00:21:10,477 --> 00:21:12,438
Mais je ne sais pas pourquoi.
330
00:21:12,980 --> 00:21:15,524
- Et tu as menti pour moi ?
- Je suis loyale.
331
00:21:16,024 --> 00:21:18,360
Enfin, la plupart du temps.
332
00:21:19,528 --> 00:21:22,447
Alors,
arrange-toi pour me donner 72 h.
333
00:21:22,614 --> 00:21:25,201
- Supplie, s'il le faut.
- J'ai essayé.
334
00:21:26,410 --> 00:21:28,537
Tu imagines,
si on me renvoie à Langley ?
335
00:21:29,454 --> 00:21:31,248
J'imagine, oui.
336
00:21:31,415 --> 00:21:36,003
Je ne parle pas du court terme,
mais du long purgatoire que ça sera.
337
00:21:36,169 --> 00:21:38,297
La suspicion ne sera jamais levée.
338
00:21:39,798 --> 00:21:43,343
La dernière victime
du prochain scandale.
339
00:21:44,052 --> 00:21:46,346
Quelle différence
pourraient faire 72 h ?
340
00:21:46,513 --> 00:21:48,724
J'aurai la réponse, ou pas.
341
00:21:49,975 --> 00:21:51,435
Je ne comprends pas.
342
00:21:52,519 --> 00:21:54,980
Qu'est-ce que tu attends exactement ?
343
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
Allison, dis-moi la vérité.
344
00:22:04,531 --> 00:22:08,118
- Sommes-nous seuls en ce moment ?
- Pour autant que je sache.
345
00:22:08,285 --> 00:22:10,037
Pas de micros cachés ?
346
00:22:10,537 --> 00:22:13,123
Pas de gens qui écoutent à côté ?
347
00:22:13,289 --> 00:22:15,167
Pas que je sache, non.
348
00:22:17,377 --> 00:22:19,129
Eh bien, merde s'ils sont là.
349
00:22:26,136 --> 00:22:27,137
Vous entendez ?
350
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Rachmaninov.
351
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
Allez vous faire foutre !
352
00:22:41,109 --> 00:22:44,530
J'ai pris ces documents.
Je les ai donnés à Otto Düring.
353
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Saul, pourquoi ?
354
00:22:48,200 --> 00:22:49,076
Pourquoi ?
355
00:22:51,119 --> 00:22:52,788
C'est une bonne question.
356
00:22:54,289 --> 00:22:55,666
Je suis loyal aussi.
357
00:22:56,166 --> 00:22:57,459
Loyal envers qui ?
358
00:22:57,793 --> 00:22:58,544
Carrie.
359
00:22:59,878 --> 00:23:00,921
Carrie ?
360
00:23:01,338 --> 00:23:05,050
Elle croit que sa vie est en danger.
Je commence à la croire.
361
00:23:05,216 --> 00:23:07,219
La raison
se trouve dans ces documents.
362
00:23:07,886 --> 00:23:08,929
Elle les a ?
363
00:23:09,096 --> 00:23:11,348
Je crois.
Düring était censé les lui donner.
364
00:23:11,515 --> 00:23:12,474
Je vois.
365
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
C'est d'elle
dont j'attends des nouvelles.
366
00:23:19,523 --> 00:23:23,193
Saul, je ne me sens pas très bien
tout à coup.
367
00:23:26,571 --> 00:23:27,656
Ça va ?
368
00:23:28,532 --> 00:23:30,909
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne sais pas.
369
00:23:32,703 --> 00:23:33,787
J'appelle quelqu'un ?
370
00:23:33,954 --> 00:23:35,914
Non, non, ça va aller.
371
00:23:41,253 --> 00:23:44,089
- Tu as besoin d'une minute ?
- Oui. Merci.
372
00:24:20,667 --> 00:24:21,793
Merde.
373
00:25:40,247 --> 00:25:43,792
Carrie, voici Numan,
alias Gabe H. Coud.
374
00:25:43,958 --> 00:25:46,044
Numan, voici Carrie Mathison.
375
00:25:46,753 --> 00:25:50,674
Laura m'a dit que vous viendriez.
Vous pouvez m'aider. Merci.
376
00:25:50,840 --> 00:25:53,594
- Je veux savoir pourquoi.
- Moi aussi.
377
00:25:53,760 --> 00:25:54,928
Bien sûr.
378
00:25:55,095 --> 00:25:57,222
Vous pourrez m'aider à votre tour.
379
00:25:58,265 --> 00:26:02,186
- Tout ce dont vous avez besoin.
- Retrouver mon ami Korzenik.
380
00:26:06,981 --> 00:26:07,733
Quoi ?
381
00:26:09,984 --> 00:26:11,153
Il est mort, Numan.
382
00:26:11,925 --> 00:26:12,771
Quoi ?
383
00:26:15,823 --> 00:26:17,034
Comment vous le savez ?
384
00:26:19,952 --> 00:26:23,499
La SVR a les documents
que vous avez volés.
385
00:26:23,665 --> 00:26:26,334
Ils ont tué Katja Keller en les prenant.
386
00:26:26,500 --> 00:26:30,004
Korzenik était un point faible,
ils n'allaient pas le laisser libre.
387
00:26:30,546 --> 00:26:31,589
Désolée.
388
00:26:34,759 --> 00:26:39,305
Aidez-nous à identifier les personnes
responsables de son meurtre.
389
00:26:41,891 --> 00:26:43,309
Vous allez m'aider ?
390
00:26:48,898 --> 00:26:52,234
La première chose à faire
est de localiser cet homme.
391
00:26:53,069 --> 00:26:54,820
Ahmed Nazari.
392
00:27:00,076 --> 00:27:01,494
C'est une rubrique nécrologique.
393
00:27:01,661 --> 00:27:04,580
Apparemment,
sa mort a été très exagérée.
394
00:27:04,747 --> 00:27:08,125
Il était avocat à Bagdad,
attaché au ministère de la Justice.
395
00:27:08,292 --> 00:27:12,047
Et aussi un atout pour la CIA.
396
00:27:12,213 --> 00:27:13,297
Vraiment ?
397
00:27:13,756 --> 00:27:17,010
De plus en plus compliqué.
Ils auraient feint sa mort ?
398
00:27:17,635 --> 00:27:19,595
Qui ? La CIA ? Je ne sais pas.
399
00:27:20,137 --> 00:27:21,389
Par où on commence ?
400
00:27:21,555 --> 00:27:24,266
La femme d'Ahmed a quitté l'Irak
9 mois après l'attentat
401
00:27:24,433 --> 00:27:27,688
qui avait soi-disant tué son mari.
Elle a dû aller à Amman, en Jordanie.
402
00:27:28,187 --> 00:27:29,731
- Son nom ?
- Jamila.
403
00:27:30,022 --> 00:27:30,983
Jamila Nazari.
404
00:27:31,941 --> 00:27:35,362
Tu as donc eu les documents,
finalement.
405
00:27:37,071 --> 00:27:38,198
Oui.
406
00:27:38,614 --> 00:27:41,535
Ils sont dans cette pièce ?
Laisse-moi les voir.
407
00:27:43,703 --> 00:27:45,205
- Je ne peux pas.
- Allez.
408
00:27:46,205 --> 00:27:48,791
Pourquoi aurais-je accepté
de venir jusqu'ici ?
409
00:27:49,709 --> 00:27:51,086
Peut-on en parler plus tard ?
410
00:27:52,211 --> 00:27:52,963
D'accord.
411
00:27:53,504 --> 00:27:55,548
Tu sais ce qu'Otto va dire.
412
00:27:59,844 --> 00:28:01,388
Le mot de passe du Wi-Fi ?
413
00:28:02,054 --> 00:28:04,140
"Pape François".
En deux mots.
414
00:28:04,724 --> 00:28:06,892
Tu m'avais assuré
qu'elle était morte.
415
00:28:07,059 --> 00:28:08,144
J'avais tort.
416
00:28:14,233 --> 00:28:16,402
Qu'est-ce qui peut bien arriver ?
417
00:28:16,569 --> 00:28:19,697
Qu'Ahmed raconte toute l'histoire
et lui dise tout !
418
00:28:19,864 --> 00:28:21,741
Un : pourquoi ferait-il cela ?
419
00:28:21,907 --> 00:28:25,244
Deux : elle doit le localiser
et le retrouver avant moi.
420
00:28:25,411 --> 00:28:29,415
Elle a les documents depuis hier soir.
Amsterdam est à 7 h en voiture.
421
00:28:29,582 --> 00:28:32,293
- Elle pourrait déjà être là-bas.
- J'en doute.
422
00:28:32,460 --> 00:28:34,838
Tu vas arrêter de la sous-estimer ?
423
00:28:35,087 --> 00:28:38,008
Elle est brillante.
Mais c'est pas une magicienne.
424
00:28:38,174 --> 00:28:40,718
Je ne suis pas prête
à prendre ce risque.
425
00:28:42,720 --> 00:28:43,971
On va le prendre ?
426
00:28:49,810 --> 00:28:51,020
Allison...
427
00:28:51,437 --> 00:28:54,231
Tu représentes
la plus grande infiltration
428
00:28:54,398 --> 00:28:57,568
des renseignements américains
de l'histoire.
429
00:28:57,860 --> 00:28:59,863
SVR ou KGB,
430
00:29:00,196 --> 00:29:02,114
mes chefs,
431
00:29:02,490 --> 00:29:05,953
croient qu'un jour,
tu seras la Directrice.
432
00:29:06,327 --> 00:29:10,581
C'est pas eux qui iront au boulot
demain, comme si de rien n'était,
433
00:29:10,748 --> 00:29:12,667
comme n'importe quel autre jour.
434
00:29:12,833 --> 00:29:13,918
Allez !
435
00:29:14,460 --> 00:29:16,463
Ne fais pas tant d'histoires.
436
00:29:17,171 --> 00:29:18,465
Ça veut dire quoi ?
437
00:29:19,215 --> 00:29:22,010
Qu'on sait que tu adores ça.
438
00:29:22,718 --> 00:29:25,596
Tu vis là-dedans, le double-jeu.
439
00:29:26,514 --> 00:29:28,976
Sans ça,
tu serais un poisson hors de l'eau,
440
00:29:29,725 --> 00:29:31,852
qui meurt de trop d'oxygène.
441
00:29:41,195 --> 00:29:44,074
C'est la partie où je me fais prendre
qui me plaît pas.
442
00:29:45,491 --> 00:29:46,617
Je sais.
443
00:29:54,917 --> 00:29:57,004
On va l'attendre à Amsterdam.
444
00:30:01,299 --> 00:30:04,261
Saul vous a donné ces documents
pour que vous me les donniez,
445
00:30:04,427 --> 00:30:06,262
pas pour qu'ils finissent sur Internet.
446
00:30:06,429 --> 00:30:09,808
Depuis quand la CIA a un droit de veto
sur ce qu'on publie ?
447
00:30:09,974 --> 00:30:13,102
Elle a raison.
On se doit d'être transparents.
448
00:30:13,269 --> 00:30:15,646
"Une société ouverte."
C'est sur votre carte.
449
00:30:15,813 --> 00:30:19,442
Vous avez oublié combien de personnes
sont mortes à cause de ça ?
450
00:30:19,608 --> 00:30:21,777
J'avais presque oublié.
Et vous aussi.
451
00:30:22,445 --> 00:30:23,738
Elle est à Amsterdam.
452
00:30:23,904 --> 00:30:25,323
- Jamila ?
- Oui.
453
00:30:25,906 --> 00:30:30,411
La pension de son mari est redirigée
d'un compte à Amman à une banque NBN
454
00:30:30,578 --> 00:30:31,747
à Amsterdam.
455
00:30:32,455 --> 00:30:33,749
- On a son adresse ?
- Non.
456
00:30:33,915 --> 00:30:37,501
- Mais je continue de chercher.
- Je me mets en route.
457
00:30:38,377 --> 00:30:40,964
Le garage est plein de voitures.
Choisissez.
458
00:30:41,881 --> 00:30:43,008
Merci.
459
00:30:43,174 --> 00:30:45,301
Comment trouver cette femme
à Amsterdam ?
460
00:30:45,468 --> 00:30:47,887
- Une Irakienne.
- Qui a dû changer de nom.
461
00:30:48,054 --> 00:30:50,598
J'ai un ancien collègue
chez les expatriés.
462
00:30:50,765 --> 00:30:54,143
En attendant, on ne prend pas
de décision pour les documents ?
463
00:30:55,186 --> 00:30:56,437
À suivre, Laura.
464
00:30:56,604 --> 00:30:57,647
À suivre.
465
00:31:08,157 --> 00:31:09,700
Pourquoi il n'aide pas ?
466
00:31:10,785 --> 00:31:11,953
Il le fait.
467
00:31:12,119 --> 00:31:14,914
- Un problème avec nos passeports ?
- Non.
468
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
Zaheer.
469
00:31:17,917 --> 00:31:19,252
Tu ne peux pas venir.
470
00:31:21,754 --> 00:31:22,713
Pourquoi ?
471
00:31:22,880 --> 00:31:26,842
Son passeport a un timbre jordanien.
On passera pas la frontière.
472
00:31:28,052 --> 00:31:31,013
- C'était des vacances. Il y a 2 ans.
- Peu importe.
473
00:31:32,890 --> 00:31:34,266
On a une couverture ici.
474
00:31:34,433 --> 00:31:37,521
On travaille à Istanbul,
on fait pas le djihad en Syrie.
475
00:31:37,979 --> 00:31:40,440
Prenez le risque.
Mais ce sera sans moi.
476
00:31:40,606 --> 00:31:42,025
- Attends.
- Laisse-le partir.
477
00:31:42,191 --> 00:31:45,320
- On a pas besoin de lui.
- Il connaît le chemin.
478
00:31:45,820 --> 00:31:47,905
- Il a tué Hajik !
- Il se défendait.
479
00:31:48,072 --> 00:31:50,074
- Ferme-la !
- Assez !
480
00:31:52,702 --> 00:31:56,205
Désolé, Zaheer. Refais tes papiers,
on se retrouve là-bas.
481
00:31:56,372 --> 00:31:58,750
- C'est des conneries.
- J'ai pas le choix.
482
00:32:00,001 --> 00:32:01,711
Zaheer. Ici.
483
00:32:11,254 --> 00:32:12,389
Bon, on y va.
484
00:32:24,275 --> 00:32:25,193
Une minute !
485
00:32:43,794 --> 00:32:44,713
Tu vas bien ?
486
00:32:45,366 --> 00:32:46,253
Ouais.
487
00:32:48,341 --> 00:32:50,802
On devrait passer la nuit ensemble.
488
00:32:52,887 --> 00:32:53,804
Entre.
489
00:33:00,511 --> 00:33:03,664
Quartier de Zeeburg
Amsterdam
490
00:33:28,756 --> 00:33:31,510
Carrie !
Mon amie, c'est vraiment toi ?
491
00:33:32,093 --> 00:33:33,260
Qui d'autre ?
492
00:33:33,678 --> 00:33:36,681
- Toujours tes vieilles ruses.
- Comment tu me trouves ?
493
00:33:37,932 --> 00:33:40,852
- Je suis obligé d'adorer.
- C'est super de te voir.
494
00:33:41,227 --> 00:33:42,479
Tu n'as pas idée.
495
00:33:43,646 --> 00:33:46,732
- Tu es chauffeur depuis longtemps ?
- Quelques années.
496
00:33:46,899 --> 00:33:49,026
Ça paie mon master en management.
497
00:33:49,193 --> 00:33:50,278
C'est super, Esam.
498
00:33:50,444 --> 00:33:53,281
Tu m'as sorti d'Irak.
Tu m'as donné une seconde chance.
499
00:33:53,781 --> 00:33:57,035
- Je l'utilise au mieux.
- Oui, je vois ça.
500
00:33:57,285 --> 00:33:59,412
Tu veux mon rapport maintenant ?
501
00:34:00,079 --> 00:34:00,955
Oui.
502
00:34:01,122 --> 00:34:02,040
Trop facile.
503
00:34:02,206 --> 00:34:05,376
Mon 3e appel au Projet d'Assistance
aux Réfugiés d'Irak.
504
00:34:05,543 --> 00:34:06,544
Devine un peu ?
505
00:34:06,711 --> 00:34:08,380
Elle est trésorière ici.
506
00:34:08,671 --> 00:34:12,341
Et en plus, elle utilise son vrai nom.
Jamila Nazari.
507
00:34:12,508 --> 00:34:15,679
- Tu plaisantes ?
- Non, elle essaie pas de se cacher.
508
00:34:16,846 --> 00:34:19,266
- Elle a un mari ?
- Elle est veuve.
509
00:34:19,890 --> 00:34:21,851
- Un petit ami ?
- Elle vit seule.
510
00:34:22,685 --> 00:34:23,687
Tu sais où ?
511
00:34:24,353 --> 00:34:26,481
Bien sûr.
On y va maintenant ?
512
00:34:26,936 --> 00:34:28,042
On y va.
513
00:34:44,915 --> 00:34:47,252
Bonjour, Theo.
Il paraît que Carrie est ici.
514
00:34:47,668 --> 00:34:50,505
- Elle est déjà réveillée ?
- Elle est partie hier soir.
515
00:34:53,883 --> 00:34:55,551
Et Otto ?
516
00:34:55,718 --> 00:34:57,261
Otto est aux étables.
517
00:35:09,607 --> 00:35:11,400
- Jonas.
- Salut.
518
00:35:12,860 --> 00:35:14,278
Je cherchais Carrie.
519
00:35:16,113 --> 00:35:17,365
Elle est partie.
520
00:35:17,531 --> 00:35:18,450
Pour où ?
521
00:35:21,702 --> 00:35:22,537
Pour quoi faire ?
522
00:35:23,913 --> 00:35:28,251
Je n'en sais rien. Elle essaie
de dénouer ce qui s'est passé au Liban.
523
00:35:29,418 --> 00:35:31,588
Accompagnez-moi.
Je suis en retard.
524
00:35:33,297 --> 00:35:35,007
Vous l'avez laissé partir seule ?
525
00:35:35,174 --> 00:35:38,552
Je l'ai suppliée de prendre des hommes.
Mais vous la connaissez...
526
00:35:38,719 --> 00:35:41,013
Je me fais du souci pour elle.
527
00:35:42,890 --> 00:35:43,808
Moi aussi.
528
00:35:44,100 --> 00:35:45,977
Pas que pour sa sécurité.
529
00:35:46,727 --> 00:35:48,187
Que voulez-vous dire ?
530
00:35:50,147 --> 00:35:51,399
Son état.
531
00:35:53,526 --> 00:35:54,819
Son état mental.
532
00:35:58,072 --> 00:36:00,741
Notre contrat est de combien ?
Deux ans ?
533
00:36:03,119 --> 00:36:05,080
Il se termine en février.
Pourquoi ?
534
00:36:05,997 --> 00:36:09,084
Nous avons fait une bêtise
en l'engageant.
535
00:36:10,918 --> 00:36:13,504
- Vous croyez ?
- Elle n'est pas stable.
536
00:36:14,422 --> 00:36:17,425
Nous ne renouvellerons pas son contrat.
537
00:36:18,968 --> 00:36:22,972
Ne laissez pas ceci influencer
votre relation personnelle avec elle.
538
00:36:23,139 --> 00:36:24,724
Cela ne regarde que vous.
539
00:36:41,490 --> 00:36:43,409
Quelle maison
pour une coiffeuse !
540
00:36:44,327 --> 00:36:45,453
Elle est coiffeuse ?
541
00:36:46,954 --> 00:36:49,040
C'est ce qu'elle faisait à Bagdad.
542
00:36:54,753 --> 00:36:55,630
Carrie.
543
00:37:10,311 --> 00:37:11,521
On la suit ?
544
00:37:11,896 --> 00:37:13,523
Non.
Va sonner à la porte.
545
00:37:14,162 --> 00:37:15,065
OK.
546
00:37:15,232 --> 00:37:17,610
Demande s'ils ont appelé un taxi.
547
00:37:17,777 --> 00:37:19,695
Je cherche cet homme.
548
00:37:21,155 --> 00:37:22,407
Ahmed Nazari.
549
00:37:22,573 --> 00:37:23,658
Son mari.
550
00:37:25,200 --> 00:37:26,202
T'as compris ?
551
00:37:26,744 --> 00:37:27,537
Compris.
552
00:37:28,454 --> 00:37:30,748
Regarde s'il y a une alarme
dans la maison.
553
00:38:23,175 --> 00:38:24,093
C'est lui.
554
00:38:24,552 --> 00:38:25,512
- Oui ?
- Oui.
555
00:38:27,638 --> 00:38:29,808
- Une alarme ?
- Je n'en ai pas vue.
556
00:38:29,974 --> 00:38:31,267
Et maintenant ?
557
00:38:31,434 --> 00:38:32,936
On attend qu'il sorte.
558
00:38:34,061 --> 00:38:35,855
Autant le menacer avec un flingue.
559
00:38:36,564 --> 00:38:38,899
Il n'a aucune raison de me parler.
560
00:38:39,066 --> 00:38:41,444
Je veux d'abord jeter un oeil
à l'intérieur.
561
00:38:43,571 --> 00:38:46,115
C'est vraiment comme ça
que tu veux partir ?
562
00:38:46,741 --> 00:38:50,620
Comme un de ces vieux acteurs
qu'il faut traîner hors de scène ?
563
00:38:51,245 --> 00:38:52,788
Tu sais quoi, Dar ?
564
00:38:53,080 --> 00:38:57,043
Tu te rappelleras de ce moment.
Peut-être pas demain, ni après-demain,
565
00:38:57,209 --> 00:38:58,878
mais dans six mois ou un an.
566
00:38:59,045 --> 00:39:00,171
Et tu auras honte.
567
00:39:02,882 --> 00:39:06,677
Amenez-le directement à l'aéroport.
Pas d'arrêt, pas de détour.
568
00:39:06,844 --> 00:39:09,347
- Mettez-le dans l'avion.
- Oui, monsieur.
569
00:39:09,513 --> 00:39:12,475
Je ne vois pas ce que j'aurais pu
faire de plus pour toi.
570
00:39:13,100 --> 00:39:14,853
Tu aurais pu me faire confiance.
571
00:39:15,186 --> 00:39:17,396
Tu m'en as empêché.
572
00:39:20,816 --> 00:39:25,488
Elle a fini par te mettre au tapis...
comme je te l'ai toujours dit.
573
00:39:27,406 --> 00:39:28,366
Va te faire foutre.
574
00:39:45,716 --> 00:39:46,717
Que faites-vous ?
575
00:39:46,884 --> 00:39:49,971
J'appelle pour mon putain de linge,
vous permettez ?
576
00:40:13,577 --> 00:40:15,830
Appelle-moi dès qu'il revient.
577
00:40:15,997 --> 00:40:18,041
Et ne t'approche pas trop.
Il t'a vu.
578
00:41:34,617 --> 00:41:35,743
Merci.
579
00:41:37,244 --> 00:41:40,873
Ils n'ont pas trouvé votre linge.
Ils le feront suivre.
580
00:41:41,040 --> 00:41:43,626
Dites-leur de l'envoyer à Langley.
581
00:41:44,251 --> 00:41:45,795
Monsieur, on doit y aller.
582
00:44:41,971 --> 00:44:43,514
- Allô ?
- Je suis à Flevopark.
583
00:44:43,680 --> 00:44:45,308
Deux hommes ont embarqué Ahmed.
584
00:44:45,474 --> 00:44:47,810
- Suis-le.
- Je peux pas, je suis à pied.
585
00:44:47,977 --> 00:44:48,728
Merde !
586
00:44:48,894 --> 00:44:51,147
- Désolé.
- Non, ce n'est rien.
587
00:44:51,314 --> 00:44:52,898
Reste là, je te rejoins.
588
00:46:58,232 --> 00:46:59,317
Allons-y.
589
00:47:01,277 --> 00:47:02,028
Esam.
590
00:47:03,613 --> 00:47:04,488
Oh, mon Dieu !
591
00:47:22,673 --> 00:47:23,716
Merci, mon ami.
592
00:47:23,882 --> 00:47:27,261
- Mes hommes sont bons !
- Ils m'ont foutu la trouille.
593
00:47:29,472 --> 00:47:30,598
Alors...
594
00:47:31,349 --> 00:47:33,559
Qu'est-ce qu'on fait ici, Saul ?
595
00:47:34,435 --> 00:47:35,728
Je ne sais pas.
596
00:47:36,520 --> 00:47:38,773
C'est la 1re fois que je m'enfuis.
597
00:48:14,100 --> 00:48:16,269
- Allô.
- Allison, c'est moi.
598
00:48:18,896 --> 00:48:19,730
Carrie ?
599
00:48:19,896 --> 00:48:23,192
Désolée de t'appeler comme ça,
mais je dois te parler.
600
00:48:25,361 --> 00:48:26,570
À propos de quoi ?
601
00:48:27,154 --> 00:48:30,658
Bagdad. Quand tu y étais
avant que je n'arrive.
602
00:48:33,744 --> 00:48:35,204
C'est-à-dire ?
603
00:48:35,830 --> 00:48:37,707
Pas au téléphone.
604
00:48:37,873 --> 00:48:38,958
OK.
605
00:48:39,792 --> 00:48:41,210
On peut se voir ?
606
00:48:42,503 --> 00:48:43,420
Bien sûr.
607
00:48:43,586 --> 00:48:46,340
Je quitte Amsterdam, je te rappelle
quand j'approche.
608
00:48:46,716 --> 00:48:47,758
J'attendrai.
609
00:48:49,510 --> 00:48:50,386
Merci.
610
00:48:50,553 --> 00:48:51,637
De rien.
611
00:48:53,347 --> 00:48:55,850
S'il te plaît,
n'en parle à personne.
612
00:48:56,017 --> 00:48:56,976
Personne.
613
00:48:57,824 --> 00:48:58,811
Promis.
614
00:49:00,771 --> 00:49:01,939
À bientôt.
615
00:50:04,001 --> 00:50:05,294
Sous-titrage : RGB