1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,626 --> 00:00:01,830
<i>BorderLine Crew</i>

3
00:00:03,255 --> 00:00:06,005
The 12-Step Job

4
00:00:37,011 --> 00:00:39,674
J.B., dis au patron
que tout va bien.

5
00:00:41,724 --> 00:00:44,272
- Stacey, tu as mes bons du Trésor ?
- Oui, M. Hurley.

6
00:00:44,397 --> 00:00:45,378
C'est bien.

7
00:00:46,443 --> 00:00:48,595
Todd, n'oublie pas le softball,
samedi.

8
00:00:48,720 --> 00:00:50,194
Chaussettes orange !

9
00:00:50,864 --> 00:00:53,469
Pam. Aide-moi.
Cette chanson m'obsède.

10
00:00:55,097 --> 00:00:57,739
- Jack, il faut que je te parle.
- Quoi ?

11
00:01:01,723 --> 00:01:03,648
Je devais leur montrer tout ça.

12
00:01:17,514 --> 00:01:19,918
Quelqu'un sait
qu'il manque de l'argent ?

13
00:01:20,334 --> 00:01:22,764
Pas même
le conseil d'administration.

14
00:01:23,296 --> 00:01:26,454
M. Ford, j'étais responsable
de ces dons.

15
00:01:26,950 --> 00:01:29,797
- Je risque la prison.
- Non, ça n'arrivera pas.

16
00:01:30,272 --> 00:01:33,592
- Parlez-nous de votre gestionnaire.
- Son nom est Jack Hurley.

17
00:01:34,036 --> 00:01:36,857
Il travaille pour une grosse boîte
de la ville.

18
00:01:36,982 --> 00:01:40,116
Il a dit qu'en investissant bien,
l'argent rapporterait.

19
00:01:40,491 --> 00:01:43,076
Il était enthousiaste et charmant,

20
00:01:43,941 --> 00:01:45,104
comme un gamin.

21
00:01:47,602 --> 00:01:49,727
J'ai fait mon travail. Il est parti.

22
00:01:49,852 --> 00:01:52,863
Quand avez-vous réalisé
que ça tournait mal ?

23
00:01:53,538 --> 00:01:56,098
On distribue des repas, ce week-end,

24
00:01:56,223 --> 00:01:57,862
et je dois faire des chèques.

25
00:01:57,987 --> 00:01:59,410
Jack ignore mes appels,

26
00:01:59,677 --> 00:02:01,495
alors j'ai appelé son chef.

27
00:02:01,992 --> 00:02:05,768
Il a dit qu'il n'avait aucune trace
de mon compte chez eux.

28
00:02:06,359 --> 00:02:07,757
Comment c'est possible ?

29
00:02:07,882 --> 00:02:10,504
La compagnie a falsifié ses dossiers

30
00:02:10,672 --> 00:02:13,298
pour ne pas assumer
la fraude de Hurley.

31
00:02:13,588 --> 00:02:14,591
Élégant.

32
00:02:14,760 --> 00:02:15,978
Ça arrive souvent.

33
00:02:16,103 --> 00:02:18,578
Les gens m'ont fait confiance
avec cet argent.

34
00:02:18,703 --> 00:02:20,678
Et vous avez cru Jack Hurley.

35
00:02:22,892 --> 00:02:25,094
Michelle, ce n'est pas votre faute.

36
00:02:25,493 --> 00:02:26,979
N'oubliez jamais ça.

37
00:02:29,094 --> 00:02:30,691
Ne le prenez pas mal.

38
00:02:30,816 --> 00:02:33,711
Après l'histoire avec Jack,
je dois savoir.

39
00:02:35,552 --> 00:02:37,161
Pourquoi faites-vous ça ?

40
00:02:40,966 --> 00:02:42,990
Pour les mêmes raisons que vous.

41
00:02:52,975 --> 00:02:54,793
Un peu tôt pour ça, non ?

42
00:02:55,548 --> 00:02:56,573
C'est quoi ?

43
00:02:58,672 --> 00:03:00,057
Quelle importance ?

44
00:03:01,449 --> 00:03:04,327
Qu'importe si cette femme dirige
une banque alimentaire.

45
00:03:04,452 --> 00:03:06,310
On lui évite la prison.

46
00:03:07,669 --> 00:03:11,416
Ce mec pourrait être
à l'autre bout du monde. Allons-y.

47
00:03:13,276 --> 00:03:15,526
Elle a les états bancaires
de la société.

48
00:03:15,651 --> 00:03:19,330
- Pourquoi ne pas les attaquer ?
- Courage avec tes 7 ans de procès

49
00:03:19,455 --> 00:03:22,561
contre une firme de Wall Street
et tes avocats de superette.

50
00:03:23,099 --> 00:03:24,411
Ça finira comment ?

51
00:03:24,579 --> 00:03:26,830
Non. Trouvons ce Jack Hurley.
Hardison.

52
00:03:29,186 --> 00:03:31,237
Jack Hurley, gère des portefeuilles

53
00:03:31,362 --> 00:03:34,588
pour McTeague Capital Investments.
Célibataire, pas de casier.

54
00:03:34,934 --> 00:03:36,506
Il a un appart à la marina.

55
00:03:36,971 --> 00:03:39,693
Vu pour la dernière fois
quittant la société, hier.

56
00:03:39,818 --> 00:03:42,759
- Où est-il ?
- Je peux dire où il n'est pas.

57
00:03:42,884 --> 00:03:46,436
Dans mon monde. Rien sur le réseau.
Aucune trace sur le Web.

58
00:03:46,561 --> 00:03:49,561
Il a sûrement changé
l'argent en liquide.

59
00:03:50,145 --> 00:03:52,798
Si c'est vrai,
ça va lui brûler les doigts.

60
00:03:52,923 --> 00:03:54,826
Donc, on ne sait pas où il est.

61
00:03:54,951 --> 00:03:56,359
Trouvons où il a été.

62
00:03:57,712 --> 00:04:00,669
C'est son dernier relevé de carte
avant de disparaître.

63
00:04:02,147 --> 00:04:04,843
Bar, bar, club de strip-tease,

64
00:04:04,968 --> 00:04:07,245
stand de tacos.
Ils prennent la carte ?

65
00:04:08,027 --> 00:04:10,638
Massage asiatique.
Je sais qu'ils la prennent.

66
00:04:10,925 --> 00:04:12,555
Bar. Wing spot.

67
00:04:13,042 --> 00:04:14,920
Vidéo payante.
Tout ça le dimanche.

68
00:04:16,107 --> 00:04:16,880
Bien.

69
00:04:17,048 --> 00:04:19,120
Une logique dans ses mouvements ?

70
00:04:22,554 --> 00:04:25,597
- C'est logique pour toi ?
- Comme Billy, dans "Family Circus",

71
00:04:25,896 --> 00:04:28,308
si Billy était un démon sexuel ivre.

72
00:04:29,230 --> 00:04:32,053
On suppose que ce gars est toujours
à Los Angeles.

73
00:04:32,178 --> 00:04:35,106
Mais, tu as dit qu'il pourrait être
à l'autre bout du monde.

74
00:04:35,231 --> 00:04:37,859
Il n'a pas utilisé son passeport.
Il est encore ici.

75
00:04:39,318 --> 00:04:40,821
Ça réduit les possibilités.

76
00:04:42,246 --> 00:04:43,448
En fait, oui.

77
00:04:46,550 --> 00:04:48,620
Il est accroc, sous pression.

78
00:04:48,904 --> 00:04:50,455
Il n'ira pas loin.

79
00:04:50,623 --> 00:04:52,707
Il va rester là où il se sent bien.

80
00:04:53,346 --> 00:04:54,417
Il est à L.A.

81
00:04:57,025 --> 00:04:58,505
On va la faire à l'ancienne.

82
00:04:58,790 --> 00:05:01,168
Parker, vois ce que tu peux trouver
chez lui.

83
00:05:01,293 --> 00:05:03,272
Sophie et moi irons
dans les magasins.

84
00:05:03,397 --> 00:05:04,988
Vous, à ses endroits favoris.

85
00:05:05,113 --> 00:05:08,974
Mais ne l'effrayez pas, suivez-le.
Laissez-le nous mener à l'argent.

86
00:05:09,142 --> 00:05:11,669
- Compris.
- L'argent pour le strip-tease.

87
00:05:17,024 --> 00:05:18,881
J'ai besoin de changer 100 $...

88
00:05:19,735 --> 00:05:20,777
en monnaie.

89
00:05:20,945 --> 00:05:21,987
Excuse-moi ?

90
00:05:23,461 --> 00:05:25,198
Tu crois que j'ai ça sur moi ?

91
00:05:34,587 --> 00:05:35,705
Bar numéro 12.

92
00:05:35,970 --> 00:05:37,390
T'as vu cet endroit ?

93
00:05:37,780 --> 00:05:40,372
C'est pas le genre d'endroit select.

94
00:05:41,011 --> 00:05:42,299
Pas vraiment.

95
00:05:44,640 --> 00:05:46,360
Regardons encore ce mec.

96
00:05:46,657 --> 00:05:47,907
Ne t'énerve pas,

97
00:05:48,681 --> 00:05:50,974
mais j'ai renversé de la glace
dans ta voiture.

98
00:05:53,519 --> 00:05:56,077
- Y en a 1,5 litre, Hardison !
- Pas tant.

99
00:05:56,202 --> 00:05:59,256
- Le couvercle flotte sur le sol !
- Tu...

100
00:05:59,381 --> 00:06:01,394
- Ça coule derrière.
- dramatises.

101
00:06:01,519 --> 00:06:03,987
- Dès qu'on rentre, tu nettoies ça.
- Sérieusement ?

102
00:06:04,156 --> 00:06:06,239
- Dès qu'on rentre, je...
- C'est lui.

103
00:06:06,408 --> 00:06:08,825
- Change pas de sujet.
- C'est notre gars !

104
00:06:13,367 --> 00:06:16,082
Nate, on a trouvé Hurley.
Endroit numéro 12.

105
00:06:16,389 --> 00:06:17,849
Rejoins-nous ici.

106
00:06:17,974 --> 00:06:19,031
Regarde ça.

107
00:06:19,308 --> 00:06:21,727
Il force cette fille
à prendre ses clés ?

108
00:06:23,132 --> 00:06:24,799
D'habitude, c'est l'inverse ?

109
00:06:24,967 --> 00:06:27,427
Désolé, j'ai oublié.
Tu ne sais rien de tout ça.

110
00:06:27,972 --> 00:06:28,803
Ah oui ?

111
00:06:29,456 --> 00:06:32,015
J'avais presque envie de laver
cette voiture. Presque.

112
00:06:32,183 --> 00:06:34,934
10 $ que tu laves la voiture.
Je jure...

113
00:06:38,287 --> 00:06:39,488
Attrapez-le.

114
00:06:42,289 --> 00:06:44,235
T'as cru
qu'on ne te trouverait pas ?

115
00:06:44,578 --> 00:06:47,030
On ne donne pas de conseils
en assurance comme ça.

116
00:06:47,198 --> 00:06:48,198
Mon argent.

117
00:07:21,693 --> 00:07:22,941
J'ai une arme.

118
00:07:25,820 --> 00:07:26,660
Eliot.

119
00:07:36,528 --> 00:07:38,414
Bien joué pour le moteur.

120
00:07:38,738 --> 00:07:40,249
Je visais sa jambe.

121
00:07:40,771 --> 00:07:42,507
- Donne-moi l'arme.
- Quoi ?

122
00:07:42,632 --> 00:07:44,862
- Nate, on l'a perdu.
- <i>C'est bon. On l'a.</i>

123
00:07:44,987 --> 00:07:47,107
<i>Il est à l'intersection sur Cypress.</i>

124
00:07:52,257 --> 00:07:54,389
- Il dort ?
- Peut-être une commotion.

125
00:07:54,557 --> 00:07:56,516
Non, ça fait pas ronfler.

126
00:07:56,893 --> 00:07:58,476
Pas d'argent dans la voiture.

127
00:07:58,644 --> 00:08:01,237
Réveillez-le alors.
Je trouverai en 5 minutes.

128
00:08:01,362 --> 00:08:04,512
On fait quoi s'il te met
sur une fausse piste ?

129
00:08:04,637 --> 00:08:06,692
Le ligoter ?
Je n'ajouterai pas le rapt

130
00:08:06,860 --> 00:08:08,111
à ma liste de crimes.

131
00:08:08,279 --> 00:08:09,404
On fait quoi ?

132
00:08:10,106 --> 00:08:12,072
On doit être futés sur ce coup.

133
00:08:13,663 --> 00:08:14,780
Le manipuler.

134
00:08:16,046 --> 00:08:17,161
Comment ça ?

135
00:08:17,839 --> 00:08:20,532
Dans 5 minutes, il sera
dans un commissariat,

136
00:08:21,235 --> 00:08:23,308
et on ne pourra plus l'approcher.

137
00:08:25,823 --> 00:08:27,839
Les flics ne l'enfermeront pas.

138
00:08:28,476 --> 00:08:30,617
Jack Hurley va se rendre.

139
00:08:32,292 --> 00:08:33,615
Les gars, on y va.

140
00:08:48,030 --> 00:08:49,124
Où suis-je ?

141
00:08:50,859 --> 00:08:54,250
Je me souviens seulement
que j'étais dans ma voiture.

142
00:08:56,428 --> 00:08:58,452
J'aurais juré avoir heurté un truc.

143
00:08:59,854 --> 00:09:02,489
C'est ça, vous avez heurté
quelque chose.

144
00:09:04,393 --> 00:09:06,217
Vous avez touché le fond.

145
00:09:11,388 --> 00:09:13,092
Bienvenue en désintox.

146
00:09:15,341 --> 00:09:16,337
Mon Dieu.

147
00:09:22,186 --> 00:09:23,872
Diplômée en médecine à Cambridge.

148
00:09:23,997 --> 00:09:27,360
Chercheur sur le soin
des addictions à Millworth.

149
00:09:27,923 --> 00:09:31,829
Dr Tanner, nous avons rarement
des spécialistes de votre envergure.

150
00:09:32,148 --> 00:09:34,653
On ne peut pas rester enfermé
dans la tour d'ivoire

151
00:09:34,778 --> 00:09:36,780
de l'Académie pour toujours,
docteur.

152
00:09:37,139 --> 00:09:39,131
Je suis prête à me salir les mains.

153
00:09:39,256 --> 00:09:41,855
Second Act n'est pas réservé
aux nantis.

154
00:09:41,980 --> 00:09:43,655
Il ne s'agit pas de statut.

155
00:09:43,780 --> 00:09:45,725
L'idée est que nous sommes
tous égaux.

156
00:09:45,850 --> 00:09:48,335
Donc, dès que les gens s'inscrivent,

157
00:09:48,877 --> 00:09:52,133
on coupe tout lien avec l'extérieur.
Mobile, PDA,

158
00:09:52,258 --> 00:09:53,523
et mêmes vêtements.

159
00:09:53,648 --> 00:09:55,754
Rompre le cycle. Je suis d'accord.

160
00:09:55,879 --> 00:09:57,068
Très important.

161
00:09:58,910 --> 00:10:00,472
Dr Tanner, voici

162
00:10:00,641 --> 00:10:01,976
votre salle de jour.

163
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
Prête à vous salir les mains ?

164
00:10:07,863 --> 00:10:11,507
Je suis le Dr Tanner.
Je vais diriger ce groupe.

165
00:10:11,632 --> 00:10:13,154
Avant de commencer,

166
00:10:13,279 --> 00:10:15,391
pourquoi ne pas vous lever,
vous présenter

167
00:10:15,516 --> 00:10:17,369
et dire pourquoi vous êtes ici.

168
00:10:19,106 --> 00:10:20,159
Je suis Marcy.

169
00:10:20,530 --> 00:10:23,293
Je suis ici parce ma mère
est une pute dominatrice,

170
00:10:23,809 --> 00:10:24,698
en gros.

171
00:10:25,624 --> 00:10:26,625
Sincérité.

172
00:10:27,342 --> 00:10:29,578
C'est un bon départ, Marcy.

173
00:10:29,760 --> 00:10:32,209
<i>Zour sieu damm</i>

174
00:10:35,425 --> 00:10:36,816
Salut, moi c'est Rose.

175
00:10:36,941 --> 00:10:38,290
Je suis cleptomane.

176
00:10:38,415 --> 00:10:41,214
Mes parents sont riches,
mais je vole quand même...

177
00:10:42,676 --> 00:10:43,904
car je me déteste.

178
00:10:44,029 --> 00:10:45,184
Bien, Rose,

179
00:10:45,352 --> 00:10:47,853
à l'avenir, parlez au groupe
et non au sol.

180
00:10:48,132 --> 00:10:50,610
Le contact visuel est la porte
de la communication.

181
00:10:50,735 --> 00:10:51,523
Bien.

182
00:10:51,691 --> 00:10:53,180
Qui est le prochain ?

183
00:10:53,925 --> 00:10:55,718
Je suis Tom, et j'aime boire.

184
00:10:57,625 --> 00:10:59,073
Je suis Jack et je bois.

185
00:10:59,423 --> 00:11:00,198
Merci.

186
00:11:00,323 --> 00:11:02,868
La nicotine, aussi.
Les patches, pas les cigarettes.

187
00:11:03,469 --> 00:11:04,620
Le web porno.

188
00:11:04,788 --> 00:11:06,914
Non pas web, porno tout court.

189
00:11:07,374 --> 00:11:08,983
Les paris compulsifs,

190
00:11:09,317 --> 00:11:10,718
et les mensonges.

191
00:11:10,877 --> 00:11:11,925
Boulimie.

192
00:11:13,309 --> 00:11:15,714
Tacos. J'ai un gros problème
avec les tacos.

193
00:11:17,144 --> 00:11:21,001
Tout ça à cause d'une opération
avec la CIA à Beyrouth.

194
00:11:22,492 --> 00:11:24,390
Pas les tacos, la boisson.

195
00:11:24,703 --> 00:11:26,076
Mais je vous le dis,

196
00:11:26,864 --> 00:11:28,864
hier soir
dans la stupeur de l'ivresse,

197
00:11:28,989 --> 00:11:30,415
j'ai titubé jusqu'ici

198
00:11:31,042 --> 00:11:32,552
et je me suis inscrit,

199
00:11:33,279 --> 00:11:34,326
apparemment.

200
00:11:35,836 --> 00:11:38,059
J'imagine que j'ai touché le fond.

201
00:11:39,422 --> 00:11:42,350
Splendide, Jack.
C'était très courageux.

202
00:11:42,475 --> 00:11:45,285
Pourquoi ne pas revenir à Tom,
maintenant ?

203
00:11:45,754 --> 00:11:46,912
Moi ? Jack...

204
00:11:47,363 --> 00:11:49,299
refait Nick Nolte. Pourquoi moi ?

205
00:11:49,424 --> 00:11:52,584
Tu as dit aimer boire,
mais pas que c'est un problème.

206
00:11:52,752 --> 00:11:55,184
Ça n'en est pas un.
Boire me détend et m'aide à réfléchir.

207
00:11:55,309 --> 00:11:58,674
Tu te soignes avec l'alcool,
c'est ça ?

208
00:11:59,302 --> 00:12:00,634
Que faites-vous ?

209
00:12:00,759 --> 00:12:02,254
Écoutez, docteur,

210
00:12:02,379 --> 00:12:05,347
savez-vous
ce qu'addiction signifie ?

211
00:12:05,743 --> 00:12:08,634
Un comportement compulsif
qui a un impact négatif

212
00:12:08,759 --> 00:12:10,018
sur votre vie.

213
00:12:10,651 --> 00:12:14,459
Donc, on peut dire que les bottes
à 1 500 $ que vous portez

214
00:12:14,858 --> 00:12:16,277
sont une addiction.

215
00:12:17,108 --> 00:12:19,263
On ne s'est jamais plaint.

216
00:12:24,029 --> 00:12:25,576
Merci beaucoup, Sam.

217
00:12:25,744 --> 00:12:27,233
Je ne pense pas que Tom

218
00:12:27,358 --> 00:12:29,189
ait répondu à ma question.

219
00:12:29,914 --> 00:12:32,041
On parle de mon problème de boisson

220
00:12:32,166 --> 00:12:33,922
ou de votre problème de bottes.

221
00:12:34,047 --> 00:12:36,537
Ou on pourrait parler de Jack,
qui a un très sérieux

222
00:12:36,662 --> 00:12:38,595
problème de trous de mémoire.

223
00:12:38,720 --> 00:12:40,799
On est pas là pour ça, Dr Tanner ?

224
00:12:41,326 --> 00:12:42,050
Bien.

225
00:12:44,664 --> 00:12:46,263
Dites-nous-en plus, Jack.

226
00:12:47,052 --> 00:12:48,077
C'est grave.

227
00:12:48,406 --> 00:12:50,765
Je me rappelle plus
où j'ai garé ma voiture hier.

228
00:12:50,890 --> 00:12:53,834
Je déteste annoncer
de mauvaises nouvelles,

229
00:12:54,841 --> 00:12:58,525
- il paraît que vous l'avez détruite.
- C'était pas la mienne.

230
00:12:59,034 --> 00:13:00,729
Elle est garée en ville.

231
00:13:00,854 --> 00:13:03,447
Et j'avais le reçu dans ma poche.

232
00:13:04,306 --> 00:13:05,105
Et...

233
00:13:06,159 --> 00:13:07,732
je dois le retrouver.

234
00:13:07,990 --> 00:13:09,953
Bien. C'était un bon début.

235
00:13:10,121 --> 00:13:12,870
Quelqu'un veut ajouter
quelque chose ?

236
00:13:13,476 --> 00:13:15,306
1 500 $ pour des bottes ?

237
00:13:16,114 --> 00:13:17,507
On t'a arnaquée.

238
00:14:18,089 --> 00:14:19,231
Vous voilà, Rose.

239
00:14:20,034 --> 00:14:22,644
On vous cherchait.
C'est l'heure du traitement.

240
00:14:23,167 --> 00:14:24,776
Traitement ? Comment ça ?

241
00:14:24,901 --> 00:14:26,886
Vous êtes soignée pour cleptomanie,

242
00:14:27,011 --> 00:14:29,950
et avec la thérapie de groupe,
il y a un traitement à prendre.

243
00:14:30,812 --> 00:14:32,654
Je ne prends pas de drogue.

244
00:14:34,568 --> 00:14:36,164
Ce ne sont pas des drogues.

245
00:14:37,151 --> 00:14:40,418
Beaucoup prennent des antidépresseurs,
chaque jour, pour traiter

246
00:14:40,586 --> 00:14:43,380
divers troubles comportementaux.
C'est sans danger.

247
00:14:57,602 --> 00:14:58,687
T'es où, bébé ?

248
00:15:19,858 --> 00:15:21,393
Hurley est grand, non ?

249
00:15:23,921 --> 00:15:27,257
Le gardien de parking aussi.
Pourquoi le siège est-il si avancé ?

250
00:15:27,686 --> 00:15:29,676
Il faut démarrer
pour ouvrir le coffre.

251
00:15:30,667 --> 00:15:32,053
Quelqu'un y est monté.

252
00:15:32,559 --> 00:15:34,431
- Ça va pas ?
- Bouge pas.

253
00:15:41,674 --> 00:15:42,897
Il y a une bombe.

254
00:15:44,023 --> 00:15:45,767
- Quoi ?
- Écoute. Reste ici.

255
00:15:47,199 --> 00:15:48,611
Reste ici.

256
00:15:48,779 --> 00:15:51,239
- Bouge !
- Écoute-moi ! C'est sous le siège.

257
00:15:51,407 --> 00:15:53,825
Ça peut être sensible à la pression.
Si tu bouges,

258
00:15:53,993 --> 00:15:55,535
ça va exploser.

259
00:15:56,038 --> 00:15:57,037
Tranquille.

260
00:16:02,671 --> 00:16:03,543
Sensible ?

261
00:16:04,180 --> 00:16:06,478
C'est sensible à la pression,
t'es sûr ?

262
00:16:07,657 --> 00:16:08,567
Pression.

263
00:16:13,190 --> 00:16:17,184
Va chercher un sac de briques.
Des briques. Et tu le poses

264
00:16:17,641 --> 00:16:20,435
sur le siège,
au moment où je roule sur le côté.

265
00:16:20,603 --> 00:16:22,056
Ça marche que dans les films.

266
00:16:22,181 --> 00:16:24,606
Le sac de briques.
C'est un bon plan !

267
00:16:27,985 --> 00:16:29,360
On a 2 minutes.

268
00:16:30,100 --> 00:16:31,404
- 2 min ?
- Silence !

269
00:16:31,685 --> 00:16:34,288
- Je me concentre !
- Tu as dit "On a 2 minutes".

270
00:16:34,413 --> 00:16:35,411
Très bien.

271
00:16:36,152 --> 00:16:38,056
Des fils remontent
au tableau de bord.

272
00:16:38,181 --> 00:16:40,580
Ils doivent être reliés
à des capteurs sous le siège.

273
00:16:45,052 --> 00:16:46,628
C'est relié à un ordinateur.

274
00:16:46,796 --> 00:16:49,547
Je connais les ordinateurs.
Ordinateur à bombe.

275
00:16:50,495 --> 00:16:52,675
On doit réinitialiser le système.

276
00:16:53,458 --> 00:16:54,927
J'y donne un coup de pied ?

277
00:16:56,093 --> 00:16:57,395
Dieu, je vais mourir.

278
00:17:00,045 --> 00:17:02,060
Regarde sous le capot

279
00:17:02,228 --> 00:17:04,812
et dis-moi comment c'est relié
au système électrique.

280
00:17:09,659 --> 00:17:10,693
Je le vois.

281
00:17:11,820 --> 00:17:14,645
- Il y a plein de fils, ici.
- Oui, il y en a plein.

282
00:17:14,770 --> 00:17:16,115
C'est un ordinateur.

283
00:17:19,063 --> 00:17:19,911
Respire.

284
00:17:20,390 --> 00:17:22,288
Respire. Tu sais quoi ?

285
00:17:24,636 --> 00:17:25,500
Écoute.

286
00:17:26,138 --> 00:17:29,087
Tu sais ce que tu vas faire ?
Tu vas arracher les fils.

287
00:17:29,868 --> 00:17:31,005
Au même moment,

288
00:17:31,526 --> 00:17:33,037
je réinitialise le système.

289
00:17:33,162 --> 00:17:36,844
- La bombe croira qu'elle a explosé.
- Quelle est la marge d'erreur ?

290
00:17:37,416 --> 00:17:38,554
Une demi-seconde.

291
00:17:40,741 --> 00:17:42,517
Redis-moi pour le sac de briques.

292
00:17:42,791 --> 00:17:43,518
Prêt ?

293
00:17:45,229 --> 00:17:46,479
Tu es prêt ?

294
00:18:12,359 --> 00:18:14,946
- Souvenir.
- Arrête ! Joue pas à ça.

295
00:18:15,071 --> 00:18:17,148
Tu vas où ?
On doit fouiller la voiture.

296
00:18:17,273 --> 00:18:18,686
Je vais y aller et

297
00:18:19,338 --> 00:18:21,889
me rafraichir un peu.
Peut-être pleurer un peu.

298
00:18:26,395 --> 00:18:27,549
Des vieux amis.

299
00:18:31,016 --> 00:18:32,239
Et des nouveaux.

300
00:18:46,013 --> 00:18:47,559
Ce sont nos amis du bar.

301
00:18:48,759 --> 00:18:51,419
Vous êtes avec Hurley ?
Où est mon argent ?

302
00:18:52,572 --> 00:18:55,016
Ce gros bâtard les a volés aussi ?

303
00:18:56,503 --> 00:18:58,801
On veut notre argent
dans les 5 sec ou vous mourrez.

304
00:18:59,236 --> 00:19:01,262
Non ! On le veut en premier !

305
00:19:02,033 --> 00:19:03,622
- Cinq.
- Les mecs.

306
00:19:04,400 --> 00:19:06,335
On est tous dans le même bateau.

307
00:19:07,184 --> 00:19:10,980
Je viens de Kingston, en Jamaïque,
prendre mon fric à ce bâtard d'Hurley.

308
00:19:11,369 --> 00:19:12,266
Quatre.

309
00:19:12,391 --> 00:19:14,859
- Tu crois que je plaisante.
- Les mecs.

310
00:19:15,027 --> 00:19:17,778
On veut tous la même chose.
Agissons en gentlemen.

311
00:19:18,052 --> 00:19:19,488
- Trois.
- Compte encore...

312
00:19:19,656 --> 00:19:21,031
et tu prends une balle.

313
00:19:21,199 --> 00:19:23,755
On pourrait arranger ça
autour d'une boisson fraîche.

314
00:19:23,880 --> 00:19:24,702
Deux.

315
00:19:25,284 --> 00:19:28,038
- Dis "un", enfoiré !
- Vous êtes coréen.

316
00:19:28,206 --> 00:19:30,207
Vous, un Mexicain.
Moi, un Jamaïcain.

317
00:19:30,375 --> 00:19:32,126
Au fond, on est pareil.

318
00:19:32,916 --> 00:19:35,504
- Un.
- Attendez. J'ai votre bombe, ici.

319
00:19:35,956 --> 00:19:36,672
OK ?

320
00:19:37,735 --> 00:19:40,634
- Chilien.
- On rigole pas avec les Chiliens.

321
00:19:42,059 --> 00:19:45,401
Il y en a d'autres
qui veulent la mort de ce gars ?

322
00:19:45,526 --> 00:19:47,294
Je l'ai programmée à une seconde.

323
00:19:47,419 --> 00:19:49,714
Le temps pour moi,
de plonger sous la voiture.

324
00:19:49,839 --> 00:19:51,478
Je peux y arriver ou pas.

325
00:19:51,807 --> 00:19:54,398
Mais une chose est sûre,
vous mourrez tous.

326
00:19:54,669 --> 00:19:58,027
Alors, on va se calmer
et s'en aller.

327
00:20:20,887 --> 00:20:24,526
En plongeant sous la voiture,
tu m'aurais pris avec toi ?

328
00:20:26,473 --> 00:20:28,513
Je suis sérieux.
Te fous pas de moi.

329
00:20:28,638 --> 00:20:29,670
Sérieux.

330
00:20:35,693 --> 00:20:37,835
- Où est Hurley ?
- Hurley ?

331
00:20:38,447 --> 00:20:40,677
Je l'ignore, il joue probablement...

332
00:20:40,802 --> 00:20:43,447
à "Jacques a dit"
avec un groupe de dépendants.

333
00:20:43,708 --> 00:20:46,667
- Tu as mauvaise mine.
- Merci. C'est gentil.

334
00:20:46,792 --> 00:20:48,369
Tu veux quelque chose, Soph ?

335
00:20:49,993 --> 00:20:52,414
Eliot et Hardison
vont bientôt arriver.

336
00:20:58,540 --> 00:20:59,755
Tu trembles.

337
00:21:00,428 --> 00:21:02,975
Je sais.
L'air conditionné est trop élevé.

338
00:21:04,053 --> 00:21:07,137
Tu n'as pas bu un verre depuis 2 jours.
C'est le sevrage.

339
00:21:08,521 --> 00:21:10,854
Soph, je ne suis pas en désintox.

340
00:21:11,745 --> 00:21:13,012
On fait semblant.

341
00:21:16,437 --> 00:21:19,483
Félicitations.
Tu m'as bien dupée.

342
00:21:19,836 --> 00:21:20,807
Mon Dieu.

343
00:21:26,499 --> 00:21:29,101
- Je peux vous aider ?
- Oui. On vient voir un patient,

344
00:21:29,226 --> 00:21:30,119
Tom Baker.

345
00:21:31,106 --> 00:21:32,204
Vos liens ?

346
00:21:33,856 --> 00:21:35,774
- Comment ça ?
- Nos règles sont strictes.

347
00:21:35,899 --> 00:21:37,584
Seule la famille voit les patients.

348
00:21:37,996 --> 00:21:41,761
Les influences extérieures peuvent
perturber la guérison de nos clients.

349
00:21:42,168 --> 00:21:45,092
Excellente politique.
Je suis le frère de Tom.

350
00:21:46,898 --> 00:21:47,713
Mark.

351
00:21:51,778 --> 00:21:53,128
Je suis avec lui.

352
00:21:53,572 --> 00:21:55,322
Vous êtes un ami de...

353
00:21:56,606 --> 00:21:57,606
Je suis...

354
00:21:58,193 --> 00:21:59,606
avec... lui.

355
00:22:00,229 --> 00:22:03,056
Il croit que flirter me rend jaloux,
mais c'est pas le cas.

356
00:22:03,181 --> 00:22:06,562
Mais bon, si vous étiez
comme Brad Pitt, Denzel ou n'importe,

357
00:22:06,687 --> 00:22:08,991
ça serait différent, vraiment.

358
00:22:10,972 --> 00:22:12,619
Ramène tes fesses.

359
00:22:16,583 --> 00:22:19,733
Hurley n'a pas arnaqué
un simple organisme de charité.

360
00:22:20,027 --> 00:22:22,177
Il est au milieu des pires pourris.

361
00:22:23,501 --> 00:22:25,951
La Corée du Nord est
un centre de falsification.

362
00:22:26,076 --> 00:22:29,559
Ils doivent utiliser la société d'Hurley
pour le blanchiment.

363
00:22:29,684 --> 00:22:31,596
Le mexicain avait un accent

364
00:22:31,764 --> 00:22:33,712
de la région d'Oaxaca.

365
00:22:33,837 --> 00:22:35,522
C'est surement un Sicario.

366
00:22:36,356 --> 00:22:37,811
Un assassin du cartel.

367
00:22:39,171 --> 00:22:40,971
C'est bien, seulement,

368
00:22:41,592 --> 00:22:45,342
le seul homme qui sait où est l'argent
est un menteur compulsif.

369
00:22:48,222 --> 00:22:49,072
Ça va ?

370
00:22:59,404 --> 00:23:03,002
On a rien trouvé dans la voiture,
l'appartement, le bureau.

371
00:23:03,171 --> 00:23:04,921
Un autre gère l'argent pour lui.

372
00:23:07,155 --> 00:23:09,618
On doit en apprendre plus
sur son entourage.

373
00:23:09,992 --> 00:23:13,092
Je vous donnerai les noms.
J'aimerais que vous alliez les voir.

374
00:23:13,217 --> 00:23:14,556
Et les gangs ?

375
00:23:17,017 --> 00:23:19,504
On a toujours un avantage.

376
00:23:20,752 --> 00:23:22,255
Car nous avons Hurley.

377
00:23:23,528 --> 00:23:25,445
Je pensais que mes parents adoptifs

378
00:23:25,570 --> 00:23:27,694
m'avaient prise
pour l'argent de l'état.

379
00:23:28,479 --> 00:23:29,479
Mais...

380
00:23:30,137 --> 00:23:32,788
maintenant, je réalise
qu'ils ne s'aimaient pas.

381
00:23:33,233 --> 00:23:35,368
Ils voulaient juste
quelqu'un qui les aime.

382
00:23:35,668 --> 00:23:38,475
Comme si tu étais là pour combler
les trous de leur relation.

383
00:23:38,600 --> 00:23:42,459
Exact. Et comme ça n'a pas été le cas,
ils ont renoncé.

384
00:23:43,241 --> 00:23:45,251
C'est ce qui m'a menée au vol.

385
00:23:47,103 --> 00:23:48,937
C'est si clair pour moi, maintenant.

386
00:23:49,062 --> 00:23:50,062
Attends.

387
00:23:50,600 --> 00:23:53,125
T'as pas dit
que tes parents étaient riches ?

388
00:23:54,918 --> 00:23:57,933
Ils ont trouvé de l'or
sous leur caravane.

389
00:23:59,946 --> 00:24:01,046
Excusez-moi.

390
00:24:01,185 --> 00:24:02,485
Merci, Rose.

391
00:24:03,044 --> 00:24:05,711
Pendant les 5 minutes qu'il reste,

392
00:24:05,836 --> 00:24:07,436
j'aimerais vous parler

393
00:24:07,684 --> 00:24:09,737
du pouvoir de guérison des excuses.

394
00:24:18,944 --> 00:24:20,681
De quoi tu parles ?

395
00:24:20,806 --> 00:24:23,372
Merci, Sam. C'est touchant.

396
00:24:23,497 --> 00:24:25,251
C'est un bel effort de ta part.

397
00:24:25,555 --> 00:24:28,755
Très bien. Faisons un tour de table.
Qui veut commencer ?

398
00:24:31,034 --> 00:24:31,766
Tom ?

399
00:24:34,595 --> 00:24:35,370
Quoi ?

400
00:24:35,763 --> 00:24:37,925
Qui penses-tu blesser en buvant ?

401
00:24:38,266 --> 00:24:39,850
Pitié, on remet ça.

402
00:24:40,178 --> 00:24:43,978
- Es-tu prêt à te faire pardonner ?
- Il a levé la main.

403
00:24:47,717 --> 00:24:50,276
Je devrais peut-être plus m'excuser

404
00:24:50,445 --> 00:24:52,778
de ne pas boire que de boire.
Je suis peut-être

405
00:24:52,947 --> 00:24:55,573
plus con en étant sobre que bourré.

406
00:24:57,132 --> 00:24:59,994
Si t'es comme ça, sobre.
Bon Dieu, ouais.

407
00:25:00,162 --> 00:25:01,246
Merci, Marcy.

408
00:25:03,238 --> 00:25:05,707
Je dois dire que tu me déçois un peu.
Je pensais

409
00:25:05,876 --> 00:25:07,710
voir un meilleur exemple pour Jack.

410
00:25:08,000 --> 00:25:11,083
Je suis sûre qu'il aimerait
dire pardon à quelques personnes.

411
00:25:11,208 --> 00:25:12,217
À plus d'un.

412
00:25:12,342 --> 00:25:15,842
Peut-être ont-ils dû endosser
certaines de ses responsabilités.

413
00:25:15,996 --> 00:25:18,804
Peut-être est-il leur fardeau
d'une certaine façon.

414
00:25:25,681 --> 00:25:28,701
Jack, regarde-moi.
Je veux que tu prennes ce bloc

415
00:25:29,116 --> 00:25:32,372
et que tu écrives une liste
de toutes ces personnes, ensuite

416
00:25:32,497 --> 00:25:33,907
sors et appelle-les,

417
00:25:34,032 --> 00:25:35,471
présente tes excuses,

418
00:25:35,596 --> 00:25:37,407
libère-les de leur fardeau

419
00:25:37,575 --> 00:25:39,868
- et du tien.
- C'est une bonne idée.

420
00:25:48,867 --> 00:25:51,337
En fait, il vient d'appeler.
Il semblait tendu.

421
00:25:53,011 --> 00:25:57,009
On a vu comment il vous traitait
au bar, l'autre jour et...

422
00:25:58,946 --> 00:25:59,946
Ça ? Non.

423
00:26:00,305 --> 00:26:03,222
Il ne me harcelait pas.
Il m'a acheté une voiture.

424
00:26:03,347 --> 00:26:05,620
Il voulait me convaincre
de la prendre.

425
00:26:05,745 --> 00:26:08,626
- Il vous acheté une voiture ?
- La mienne est en panne.

426
00:26:08,751 --> 00:26:10,701
Jack essayait de m'aider.

427
00:26:14,141 --> 00:26:16,362
- Merci pour votre temps.
- Bien sûr.

428
00:26:29,242 --> 00:26:30,293
C'est inattendu.

429
00:26:31,712 --> 00:26:34,672
- Qui est le suivant ?
- Une danseuse au "Gary's Hideaway".

430
00:26:37,384 --> 00:26:38,944
Tout n'est pas si noir.

431
00:26:39,359 --> 00:26:41,676
Il a donné de l'argent
à des personnes démunies.

432
00:26:41,801 --> 00:26:44,336
Un méchant connait toujours
au moins une strip-teaseuse.

433
00:26:44,461 --> 00:26:46,862
Tu en connais au moins cent,
que dire de toi ?

434
00:26:46,987 --> 00:26:49,729
- J'arrive tout de suite.
- Je suis un méchant.

435
00:26:50,033 --> 00:26:52,767
- Un problème ?
- C'est le centre de réhabilitation.

436
00:26:52,892 --> 00:26:54,792
Il a essayé de faire le mur.

437
00:26:55,527 --> 00:26:58,821
Désolé de vous déranger, Dr Tanner.
Mais j'ai vérifié vos notes.

438
00:26:59,321 --> 00:27:01,287
Il semble profondément dérangé.

439
00:27:01,869 --> 00:27:03,493
Voulez-vous qu'on l'enferme ?

440
00:27:03,661 --> 00:27:04,661
Désolée.

441
00:27:04,989 --> 00:27:06,689
Ça ne sera pas nécessaire.

442
00:27:12,015 --> 00:27:14,128
Tu es prêt à retourner
dans ta chambre ?

443
00:27:19,208 --> 00:27:20,358
Au fait, Pam,

444
00:27:21,179 --> 00:27:24,186
j'aimerais te dire combien je suis
désolé pour toutes les fois

445
00:27:24,311 --> 00:27:27,996
où tu m'as ramené au milieu de la nuit
quand je ne pouvais pas conduire.

446
00:27:28,943 --> 00:27:32,230
- Je ne te mérite pas.
- <i>Écoute les médecins, soigne-toi bien.</i>

447
00:27:33,378 --> 00:27:34,828
Oui, je te pardonne.

448
00:27:39,996 --> 00:27:43,008
Désolée. Vous dites être
de quelle branche du SEC ?

449
00:27:45,290 --> 00:27:46,840
Bureau de San Francisco.

450
00:27:47,120 --> 00:27:50,498
M. Hurley a-t-il mentionné
dans quel établissement il se trouve ?

451
00:27:52,551 --> 00:27:53,551
Je vais bien.

452
00:27:53,676 --> 00:27:55,974
Tu as essayé de faire le mur
avec des draps.

453
00:27:56,099 --> 00:27:59,027
J'ai été enfermé avec ce mec
24/24 h.

454
00:27:59,152 --> 00:28:02,076
Tu aurais voulu sortir aussi,
j'avais besoin d'un peu d'air.

455
00:28:02,201 --> 00:28:03,451
C'est tout.

456
00:28:03,885 --> 00:28:05,304
Tu voulais un verre.

457
00:28:05,472 --> 00:28:07,598
- Plus qu'un.
- On est en plein milieu d'un coup.

458
00:28:07,864 --> 00:28:09,551
À quoi tu pensais, bordel ?

459
00:28:10,342 --> 00:28:13,515
Parle-moi de notre gars.
Que sait-on sur Hurley ?

460
00:28:13,640 --> 00:28:16,348
- Nous devons parler de ça.
- Non, on en a pas besoin.

461
00:28:16,473 --> 00:28:19,174
Tu en as besoin. Je vais bien.
Maintenant, mets-moi au courant.

462
00:28:19,299 --> 00:28:21,696
- Tu as un problème.
- Sophie, tu veux m'aider ?

463
00:28:21,864 --> 00:28:23,759
Tu veux vraiment m'aider ?

464
00:28:23,884 --> 00:28:25,473
Donne-moi un truc à faire.

465
00:28:25,598 --> 00:28:27,451
Par pitié,
donne-moi un truc à faire.

466
00:28:30,482 --> 00:28:31,482
Très bien.

467
00:28:33,781 --> 00:28:36,710
On dirait que Hurley n'est pas
aussi mauvais qu'on le pensait.

468
00:28:37,152 --> 00:28:39,040
Il a utilisé
autant de temps et d'argent

469
00:28:39,165 --> 00:28:41,985
à aider les autres,
qu'à nourrir ses addictions.

470
00:28:42,110 --> 00:28:44,962
- Précise "Aider".
- Des actes de bonté.

471
00:28:45,087 --> 00:28:47,259
Il achète une voiture à une femme,

472
00:28:47,384 --> 00:28:49,265
paye des cours à une autre.

473
00:28:49,596 --> 00:28:51,510
Ce gars est plus
qu'on ne le pensait.

474
00:28:51,635 --> 00:28:54,520
Il vole pour faire la charité.
Que veux-tu de plus ?

475
00:28:54,688 --> 00:28:56,514
Je ne dis pas
qu'il faut le féliciter.

476
00:28:56,639 --> 00:28:59,089
Écoute, ce gars est dépendant.

477
00:29:00,200 --> 00:29:02,344
Il sait manipuler les gens.

478
00:29:02,469 --> 00:29:06,408
Mon père était pareil. Mon grand-père.
Je sais comment ces gens fonctionnent.

479
00:29:14,098 --> 00:29:16,208
Je te laisse méditer ça un moment.

480
00:29:29,699 --> 00:29:31,015
J'aime ce personnage.

481
00:29:32,398 --> 00:29:34,752
Il semble plus réel que les autres.

482
00:29:37,783 --> 00:29:38,783
Sterling.

483
00:29:40,414 --> 00:29:43,235
La compagnie m'envoie.
Ils sont inquiets pour toi.

484
00:29:43,897 --> 00:29:45,748
Un tel endroit n'est pas donné.

485
00:29:46,207 --> 00:29:48,198
On a voulu s'occuper de ta facture.

486
00:29:50,164 --> 00:29:51,449
C'est une blague ?

487
00:29:51,576 --> 00:29:54,330
On ne voulait pas payer
pour traiter le cancer de ton fils.

488
00:29:54,663 --> 00:29:56,063
De l'argent gâché.

489
00:29:56,549 --> 00:29:58,922
Mais toi, te soulant à mort...

490
00:29:59,767 --> 00:30:00,967
c'est couvert.

491
00:30:01,092 --> 00:30:03,192
Avec une petite franchise, bien sûr.

492
00:30:09,644 --> 00:30:10,644
1re étape.

493
00:30:11,233 --> 00:30:13,955
Admettre ton impuissance.
C'est peut-être moi,

494
00:30:14,080 --> 00:30:15,934
mais je crois pas que tu en sois là.

495
00:30:16,102 --> 00:30:17,102
Dégage !

496
00:30:21,216 --> 00:30:23,317
Tu sais comment
te débarrasser de moi.

497
00:30:23,680 --> 00:30:25,444
Mais ça dérogerait aux 12 étapes.

498
00:30:59,839 --> 00:31:00,983
Où est le fric ?

499
00:31:01,108 --> 00:31:04,381
J'ai rien du tout. On m'a pris
mon portefeuille à mon arrivée.

500
00:31:04,648 --> 00:31:05,574
Ça va ?

501
00:31:05,699 --> 00:31:08,046
Tu penses pas
encore faire le mur, hein ?

502
00:31:08,498 --> 00:31:11,170
Arrête tes flatteries
et de prétendre te soucier des gens.

503
00:31:11,295 --> 00:31:13,873
Ça marche pas avec moi.
Je sais ce que tu fais.

504
00:31:13,998 --> 00:31:16,229
- Il te faut une étape cinq.
- La ferme !

505
00:31:16,354 --> 00:31:18,080
- Que me veux-tu ?
- La vérité !

506
00:31:22,595 --> 00:31:23,991
J'ai pas été à Beyrouth.

507
00:31:24,116 --> 00:31:25,015
Attends !

508
00:31:26,449 --> 00:31:28,340
Tu veux savoir pourquoi je suis là ?

509
00:31:28,605 --> 00:31:30,008
Ma femme m'a quitté.

510
00:31:30,957 --> 00:31:32,676
C'est là que tout a changé.

511
00:31:40,002 --> 00:31:42,900
Vérifiez tout,
entrez dans toutes les chambres.

512
00:31:49,452 --> 00:31:52,495
Tu n'as pas pris de l'argent
qu'à des pourris, pas vrai ?

513
00:31:54,013 --> 00:31:54,950
Pas vrai ?

514
00:31:55,604 --> 00:31:56,604
C'est bon !

515
00:31:57,307 --> 00:31:58,307
C'est bon !

516
00:31:59,457 --> 00:32:01,401
J'ai volé une oeuvre de charité !

517
00:32:01,988 --> 00:32:03,924
Mais, c'est pas ce que tu penses.

518
00:32:06,485 --> 00:32:08,255
J'aurais pu me racheter.

519
00:32:08,788 --> 00:32:11,423
Michelle travaille
pour une banque alimentaire.

520
00:32:11,833 --> 00:32:14,052
Elle ne veut pas de contrepartie,
comme moi.

521
00:32:14,459 --> 00:32:17,063
Elle le fait
parce que c'est quelqu'un de bien.

522
00:32:17,361 --> 00:32:18,707
Je voulais l'aider.

523
00:32:19,036 --> 00:32:20,730
Alors, j'ai vidé son compte.

524
00:32:21,627 --> 00:32:23,603
Mes trucs auraient pu
quadrupler son argent.

525
00:32:50,264 --> 00:32:52,219
Tu allais lui rendre son argent ?

526
00:32:53,162 --> 00:32:54,182
Vraiment ?

527
00:32:57,972 --> 00:32:59,393
Dis-moi un truc, Tom.

528
00:33:00,736 --> 00:33:01,623
Mentir,

529
00:33:02,145 --> 00:33:03,069
tricher,

530
00:33:03,667 --> 00:33:04,542
voler...

531
00:33:06,685 --> 00:33:08,713
si tu le fais pour aider quelqu'un,

532
00:33:09,708 --> 00:33:11,228
ça ne le justifie pas ?

533
00:33:15,803 --> 00:33:18,911
- Qu'y a-t-il ?
- Je voulais pas. C'était instinctif.

534
00:33:19,489 --> 00:33:22,147
Je l'ai accidentellement volé
à un homme dans le hall.

535
00:33:22,272 --> 00:33:24,548
- On doit se tirer d'ici.
- Pourquoi ?

536
00:33:37,093 --> 00:33:38,601
On doit se tirer d'ici.

537
00:33:39,544 --> 00:33:41,878
Passe par la ventilation,
va vers le portail.

538
00:33:42,895 --> 00:33:44,897
Non, je crois
que je fais des progrès.

539
00:33:45,022 --> 00:33:46,922
Écoute, concentre-toi.

540
00:33:48,940 --> 00:33:49,704
Quoi ?

541
00:33:50,065 --> 00:33:52,003
D'habitude, tu me touches jamais.

542
00:33:52,449 --> 00:33:53,999
Ni aucun d'entre-nous.

543
00:33:54,692 --> 00:33:56,825
C'est ce vide dans ton coeur, Tom.

544
00:33:56,950 --> 00:33:59,351
Il te permet pas
d'être proche des gens.

545
00:33:59,476 --> 00:34:00,597
Elle a raison.

546
00:34:06,408 --> 00:34:07,306
On y va.

547
00:34:18,152 --> 00:34:20,326
<i>Hurley dit que l'argent
est dans sa voiture.</i>

548
00:34:20,451 --> 00:34:23,125
Impossible.
On a fouillé chaque centimètre carré.

549
00:34:23,474 --> 00:34:24,891
<i>Apparemment pas tout.</i>

550
00:34:25,212 --> 00:34:26,601
Comment l'as-tu convaincu ?

551
00:34:32,006 --> 00:34:33,817
Tu lui as acheté des tacos ?

552
00:34:34,215 --> 00:34:36,309
<i>Nate, tu l'incites à replonger.</i>

553
00:34:38,030 --> 00:34:39,531
J'ai pas dormi en 3 jours.

554
00:34:39,722 --> 00:34:41,491
Je me suis frotté à deux gangs,

555
00:34:41,659 --> 00:34:44,577
<i>qui maintenant, connaissent
ma tronche. Je me suis assis</i>

556
00:34:44,745 --> 00:34:45,945
sur une bombe.

557
00:34:46,070 --> 00:34:48,706
Et on aurait pu éviter ça
avec un taco ?

558
00:34:48,874 --> 00:34:51,919
Pourquoi on aide ce type ?
Pourquoi on le donne pas aux flics ?

559
00:34:52,044 --> 00:34:54,045
<i>Écoutez-moi, on va pas lui lancer</i>

560
00:34:54,213 --> 00:34:57,173
des fleurs. Mais si on
l'aide pas, il sera mort d'ici ce soir.

561
00:35:01,125 --> 00:35:02,554
Quel est le plan ?

562
00:35:28,455 --> 00:35:29,455
Mon Dieu.

563
00:35:30,340 --> 00:35:33,869
T'inquiète pas. Ils te tueront pas
avant d'avoir l'argent.

564
00:35:35,680 --> 00:35:38,172
Vos mains sont vides ?
Vous disiez avoir l'argent.

565
00:35:38,340 --> 00:35:40,679
- Où est-il ?
- Je l'ai. Je le jure.

566
00:35:41,192 --> 00:35:43,052
Donnez-moi une seconde
pour le prendre.

567
00:35:58,814 --> 00:35:59,861
Est-ce que...

568
00:36:00,389 --> 00:36:01,654
vous entendez ce bip ?

569
00:36:04,687 --> 00:36:07,744
- Je crois que je vais...
- Attendez ! <i>Andale.</i>

570
00:36:12,879 --> 00:36:13,879
<i>La bomba !</i>

571
00:36:14,004 --> 00:36:16,002
- J'ai entendu "bombe".
- Bouge pas.

572
00:36:16,170 --> 00:36:18,588
<i>La bomba regresa !
Trienta segundos !</i>

573
00:36:20,161 --> 00:36:22,089
30 sec ?
J'ai compris ce qu'il a dit.

574
00:36:22,214 --> 00:36:24,302
- J'aurais du étudier l'Allemand.
- Ferme-la.

575
00:36:24,470 --> 00:36:27,358
On n'a pas le temps !
Tu dois te tirer d'ici.

576
00:36:27,731 --> 00:36:28,731
Va-t-en !

577
00:36:41,928 --> 00:36:43,314
- Chiliens ?
- Jamaïcains.

578
00:36:43,439 --> 00:36:46,266
Ils ont dû trouver où était
l'argent et veulent le garder.

579
00:36:46,391 --> 00:36:49,239
- J'aurais fait pareil.
- Mon patron sera pas content.

580
00:36:49,364 --> 00:36:50,312
<i>Vamos !</i>

581
00:37:07,865 --> 00:37:08,804
Ça va ?

582
00:37:10,385 --> 00:37:13,309
Je m'attendais pas
à une aussi grosse explosion.

583
00:37:13,568 --> 00:37:14,989
Désolé pour ça.

584
00:37:15,312 --> 00:37:17,772
Ça arrive quand on utilise
le matos des autres.

585
00:37:18,273 --> 00:37:20,915
Qu'avez-vous fait
de la bombe des Chiliens,

586
00:37:21,040 --> 00:37:22,590
une fois désarmée ?

587
00:37:24,988 --> 00:37:25,821
Pourquoi ?

588
00:37:36,041 --> 00:37:39,105
- Heureusement que c'était pas moi.
- Comment va notre homme ?

589
00:37:39,970 --> 00:37:40,827
Hurley.

590
00:37:41,781 --> 00:37:42,981
Comment vas-tu ?

591
00:37:43,681 --> 00:37:45,841
Je suis pas très sûr
de ce qui s'est passé.

592
00:37:50,931 --> 00:37:53,845
- Dr Tanner ?
- Hurley, sors. Maintenant !

593
00:38:03,157 --> 00:38:04,643
Baisse la tête.

594
00:38:09,472 --> 00:38:10,605
Vous et Tom...

595
00:38:11,502 --> 00:38:13,162
travailliez ensemble pour m'aider ?

596
00:38:13,287 --> 00:38:14,101
Exact.

597
00:38:15,140 --> 00:38:17,122
Vous deviez vous inquiétez pour moi.

598
00:38:17,708 --> 00:38:18,533
Enfin,

599
00:38:18,820 --> 00:38:20,870
pour travailler ensemble.

600
00:38:21,169 --> 00:38:22,749
Vous vous aimez même pas.

601
00:38:23,088 --> 00:38:24,489
En fait, nous...

602
00:38:24,614 --> 00:38:27,892
On s'aime bien.
Parfois dans le feu de l'action,

603
00:38:28,017 --> 00:38:31,018
- on dit des choses qu'on pense pas.
- Tu pensais ce que tu disais.

604
00:38:31,143 --> 00:38:34,765
- C'est du passé maintenant.
- Hurley, c'était une super balade.

605
00:38:35,916 --> 00:38:38,687
Sauf pour la fausse piste
sur laquelle il nous a envoyés.

606
00:38:38,812 --> 00:38:41,188
J'ai fouillé la voiture.
Il n'y a pas d'argent.

607
00:38:41,651 --> 00:38:42,600
En fait.

608
00:38:54,796 --> 00:38:56,078
Pneus gainés d'acier.

609
00:39:07,556 --> 00:39:08,956
Qu'en pensez-vous ?

610
00:39:09,721 --> 00:39:11,719
Vous semblez avoir
du talent pour ça.

611
00:39:16,177 --> 00:39:19,662
Désolé pour l'odeur de pneu.
Ça devrait disparaître avec le temps.

612
00:39:22,869 --> 00:39:24,269
Merci infiniment.

613
00:39:26,401 --> 00:39:29,052
Vous savez pas combien
de personnes ça va aider.

614
00:39:32,887 --> 00:39:35,637
Je vais fermer ça,
je vous rejoins dehors.

615
00:39:37,396 --> 00:39:38,746
Réjouis-toi.

616
00:39:39,980 --> 00:39:41,080
Voilà pour toi.

617
00:39:41,333 --> 00:39:43,237
- C'est quoi ?
- Ta nouvelle identité.

618
00:39:43,362 --> 00:39:45,926
Permis de conduire, passeport,
certificat de naissance.

619
00:39:46,051 --> 00:39:49,089
Carte de bibliothèque, abonnement
au club DVD, au Sam's Club.

620
00:39:49,365 --> 00:39:52,332
Je t'ai eu trois mois d'abonnement
gratuit au fitness 24/24 h.

621
00:39:52,457 --> 00:39:54,673
Peut-être pourras-tu y éliminer
quelques tacos.

622
00:39:55,077 --> 00:39:58,221
- Vous n'aviez pas à faire tout ça.
- En fait, on devait.

623
00:39:58,346 --> 00:40:00,559
Jack Hurley est mort. On l'a tué.

624
00:40:01,300 --> 00:40:04,213
Alors, c'est ta chance
de bien redémarrer.

625
00:40:07,316 --> 00:40:10,677
Tu crois que Michelle me pardonnera
quand elle touchera mon assurance-vie ?

626
00:40:10,802 --> 00:40:13,002
Pourquoi on resterait
pas sur du positif ?

627
00:40:13,448 --> 00:40:15,895
On te donne une deuxième
chance, ne la gâche pas.

628
00:40:16,020 --> 00:40:18,108
Sinon, je te promets qu'on le saura.

629
00:40:18,553 --> 00:40:19,629
Billet de train.

630
00:40:19,754 --> 00:40:21,330
T'inquiète pas pour moi.

631
00:40:21,498 --> 00:40:23,657
Je vais la jouer honnête,
dès maintenant.

632
00:40:23,782 --> 00:40:25,832
En fait, aussitôt que je serai à...

633
00:40:26,999 --> 00:40:27,999
Rosarito.

634
00:40:28,428 --> 00:40:30,972
Je vais trouver
le groupe de soutien le plus proche.

635
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Promis.

636
00:40:33,297 --> 00:40:34,798
Merci pour tout, Tom.

637
00:40:34,923 --> 00:40:35,869
Pas de quoi.

638
00:40:35,994 --> 00:40:39,080
Si tu as besoin d'un parrain,
je suis disponible pour toi.

639
00:40:41,948 --> 00:40:43,156
J'y penserai.

640
00:40:45,422 --> 00:40:46,901
Bien. À plus les gars.

641
00:40:52,509 --> 00:40:55,517
Il nous reste encore
un truc à faire, c'est ça ?

642
00:41:01,478 --> 00:41:03,455
C'est censé être

643
00:41:03,623 --> 00:41:06,333
un plateau de cinéma
ou je ne sais quoi ?

644
00:41:06,928 --> 00:41:09,836
Je crois pas
qu'elle comprenne le jeu.

645
00:41:15,203 --> 00:41:17,260
Musée du Caire,
étage des antiquités.

646
00:41:17,850 --> 00:41:18,786
Enfin !

647
00:41:19,643 --> 00:41:21,348
Là c'est le contrôle sécurité.

648
00:41:22,558 --> 00:41:24,601
- Vous croyez que c'est mieux ?
- Absolument.

649
00:41:25,486 --> 00:41:28,122
Second Act n'est pas
l'endroit qu'il lui faut.

650
00:41:28,507 --> 00:41:30,982
Elle doit être entourée de gens
qui comprennent mieux

651
00:41:31,150 --> 00:41:32,853
ses problèmes.

652
00:41:34,289 --> 00:41:35,570
Des gens comme elle.

653
00:41:47,196 --> 00:41:48,596
Vous m'avez manqué !

654
00:41:51,421 --> 00:41:53,171
Ses cachets arrêtent d'agir quand ?

655
00:41:53,339 --> 00:41:55,939
- D'habitude en 24 heures.
- Tu m'as manqué.

656
00:41:58,102 --> 00:42:00,251
Dommage. J'aime bien cette Parker.

657
00:42:03,099 --> 00:42:03,986
Eliot ?

658
00:42:12,524 --> 00:42:14,674
Prêt à finir ce que tu as commencé ?

659
00:42:18,264 --> 00:42:20,058
Je suis prêt pour un verre.

