﻿1
00:00:00,732 --> 00:00:01,431
Dans les années 80,

2
00:00:01,433 --> 00:00:03,225
ma mère était obsédée par Thanksgiving.

3
00:00:03,268 --> 00:00:05,333
Quand elle se mettait à cuisiner, 
tout devait être parfait.

4
00:00:05,336 --> 00:00:08,120
Elle s'était même entrainée à faire de
la dinde pour le grand jour.

5
00:00:08,171 --> 00:00:09,704
Qu'est ce que t'en penses ?

6
00:00:09,773 --> 00:00:10,672
C'est bon !

7
00:00:10,740 --> 00:00:12,340
- Mais pas SUPER bon.
- Quoi ?

8
00:00:12,409 --> 00:00:13,875
Je recommence.

9
00:00:13,943 --> 00:00:15,877
Pour ma mère, 
c'était un moment familial.

10
00:00:15,945 --> 00:00:17,645
Pour mon père, c'était une corvée.

11
00:00:17,714 --> 00:00:19,947
Pourquoi avons nous fait tout
ce chemin jusque ici

12
00:00:20,016 --> 00:00:21,582
alors qu'on a un bon supermarché

13
00:00:21,651 --> 00:00:23,017
à une minute de la maison ?

14
00:00:23,086 --> 00:00:24,585
Eh bien, je pensais que cette 
époque de l'année,

15
00:00:24,654 --> 00:00:25,953
un changement de décor serait ...

16
00:00:26,022 --> 00:00:27,722
Oh, regarde Murray, c'est ton père !

17
00:00:27,791 --> 00:00:29,624
Quelles sont les chances
de tomber sur lui

18
00:00:29,693 --> 00:00:32,126
comme ça par hasard dans un magasin ?

19
00:00:32,195 --> 00:00:34,395
Tu as quelqu'un qui t'a prévenu, hein ?

20
00:00:34,464 --> 00:00:35,697
Et alors, j'ai des yeux partout.

21
00:00:35,765 --> 00:00:37,598
Et quoi ? Ça fait de moi 
quelqu'un de malsain ?

22
00:00:37,667 --> 00:00:39,500
Bevy, tous les ans tu me 
demandes d'inviter

23
00:00:39,569 --> 00:00:42,437
ce méchant et misérable
mec pour Thanksgiving.

24
00:00:42,505 --> 00:00:43,771
Il faut que tu laisses tomber.

25
00:00:43,840 --> 00:00:45,406
Tu as raison.

26
00:00:45,475 --> 00:00:46,974
C'est ton père et j'ai le droit de...

27
00:00:47,043 --> 00:00:49,277
Salut ! Ben, regarde !
C'est ton fils...Murray !

28
00:00:49,345 --> 00:00:51,713
Tu te rappelles de Murray.

29
00:00:51,781 --> 00:00:53,715
Salut Papa. 
Comment vas tu ?

30
00:00:53,783 --> 00:00:56,484
J'ai toujours mal au pied. Et il faut
que je me fasse opérer de l’œil.

31
00:00:56,553 --> 00:00:57,752
Ouais, bon truc.

32
00:00:57,821 --> 00:01:00,288
Alors, des projets pour 
les vacances, Ben ?

33
00:01:00,356 --> 00:01:01,622
Ouais, je l'ai là.

34
00:01:01,691 --> 00:01:02,924
Ce compartiment est la farce.

35
00:01:02,992 --> 00:01:04,158
Là, c'est des patates douces.

36
00:01:04,227 --> 00:01:05,560
Ce cercle gris... c'est la dinde.

37
00:01:05,628 --> 00:01:07,095
Voyons, du fait maison

38
00:01:07,163 --> 00:01:08,730
ne te plairait pas davantage que ça ?

39
00:01:08,798 --> 00:01:11,199
Ça dépend. Tu te rappelles la dernière
fois que j'ai pas aimé ta bouffe ?

40
00:01:11,267 --> 00:01:12,967
C'était juste après qu'on se soit marié.

41
00:01:13,036 --> 00:01:14,502
C'était il y a des siècles.

42
00:01:14,571 --> 00:01:16,037
Ta dinde était plus sèche que le soleil

43
00:01:16,106 --> 00:01:17,505
C'était comme manger l'intérieur 
d'un sac d'aspirateur

44
00:01:17,574 --> 00:01:20,208
rempli de copeaux de crayon.

45
00:01:20,276 --> 00:01:21,743
Je n'ai pas aimé la nourriture.

46
00:01:21,811 --> 00:01:23,344
Toi ? Non.

47
00:01:23,413 --> 00:01:26,080
C'était la première fois que je préparais
le repas de Thanksgiving moi même.

48
00:01:26,149 --> 00:01:28,282
Les enfants étaient petits. Et ils 
étaient tout le temps dans mes pattes.

49
00:01:28,351 --> 00:01:31,919
Je n'avais pas de poire à jus.

50
00:01:31,988 --> 00:01:34,522
Aucune poire à jus ne pourrait réparer
tes crimes contre la bouffe.

51
00:01:34,591 --> 00:01:37,258
Désolé, mec. 
Tu mérites mieux.

52
00:01:37,327 --> 00:01:38,893
Ça ma fait du bien de te voir, p'pa.

53
00:01:38,962 --> 00:01:40,428
Eh, c'était bien.

54
00:01:40,497 --> 00:01:42,296
C'est pas fini.

55
00:01:42,365 --> 00:01:45,299
Tu vas inviter cet homme cynique et 
blessant à Thanksgiving maintenant !

56
00:01:45,368 --> 00:01:48,803
Tu vois, je comprends mieux pourquoi 
tu me relances pour l'inviter.

57
00:01:48,872 --> 00:01:51,205
Tu veux juste montrer à mon père à 
quel point tu es bonne cuisinière.

58
00:01:51,274 --> 00:01:53,407
La meilleure cuisinière.

59
00:01:53,476 --> 00:01:55,443
Et la famille tout ça, 
c'est important...

60
00:01:55,512 --> 00:01:56,744
Et bien, ça n'arrivera pas.

61
00:01:56,813 --> 00:01:59,847
Ça ne te suffit pas d'inviter mon 
abruti de frangin tous les ans.

62
00:01:59,916 --> 00:02:02,216
Oh, arrête. Marvin n'est pas si méchant.

63
00:02:02,285 --> 00:02:04,519
Cachez vos dindes, mesdames !

64
00:02:05,522 --> 00:02:06,754
Petit rat musqué !

65
00:02:08,591 --> 00:02:10,358
Ça a l'air d'aller, oncle Marvin.

66
00:02:10,426 --> 00:02:11,659
Je me sens bien, j'ai perdu 5 kilos.

67
00:02:11,728 --> 00:02:13,795
J'en pris 6, perdu 4, repris 2.

68
00:02:13,863 --> 00:02:15,396
Mais toi, ta voix est bizarre.

69
00:02:15,465 --> 00:02:17,799
Je sais...J'espère que ça ne va
pas rester comme ça.

70
00:02:17,867 --> 00:02:20,168
C'est l'esprit.

71
00:02:24,841 --> 00:02:26,007
Qu'est ce que c'est que ce pyjama ?

72
00:02:26,075 --> 00:02:28,476
Tu veux cette bouse médicale ?

73
00:02:28,545 --> 00:02:31,179
Comme tu le sais, je suis presque 
bientôt chiropracteur.

74
00:02:31,247 --> 00:02:33,748
Ah, bien. Encore une de tes ambitions
que tu ne va pas mener à bout.

75
00:02:33,817 --> 00:02:34,816
Ambitions ? Quelles ambitions ?

76
00:02:34,884 --> 00:02:37,051
D'abord tu élevais des alpagas.

77
00:02:37,120 --> 00:02:39,420
Ensuite tu as vendu de la 
laine d'alpaga.

78
00:02:39,489 --> 00:02:41,789
Et puis il y a eu les burgers d'alpagas.

79
00:02:41,858 --> 00:02:43,691
Bon sang, que devais je faire avec 
une douzaine d'alpagas morts ?

80
00:02:43,760 --> 00:02:45,059
Peu importe ...

81
00:02:45,128 --> 00:02:47,628
C'était le chemin direct vers la
chiropractologie.

82
00:02:47,697 --> 00:02:49,497
Je ne sais pas si c'est le bon terme.

83
00:02:49,566 --> 00:02:51,165
Ils nous le révèlent 
au moment du diplôme.

84
00:02:51,234 --> 00:02:52,533
Voilà quelque chose à espérer.

85
00:02:52,602 --> 00:02:54,001
Tu vois ? Encore de la négativité.

86
00:02:54,070 --> 00:02:55,803
Je pourrais t'enlever tout ton stress

87
00:02:55,872 --> 00:02:58,606
juste avec un seul ... "Tktk!" ...
et te faire craquer les cervicales.

88
00:02:59,709 --> 00:03:01,442
Aller.

89
00:03:01,511 --> 00:03:03,110
Je déconne pas. Reste loin de moi.

90
00:03:03,179 --> 00:03:04,412
Hé, aller, viens là. Viens.

91
00:03:04,480 --> 00:03:05,379
Ne te débat pas Viens.

92
00:03:05,448 --> 00:03:06,147
Je ne veux rien te casser.

93
00:03:06,216 --> 00:03:07,181
Lâche moi !

94
00:03:07,250 --> 00:03:08,883
Ça me parait dangereux et imprudent !

95
00:03:08,952 --> 00:03:10,218
Ça l'est si tu te débats !

96
00:03:10,286 --> 00:03:12,653
Oh, je déteste Thanksgiving !
Je le déteste tellement !

97
00:03:12,722 --> 00:03:15,022
Je suis un soigneur ! 
Laisse moi te soigner !

98
00:03:28,104 --> 00:03:30,104
On était le 20 novembre 1980
et des poussières,

99
00:03:30,173 --> 00:03:33,074
et Pops était prêt à transmettre 
une tradition de Thanksgiving.

100
00:03:33,142 --> 00:03:35,743
Erica, devine quoi. 
J'ai une surprise pour toi.

101
00:03:35,812 --> 00:03:37,311
Une voiture ?

102
00:03:37,380 --> 00:03:39,013
Tu m'as trouvé une voiture ?

103
00:03:39,082 --> 00:03:40,715
Est ce quelqu'un a une voiture ?

104
00:03:40,783 --> 00:03:43,251
Non. Qu'est ce vous avez 
après les voitures ?

105
00:03:43,319 --> 00:03:45,853
C'est un peu comme si, 
on n'avait pas de voiture,

106
00:03:45,922 --> 00:03:46,988
mais qu'on en voulait une.

107
00:03:47,056 --> 00:03:47,922
Comme une voiture.

108
00:03:47,991 --> 00:03:49,590
Écoutez ça, c'est encore mieux.

109
00:03:49,659 --> 00:03:52,894
Je veux que vous preniez en charge 
le toast de Thanksgiving.

110
00:03:52,962 --> 00:03:56,063
Mon grand père me l'a transmit, et 
maintenant c'est à vous.

111
00:03:56,132 --> 00:03:59,734
Ha ! Tu dois garder cette tradition 
familiale boiteuse vivante.

112
00:03:59,802 --> 00:04:02,169
Tu vois, c'est pour ça que
j'ai choisis ta sœur...

113
00:04:02,238 --> 00:04:04,605
parce qu'elle est le cœur et 
l'âme de cette famille,

114
00:04:04,674 --> 00:04:06,574
qui perpétuera cette tradition.

115
00:04:06,643 --> 00:04:07,742
Mensonges !

116
00:04:07,810 --> 00:04:08,876
Je suis le cœur, l'âme,

117
00:04:08,945 --> 00:04:11,045
et les poings de la mort de 
cette famille, pas elle !

118
00:04:11,114 --> 00:04:12,580
- Je veux le faire !
- Tu as raison, gamin.

119
00:04:12,649 --> 00:04:14,749
Si tu veux vraiment être le 
maitre du toast,

120
00:04:14,817 --> 00:04:16,284
alors tu mérites un essais.

121
00:04:16,352 --> 00:04:17,985
Je viens de te tuer.

122
00:04:18,054 --> 00:04:20,288
Dire de bons mots est ma spécialité.

123
00:04:20,356 --> 00:04:21,756
A la vie !

124
00:04:22,692 --> 00:04:24,125
C'est clairement moi que tu choisis.

125
00:04:24,193 --> 00:04:25,259
Je te choisis.

126
00:04:25,328 --> 00:04:26,327
A la vie.

127
00:04:27,363 --> 00:04:28,996
P'pa, je... je sais que tu es débordé

128
00:04:29,065 --> 00:04:30,998
à regarder ta compétition de football.

129
00:04:31,067 --> 00:04:32,066
Aller, l'équipe bleue.

130
00:04:32,135 --> 00:04:33,567
En fait, je supporte les verts.

131
00:04:33,636 --> 00:04:34,702
Truc marrant.

132
00:04:34,771 --> 00:04:36,504
Écoute, je ne veux pas gâcher ton temps,

133
00:04:36,572 --> 00:04:37,939
mais je pense que tu devrais savoir

134
00:04:38,007 --> 00:04:42,043
que je travaille peut être 
sur ma meilleure vidéo.

135
00:04:42,111 --> 00:04:43,611
Qu'...qu'est ce qui se passe ?

136
00:04:43,680 --> 00:04:45,880
J'ai juste besoin de 6 heures de plus
de massage thérapeutique

137
00:04:45,949 --> 00:04:47,815
avant d'être certifié.

138
00:04:47,884 --> 00:04:49,617
Je ne passe pas un bon moment.

139
00:04:51,821 --> 00:04:53,988
Peut importe, maintenant que je vieillis

140
00:04:54,057 --> 00:04:55,189
et que je m'affirme en tant qu'artiste,

141
00:04:55,258 --> 00:04:57,992
je m'aventure loin des films de robots

142
00:04:58,061 --> 00:05:01,796
et des comédie potaches pour un
travail plus sérieux,

143
00:05:01,864 --> 00:05:04,131
avec un réel impact émotionnel.

144
00:05:04,200 --> 00:05:05,633
C'est toujours pas le bon moment.

145
00:05:05,702 --> 00:05:06,634
Ça me paraissait être le bon moment.

146
00:05:06,703 --> 00:05:08,002
Pas du tout.

147
00:05:08,071 --> 00:05:09,036
Compris.

148
00:05:10,640 --> 00:05:12,707
Ce que je veux dire: j'ai besoin 
d'un meilleur objectif grand-angle

149
00:05:12,775 --> 00:05:15,609
pour réaliser pleinement ma vision,
mais ils sont assez chers.

150
00:05:15,678 --> 00:05:18,379
Ma vision est que je ne veux pas avoir
d'enfants qui me demandent de l'argent.

151
00:05:19,849 --> 00:05:21,048
Barre toi !

152
00:05:21,117 --> 00:05:22,783
Ok, ok, mais ça compte pour une heure.

153
00:05:22,852 --> 00:05:24,785
Je vais aller chercher le papier 
pour que tu le signes.

154
00:05:24,854 --> 00:05:27,989
Écoute, tout ce que je te demande, 
c'est de regarder ce que j'ai déjà fait.

155
00:05:28,057 --> 00:05:29,390
Je pense que tu comprendras 
ce que je veux dire.

156
00:05:29,459 --> 00:05:32,093
Cette année là, je venais de découvrir
la chanson "Cat's in the Cradle".

157
00:05:32,161 --> 00:05:34,095
Comme tout adolescent, 
le refrain accrocheur

158
00:05:34,163 --> 00:05:37,431
et la phrase "mon père est un crétin"
me parlaient.

159
00:05:43,439 --> 00:05:46,607
Ce que je n'avais pas réalisé...c'est
que ça parlait encore plus à mon père.

160
00:05:52,348 --> 00:05:54,281
Oh, cette chanson.

161
00:05:55,518 --> 00:05:57,985
Elle me retourne à chaque fois,
tu sais ?

162
00:05:58,054 --> 00:06:00,121
J'imagine.
C'est seulement à moitié fait.

163
00:06:03,359 --> 00:06:04,392
Finis là.

164
00:06:05,661 --> 00:06:06,794
Attends. Pour de vrai ?

165
00:06:06,863 --> 00:06:08,529
Ouais, avant que je change d'avis.

166
00:06:08,598 --> 00:06:11,198
Il s'avérait que "Cat's in the cradle"
lui faisait ressentir des trucs,

167
00:06:11,267 --> 00:06:14,235
et comme tout bon fiston, j'allais 
m'en servir pour le manipuler.

168
00:06:14,303 --> 00:06:17,772
Hé, papa, ils viennent de publier 
un nouveau module Donjons & Dragons.

169
00:06:17,840 --> 00:06:19,173
Tu pourras m'emmener 
au magasin ce soir ?

170
00:06:19,242 --> 00:06:21,342
Je ne comprends rien à ce que tu me dis,
mais ça ne me gène pas de dire non.

171
00:06:21,411 --> 00:06:22,676
Je sors du boulot.

172
00:06:22,745 --> 00:06:25,579
Ok, mais quand rentre tu à la maison, 
p'pa ? Je ne sais pas quand.

173
00:06:25,648 --> 00:06:28,916
Tout ce que je faisais c'était de lui 
rappeler subliminalement la chanson.

174
00:06:28,985 --> 00:06:30,317
On ira ensemble alors.

175
00:06:32,188 --> 00:06:33,621
Allons y maintenant.

176
00:06:33,689 --> 00:06:35,289
Alors que je travaillais mon père,

177
00:06:35,358 --> 00:06:37,491
Barry travaillait sur un nouveau toast.

178
00:06:37,560 --> 00:06:38,793
"F" est pour famille.

179
00:06:38,861 --> 00:06:40,995
"A" est pour admirable
est cette famille.

180
00:06:41,064 --> 00:06:42,430
"M" est pour "mmm, de la dinde"

181
00:06:42,498 --> 00:06:44,665
"I" est pour idyllique 
de vous voir tous.

182
00:06:44,734 --> 00:06:46,400
"L" est pour LL Cool J,

183
00:06:46,469 --> 00:06:48,702
qui célèbre probablement
aussi thanksgiving

184
00:06:48,771 --> 00:06:49,870
"Y" ? (pourquoi)

185
00:06:49,939 --> 00:06:52,506
Parce qu'il est Américain, comme nous.

186
00:06:52,575 --> 00:06:53,340
Family!

187
00:06:54,710 --> 00:06:56,744
Je veux dire, tu as du charme.

188
00:06:56,813 --> 00:06:58,512
Mais, ce que tu n'as pas, 
c'est une bonne élocution,

189
00:06:58,581 --> 00:07:00,514
ou de charme. J'ai juste dit ça
pour amortir le choc.

190
00:07:00,583 --> 00:07:02,683
Fichtre. Que suis je supposé faire  ?

191
00:07:02,752 --> 00:07:04,485
Erica et si intelligente et émouvante

192
00:07:04,554 --> 00:07:07,521
et elle a ces hormones femelles qui 
lui font ressentir des trucs.

193
00:07:07,590 --> 00:07:09,056
Comment je peux lutter contre ça ?

194
00:07:09,125 --> 00:07:11,158
Et bien, la première chose 
que tu dois faire

195
00:07:11,227 --> 00:07:12,793
est de t'allonger et de laisser ton
oncle Marvin

196
00:07:12,862 --> 00:07:14,728
faire craquer les os de ta nuque et
détendre les tendons de ton cou

197
00:07:14,797 --> 00:07:15,696
pour relâcher les toxines.

198
00:07:20,169 --> 00:07:21,068
Ici ?

199
00:07:21,137 --> 00:07:22,670
Ouais, allonge toi sur le ventre.

200
00:07:22,738 --> 00:07:24,472
Va falloir bien étirer ici.

201
00:07:24,540 --> 00:07:26,006
Ce flanc.

202
00:07:28,211 --> 00:07:29,610
Ça...ça me fait mal.

203
00:07:29,679 --> 00:07:30,644
Ça veut dire que ça marche.

204
00:07:30,713 --> 00:07:31,979
Et pour ton discours,

205
00:07:32,048 --> 00:07:33,447
s'il y a un truc que j'ai appris à mon 
école de chiropracteur,

206
00:07:33,516 --> 00:07:35,249
- C'est comment captiver un client.
- Continue.

207
00:07:35,318 --> 00:07:36,650
tu vois, dans le manuel, ils disent

208
00:07:36,719 --> 00:07:39,053
que parler constamment et les 
distraire les aide à ignorer

209
00:07:39,122 --> 00:07:41,989
la douleur brûlante qu'est 
l'alignement de la colonne vertébrale.

210
00:07:42,058 --> 00:07:43,090
C'est pas con.

211
00:07:43,159 --> 00:07:45,526
Ce n'est pas juste utiliser des mots.

212
00:07:45,595 --> 00:07:47,294
C'est aussi... être explosif!

213
00:07:49,632 --> 00:07:51,599
Explosif ! tu as raison.

214
00:07:51,667 --> 00:07:53,601
C'est ce que j'ai besoin 
d'ajouter à mon toast !

215
00:07:53,669 --> 00:07:54,668
Excactement.

216
00:07:54,737 --> 00:07:56,670
Maintenant, lève toi

217
00:07:56,739 --> 00:07:57,738
et montre leurs ce que
tu as dans les tripes.

218
00:07:59,909 --> 00:08:00,908
Ça va.

219
00:08:02,979 --> 00:08:04,545
T'as l'air bien.

220
00:08:10,586 --> 00:08:12,253
Et bien, que ce passe t-il ici ?

221
00:08:12,321 --> 00:08:14,655
On regarde juste Alf en jouant 
à "Cat's Cradle"...

222
00:08:14,724 --> 00:08:16,123
Aucun lien avec la chanson.

223
00:08:16,192 --> 00:08:17,525
Tu connais la chanson, hein, p'pa ?

224
00:08:17,593 --> 00:08:19,193
Oh, cette chanson.

225
00:08:19,262 --> 00:08:22,196
Tu sais ce qui rendrait ce 
moment père/fils top ?

226
00:08:22,265 --> 00:08:23,797
Tu vas nous chercher une bière ?

227
00:08:23,866 --> 00:08:26,200
C'est une super bonne idée, fils.

228
00:08:28,070 --> 00:08:29,036
Qu'est ce qui se passe ?

229
00:08:29,105 --> 00:08:31,438
Juste un moment père/fils.

230
00:08:31,507 --> 00:08:32,840
Dis moi ce que tu lui as fait,

231
00:08:32,909 --> 00:08:34,942
ou je te t'envoie dehors jouer à la
balle avec ton père

232
00:08:35,011 --> 00:08:37,611
sur la pelouse en face de tout
le quartier.

233
00:08:37,680 --> 00:08:39,880
Et pas avec ces petites balles molles.

234
00:08:39,949 --> 00:08:41,815
Pas les blanches dures avec la couture.

235
00:08:41,884 --> 00:08:43,884
C'est ça...celle du Baseball.

236
00:08:45,321 --> 00:08:47,655
La vérité, c'est que "Cat's in the 
cradle" fait faire à papa ce que je veux

237
00:08:47,723 --> 00:08:49,123
parce que les paroles le rendent triste.

238
00:08:49,192 --> 00:08:51,358
Comment peux tu être aussi égoïste ?

238
00:08:49,192 --> 00:08:51,358
Comment peux tu être aussi égoïste !?

239
00:08:51,427 --> 00:08:53,027
Je suis désolé. Je vais arrêter.

240
00:08:53,095 --> 00:08:54,562
Tu as intérêt.

241
00:08:55,865 --> 00:08:57,831
Après que tu l'aies 
utilisé pour m'aider.

242
00:08:57,900 --> 00:08:59,200
- Sérieusement ?
- Mets la chanson.

243
00:08:59,268 --> 00:09:01,202
Et arrive à le faire inviter Pop-Pop
pour Thanksgiving

244
00:09:01,270 --> 00:09:03,504
afin qu'il puisse enfin voir à quel 
point je suis bonne cuisinière.

245
00:09:03,573 --> 00:09:06,674
Dis donc, ton truc n'est pas plus 
égoïste que le mien ?

246
00:09:08,544 --> 00:09:11,378
Maintenant cet homme mangera ma 
nourriture et ravalera ses mots.

247
00:09:12,682 --> 00:09:15,182
Et puis la famille est importante...
tout ça, tout ça.

248
00:09:15,251 --> 00:09:16,850
Il y a une leçon là dedans.
Trouve là.

249
00:09:21,232 --> 00:09:22,562
C'était presque l'heure de dîner,

250
00:09:22,701 --> 00:09:25,260
Et même si j'avais manipulé P'pa 
pour le faire inviter Pop-pop,

251
00:09:25,309 --> 00:09:27,295
le vieux grognon ne s'était 
toujours pas montré.

252
00:09:27,304 --> 00:09:30,005
Est ce qu'on doit vraiment attendre
Pop-Pop ? Je crève la dalle.

253
00:09:30,073 --> 00:09:31,206
Donne moi juste une cuillère.

254
00:09:31,275 --> 00:09:33,475
Hé, n'abime pas la présentation.

255
00:09:33,543 --> 00:09:35,944
La moitié de manger est faite  
avec les yeux.

256
00:09:36,013 --> 00:09:37,212
Murray, où est ton père ?

257
00:09:37,281 --> 00:09:38,747
Il sera là dans une minute.

258
00:09:38,815 --> 00:09:40,849
On attend toujours Papa, hein ?

259
00:09:41,885 --> 00:09:43,118
C'est bizarre.

260
00:09:43,186 --> 00:09:45,053
Je pensais que tu l'avais appelé, Murray.

261
00:09:46,423 --> 00:09:48,590
Ok, tu ris vraiment bêtement

262
00:09:48,659 --> 00:09:50,525
ce qui me fait dire que tu as 
fait quelque chose d'idiot

263
00:09:50,594 --> 00:09:51,926
et que tu veux que je l'entende.

264
00:09:51,995 --> 00:09:52,894
Vas-y.

265
00:09:52,963 --> 00:09:54,229
Après que tu aies appelé notre père

266
00:09:54,298 --> 00:09:56,765
pour l'inviter à Thanksgiving,
je l'ai rappelé,

267
00:09:56,833 --> 00:09:59,167
et je lui ai dit que je viendrai 
le chercher,

268
00:09:59,236 --> 00:10:00,735
mais je ne l'ai pas fait.

269
00:10:00,804 --> 00:10:03,805
Tu sais, même pour toi, c'est 
incroyablement stupide.

270
00:10:03,874 --> 00:10:05,206
Heu, c'est plutôt brillant,

271
00:10:05,275 --> 00:10:07,075
et tu peux remercier ton 
fils Adam pour ça

272
00:10:07,144 --> 00:10:09,778
parce qu'il n'arrête pas de passer
cette chanson " Cat's in the Cradle"

273
00:10:09,846 --> 00:10:11,146
Et, heu, tout le monde sait

274
00:10:11,214 --> 00:10:12,881
que c'est la meilleure chanson 
de revanche jamais écrite.

275
00:10:12,949 --> 00:10:14,683
Comment tu peux avoir une revanche 
de cette chanson ?

276
00:10:15,952 --> 00:10:17,786
C'est l'histoire d'un garçon qui se 
fait complètement dominer par son père,

277
00:10:17,854 --> 00:10:19,054
comme nous.

278
00:10:19,122 --> 00:10:20,488
Et puis il a grandi,

279
00:10:20,557 --> 00:10:22,324
et son père l'appelle pour aller trainer,

280
00:10:22,392 --> 00:10:23,658
et là, le gamin, il fait

281
00:10:23,727 --> 00:10:25,727
"Ah, j'attendais ce moment".

281
00:10:23,727 --> 00:10:25,727
"Ah, j'attendais ce moment.

282
00:10:25,796 --> 00:10:27,762
J'ai ma propre vie maintenant.

283
00:10:27,831 --> 00:10:29,364
Va te faire voir, vieil homme"

284
00:10:29,433 --> 00:10:30,699
C'est pas ça du tout !

285
00:10:30,767 --> 00:10:33,368
C'est à propos de passer du
temps avec ton gamin.

286
00:10:33,437 --> 00:10:34,803
De quoi parles tu, Murray ?

287
00:10:34,871 --> 00:10:36,538
C'est juste là dans les paroles.

288
00:10:36,606 --> 00:10:38,973
Le chat mange le bébé
avec la cuillère en argent

289
00:10:39,042 --> 00:10:40,408
Ce n'est pas les paroles !

290
00:10:40,477 --> 00:10:42,811
Il n'a pas mangé le bébé.
Aucun bébé n'a été mangé.

291
00:10:42,879 --> 00:10:44,979
- Le chat mange le bébé...
- Aucun bébé n'a été mangé.

292
00:10:45,048 --> 00:10:46,948
...avec la cuillère en argent...
Quand vas tu te réveiller ?

293
00:10:47,017 --> 00:10:49,451
Un chat ne peut pas utiliser 
une cuillère.

294
00:10:49,519 --> 00:10:50,752
Il a des pattes.

295
00:10:50,821 --> 00:10:55,590
un chat peut facilement attraper
une cuillère comme ça

296
00:10:55,659 --> 00:10:56,725
et...

297
00:10:59,296 --> 00:11:01,429
C'est l'heure de diner.
Où vas tu ?

298
00:11:01,498 --> 00:11:02,831
Chercher mon père.

299
00:11:02,899 --> 00:11:04,933
Tu vas anéantir mon impitoyable
vengeance contre Papa !

300
00:11:05,001 --> 00:11:06,768
Quel genre de Thanksgiving est ce ?

301
00:11:06,837 --> 00:11:08,470
Ce que nous ne savions pas...

302
00:11:08,538 --> 00:11:10,805
...c'était que ce Thanksgiving 
allait devenir génial.

303
00:11:10,874 --> 00:11:13,408
Pourquoi on écouterait pas un discours
en attendant ?

304
00:11:13,477 --> 00:11:15,110
Erica, montre nous ce que tu as ?

305
00:11:15,178 --> 00:11:17,045
Merci, Pop's.

306
00:11:18,615 --> 00:11:21,883
Et bien, je vais juste parler du 
cœur et dire...

307
00:11:21,952 --> 00:11:24,686
Mesdames et messieurs-sieurs
-sieurs-sieurs,

308
00:11:24,755 --> 00:11:26,588
êtes vous prêts pour le discours 
ultime

309
00:11:26,656 --> 00:11:30,291
et extravagant de Thanksgiving de 
l'amour-mour-mour-mour ?

310
00:11:30,360 --> 00:11:32,527
Et là, Barry apparu dans la fumée

311
00:11:32,596 --> 00:11:34,162
et emmena Thanksgiving à 
un nouveau niveau.

312
00:11:34,231 --> 00:11:35,897
C'est quoi ce truc ?

313
00:11:35,966 --> 00:11:38,199
Un idiot faisant un discours
de Thanksgiving.

314
00:11:38,268 --> 00:11:41,202
Vous allez être touchés à la manière 
d'un pèlerin ninja.

315
00:11:42,939 --> 00:11:44,172
C'était éducatif.

316
00:11:44,241 --> 00:11:47,542
Et c'est ainsi que Christophe Colomb
s'est marié avec Pocahontas

317
00:11:47,611 --> 00:11:50,779
et ils se régalèrent de maïs,
ou de maïs,

318
00:11:50,847 --> 00:11:53,381
qu'il nommèrent maïs-gnifique après 
en avoir fait du beurre.

319
00:11:53,450 --> 00:11:55,116
Il y avait de la musique.

320
00:11:56,620 --> 00:11:58,583
C'était plein de métaphores 
et de symboles.

321
00:12:01,157 --> 00:12:02,891
il y avait de la pyrotechnie...

322
00:12:02,959 --> 00:12:05,326
et des pauses pour s'hydrater.

323
00:12:05,395 --> 00:12:07,328
Il y avait de l'émotion...

324
00:12:07,397 --> 00:12:09,230
Regardez nous...de l'amour.

325
00:12:09,299 --> 00:12:10,331
Il saute de la moitié du terrain!

326
00:12:10,400 --> 00:12:12,534
...et un point culminant
cinématographique.

327
00:12:12,602 --> 00:12:14,202
3 points pour la famille !

328
00:12:14,271 --> 00:12:16,037
Les armes nucléaires sont désarmées !

329
00:12:16,106 --> 00:12:18,740
Les Goldbergs ont sauvé le monde !

330
00:12:18,809 --> 00:12:20,675
En conclusion, Thanksgiving !

331
00:12:20,744 --> 00:12:23,812
Et c'était...énorme !

332
00:12:23,880 --> 00:12:27,048
Attendez ! Vous avez apprécié 
ce grand n'importe quoi ?

333
00:12:27,117 --> 00:12:29,250
C'était une vraie expérience.

334
00:12:29,319 --> 00:12:31,119
J'ai l'impression d'être allé
à Atlantic City.

335
00:12:31,188 --> 00:12:33,455
J'ai aimé la partie où tu montrais 
les photos de bébé.

336
00:12:33,523 --> 00:12:34,823
Mais ça n'a aucun sens !

337
00:12:34,891 --> 00:12:37,292
Comment un smash peut désarmer
des missiles nucléaires ?

338
00:12:37,360 --> 00:12:39,894
J'attends avec impatience d'écouter
ton discours, Erica.

339
00:12:41,097 --> 00:12:42,564
Je pense que nous devrions 
les espacer un peu.

340
00:12:42,632 --> 00:12:44,599
Non ! S'il te plait.

341
00:12:44,668 --> 00:12:45,633
Laisse parler ton cœur.

342
00:12:45,702 --> 00:12:47,235
On devrait attendre Pop-pop

343
00:12:47,304 --> 00:12:50,205
parce que c'est la bonne chose à faire.

344
00:12:50,273 --> 00:12:51,706
Alors, je serai en haut.

345
00:12:51,775 --> 00:12:53,041
Pas en train d'écrire un discours.

346
00:12:53,109 --> 00:12:55,343
Juste à attendre qu'ils arrivent...
Je suis partie.

347
00:12:55,412 --> 00:12:58,279
Alors qu'Erica se retirait,
Pop-Pop était sur le pied de guerre.

348
00:12:58,348 --> 00:12:59,981
Je n'arrive pas à le croire..

349
00:13:00,050 --> 00:13:02,083
me faire attendre dehors 
presque sept minutes

350
00:13:02,152 --> 00:13:03,318
en plein automne.

351
00:13:03,386 --> 00:13:05,019
C'était juste un petit 
contretemps, P'pa.

352
00:13:05,088 --> 00:13:06,321
Marvin va s'excuser.

353
00:13:06,389 --> 00:13:07,755
Tu veux que je m'excuse auprès de lui,

354
00:13:07,824 --> 00:13:09,624
le gars qui est venu me récupérer
à l'entrainement de foot à minuit ?

355
00:13:09,693 --> 00:13:11,092
- J'avais un truc à faire.
- C'est ça !

356
00:13:11,161 --> 00:13:12,961
Je ne mettrai pas un pied dans 
cette maison tant qu'il sera là !

357
00:13:13,029 --> 00:13:14,829
Bien. Maintenant j'ai une raison
d'être reconnaissant.

358
00:13:17,400 --> 00:13:19,701
Hey ! Qu'est ce que tu fais 
avec ton pantalon ?

359
00:13:19,769 --> 00:13:20,668
C'est mon truc.

360
00:13:20,737 --> 00:13:21,836
Je suis celui qui a inventé

361
00:13:21,905 --> 00:13:23,404
le retirage de pantalon à la porte.

362
00:13:23,473 --> 00:13:25,073
c'est Thanksgiving. 
Remonte ton pantalon.

363
00:13:25,141 --> 00:13:26,241
Comme vas tu, Ben ?

364
00:13:26,309 --> 00:13:27,375
Tu penses être meilleur que moi ?

365
00:13:28,778 --> 00:13:30,645
En parlant de meilleur, goûte 
ma dinde, Ben. Goûte.

366
00:13:30,714 --> 00:13:32,614
Non, non, non. J'ai appris ma leçon 
il y a longtemps.

367
00:13:32,682 --> 00:13:34,782
Tiens, met ça au four.
J'ai faim.

368
00:13:34,851 --> 00:13:37,318
Voyons. tu ne peux pas faire 
Thanksgiving avec une boite.

369
00:13:37,387 --> 00:13:38,386
Goûte juste une bouchée, Ben.

370
00:13:38,455 --> 00:13:39,621
Je ne me moque pas de toi.

371
00:13:39,689 --> 00:13:41,289
Prends une satanée bouchée.

372
00:13:41,358 --> 00:13:43,258
Je vais en prendre une bouchée !
Je suis en train de manger dehors !

373
00:13:43,326 --> 00:13:45,159
Que tout le monde se calme.

374
00:13:45,228 --> 00:13:46,628
Adam, heu, pourquoi ne mettrais tu pas

375
00:13:46,696 --> 00:13:48,796
ta vidéo de "Cat's in the Cradle" ?

376
00:13:48,865 --> 00:13:51,466
Oh, hé, fils de la plage (lol).
J'adore cette chanson.

377
00:13:51,535 --> 00:13:53,501
- Il y a un chouette message dedans.
- C'est vrai ?

378
00:13:53,570 --> 00:13:55,203
Ouais, il y a ce gosse nécessiteux

379
00:13:55,272 --> 00:13:57,372
qui a été harcelé par son père
pendant des années.

380
00:13:57,440 --> 00:13:59,374
Son père veut juste qu'on
le laisse tranquille.

381
00:13:59,442 --> 00:14:01,943
Très bien, alors, maintenant, des
années après, ils sont au téléphone,

382
00:14:02,012 --> 00:14:05,079
mais son fils maintenant ... oh, il
est dans les embêtements ..

383
00:14:05,148 --> 00:14:06,581
Alors son père prend le téléphone

384
00:14:06,650 --> 00:14:08,616
parce qu'il a maintenant ce qu'il 
a toujours voulu...

385
00:14:08,685 --> 00:14:09,851
qu'on le laisse tranquille.

386
00:14:09,920 --> 00:14:11,886
C'est une chanson de revanche !

387
00:14:11,955 --> 00:14:13,555
Son fils gagne à la fin !

388
00:14:13,623 --> 00:14:14,989
Personne ne gagne !

389
00:14:15,058 --> 00:14:17,258
C'est à propos de la lutte pour ne 
pas laisser échapper le temps.

390
00:14:17,327 --> 00:14:18,526
Personne ne pense ça !

391
00:14:18,595 --> 00:14:20,695
Adam. Fait ton truc de Jedi.

392
00:14:20,764 --> 00:14:22,597
Met ta vidéo et fait en sorte
que les gens t'écoutent.

393
00:14:22,666 --> 00:14:25,633
C'est pour ça que mettais cette
chanson tout le temps ?!

394
00:14:26,770 --> 00:14:28,069
Tu me retournais le cerveau ?

395
00:14:28,138 --> 00:14:30,271
C'est Maman qui m'a demandé de le
faire pour que tu invites Pop-Pop

396
00:14:30,340 --> 00:14:31,940
afin qu'elle puisse le forcer à 
manger sa dinde.

397
00:14:32,008 --> 00:14:32,874
- Quoi ?!
- Quoi ?!

398
00:14:32,943 --> 00:14:34,275
Quoi ?! J'entends pas !

399
00:14:34,344 --> 00:14:36,544
Je suis dehors ! Parlez plus fort !

400
00:14:36,613 --> 00:14:39,026
Qui est prêt pour un

401
00:14:39,027 --> 00:14:41,122
discours de Thanksgiving qui déchire ?

402
00:14:41,384 --> 00:14:42,650
C'est vraiment pas le bon moment.

403
00:14:42,719 --> 00:14:43,851
Fais gaffe Russie.

404
00:14:43,920 --> 00:14:45,420
C'est l'équipe Américaine de Base Ball,

405
00:14:45,488 --> 00:14:46,955
et ils tapent des Homerun 
pour la famille.

406
00:14:47,924 --> 00:14:49,657
Oh ! Mes gourdes décoratives !

407
00:14:49,726 --> 00:14:51,926
Mec, tu me voles tout mon discours.

408
00:14:51,995 --> 00:14:52,994
Non, il est différent !

409
00:14:53,063 --> 00:14:54,462
Tu as fait du basketball.
Je fais du baseball.

410
00:14:54,531 --> 00:14:55,263
Quoi ?

411
00:14:55,332 --> 00:14:56,664
Peut importe. Je gagne.

412
00:14:56,733 --> 00:14:58,766
J'ai oublié pour quoi c'était,
mais je t'ai battue.

413
00:14:58,835 --> 00:15:01,135
Tu ne sais même pas pour quoi c'est ?

414
00:15:01,204 --> 00:15:03,338
Je te déteste tellement !

415
00:15:05,709 --> 00:15:07,909
Arrêtez ça ! 
C'est Thanks-fichtre-giving !

416
00:15:07,978 --> 00:15:10,678
Je me fiche de ce que c'est ! Je veux 
tous ces cinglés hors de ma maison !

417
00:15:10,747 --> 00:15:12,380
Non ! Je suis si proche !

418
00:15:12,449 --> 00:15:13,982
Ben, goûte mes ignames.

419
00:15:14,050 --> 00:15:14,983
J'ai appris ma leçon. Non.

420
00:15:15,051 --> 00:15:16,784
Pas d'ignames ! 
Je retire la rallonge !

421
00:15:16,853 --> 00:15:18,152
Non ! 
Pas la rallonge !

422
00:15:18,221 --> 00:15:19,287
Qu'est ce qui ce passe ?

423
00:15:21,858 --> 00:15:23,257
Je me sens tellement laissé de côté!

424
00:15:24,223 --> 00:15:25,858
Oh, mon dos !

425
00:15:26,627 --> 00:15:27,592
Ce Thanksgiving était une impasse.

426
00:15:27,661 --> 00:15:28,927
P'pa voulait tout le monde dehors,

427
00:15:28,996 --> 00:15:30,896
et Marvin refusait d'entrer.

428
00:15:30,964 --> 00:15:32,864
Qu'est ce qu'il fait encore là ?

429
00:15:32,933 --> 00:15:34,599
Thanksgiving est fini.
Rentre chez toi.

430
00:15:34,668 --> 00:15:36,201
Non. On peut encore le sauver.

431
00:15:36,270 --> 00:15:38,236
Barry, aide moi à mettre la 
table autour de ton père.

432
00:15:38,305 --> 00:15:39,337
Je ne peux pas bouger !

433
00:15:39,406 --> 00:15:41,106
J'ai vendu des aspirateurs de
40 kilos en porte à porte

434
00:15:41,174 --> 00:15:42,240
avec un bassin brisé.

435
00:15:42,309 --> 00:15:43,241
Bouge toi !

436
00:15:43,310 --> 00:15:44,709
Marvin, entre, veux tu ?

437
00:15:44,778 --> 00:15:46,711
Murray s'est coincé le dos, et nous
avons besoin de tes mains magiques.

438
00:15:46,780 --> 00:15:48,780
Ouais, je vois ton stratagème,

439
00:15:48,849 --> 00:15:51,650
en insistant sur le fait que je suis
un chiropracteur,

440
00:15:51,718 --> 00:15:54,886
et à quel point je pourrais être utile
dans cette situation.

441
00:15:54,955 --> 00:15:55,954
Tu ne peux pas aider ?

442
00:15:56,023 --> 00:15:57,355
Quel genre d'infirmier es tu ?

443
00:15:57,424 --> 00:15:58,957
Je suis un chiropracteur, bon sang.

444
00:15:59,026 --> 00:16:00,158
Enfin, je vais l'être

445
00:16:00,227 --> 00:16:01,826
une fois que l'école sera reconnue
par l'état.

446
00:16:01,895 --> 00:16:03,795
Y a pas moyen que ce mec me touche !

447
00:16:03,864 --> 00:16:05,730
Ok, ça suffit. 
J'ai quelque chose à dire.

448
00:16:05,799 --> 00:16:08,099
Encore une fois.
C'est pas le bon moment.

449
00:16:08,168 --> 00:16:11,369
Écoutez, on est peut être une 
famille foireuse,

450
00:16:11,438 --> 00:16:13,905
et peut-être qu'on ne s'entend
pas toujours.

451
00:16:13,974 --> 00:16:17,208
Mais, vous savez, peut être que 
c'est bien comme ça.

452
00:16:17,277 --> 00:16:19,878
Peut être que c'est une bonne chose.

453
00:16:19,947 --> 00:16:22,747
Je veux dire, Barry est un des plus 
grands idiots de tous les temps,

454
00:16:22,816 --> 00:16:25,250
mais il a donné le meilleur discours
que cette famille ait jamais entendu.

455
00:16:26,119 --> 00:16:27,319
En ne tenant pas compte de la 
première partie.

456
00:16:27,387 --> 00:16:30,255
Et si cette chose peut retirer cela,

457
00:16:30,324 --> 00:16:31,957
et bien, je suis sûre que mon oncle

458
00:16:32,025 --> 00:16:33,692
en a appris assez aux cours du soir

459
00:16:33,760 --> 00:16:35,026
pour réparer mon père.

460
00:16:36,663 --> 00:16:39,397
Non ! Ne te sens pas galvanisé
par son speech !

461
00:16:39,466 --> 00:16:42,067
Parce que le fait est que 
c'est Thanksgiving !

462
00:16:42,135 --> 00:16:44,235
Et si une famille ne peut pas 
compter sur les siens

463
00:16:44,304 --> 00:16:46,738
un jour comme celui là...

464
00:16:46,807 --> 00:16:48,139
Et bien, quand le pouvons nous ?

465
00:16:48,208 --> 00:16:51,543
Bien sûr, c'était insultant, 
mais aussi profondément émouvant.

466
00:16:51,612 --> 00:16:54,412
Ce soir là, Erica prouva qu'elle pouvait
porter un toast avec le meilleur de nous.

467
00:16:54,481 --> 00:16:55,814
qu'est ce qui se passe ?

468
00:16:58,318 --> 00:17:00,685
Ta foi en moi est tout ce 
dont j'ai besoin.

469
00:17:02,456 --> 00:17:03,588
Tu peux le faire, Marvin.

470
00:17:04,424 --> 00:17:05,624
il est tout à toi, Oncle Marv'.

471
00:17:06,460 --> 00:17:08,493
Tente le coup, Marv' !

472
00:17:08,562 --> 00:17:09,694
Je suis un peu beurré.

473
00:17:09,763 --> 00:17:10,729
J'arrive !

474
00:17:10,797 --> 00:17:11,596
Pas la peine !

475
00:17:11,665 --> 00:17:13,698
Que fais tu ?

476
00:17:25,545 --> 00:17:26,678
Comment tu te sens ?

477
00:17:29,650 --> 00:17:31,650
Je me sens mieux.

478
00:17:31,718 --> 00:17:33,284
Regardez... 
Il se tient debout bien droit !

479
00:17:33,353 --> 00:17:35,987
Je t'avais dit que j'étais un Dieu !

480
00:17:36,056 --> 00:17:37,622
Marvin a sauvé Thanksgiving !

481
00:17:41,361 --> 00:17:42,713
Même si Marvin en a tiré tout le crédit,

482
00:17:42,730 --> 00:17:45,263
ma mère eu finalement le moment 
dont elle rêvait.

483
00:17:45,332 --> 00:17:47,265
Mince, Marvin ! Tu... 
Tu monopolises les ignames !

484
00:17:48,682 --> 00:17:52,016
Regarde mon père adorant ton repas.

485
00:17:52,085 --> 00:17:53,685
J'imagine qu'au final tu as eu 
ce que tu voulais.

486
00:17:53,754 --> 00:17:54,886
J'ai élevé un abruti.

487
00:17:54,955 --> 00:17:56,287
Ouais, c'est génial.

488
00:17:56,356 --> 00:17:58,757
Mais regarde les.

489
00:18:00,794 --> 00:18:02,527
La famille et tout.

490
00:18:02,596 --> 00:18:04,763
Ouais, la famille et tout.

491
00:18:04,831 --> 00:18:07,031
Il s'avéra que ce fut 
notre meilleur Thanksgiving.

492
00:18:07,100 --> 00:18:09,534
Et même si Barry et Erica se sont
affrontés sur le meilleur discours,

493
00:18:09,603 --> 00:18:13,238
à la fin, Pops a récupéré la couronne.

494
00:18:13,306 --> 00:18:15,206
Je voudrais porter un petit toast.

495
00:18:15,275 --> 00:18:19,844
Normalement, ces vacances me rappellent
l'amour de ma vie...

496
00:18:19,913 --> 00:18:21,780
ma femme, Irène.

497
00:18:21,848 --> 00:18:24,949
Mais en regardant autour 
de la table ce soir,

498
00:18:25,018 --> 00:18:29,320
J'ai réalisé qu'il ne sert à rien 
d'insister sur les vies perdues.

499
00:18:29,389 --> 00:18:32,357
Parce qu'il y a plus 
qu'assez d'amour ici.

500
00:18:38,632 --> 00:18:39,931
Il pense qu'il est meilleur que nous,
ce bâtard.

501
00:18:40,000 --> 00:18:42,634
Si quelqu'un veut un ajustement 
de la colonne vertébrale,

502
00:18:42,702 --> 00:18:44,369
retrouvez moi dans le canapé
quand ce sera fini.

503
00:18:44,437 --> 00:18:46,638
Je dit: pas aujourd'hui,
j'ai des trucs à faire

504
00:18:46,706 --> 00:18:48,606
Il dit: c'est bon

505
00:18:48,675 --> 00:18:51,509
et puis il est reparti,
mais son sourire jamais estompé

506
00:18:51,578 --> 00:18:53,044
Je ne comprends pas.

507
00:18:53,113 --> 00:18:54,245
Comment peux tu penser

508
00:18:54,314 --> 00:18:56,047
que cette chanson parle 
d'un père minable ?

509
00:18:56,116 --> 00:18:57,882
C'est juste une théorie.

510
00:18:57,951 --> 00:18:59,751
Et bien...

511
00:18:59,820 --> 00:19:01,152
Je te regarde avec tes enfants.

512
00:19:01,221 --> 00:19:02,720
Tu es, heu...

513
00:19:02,789 --> 00:19:03,922
pas comme moi.

514
00:19:05,525 --> 00:19:07,826
Tu es un bon père pour eux.

515
00:19:07,894 --> 00:19:08,860
Même le plus bizarre.

516
00:19:11,731 --> 00:19:14,098
Je ne sais pas qui est qui,
mais je te remercie.

517
00:19:22,108 --> 00:19:25,009
Eh bien, il est revenu du
collège l'autre jour

518
00:19:25,078 --> 00:19:26,644
tellement comme un homme,
j'ai juste..

519
00:19:26,713 --> 00:19:28,346
Hé, la... la vidéo est finie ?

520
00:19:28,415 --> 00:19:29,914
Je suis devenu nerveux, 
alors je suis parti.

521
00:19:29,983 --> 00:19:33,117
Ouais, ça l'a fait.

522
00:19:33,186 --> 00:19:37,021
J'ai remarqué mon nom 
au générique de fin

523
00:19:37,090 --> 00:19:38,323
Depuis quand je suis ton producteur ?

524
00:19:38,391 --> 00:19:39,924
Depuis que tu as payé pour l'objectif.

525
00:19:39,993 --> 00:19:42,794
J'aurais pas pu le faire sans toi.

526
00:19:42,863 --> 00:19:44,596
Rien de tout ça.

527
00:19:44,664 --> 00:19:46,464
Petit garçon bleu et 
l'homme dans la lune

528
00:19:46,533 --> 00:19:48,700
Alors...

529
00:19:53,540 --> 00:19:54,539
Ça va ?

530
00:19:54,608 --> 00:19:57,208
Ouais, ça va.

531
00:20:21,526 --> 00:20:24,024
Quelques gars de l’équipe de water polo

532
00:20:24,093 --> 00:20:25,292
- m'ont invité au ski.
- Non.

533
00:20:25,361 --> 00:20:27,128
Veux tu bien m'écouter 
avant de dire non ?

534
00:20:27,196 --> 00:20:28,262
J'ai déjà dit non.

535
00:20:28,331 --> 00:20:29,330
Et bien, j'ai écrit une petite chanson

536
00:20:29,399 --> 00:20:30,765
à propos des relations père/fille

537
00:20:30,833 --> 00:20:32,099
qui va te faire réaliser

538
00:20:32,168 --> 00:20:33,968
que notre temps ensemble est éphémère.

539
00:20:35,338 --> 00:20:38,272
Un papillon sort du cocon

540
00:20:39,909 --> 00:20:43,411
un papa et sa fille regardent la lune

541
00:20:45,081 --> 00:20:47,081
les pères et les filles
et les pères de filles

542
00:20:47,150 --> 00:20:50,251
et l'homme sur la lune est
négligeant avec sa fille ...

543
00:20:51,621 --> 00:20:55,222
Cette chanson m'a fait réaliser
combien notre temps est précieux.

544
00:20:55,291 --> 00:20:56,457
Alors, je peux aller au ski ?

545
00:20:56,526 --> 00:20:59,126
Non, je te veux à mes côtés 
tout le weekend.

546
00:20:59,195 --> 00:21:00,661
Ça t'a vraiment retourné 
contre moi, hein?

547
00:21:00,662 --> 00:21:03,680
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com 
Traduit par Olivier.

